Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 63

Thursday, March 27, 2014

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 63

Le jeudi 27 mars 2014

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

March 26, 2014 — The Minister of Finance — Bill entitled “An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures”. 26 mars 2014 — Le ministre des Finances — Projet de loi intitulé « Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 11 février 2014 et mettant en oeuvre d'autres mesures ».
Recommendation Recommandation
(Pursuant to Standing Order 79(2)) (Conformément à l'article 79(2) du Règlement)
His Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures”. Son Excellence le Gouverneur général recommande à la Chambre des communes l'affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 11 février 2014 et mettant en oeuvre d'autres mesures ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-3682 — March 26, 2014 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — With regard to briefing documents prepared for senior associate deputy ministers and associate deputy ministers from January 28, 2014 to the present: for each document, what is (i) the date, (ii) the title or subject-matter, (iii) the department's internal tracking number? Q-3682 — 26 mars 2014 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — En ce qui concerne les documents d’information préparés pour les sous ministres délégués principaux et les sous ministres délégués du 28 janvier 2014 à ce jour : pour chaque document, pourriez-vous indiquer (i) la date, (ii) le titre ou l’objet, (iii) le numéro de suivi interne du ministère?
Q-3692 — March 26, 2014 — Mr. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour) — With regard to Employment Insurance appeals: (a) how many appeals were made to the Board of Referees in 2011-2012 and 2012-2013, broken down by (i) year, (ii) province, (iii) region, (iv) appeals resulting in an overturn of the Commission’s original decision, (v) appeals not resulting in an overturn of the Commission’s original decision, (vi) appeals granted by the Commission before a hearing was held, (vii) appeals withdrawn before a hearing was held, (viii) appeals withdrawn at hearing, (ix) appeals which were heard within 30 days of receipt of appeal notice, (x) appeals which were heard within 60 days of receipt of appeal notice, (xi) appeals which were heard within 90 days of receipt of appeal notice, (xii) appeals which took more than 90 days to be heard; (b) how many hearings were held by the Board of Referees each year from 2004 to 2013, broken down by (i) month and (ii) province; (c) how many appeals were made to umpires in 2011-2012 and 2012-2013, broken down by (i) year, (ii) province, (iii) region, (iv) appeals made by clients, (v) appeals made by the EI Commission, (vi) appeals resulting in an overturn of the Board of Referee’s decision, (vii) appeals not resulting in an overturn of the Board of Referee’s decision, (viii) appeals withdrawn before a hearing was held, (ix) appeals withdrawn at hearing, (x) appeals which were heard within 120 days of receipt of appeal notice, (xi) appeals which were heard within 180 days of receipt of appeal notice, (xii) appeals which were held within 240 days of receipt of appeal notice, (xiii) appeals which took more than 240 days to be heard; (d) how many hearings were held by umpires in each year from 2004 to 2013, broken down by (i) month, (ii) province; (e) how many requests for reconsideration were made to the EI Commission in 2012-2013 and 2013-2014, broken down by (i) month, (ii) province, (iii) region, (iv) requests resulting in an overturn of the Commission’s original decision, (v) requests not resulting in an overturn of the Commission’s original decision, (vi) reviews which took place within 30 days of receipt of the request, (vii) reviews which took place within 60 days of receipt of the request, (viii) reviews which took more than 60 days to complete; (f) how many people requesting a reconsideration from the EI Commission and requesting their case file from the EI Commission received their case file (i) within 30 days of making the request, (ii) within 60 days of making the request, (iii) within 90 days of making the request, (iv) more than 90 days after making the request; (g) how many people requesting a reconsideration from the EI Commission and requesting their case file from the EI Commission were refused their case file, broken down by province; (h) how many applicants requesting a reconsideration by the EI Commission were notified by phone of the outcome of their request, and how many were notified by letter; (i) how many appeals were made to the EI Section of the Social Security Tribunal in 2013-2014, broken down by (i) month, (ii) province, (iii) region, (iv) appeals resulting in a summary dismissal, (v) appeals resulting in an overturn of the Commission’s original decision, (vi) appeals not resulting in an overturn of the Commission’s original decision, (vii) appeals withdrawn before a hearing was held, (viii) appeals withdrawn at hearing, (ix) appeals which were heard in writing, (x) appeals which were heard over the phone, (xi) appeals which were heard in person, (xii) appeals for which travel costs were granted to the appellant, (xiii) appeals which were heard within 30 days of receipt of appeal notice, (xiv) appeals which were heard within 60 days of receipt of appeal notice, (xv) appeals which were heard within 90 days of receipt of appeal notice, (xvi) appeals which took more than 90 days to be heard; (j) in how many cases was the EI Commission informed by the Social Security Tribunal of a notice of appeal (i) within 7 days of receiving the notice, (ii) within 14 days of receiving the notice, (iii) within 21 days of receiving the notice, (iv) within 30 days of receiving the notice, (v) more than 30 days after receiving the notice; (k) how many hearings were held by the EI Section of the Social Security Tribunal in 2013-2014, broken down by (i) month, (ii) province; (l) how many cases are currently waiting to be heard by the EI Section of the Social Security Tribunal; (m) how many people appealing to the EI Section of the Social Security Tribunal received their case file from the EI Commission (i) within 30 days of making the request, (ii) within 60 days of making the request, (iii) within 90 days of making the request, (iv) more than 90 days after making the request; (n) how many people appealing to the EI Section of the Social Security Tribunal were refused their case file by the EI Commission, broken down by province; (o) how many people appealing to the EI Section of the Social Security Tribunal were sent an acknowledgement of receipt of their notice of appeal (i) within 30 days of making the request, (ii) within 60 days of making the request, (iii) within 90 days of making the request, (iv) more than 90 days after notice was sent; (p) how many appeals were made to the Appeal Division of the Social Security Tribunal regarding Employment Insurance in 2013-2014, broken down by (i) month, (ii) province, (iii) region, (iv) cases where leave is not granted to appeal, (v) appeals filed by the EI Commission, (vi) appeals resulting in an overturn of the EI Section’s decision, (vii) cases not resulting in an overturn of the EI Section’s decision, (viii) appeals withdrawn before a hearing is held, (ix) appeals withdrawn at hearing, (x) appeals which were heard over the phone, (xi) appeals which were heard in person, (xii) appeals for which travel costs were granted to the appellant, (xiii) appeals which were heard within 30 days of receipt of appeal notice, (xiv) appeals which were heard within 60 days of receipt of appeal notice, (xv) appeals which were heard within 90 days of receipt of appeal notice, (xvi) appeals which took more than 90 days to be heard; (q) how many hearings were held by the Appeal Division of the Social Security Tribunal regarding Employment Insurance in 2013-2014, broken down by (i) month, (ii) province; (r) how many cases are currently waiting to be heard by the Appeal Division of the Social Security Tribunal; (s) how many complaints has the Social Security Tribunal received about communications sent to an appellant rather than to a third-party where requested; and (t) how many complaints has the Social Security Tribunal received about logistical problems with hearings held by teleconference? Q-3692 — 26 mars 2014 — M. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour) — En ce qui concerne les appels relatifs à l’assurance-emploi : a) combien d’appels ont été interjetés auprès du conseil arbitral en 2011-2012 et en 2012-2013, ventilé par (i) année, (ii) province, (iii) région, (iv) appels ayant donné lieu à l’annulation de la décision initiale de la Commission; (v) appels n’ayant pas donné lieu à l’annulation de la décision initiale de la Commission, (vi) appels accueillis par la Commission avant la tenue d’une audience, (vii) appels retirés avant la tenue d’une audience, (viii) appels retirés à l’audience, (ix) appels entendus dans les 30 jours de la réception de l’avis d’appel, (x) appels entendus dans les 60 jours de la réception de l’avis d’appel, (xi) appels entendus dans les 90 jours de la réception de l’avis d’appel, (xii) appels entendus plus de 90 jours après la réception de l’avis d’appel; b) combien d’audiences ont été tenues par le conseil arbitral au cours de chacune des années de 2004 à 2013, ventilé par (i) mois, (ii) province; c) combien d’appels ont été interjetés auprès de juges arbitres en 2011-2012 et en 2012-2013, ventilé par (i) année, (ii) province, (iii) région, (iv) appels interjetés par des clients, (v) appels interjetés par la Commission de l’assurance-emploi, (vi) appels ayant donné lieu à l’annulation de la décision du conseil arbitral, (vii) appels n’ayant pas donné lieu à l’annulation de la décision du conseil arbitral, (viii) appels retirés avant la tenue d’une audience, (ix) appels retirés à l’audience, (x) appels entendus dans les 120 jours de la réception de l’avis d’appel, (xi) appels entendus dans les 180 jours de la réception de l’avis d’appel, (xii) appels entendus dans les 240 jours de la réception de l’avis d’appel, (xiii) appels entendus plus de 240 jours après la réception de l’avis d’appel; d) combien d’audiences ont été tenues par des juges-arbitres au cours de chacune des années de 2004 à 2013, ventilé par (i) mois, (ii) province; e) combien de demandes de révision ont été faites à la Commission de l’assurance-emploi en 2012-2013 et en 2013-2014, ventilé par (i) mois, (ii) province, (iii) région, (iv) demandes ayant donné lieu à l’annulation de la décision initiale de la Commission, (v) demandes n’ayant pas donné lieu à l’annulation de la décision initiale de la Commission, (vi) examens tenus dans les 30 jours de la réception de la demande, (vii) examens tenus dans les 60 jours de la réception de la demande, (viii) examens non terminés dans les 60 jours; f) combien de personnes ayant demandé une révision à la Commission de l’assurance-emploi et ayant demandé leur dossier à la Commission de l’assurance-emploi ont reçu leur dossier (i) dans les 30 jours de la présentation de leur demande, (ii) dans les 60 jours de la présentation de leur demande, (iii) dans les 90 jours de la présentation de leur demande, (iv) plus de 90 jours après la présentation de leur demande; g) combien de personnes ayant demandé une révision à la Commission de l’assurance-emploi et ayant demandé leur dossier à la Commission de l’assurance-emploi se sont vu refuser leur dossier, ventilé par province; h) combien de personnes ayant demandé une révision à la Commission de l’assurance-emploi ont été informées par téléphone de l’issue de leur demande, et combien en ont été informées par lettre; i) combien d’appels ont été interjetés auprès de la section de l’assurance emploi du Tribunal de la sécurité sociale en 2013-2014, ventilé par (i) mois, (ii) province, (iii) région, (iv) appels ayant donné lieu à un rejet sommaire, (v) appels ayant donné lieu à l’annulation de la décision initiale de la Commission, (vi) appels n’ayant pas donné lieu à l’annulation de la décision initiale de la Commission, (vii) appels retirés avant la tenue d’une audience, (viii) appels retirés à l’audience, (ix) appels instruits sur dossier, (x) appels instruits par téléphone, (xi) appels instruits en personne, (xii) appels pour lesquels les dépens, pour les déplacements, ont été accordés à l’appelant; (xiii) appels entendus dans les 30 jours de la réception de l’avis d’appel, (xiv) appels entendus dans les 60 jours de la réception de l’avis d’appel, (xv) appels entendus dans les 90 jours de la réception de l’avis d’appel, (xvi) appels entendus plus de 90 jours après la réception de l’avis d’appel; j) dans combien de cas la Commission de l’assurance-emploi a-t-elle été informée par le Tribunal de la sécurité sociale d’un avis d’appel (i) dans les 7 jours de la réception de l’avis, (ii) dans les 14 jours de la réception de l’avis, (iii) dans les 21 jours de la réception de l’avis, (iv) dans les 30 jours de la réception de l’avis, (v) plus de 30 jours après la réception de l’avis; k) combien d’audiences ont été tenues par la section de l’assurance-emploi du Tribunal de la sécurité sociale en 2013-2014, ventilé par (i) mois, (ii) province; l) combien de causes sont en attente d’une instruction par la section de l’assurance-emploi du Tribunal de la sécurité sociale; m) combien de personnes ayant interjeté appel auprès de la section de l’assurance-emploi du Tribunal de la sécurité sociale ont reçu leur dossier de la Commission de l’assurance-emploi (i) dans les 30 jours de la présentation de leur demande, (ii) dans les 60 jours de la présentation de leur demande, (iii) dans les 90 jours de la présentation de leur demande, (iv) plus de 90 jours après la présentation de leur demande; n) combien de personnes ayant interjeté appel auprès de la section de l’assurance-emploi du Tribunal de la sécurité sociale se sont vu refuser leur dossier par la Commission de l’assurance-emploi, ventilé par province; o) combien de personnes ayant interjeté appel auprès de la section de l’assurance-emploi du Tribunal de la sécurité sociale ont reçu un accusé de réception de leur avis d’appel (i) dans les 30 jours de la présentation de leur demande, (ii) dans les 60 jours de la présentation de leur demande, (iii) dans les 90 jours de la présentation de leur demande, (iv) plus de 90 jours après la présentation de leur demande; p) combien d’appels ont été interjetés auprès de la division d’appel du Tribunal de la sécurité sociale relativement à l’assurance-emploi en 2013-2014, ventilé par (i) mois, (ii) province, (iii) région, (iv) causes où l’autorisation d’interjeter appel n’a pas été accordée, (v) appels interjetés par la Commission de l’assurance emploi, (vi) appels ayant donné lieu à l’annulation de la décision de la section de l’assurance-emploi, (vii) appels n’ayant pas donné lieu à l’annulation de la décision de la section de l’assurance-emploi, (viii) appels retirés avant la tenue d’une audience, (ix) appels retirés à l’audience, (x) appels instruits par téléphone, (xi) appels instruits en personne, (xii) appels pour lesquels les dépens pour les déplacements ont été accordés à l’appelant, (xiii) appels entendus dans les 30 jours de la réception de l’avis d’appel, (xiv) appels entendus dans les 60 jours de la réception de l’avis d’appel, (xv) appels entendus dans les 90 jours de la réception de l’avis d’appel, (xvi) appels entendus plus de 90 jours après la réception del’avis d’appel; q) combien d’audiences ont été tenues par la division d’appel du Tribunal de la sécurité sociale relativement à l’assurance-emploi en 2013-2014, ventilé par (i) mois, (ii) province; r) combien de causes sont actuellement en attente d’une instruction par la division d’appel du Tribunal de la sécurité sociale; s) combien de plaintes le Tribunal de la sécurité sociale a-t-il reçues au sujet de communications envoyées à un appelant et non à une tierce partie, comme cela avait été demandé; t) combien de plaintes le Tribunal de la sécurité sociale a-t-il reçues au sujet de problèmes de logistique concernant les audiences tenues par téléconférence?
Q-3702 — March 26, 2014 — Mr. Andrews (Avalon) — With regard to projects approved for funding in Atlantic Canada by the Atlantic Canada Opportunities Agency (ACOA): for fiscal years 2009-2010, 2010-2011, 2011-2012, 2012-2013, and 2013-2014, broken down by province of New Brunswick, Prince Edward Island, Nova Scotia and Newfoundland and Labrador, for each project, what is (i) the name of the proponent, (ii) the title, (iii) the total cost, (iv) the amount of funding approved by ACOA, (v) the name of the ACOA program through which funding was approved? Q-3702 — 26 mars 2014 — M. Andrews (Avalon) — En ce qui concerne les projets dans le Canada Atlantique dont le financement a été approuvé par l’Agence de promotion économique du Canada Atlantique (APÉCA) : pour les exercices 2009-2010, 2010-2011, 2011-2012, 2012-2013 et 2013-2014, pour chacune des provinces du Nouveau-Brunswick, de l’Île-du-Prince-Édouard, de la Nouvelle-Écosse et de Terre-Neuve-et-Labrador, et pour chacun des projets, quel est (i) le nom du promoteur, (ii) le nom du projet, (iii) son coût total, (iv) le montant du financement approuvé par l’APÉCA, (v) le nom du programme de l’APÉCA dans le cadre duquel le financement a été approuvé?
Q-3712 — March 26, 2014 — Ms. Jones (Labrador) — With regard to environmental protection: (a) what are the details of any measures which have been taken since 2000 to monitor or remediate pollution or environmental hazards at Port Burwell on Killiniq Island, Nunavut; and (b) what are the titles, dates, and file numbers of all reports, memoranda, or other documents pertaining to contamination, or to the monitoring or remediation of contamination, at Port Burwell, held by (i) Fisheries and Oceans Canada, (ii) Environment Canada, (iii) Transport Canada, (iv) the Canadian Coast Guard, (v) Public Works and Government Services Canada, (vi) Aboriginal Afairs and Northern Development Canada, (vii) the Privy Council Office? Q-3712 — 26 mars 2014 — Mme Jones (Labrador) — En ce qui concerne la protection de l’environnement : a) en quoi consistent, en détail, les mesures prises depuis 2000 pour surveiller ou combattre la pollution ou les dangers environnementaux à Port Burwell, sur l’île Killiniq, au Nunavut; b) quels sont les titres, les dates et les numéros de dossier de tous les rapports, notes de service et autres documents concernant la pollution, la surveillance de la pollution ou la lutte contre la pollution à Port Burwell que détiennent (i) Pêches et Océans Canada, (ii) Environnement Canada, (iii) Transports Canada, (iv) la Garde côtière canadienne, (v) Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, (vi) Affaires autochtones et Développement du Nord Canada, (vii) le Bureau du Conseil privé?
Q-3722 — March 26, 2014 — Ms. Jones (Labrador) — With regard to the Canadian Coast Guard (CCG): what is the location and activity of each ice-breaking vessel in the CCG Fleet on each day since January 2, 2014? Q-3722 — 26 mars 2014 — Mme Jones (Labrador) — En ce qui concerne la Garde côtière canadienne (GCC) : où se trouvait et à quel usage a servi chaque brise glace de la flotte de la GCC chaque jour depuis le 2 janvier 2014?
Q-3732 — March 26, 2014 — Ms. Sgro (York West) — With regard to Corporations Canada: (a) when did Corporations Canada begin charging a fee for a full corporate profile of a federal corporation; (b) what is the schedule of fees; (c) under what authority is the schedule of fees set forth; (d) what is the anticipated revenue for fiscal years 2013-2014 and 2014-2015 from the payment of these fees; (e) has any analysis been undertaken in respect of the consistency of Corporations Canada’s search and fee policies with Canada’s Action Plan on Open Government; (f) if the answer to (e) is negative, will such an analysis be undertaken; and (g) if the answer to (e) is affirmative, what are the titles, dates, and file numbers of any reports, memoranda, files or any other documents related to this analysis? Q-3732 — 26 mars 2014 — Mme Sgro (York-Ouest) — En ce qui concerne Corporations Canada : a) depuis quand Corporations Canada impose-t-il des frais pour le profil complet d’une société de régime fédéral; b) quel est le barème des frais; c) en vertu de quel pouvoir le barème des frais est-il fixé; d) combien prévoit-on engranger de cette manière en 2013-2014 et 2014-2015; e) a-t-on analysé dans quelle mesure cette politique de tarification de Corporations Canada cadre avec le Plan d'action du Canada pour un gouvernement ouvert; f) si la réponse à e) est non, va-t-on le faire; g) si la réponse à e) est oui, quels sont le titre, la date et le numéro de fichier des rapports, mémoires, dossiers ou autres documents liés à l’analyse?
Q-3742 — March 26, 2014 — Ms. Sgro (York West) — With regard to the government's wireless policy: how much was spend on advertising and promotion of the policy, broken down by (i) expenditure, (ii) year, (iii) department, (iv) program activity, (v) sub-program activity? Q-3742 — 26 mars 2014 — Mme Sgro (York-Ouest) — En ce qui concerne la politique du gouvernement sur le sans-fil : combien a-t-on consacré à la publicité et à la promotion de la politique, (i) par article de dépense, (ii) par an, (iii) par ministère, (iv) par activité de programme, (v) par activité de sous-programme?
Q-3752 — March 26, 2014 — Ms. Sgro (York West) — With regard to the government’s taxation policy: for fiscal years 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, 2011-2012, and 2012-2013, what were the tax expenditures associated with Tax Free Savings Accounts, broken down by individual total income, by household total income, and by province or territory of residence, for incomes of (i) $0-$10,000, (ii) $10,000-$20,000, (iii) $20,000-$30,000, (iv) $30,000-$40,000, (v) $40,000-$50,000, (vi) $50,000-$60,000, (vii) $60,000-$70,000, (viii) $70,000-$80,000, (ix) $80,000-$90,000, (x) $90,000-$100,000, (xi) $100,000-$110,000, (xii) $110,000-$120,000, (xiii) $120,000-$130,000, (xiv) $130,000-$140,000, (xv) $140,000-$150,000, (xvi) $150,000-$160,000, (xvii) $160,000-$170,000, (xviii) $170,000-$180,000, (xix) $180,000-$190,000, (xx) $190,000-$200,000, (xxi) $200,000-$250,000, (xxii) $250,000-$500,000, (xxiii) $500,000 and over? Q-3752 — 26 mars 2014 — Mme Sgro (York-Ouest) — En ce qui concerne la politique fiscale du gouvernement : au cours des exercices 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, 2011-2012 et 2012-2013, quelles ont été les dépenses fiscales associées au Compte d’épargne libre d’impôt, ventilées par total du revenu individuel, par total du revenu du ménage, et par province ou territoire de résidence, pour les revenus de (i) 0 $ à 10 000 $, (ii) 10 000 $ à 20 000 $, (iii) 20 000 $ à 30 000 $, (iv) 30 000 $ à 40 000 $, (v) 40 000 $ à 50 000 $, (vi) 50 000 $ à 60 000 $, (vii) 60 000 $ à 70 000 $, (viii) 70 000 $ à 80 000 $, (ix) 80 000 $ à 90 000 $, (x) 90 000 $ à 100 000 $, (xi) 100 000 $ à 110 000 $, (xii) 110 000 $ à 120 000 $, (xiii) 120 000 $ à 130 000 $, (xiv) 130 000 $ à 140 000 $, (xv) 140 000 $ à 150 000 $, (xvi) 150 000 $ à 160 000 $, (xvii) 160 000 $ à 170 000 $, (xviii) 170 000 $ à 180 000 $, (xix) 180 000 $ à 190 000 $, (xx) 190 000 $ à 200 000 $, (xxi) 200 000 $ à 250 000 $, (xxii) 250 000 $ à 500 000 $, (xxiii) 500 000 $ et plus?
Q-3762 — March 26, 2014 — Ms. Sgro (York West) — With regard to the Royal Canadian Mint: (a) has any assessment been carried out on the fiscal impact, on an annual basis, of eliminating the five-cent coin from circulation in Canada; and (b) if the answer to (a) is affirmative, (i) what is the file or reference number of any document containing or bearing on this assessment, (ii) what was the estimated fiscal impact? Q-3762 — 26 mars 2014 — Mme Sgro (York-Ouest) — En ce qui concerne la Monnaie royale canadienne : a) a-t-on évalué l’impact fiscal annuel de la mise hors circulation de la pièce de cinq cents; b) si la réponse à a) est oui, (i) quel est le numéro de dossier ou de référence des documents relatifs à cette évaluation, (ii) à combien a-t-on estimé l’impact fiscal?
Q-3772 — March 26, 2014 — Mr. Valeriote (Guelph) — With regard to the Budget 2014: what is the total number of hours paid for by the government, in employee or contracted services, in the preparation of the Budget and what is the cost associated with those hours of work? Q-3772 — 26 mars 2014 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne le budget de 2014 : combien d’heures de travail le gouvernement a-t-il payées à des fonctionnaires et à des agents contractuels dans le cadre de la préparation du budget et combien lui ont-elles coûté?
Q-3782 — March 26, 2014 — Mr. Valeriote (Guelph) — With regard to Ministers' office budgets since December 13, 2011: (a) how many expense claims were submitted by the Minister or his or her exempt staff, but rejected by the relevant financial officer; (b) what was each rejected claim for and for what amount; and (c) what was the reason for each expense claim rejection? Q-3782 — 26 mars 2014 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne les budgets des cabinets de ministres depuis le 13 décembre 2011 : a) combien de demandes de remboursement de dépenses ont été présentées par le ministre ou son personnel exonéré, puis rejetées par l’agent financier concerné; b) quel était l’objet de chaque demande rejetée et quel en était le montant; c) quel était le motif du rejet de chaque demande de remboursement de dépenses?
Q-3792 — March 26, 2014 — Mr. Valeriote (Guelph) — With regard to the closure of Kingston Penitentiary: (a) on what date was the decision made to close the penitentiary; (b) what capital upgrades or repairs, if any, were underway at the time the decision to close the facility was made; (c) what capital upgrades or repairs, if any, began after the decision to closer the facility was made; and (d) what were the costs of any initiatives identified in either (b) or (c)? Q-3792 — 26 mars 2014 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne la fermeture du pénitencier de Kingston : a) à quelle date la décision de fermer le pénitencier a-t-elle été prise; b) quels travaux de modernisation ou de remise en état des immobilisations étaient en cours au moment où a été prise la décision de fermer l’établissement; c) quels travaux de modernisation ou de remise en état des immobilisations ont débuté après qu’ait été prise la décision de fermer l’établissement; d) quels ont été les coûts des travaux mentionnés en b) ou en c)?
Q-3802 — March 26, 2014 — Mr. Valeriote (Guelph) — With regard to National Defence: what is the detailed breakdown of all costs incurred by the Department of National Defence, or any other department, agency, or crown corporation, associated with the filming of an episode of the television program “Masterchef Canada” at 8 Wing / CFB Trenton? Q-3802 — 26 mars 2014 — M. Valeriote (Guelph) — En ce qui concerne la Défense nationale : quelle est la répartition détaillée de tous les coûts imputés au ministère de la Défense nationale, ou à tout autre ministère, organisme ou société d’État, aux fins du tournage d’un épisode de l’émission de télévision « Masterchef Canada », à la 8e Escadre/BFC Trenton?
