Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 78

Thursday, May 1, 2014

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 78

Le jeudi 1er mai 2014

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

April 30, 2014 — Mr. Mulcair (Leader of the Opposition) — That, pursuant to Standing Order 81(4)(a), all Votes related to FINANCE and all Votes related to TRANSPORT, in the Main Estimates for the fiscal year ending March 31, 2015, be referred to Committees of the Whole. 30 avril 2014 — M. Mulcair (chef de l'opposition) — Que, conformément à l’article 81(4)a) du Règlement, tous les crédits reliés à la rubrique FINANCES ainsi que tous les crédits reliés à la rubrique TRANSPORTS, du Budget principal des dépenses pour l’exercice se terminant le 31 mars 2015, soient renvoyés à des comités pléniers.
Deemed adopted, pursuant to Standing Order 81(4)(a). Réputée adoptée, conformément à l’article 81(4)(a) du Règlement.

Questions

Questions

Q-4872 — April 30, 2014 — Mr. Trudeau (Papineau) — With regard to the Temporary Foreign Worker Program, since 2011 inclusive: (a) for each province or territory, and for each Census Metropolitan Area or Economic Region, what is (i) the total number of applications for a Labour Market Opinion, (ii) the number of applications approved, (iii) the number of applications denied, (iv) the average length of time between the receipt of an application and the issuance of the decision; and (b) for each province or territory, what is (i) the total number of applications for an Accelerated Labour Market Opinion, (ii) the number of applications approved, (iii) the number of applications denied, (iv) the average length of time between the receipt of an application and the issuance of the decision? Q-4872 — 30 avril 2014 — M. Trudeau (Papineau) — En ce qui concerne le Programme des travailleurs étrangers temporaires, depuis 2011 inclusivement : a) ventilé par province ou territoire, et par région métropolitaine de recensement ou région économique, quel est (i) le nombre total de demandes d’avis relatif au marché du travail, (ii) le nombre de demandes approuvées, (iii) le nombre de demandes refusées, (iv) le délai moyen entre la réception de la demande et la communication de la décision; b) ventilé par province ou territoire, quel est (i) le nombre total de demandes d’avis relatif au marché du travail accéléré, (ii) le nombre de demandes approuvées, (iii) le nombre de demandes refusées, (iv) le délai moyen entre la réception de la demande et la communication de la décision?
Q-4882 — April 30, 2014 — Mr. Trudeau (Papineau) — With regard to the Temporary Foreign Worker Program: (a) what oversight mechanisms are in place to monitor compliance; (b) who conducts workplace inspections; (c) how many persons responsible for inspection have been employed each year since 2006 inclusive; and (d) how many workplace inspections have been carried out each year since 2006, broken down by (i) province or territory of workplace, (ii) Census Metropolitan Area or Economic Region? Q-4882 — 30 avril 2014 — M. Trudeau (Papineau) — En ce qui concerne le Programme des travailleurs étrangers temporaires : a) quels mécanismes sont en place pour surveiller la conformité; b) qui procède aux inspections des lieux de travail; c) combien de personnes responsables des inspections ont été employées chaque année depuis 2006 inclusivement; d) combien d’inspections des lieux de travail ont été réalisées chaque année depuis 2006, ventilées par (i) province ou territoire, (ii) région métropolitaine de recensement ou région économique?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-507 — April 30, 2014 — Ms. Borg (Terrebonne—Blainville) — That, in the opinion of the House, the Department of National Defence should, with regard to Directory of Federal Real Property (DFRP) no. 06872, also known as the old St. Maurice firing range, commit to: (a) completing, as soon as possible, the measures under the Federal Contaminated Sites Action Plan (FCSAP) for site no. 00008471 of the Federal Contaminated Site Inventory (FCSI); (b) managing the contamination of FCSI site no. 00008471 in order to eliminate health and environmental risks; and (c) preserving the entire 169 hectares of wetlands on DFRP property no. 06872 throughout the strategic disposal process to ensure that ecosystems survive and that biodiversity is protected. M-507 — 30 avril 2014 — Mme Borg (Terrebonne—Blainville) — Que, de l’avis de la Chambre, le Ministère de la Défense nationale, concernant le bien n° 06872 du Répertoire des Biens Immobiliers Fédéraux (RBIF), aussi appelé ancien champ de tir Saint-Maurice, s’engage à : a) compléter, dans les plus brefs délais, les mesures du Plan d’action pour les sites contaminés fédéraux (PASCF) pour le site n° 00008471 de l’Inventaire des Sites Contaminés Fédéraux (ISCF) ;b) gérer la contamination du site ISCF n° 00008471 afin d’éliminer les risques sanitaires et environnementaux; c) préserver l’intégrité des 169 hectares de terres humides situées sur le bien RBIF n° 06872 tout au long du processus de cession stratégique afin d’assurer la survie des écosystèmes et la protection de la biodiversité.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-208 — February 28, 2014 — Resuming consideration of the motion of Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Ms. Laverdière (Laurier—Sainte-Marie), — That Bill C-208, An Act to amend the Supreme Court Act (understanding the official languages), be now read a second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights. C-208 — 28 février 2014 — Reprise de l'étude de la motion de M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par Mme Laverdière (Laurier—Sainte-Marie), — Que le projet de loi C-208, Loi modifiant la Loi sur la Cour suprême (compréhension des langues officielles), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Saganash (Abitibi—Baie-James—Nunavik—Eeyou), Mr. Masse (Windsor West), Mr. Dewar (Ottawa Centre), Mr. Christopherson (Hamilton Centre), Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), Ms. Raynault (Joliette), Mr. Cleary (St. John's South—Mount Pearl), Ms. Leslie (Halifax), Ms. Davies (Vancouver East), Mr. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour), Ms. Charlton (Hamilton Mountain), Mr. Thibeault (Sudbury), Ms. Laverdière (Laurier—Sainte-Marie), Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Mr. Angus (Timmins—James Bay), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Gravelle (Nickel Belt), Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) and Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — February 5, 2014 M. Saganash (Abitibi—Baie-James—Nunavik—Eeyou), M. Masse (Windsor-Ouest), M. Dewar (Ottawa-Centre), M. Christopherson (Hamilton-Centre), M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), Mme Raynault (Joliette), M. Cleary (St. John's-Sud—Mount Pearl), Mme Leslie (Halifax), Mme Davies (Vancouver-Est), M. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour), Mme Charlton (Hamilton Mountain), M. Thibeault (Sudbury), Mme Laverdière (Laurier—Sainte-Marie), M. Julian (Burnaby—New Westminster), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), M. Angus (Timmins—Baie James), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Gravelle (Nickel Belt), Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) et Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 5 février 2014
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours