Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 61

Tuesday, March 25, 2014

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 61

Le mardi 25 mars 2014

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

March 24, 2014 — The Minister of Agriculture and Agri-Food — Bill entitled “An Act to amend the Canada Grain Act and the Canada Transportation Act and to provide for other measures”. 24 mars 2014 — Le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les grains du Canada et la Loi sur les transports au Canada et prévoyant d'autres mesures ».

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

March 24, 2014 — Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Bill entitled “An Act to amend the Navigable Waters Protection Act (Fish Lake and other waterways)”. 24 mars 2014 — M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (lac Fish et autres cours d’eau) ».


March 24, 2014 — Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Bill entitled “An Act to amend the Navigable Waters Protection Act (Somass River)”. 24 mars 2014 — M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (rivière Somass) ».


March 24, 2014 — Mr. Fletcher (Charleswood—St. James—Assiniboia) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code (physician-assisted death)”. 24 mars 2014 — M. Fletcher (Charleswood—St. James—Assiniboia) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (aide médicale à mourir) ».


March 24, 2014 — Mr. Fletcher (Charleswood—St. James—Assiniboia) — Bill entitled “An Act to establish the Canadian Commission on Physician-Assisted Death”. 24 mars 2014 — M. Fletcher (Charleswood—St. James—Assiniboia) — Projet de loi intitulé « Loi constituant la Commission canadienne sur l’aide médicale à mourir ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-3382 — March 24, 2014 — Mr. Casey (Charlottetown) — With regard to the administration of electoral events, what are the titles, dates, and file numbers of all documents, reports or memoranda prepared by or for any department or agency since January 1, 2011, concerning (i) the Canada Elections Act, (ii) the Referendum Act, (iii) the operation or administration of either of those acts, or of regulations made under those acts, (iv) any proposed or contemplated amendments to either of those acts or to regulations made under those acts? Q-3382 — 24 mars 2014 — M. Casey (Charlottetown) — En ce qui concerne la conduite des activités électorales, quels sont les titres, dates et numéros de dossier de tous les documents, rapports ou mémoires produits par ou pour tout ministère ou organisme depuis le 1er janvier 2011 au sujet (i) de la Loi électorale du Canada, (ii) de la Loi référendaire, (iii) du fonctionnement ou de l’application de l’une ou l’autre de ces lois ou de tout règlement pris en vertu de celles-ci, (iv) de toute modification envisagée ou proposée à l’une ou l’autre de ces lois ou à tout règlement pris en vertu de celles-ci?
Q-3392 — March 24, 2014 — Mr. Casey (Charlottetown) — With regard to government travel, since June 19, 2012: (a) which ministers of the Crown have used rented limousines while on official business, within Canada or elsewhere; and (b) for each such use, what was (i) the date of the rental, (ii) the location of the rental, (iii) the nature of the official business, (iv) the cost of the rental? Q-3392 — 24 mars 2014 — M. Casey (Charlottetown) — En ce qui concerne les déplacements du gouvernement depuis le 19 juin 2012 : a) quels ministres fédéraux ont utilisé des limousines louées dans le cadre de fonctions officielles au Canada ou à l’étranger; b) pour chaque utilisation, quels étaient (i) la date de la location, (ii) le lieu de la location, (iii) la nature des fonctions officielles, (iv) le coût de la location?
Q-3402 — March 24, 2014 — Mr. Casey (Charlottetown) — With regard to the purchase of cosmetics by Ministers' offices, Ministers of State and Parliamentary Secretaries, since December 13, 2011: (a) how much money has each Minister's office, Minister of State and Parliamentary Secretary spent on (i) cosmetics, (ii) hair products, (iii) beauty supplies; (b) what were the dates of each purchase; and (c) what were the brands and names of the individual products purchased? Q-3402 — 24 mars 2014 — M. Casey (Charlottetown) — En ce qui concerne l’achat de produits cosmétiques par les cabinets de ministres, les ministres d’État et les secrétaires parlementaires depuis le 13 décembre 2011 : a) combien chaque cabinet de ministre, ministre d’État et secrétaire parlementaire ont-ils consacré à l’achat (i) de produits cosmétiques, (ii) de produits capillaires, (iii) de produits de beauté; b) quelle est la date de chaque achat; c) quel est le nom et la marque de chacun des produits achetés?
Q-3412 — March 24, 2014 — Mr. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — With regard to commemorations surrounding the 150th anniversary of Confederation, beginning with celebrations marking the 200th anniversary of the War of 1812 and ending with the 120th anniversary of the Battle of Leliefontein (in 2020): (a) with whom, including government departments, did the government consult regarding the organization and government spending for the events, (i) on what dates, (ii) what responses were received by the government; (b) how much was spent and authorized to date on each event and program, broken down by department and by program activity, during the fiscal years (i) 2006-2007, (ii) 2007-2008, (iii) 2008-2009, (iv) 2009-2010, (v) 2010-2011, (vi) 2011-2012, (vii) 2012-2013, (viii) 2013-2014, (ix) 2014-2015, (x) 2015-2016, (xi) 2016-2017, (xii) 2017-2018, (xiii) 2018-2019, (xiv) 2019-2020; and (c) how much has been spent and authorized to date for public affairs campaigns, public relations campaigns and information campaigns, as it relates to these commemoration activities for fiscal years (i) 2006-2007, (ii) 2007-2008, (iii) 2008-2009, (iv) 2009-2010, (v) 2010-2011, (vi) 2011-2012, (vii) 2012-2013, (viii) 2013-2014, (ix) 2014-2015, (x) 2015-2016, (xi) 2016-2017, (xii) 2017-2018, (xiii) 2018-2019, (xiv) 2019-2020? Q-3412 — 24 mars 2014 — M. Dion (Saint-Laurent—Cartierville) — En ce qui concerne l’ensemble des célébrations du 150e anniversaire de la Confédération, à commencer par celles du bicentenaire de la guerre de 1812 et pour finir avec celles du 120e anniversaire de la bataille de Leliefontein (en 2020) : a) qui, et notamment quels ministères, le gouvernement a-t-il consultés au sujet de l’organisation et de ses dépenses associées à ces activités de célébration, (i) à quelles dates, (ii) quelles réponses a-t-il reçues; b) combien d’argent a été dépensé et autorisé à l’être pour chaque activité et programme, par chaque ministère et par activité de programme pour les exercices (i) 2006-2007, (ii) 2007-2008, (iii) 2008-2009, (iv) 2009-2010, (v) 2010-2011, (vi) 2011-2012, (vii) 2012-2013, (viii) 2013-2014, (ix) 2014-2015, (x) 2015-2016, (xi) 2016-2017, (xii) 2017-2018, (xiii) 2018-2019, (xiv) 2019-2020; c) combien d’argent a été dépensé et autorisé à l’être à ce jour pour les campagnes sur les affaires publiques, les campagnes de relations publiques et les campagnes d’information associées aux activités de commémoration pour les exercices (i) 2006-2007, (ii) 2007-2008, (iii) 2008-2009, (iv) 2009-2010, (v) 2010-2011, (vi) 2011-2012, (vii) 2012-2013, (viii) 2013-2014, (ix) 2014-2015, (x) 2015-2016, (xi) 2016-2017, (xii) 2017-2018, (xiii) 2018-2019, (xiv) 2019-2020?
Q-3422 — March 24, 2014 — Ms. Sims (Newton—North Delta) — With regard to the Social Security Tribunal: (a) what is the recruitment and hiring budget for fiscal year (i) 2014-15, (ii) 2013-14, (iii) 2012-13; (b) when is the Tribunal expected to be fully staffed; (c) have any appointees left their positions and if so, how many; (d) who is responsible for deciding whether to hire part-time members, what criteria will that decision be based on, and what steps must be taken for that decision to be made; (e) how many Appeal Division members are (i) English speakers, (ii) French speakers, (iii) bilingual; (f) how many Income Security Section members are (i) English speakers, (ii) French speakers, (iii) bilingual; (g) how many Employment Insurance Section members are (i) English speakers, (ii) French speakers, (iii) bilingual; (h) how is workload allocated among members; (i) is region taken into account in assigning cases to members; (j) what kind of performance standards are members expected to meet; (k) when will the Tribunal finalize its policies and procedures and will it make them public immediately; (l) when will the Tribunal finalize its timelines and standards and will it make them public immediately; (m) what is the Tribunal doing to integrate feedback from stakeholders and appellants in its policies, procedures and standards; (n) what kind of office budget is available for members who are not located in Ottawa; (o) what kind of appeal process is available to appellants who would like to have a hearing conducted in person but are told their hearing will take place in writing or over the phone; (p) what kind of medical expertise is required of members who will be assigned Canada Pension Plan Disability Benefit cases; (q) what kind of training in medical issues is being provided to members who will be assigned Canada Pension Plan Disability Benefit cases; (r) what kind of training is being provided to members on local labour market conditions around the country; (s) what kind of sensitivity training is being provided to members to assist them in dealing with members of the public in difficult financial circumstances; (t) what is the Tribunal’s policy and standard practice regarding Third Party representatives; (u) will the selected decisions posted on the Tribunal’s website be searchable by keywords; (v) how frequently will the selected decisions posted on the Tribunal’s website be updated; (w) how many people are employed as administrative support staff for the Tribunal, how many people does the Tribunal intend to employ as administrative support staff when the Tribunal is fully staffed, and what is the budget for administrative support; (x) how many Tribunal members are receiving a salary (i) between $90,000 and $105,000, (ii) between $105,000 and $125,000; and (y) how are funds from the Employment Insurance Fund and Canada Pension Plan Fund being allocated to cover the costs of employment insurance and Canada Pension Plan appeals? Q-3422 — 24 mars 2014 — Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — En ce qui concerne le Tribunal de la sécurité sociale : a) quel est le budget de recrutement et d’embauche pour l’exercice (i) 2014-2015, (ii) 2013-2014, (iii) 2012-2013; b) quand l’effectif du Tribunal devrait-il être complet; c) des personnes nommées ont-elles quitté leur poste et, dans l’affirmative, combien; d) qui a la responsabilité de décider s’il convient d’embaucher des membres à temps partiel, sur quels critères cette décision sera-t-elle fondée, et quelle est la marche à suivre pour prendre cette décision; e) combien de membres de la Division d’appel sont (i) des anglophones, (ii) des francophones, (iii) des personnes bilingues; f) combien de membres de la Section de la sécurité du revenu sont (i) des anglophones, (ii) des francophones, (iii) des personnes bilingues; g) combien des membres de la Section de l’assurance-emploi sont (i) des anglophones, (ii) des francophones, (iii) des personnes bilingues; h) comment la charge de travail est-elle répartie parmi les membres; i) est-ce que l’attribution de dossiers aux membres tient compte de la région; j) en quoi consistent les normes de rendement que les membres doivent atteindre; k) à quel moment le Tribunal terminera-t-il ses politiques et procédures et les rendra-t-il publiques immédiatement; l) à quel moment le Tribunal terminera-t-il ses échéanciers et ses normes et les rendra-t-il publics immédiatement; m) quelles mesures prend le Tribunal pour tenir compte des commentaires des intervenants et des appelants dans l’établissement de ses politiques, procédures et normes; n) en quoi consiste le budget de bureau des membres qui ne sont pas situés à Ottawa; o) en quoi consiste la procédure d’appel offerte aux appelants qui demandent une audience en personne, mais se font dire que l’appel sera instruit par écrit ou par téléphone; p) quelles compétences médicales sont exigées des membres qui auront à statuer sur des affaires liées aux prestations d’invalidité du Régime de pensions du Canada; q) en quoi consiste la formation sur les questions médicales donnée aux membres qui auront à statuer sur des affaires liées aux prestations d’invalidité du Régime de pensions du Canada; r) en quoi consiste la formation donnée aux membres sur la situation du marché du travail dans les différentes régions du pays; s) en quoi consiste la formation sur la sensibilité donnée aux membres pour les aider à traiter avec des membres du public ayant des difficultés financières; t) quelle est la politique du Tribunal et quelle est sa pratique courante en ce qui a trait aux tiers représentants; u) sera-t-il possible d’effectuer une recherche par mot clé dans les décisions sélectionnées qui seront affichées sur le site Web du Tribunal; v) à quelle fréquence les décisions sélectionnées qui seront affichées sur le site Web du Tribunal seront-elles mises à jour; w) combien d’employés de soutien administratif compte le Tribunal, combien d’employés de soutien administratif comptera le Tribunal quand son effectif sera complet, et quel est son budget de soutien administratif; x) combien de membres du Tribunal touchent un salaire (i) de 90 000 $ à 105 000 $, (ii) de 105 000 $ à 125 000 $; y) comment les fonds de la Caisse de l’assurance-emploi et du Fonds du Régime de pensions du Canada sont-ils imputés au coût des appels au titre de l’assurance-emploi et du Régime de pensions du Canada?
Q-3432 — March 24, 2014 — Ms. Sims (Newton—North Delta) — With regard to federal grants and contribution programs: (a) how many programs expired at the end of fiscal year 2013-2014; (b) what are the names of the programs that expired for fiscal year 2013-2014, their total spending authorities and total amount spent for fiscal year 2013-2014; (c) how many programs were renewed for fiscal year 2014-2015; (d) what are the names of the programs that were renewed for fiscal year 2014-2015 and total spending authorities; (e) how many programs will expire at the end of fiscal year 2014-2015; and (f) what are the names of the programs that will expire at the end of fiscal year 2014-2015 and total spending authorities for the current fiscal year? Q-3432 — 24 mars 2014 — Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — En ce qui concerne les programmes fédéraux de subventions et de contributions : a) combien de programmes ont expiré à la fin de l’exercice 2013-2014; b) quels sont les noms des programmes qui ont expiré à la fin de l’exercice 2013-2014, le total de leurs autorisations de dépenses et le total des dépenses effectuées au cours de l’exercice 2013-2014; c) combien de programmes ont été renouvelés pour l’exercice 2014-2015; d) quels sont les noms des programmes qui ont été renouvelés pour l’exercice 2014-2015 et le total de leurs autorisations de dépenses; e) combien de programmes expireront à la fin de l’exercice 2014-2015; f) quels sont les noms des programmes qui expireront à la fin de l’exercice 2014-2015 et le total de leurs autorisations de dépenses pour l’exercice courant?
Q-3442 — March 24, 2014 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — With regard to the government’s taxation policy: for fiscal years 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, 2011-2012, and 2012-2013, what were the tax expenditures associated with the Employee Stock Option Deduction, broken down by individual total income, by household total income, and by province or territory of residence, for incomes of (i) $0-$10,000, (ii) $10,000-$20,000, (iii) $20,000-$30,000, (iv) $30,000-$40,000, (v) $40,000-$50,000, (vi) $50,000-$60,000, (vii) $60,000-$70,000, (viii) $70,000-$80,000, (ix) $80,000-$90,000, (x) $90,000-$100,000, (xi) $100,000-$110,000, (xii) $110,000-$120,000, (xiii) $120,000-$130,000, (xiv) $130,000-$140,000, (xv) $140,000-$150,000, (xvi) $150,000-$160,000, (xvii) $160,000-$170,000, (xviii) $170,000-$180,000, (xix) $180,000-$190,000, (xx) $190,000-$200,000, (xxi) $200,000-$250,000, (xxii) $250,000-$500,000, (xxiii) $500,000 and over? Q-3442 — 24 mars 2014 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — En ce qui concerne la politique fiscale du gouvernement : au cours des exercices 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, 2011-2012 et 2012-2013, quelles ont été les dépenses fiscales associées à la déduction pour option d’achat d’actions accordée à des employés, ventilées par total du revenu individuel, par total du revenu du ménage, et par province ou territoire de résidence, pour les revenus de (i) 0 $ à 10 000 $, (ii) 10 000 $ à 20 000 $, (iii) 20 000 $ à 30 000 $, (iv) 30 000 $ à 40 000 $, (v) 40 000 $ à 50 000 $, (vi) 50 000 $ à 60 000 $, (vii) 60 000 $ à 70 000 $, (viii) 70 000 $ à 80 000 $, (ix) 80 000 $ à 90 000 $, (x) 90 000 $ à 100 000 $, (xi) 100 000 $ à 110 000 $, (xii) 110 000 $ à 120 000 $, (xiii) 120 000 $ à 130 000 $, (xiv) 130 000 $ à 140 000 $, (xv) 140 000 $ à 150 000 $, (xvi) 150 000 $ à 160 000 $, (xvii) 160 000 $ à 170 000 $, (xviii) 170 000 $ à 180 000 $, (xix) 180 000 $ à 190 000 $, (xx) 190 000 $ à 200 000 $, (xxi) 200 000 $ à 250 000 $, (xxii) 250 000 $ à 500 000 $, (xxiii) 500 000 $ et plus?
Q-3452 — March 24, 2014 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — With regard to the Jacques Cartier and Champlain Bridges Incorporated (the corporation): (a) what are the file numbers of all briefing notes prepared for any Minister, Deputy Minister, or Assistant Deputy Minister pertaining to the public-private partnership for replacement of the Champlain Bridge; (b) has the corporation prepared or received any assessments of anticipated traffic loads during the bridge replacement for each of the following St. Lawrence River crossings, (i) the Mercier Bridge, (ii) the Victoria Bridge, (iii) the Louis-Hippolyte-Lafontaine tunnel, (iv) the Champlain Bridge, (v) the Jacques-Cartier Bridge; (c) if the answer to any part of (b) is affirmative, (i) what are the anticipated traffic loads, (ii) what is the file number of the assessment; (d) has the corporation prepared or received any assessments of current traffic loads for each of the following St. Lawrence River crossings, (i) the Mercier Bridge, (ii) the Victoria Bridge, (iii) the Louis-Hippolyte-Lafontaine tunnel, (iv) the Champlain Bridge, (v) the Jacques-Cartier Bridge; (e) if the answer to any part of (d) is affirmative, (i) what are the traffic loads, (ii) what is the file number of the assessment; (f) has the corporation conducted an assessment of the costs of replacing the Champlain Bridge other than through a public-private partnership and if so, (i) what is the file number of any such assessment, (ii) what were the projected costs; and (g) has the corporation conducted an assessment of the costs of maintaining the future Champlain Bridge replacement and if so, (i) what is the file number of any such assessment, (ii) what are the projected costs? Q-3452 — 24 mars 2014 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — En ce qui concerne Les Ponts Jacques Cartier et Champlain Incorporée (l'entreprise) : a) quels sont les numéros de référence de toutes les notes d’information préparées pour tout ministre, sous-ministre ou sous-ministre adjoint au sujet du partenariat public-privé visant le remplacement du pont Champlain; b) l’entreprise a-t-elle préparé ou reçu des évaluations relatives au volume de circulation prévu pour chacun des points de passage du Saint-Laurent suivants pendant les travaux de remplacement, (i) le pont Mercier, (ii) le pont Victoria, (iii) le tunnel Louis-Hippolyte-Lafontaine, (iv) le pont Champlain, (v) le pont Jacques-Cartier; c) dans l’affirmative pour toute partie de b), (i) quel est le volume de circulation prévu, (ii) quels sont les numéros de référence des évaluations; d) l’entreprise a-t-elle préparé ou reçu des évaluations relatives au volume de circulation actuel pour chacun des points de passage du Saint-Laurent suivants, (i) le pont Mercier, (ii) le pont Victoria, (iii) le tunnel Louis-Hippolyte-Lafontaine, (iv) le pont Champlain, (v) le pont Jacques-Cartier; e) dans l’affirmative pour toute partie de d), (i) quel est le volume de circulation prévu, (ii) quels sont les numéros de référence de l’évaluation; f) l’entreprise a-t-elle procédé à une évaluation des coûts de remplacement du pont Champlain autrement que par un partenariat public-privé et, le cas échéant, (i) quel est le numéro de référence de cette évaluation, (ii) quels sont les coûts prévus; g) l’entreprise a-t-elle effectué une évaluation des coûts d’entretien du futur pont Champlain et, le cas échéant, (i) quel est le numéro de référence de cette évaluation, (ii) quels sont les coûts prévus?
Q-3462 — March 24, 2014 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — With regard to government communications since December 9, 2013: (a) for each press release containing the phrase “Harper government” issued by any government department, agency, office, Crown corporation, or other government body, what is the (i) headline or subject line, (ii) date, (iii) file or code-number, (iv) subject-matter; (b) for each such press release, was it distributed (i) on the web site of the issuing department, agency, office, Crown corporation, or other government body, (ii) on Marketwire, (iii) on Canada Newswire, (iv) on any other commercial wire or distribution service, specifying which service; and (c) for each press release distributed by a commercial wire or distribution service mentioned in (b)(ii) through (b)(iv), what was the cost of using the service? Q-3462 — 24 mars 2014 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — En ce qui concerne les communications du gouvernement depuis le 9 décembre 2013 : a) pour chaque communiqué de presse contenant l’expression « gouvernement Harper » diffusé par tout ministère, organisme, bureau, société d’État ou entité gouvernementale, quel en est (i) le titre ou l’objet, (ii) la date, (iii) le numéro de dossier ou de code, (iv) le sujet; b) pour chaque communiqué de presse, le communiqué a-t-il été diffusé (i) dans le site Web du ministère, de l’organisme, du bureau, de la société d’État ou de l’entité gouvernementale concerné, (ii) dans Marketwire, (iii) dans Canada NewsWire, (iv) par l’intermédiaire de tout autre service commercial de transmission ou de diffusion, en précisant le service; c) pour chaque communiqué de presse diffusé par un service commercial de transmission ou de diffusion mentionné de b)(ii) à b)(iv), quel a été le coût de l’utilisation du service?
Q-3472 — March 24, 2014 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — With regard to the Prime Minister’s “24 Seven” videos: (a) what are the total costs of creating, producing, and hosting these videos, broken down by (i) individual video, (ii) department, (iii) program activity, (iv) sub-program activity, (v) labour cost; and (b) who is responsible for creating, producing, and hosting these videos? Q-3472 — 24 mars 2014 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — En ce qui concerne les vidéos « 24 sept » sur les activités du premier ministre : a) quels sont les coût totaux de création, de production et d’hébergement de ces vidéos, répartis selon (i) la vidéo, (ii) le ministère, (iii) l’activité de programme, (iv) la sous-activité de programme, (v) le coût de main-d’œuvre; b) qui est chargé de la création, de la production et de l’hébergement de ces vidéos?
Q-3482 — March 24, 2014 — Mr. LeBlanc (Beauséjour) — With regard to termination of employment agreements of exempt staff in ministers' offices since December 13, 2011: (a) how many employees in each minister's office have been terminated for misconduct or incompetence; (b) in aggregate, what was the total sum of severance paid out to these employees; (c) what was the average, median and highest amount of severance paid to a single terminated employee; (d) how many employees resigned but still received severance pay; and (e) out of the subset of employees who resigned but still received severance pay, what was the average, median and maximum termination settlement? Q-3482 — 24 mars 2014 — M. LeBlanc (Beauséjour) — En ce qui concerne les accords de cessation d’emploi des employés exemptés des bureaux de ministres intervenus depuis le 13 décembre 2011 : a) combien d’employés ont été licenciés pour inconduite ou incompétence; b) combien totalisent les indemnités de départ versées à ces employés; c) quelle est l’indemnité de départ moyenne, médiane et maximale versée à un seul employé licencié; d) combien d'employés ont démissionné tout en touchant une indemnité de départ; e) quelle est l’indemnité de départ moyenne, médiane et maximale versée à ces employés démissionnaires?
Q-3492 — March 24, 2014 — Mr. LeBlanc (Beauséjour) — With regard to advertising by the government during the broadcast of Super Bowl XLVIII on February 2, 2014: (a) what was the total cost for advertising; and (b) what was the cost of each advertisement shown? Q-3492 — 24 mars 2014 — M. LeBlanc (Beauséjour) — En ce qui concerne la publicité du gouvernement au cours de la diffusion du Super Bowl XLVIII le 2 février 2014 : a) quel a été le coût total de cette publicité; b) quel a été le coût de chaque annonce diffusée?
Q-3502 — March 24, 2014 — Mr. LeBlanc (Beauséjour) — With regard to the Prime Minister’s “24 Seven” videos: (a) when was the “24 Seven” project conceived; (b) is any of the content of the videos licensed from external providers, and if so, what are the costs of such licensing; (c) what are the file or reference numbers of all files and contracts associated with the conception and production of the videos; and (d) what are the job titles of all government employees involved in the conception and production of the videos? Q-3502 — 24 mars 2014 — M. LeBlanc (Beauséjour) — En ce qui concerne les vidéos « 24 sept » sur les activités du premier ministre : a) quand le projet « 24 sept » a-t-il été conçu; b) ces vidéos comportent-elles du contenu ayant nécessité l’obtention d’une licence et, si tel est le cas, quels sont les coûts de ces licences; c) quels sont les numéros de dossier ou de référence de tous les dossiers et contrats liés à la conception et à la production de ces vidéos; d) quels sont les titres des postes de tous les employés gouvernementaux qui ont participé à la conception et à la production des vidéos?
Q-3512 — March 24, 2014 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — With regard to the sponsorship of parents and grandparents in the family class category: (a) on what date did the government receive the 5,000th application of 2014; and (b) how many applications has the government returned to applicants since that date? Q-3512 — 24 mars 2014 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — En ce qui concerne le parrainage de parents et de grands-parents relevant de la catégorie du regroupement familial : a) à quelle date le gouvernement a-t-il reçu sa 5 000e demande en 2014; b) combien de demandes a-t-il retournées aux demandeurs depuis cette date?
Q-3522 — March 24, 2014 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — With regard to internal trade barriers within Canada: (a) does the government maintain a list of all existing internal trade barriers; and (b) if so, what are the internal trade barriers related to (i) procurement, (ii) investment, (iii) labour mobility for workers in regulated occupations, (iv) consumer-related measures and standards, (v) agricultural and food goods, (vi) alcoholic beverages, (vii) natural resource processing, (viii) energy, (ix) communications, (x) transportation, (xi) environmental protection? Q-3522 — 24 mars 2014 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — En ce qui concerne les obstacles au commerce intérieur au Canada : a) le gouvernement tient-il une liste de tous les obstacles au commerce intérieur existants; b) dans l’affirmative, quels sont les obstacles au commerce intérieur liés (i) à l’approvisionnement, (ii) aux investissements, (iii) à la mobilité de la main-d’œuvre des travailleurs dans les professions réglementées, (iv) aux mesures et aux normes relatives à la consommation, (v) aux produits agricoles et agroalimentaires, (vi) aux boissons alcoolisées, (vii) à la transformation des ressources naturelles, (viii) à l’énergie, (ix) aux communications, (x) aux transports, (xi) à la protection de l’environnement?
Q-3532 — March 24, 2014 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — With regard to each one of Canada’s CF-18 Hornets: (a) what is its aircraft number; (b) at which Canadian Forces Base is it currently based; (c) what is its current age; (d) what is the total number of airframe hours it has logged; (e) what is its approximate expected airframe hours at retirement; and (f) in what year is it expected to be retired? Q-3532 — 24 mars 2014 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — En ce qui concerne chacun des CF-18 Hornet du Canada : a) quel est le numéro d’aéronef; b) à quelle base des Forces canadiennes est-il actuellement assigné; c) quel est son âge; d) combien d’heures de vol cellule compte-t-il; e) combien d’heures de vol cellule accumule-t-il approximativement au cours de sa durée de vie; f) en quelle année sera-t-il mis hors service, selon les prévisions?
Q-3542 — March 24, 2014 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — With regard to the Canada Job Grant agreements-in-principle reached with several provinces and territories, what is the file number for each agreement? Q-3542 — 24 mars 2014 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — En ce