Q-3812 — March 26, 2014 — Mr. Eyking (Sydney—Victoria) — With regard to employment with Agriculture and Agri-Food Canada: how many involuntary job reductions have been implemented in the Department each year from 2006 to 2013, broken down by each of the eleven Program Activities referenced in part (ii) of the answer made by the Minister of Agriculture and Agri-Food to written question Q-221 on March 6, 2014? Q-3812 — 26 mars 2014 — M. Eyking (Sydney—Victoria) — En ce qui concerne l’emploi à Agriculture et Agroalimentaire Canada, combien de suppressions d’emploi involontaires ont été effectuées au Ministère chaque année de 2006 à 2013, dans chacune des onze activités de programme mentionnées dans la partie (ii) de la réponse donnée par le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire à la question écrite Q-221 le 6 mars 2014?
Q-3822 — March 26, 2014 — Mr. Eyking (Sydney—Victoria) — With regard to services for veterans, what are the details, broken down by (i) nature, (ii) purpose, (iii) fiscal year, of the “over $5-billion [which] has gone into veterans’ services”, referenced by the Parliamentary Secretary to the President of the Treasury Board during CTV's “Power Play“ on January 28, 2014? Q-3822 — 26 mars 2014 — M. Eyking (Sydney—Victoria) — En ce qui concerne les services destinés aux anciens combattants : quels sont les détails, ventilés par (i) nature, (ii) objectif et (iii) exercice, de la somme supérieure à 5 milliards de dollars qui a été consacrée aux services offerts aux anciens combattants que le secrétaire parlementaire du président du Conseil du Trésor a mentionnée pendant l’émission « Power Play » de la chaîne CTV le 28 janvier 2014?
Q-3832 — March 26, 2014 — Mr. Eyking (Sydney—Victoria) — With regard to the consolidation of the Department of Fisheries and Oceans' library system: (a) what are the file or reference numbers for all contracts related to the digitization of library materials since January 1, 2006; and (b) under each such contract, how many books, periodicals, manuscripts, reports, documents, or other items were digitized? Q-3832 — 26 mars 2014 — M. Eyking (Sydney—Victoria) — En ce qui concerne le regroupement du réseau de bibliothèques du ministère des Pêches et des Océans : a) quels sont les numéros de dossier ou de référence de tous les contrats relatifs à la numérisation de documents de bibliothèque depuis le 1er janvier 2006; b) dans le cadre de chaque contrat, combien de livres, de périodiques, de manuscrits, de rapports, de documents ou d’autres articles ont été numérisés?
Q-3842 — March 26, 2014 — Mr. Eyking (Sydney—Victoria) — With regard to the backgrounder on upgrades to the CP-140 Aurora posted on the Department of National Defense website on March 19, 2014: (a) what studies or other documents support the claim made in the backgrounder that “The modernized Aurora aircraft will offer superior capabilities to alternative aircraft, making it one of the best Intelligence Surveillance and Reconnaissance aircrafts available through until 2030”; and (b) what are the (i) dates, (ii) file numbers, (iii) conclusions of these reports or other documents? Q-3842 — 26 mars 2014 — M. Eyking (Sydney—Victoria) — En ce qui concerne la documentation sur les Aurora modernisés CP-140 publiée sur le site Web du ministère de la Défense nationale le 19 mars 2014 : a) sur quelles études ou quels autres documents s’appuie l’affirmation faite dans la documentation selon laquelle « L’avion Aurora modernisé offrira des capacités supérieures à d’autres aéronefs, devenant ainsi l’un des meilleurs appareils de renseignement, surveillance et reconnaissance disponibles d’ici 2030 »; b) quels sont (i) les dates, (ii) les numéros de dossier, (iii) les conclusions de ces rapports ou autres documents?
Q-3852 — March 26, 2014 — Mr. Hsu (Kingston and the Islands) — With regard to Citizenship and Immigration Canada’s Federal Skilled Worker Program: for each of the following time periods: (a) May 4, 2013 to the present; (b) July 1, 2012 to May 4, 2013; (c) November 1, 2011 to July 1, 2012, broken down by academic program and academic institution, (i) how many applications in the PhD stream were received, (ii) how many of these applications were accepted, (iii) how many of these applications were rejected; (d) what were the criteria for determining the success of these applications; (e) how were these criteria determined; (f) which departments, agencies or offices were consulted or gave input in developing evaluation tools for applications to the PhD Stream of the Federal Skilled Worker Program; (g) which groups and organizations were consulted or gave input in developing evaluation tools for applications to the PhD Stream of the Federal Skilled Worker Program; (h) which individuals were consulted or gave input in developing evaluation tools for applications to the PhD Stream of the Federal Skilled Worker Program; and (i) who is responsible for evaluating applications to the PhD Stream of the Federal Skilled Worker Program, and under what authority? Q-3852 — 26 mars 2014 — M. Hsu (Kingston et les Îles) — En ce qui concerne le Programme des travailleurs qualifiés (fédéral) de Citoyenneté et Immigration Canada : pour chacune des périodes suivantes : a) depuis le 4 mai 2013; b) du 1er juillet au 4 mai 2013; c) du 1er novembre 2011 au 1er juillet 2012, par programme d’études et maison d’enseignement, (i) combien a-t-on reçu de demandes d’admission au volet des doctorants, (ii) combien en a-t-on acceptées, (iii) combien en a-t-on rejetées; d) suivant quels critères jugeait-on les demandes acceptables; e) comment ces critères ont-ils été établis; f) quels ministères ou organismes publics ont apporté leur contribution à l’élaboration des outils d’évaluation des demandes d’admission au volet des doctorants du Programme des travailleurs qualifiés; g) quels groupes et organismes privés ont apporté leur contribution à l’élaboration des outils d’évaluation des demandes d’admission au volet des doctorants du Programme des travailleurs qualifiés; h) quels individus ont apporté leur contribution à l’élaboration des outils d’évaluation des demandes d’admission au volet des doctorants du Programme des travailleurs qualifiés; i) qui se charge de l’évaluation des demandes d’admission au volet des doctorants et en vertu de quel pouvoir?
Q-3862 — March 26, 2014 — Mr. Hsu (Kingston and the Islands) — With regard to the recent sale of crown land owned by Correctional Service of Canada, in the amount of 1,554.48 square meters, located on Frontenac Institute in Kingston, Ontario: (a) who is the purchaser; (b) what is the purchase price; (c) what is the closing date of the transaction; (d) what were all of the measures taken to respect the Commissioner’s Directive for Real Property for Correctional Service Canada, in particular the statement, under Principles, that “acquisition and disposal of real property assets will be done in a fair and open manner, which shall include public consultation”; (e) what was the first date of any communications regarding the sale of this land between the government and the purchaser; (f) what was the first date of any communications regarding the sale of this land between the government and parties who expressed interest but ultimately did not purchase the land; and (g) what was the first date of any communications regarding the sale of this land between the government and parties other than those in (e) and (f)? Q-3862 — 26 mars 2014 — M. Hsu (Kingston et les Îles) — En ce qui concerne la vente récente d’un terrain public appartenant au Service correctionnel du Canada, occupant une superficie de 1 554,48 mètres carrés situé à l’Établissement Frontenac à Kingston (Ontario) : a) qui est l’acheteur; b) quel est le prix d’achat; c) quelle est la date de conclusion de la transaction; d) quelles sont toutes les mesures prises pour respecter la Directive du commissaire du Service correctionnel du Canada relative aux biens immobiliers, et plus particulièrement l’énoncé sous la rubrique Principes selon lequel « l’acquisition et l’aliénation de biens immobiliers doivent se faire de manière juste et ouverte, incluant nécessairement une consultation publique »; e) quelle a été la première date des communications échangées entre le gouvernement et l’acheteur au sujet de la vente de ce terrain; f) quelle a été la première date des communications au sujet de la vente de ce terrain qu’ont échangées le gouvernement et les parties intéressées qui n’ont finalement pas acheté le terrain; g) quelle a été la première date des communications au sujet de la vente de ce terrain qu’ont échangées le gouvernement et les parties autres que celles visées en e) et f)?
Q-3872 — March 26, 2014 — Ms. Leslie (Halifax) — With regard to the comments made March 7, 2014 by the Minister of Citizenship and Immigration at the Canadian Club of Toronto concerning the right to vote of Canadians living abroad: what is the government’s position on the voting rights in Canadian elections of Canadians who have lived abroad for longer than 5 years? Q-3872 — 26 mars 2014 — Mme Leslie (Halifax) — En ce qui concerne les commentaires prononcés le 7 mars 2014 au Canadian Club à Toronto par le ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration au sujet du droit de vote des citoyens canadiens vivants à l’étranger, quelle est la position du gouvernement quant au droit de vote aux élections au Canada de citoyens canadiens qui vivent à l’étranger depuis plus de cinq ans?
Q-3882 — March 26, 2014 — Ms. Bennett (St. Paul's) — With regard to Canada’s Action Plan on Open Government: for each department, agency, crown corporation, or other government body or entity, (a) what is the title or description, nature, and internal reference or file number (if applicable) of each (i) data-set, (ii) Geographical Information System (GIS) file, which that department, agency, crown corporation, or other government body or entity possesses or maintains, but elected not to publish to the open data portal data.gc.ca since the data portal was created; and (b) in each case, what are the reasons for electing to not publish the data-set or GIS file? Q-3882 — 26 mars 2014 — Mme Bennett (St. Paul's) — En ce qui concerne le Plan d'action du Canada pour un gouvernement ouvert : pour chaque ministère, organisme, société d’État ou autre entité du gouvernement, a) quel est le titre ou la description, la nature et le numéro de référence interne ou de dossier (le cas échéant) de chaque (i) ensemble de données, (ii) fichier du système d’information géographique (SIG), que le ministère, l’organisme, la société d’État ou l’autre entité du gouvernement possède et tient à jour, mais qu’il a choisi de ne pas publier dans le portail de données ouvertes data.gc.ca depuis la création de ce portail; b) dans chacun des cas, pour quelles raisons a-t-on choisi de ne pas publier l'ensemble de données ou le fichier du SIG?
Q-3892 — March 26, 2014 — Ms. Bennett (St. Paul's) — With regard to the operation of the Access to Information Act: for each government institution, (a) how many requests are currently under consideration; (b) how many requests have been under consideration for (i) 30 days or fewer, (ii) 31 to 60 days, (iii)61 to 90 days, (iv) 91 to 120 days, (v) more than 120 days; (c) how many of those requests have been the subject of an extension of time limits under each paragraph of s. 9 (1) of the Act; (d) how many of those requests have been the subject of an extension of time limit for more than 30 days; (e) how many of those requests have been the subject of an extension of time limit for more than 180 days; (f) since January 1, 2013, how many requests have been the subject of a complaint to the Information Commissioner pursuant to s. 30 of the Act; and (g) what specific measures is the governments institution taking to expedite the processing of Access to Information requests? Q-3892 — 26 mars 2014 — Mme Bennett (St. Paul's) — En ce qui concerne l’application de la Loi sur l’accès à l’information : pour chaque institution gouvernementale, a) combien de demandes sont actuellement à l’étude; b) combien de demandes sont à l’étude depuis (i) 30 jours ou moins, (ii) depuis 60 jours, (iii) depuis 90 jours, (iv) depuis 120 jours, (v) depuis plus de 120 jours; c) parmi ces demandes, combien font l’objet d’une prolongation de délai en vertu de chacun des alinéas du paragraphes 9(1) de la Loi; d) parmi ces demandes, combien font l’objet d’une prolongation de délai depuis plus de 30 jours; e) parmi ces demandes, combien font l’objet d’une prolongation de délai depuis plus de 180 jours; f) depuis le 1er janvier 2013, combien de demandes ont fait l’objet d’une plainte au commissaire à l'information en vertu de l’article 30 de la Loi; g) quelles mesures précises l’institution gouvernementale prend-elle pour accélérer le traitement des demandes d’accès à l’information?
Q-3902 — March 26, 2014 — Mr. MacAulay (Cardigan) — With respect to the use of the government owned aircraft operated by the Department of Fisheries and Oceans: since April 1, 2011, and for each use of the aircraft, (a) what are the names and titles of the passengers present on the flight manifest; (b) what were all the departure and arrival points of the aircraft; (c) who requested access to the fleet; and (d) who authorized the flight? Q-3902 — 26 mars 2014 — M. MacAulay (Cardigan) — En ce qui concerne l’utilisation de l’aéronef du gouvernement exploité par le ministère des Pêches et des Océans : depuis le 1er avril 2011, et pour chaque utilisation de l’aéronef, a) quels étaient les noms et les titres des passagers indiqués au manifeste de vol; b) quels ont été tous les points de départ et d’arrivée de l’aéronef; c) qui a demandé l’accès à la flotte; d) qui a autorisé le vol?
Q-3912 — March 26, 2014 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — With regard to the Department of Justice: how much has the government spent in the case of Daniel Christopher Scott, Mark Douglas Campbell, Gavin Michael David Flett, Kevin Albert Matthew Berry, Bradley Darren Quast, and Aaron Michael Bedard v. the Attorney General of Canada, broken down by (i) year, (ii) department? Q-3912 — 26 mars 2014 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — En ce qui concerne le ministère de la Justice : combien le gouvernement a-t-il dépensé dans l’affaire Daniel Christopher Scott, Mark Douglas Campbell, Gavin Michael David Flett, Kevin Albert Matthew Berry, Bradley Darren Quast et Aaron Michael Bedard c. le procureur général du Canada, par (i) année, (ii) ministère?
Q-3922 — March 26, 2014 — Mr. Brison (Kings—Hants) — With regard to research centres in the Department of Agriculture and Agri-Food Canada: (a) for each fiscal year 2004-2005, 2005-2006, 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, 2011-2012, 2012-2013, (i) what was the government’s total expenditure on the research centres, (ii) what was the breakdown of funding to each research centre, (iii) what was the total number of full-time equivalents at the research centres, (iv) what was the breakdown of full-time equivalents at each research station; and (b) for each fiscal year 2013-2014, 2014-2015, 2015-2016, and 2016-2017, (i) what is the government’s total projected expenditure on the research centres, (ii) what is the projected breakdown of funding to each research centre, (iii) what is the total projected number of full-time equivalents at the research centres, (iv) what is the projected breakdown of full-time equivalents at each research station? Q-3922 — 26 mars 2014 — M. Brison (Kings—Hants) — En ce qui concerne les centres de recherche au ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire : a) pour chacun des exercices 2004-2005, 2005-2006, 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, 2011-2012 et 2012-2013, (i) quel est le montant total des dépenses du gouvernement pour les centres de recherche, (ii) quelle est la répartition détaillée du financement à chaque centre de recherche, (iii) combien d’équivalents temps plein travaillaient aux centres de recherche, (iv) quelle était la répartition détaillée des équivalents temps plein à chaque station de recherche; b) pour chacun des exercices 2013-2014, 2014-2015, 2015-2016 et 2016-2017, (i) quelles sont les dépenses prévues totales du gouvernement pour chaque centre de recherche, (ii) quelle est la répartition détaillée prévue pour chaque centre de recherche, (iii) quel est le nombre total prévu d’équivalents temps plein aux centres de recherche (iv) quelle est la répartition détaillée prévue des équivalents temps plein à chaque station de recherche?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-539 — October 16, 2013 — Ms. Quach (Beauharnois—Salaberry) — Second reading and reference to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food of Bill C-539, An Act to promote local foods. C-539 — 16 octobre 2013 — Mme Quach (Beauharnois—Salaberry) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire du projet de loi C-539, Loi visant à promouvoir les aliments locaux.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 20, 2013 M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — 20 juin 2013
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — December 5, 2013 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 5 décembre 2013
Ms. Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel) — January 20, 2014 Mme Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel) — 20 janvier 2014
Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — February 5, 2014 M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — 5 février 2014

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours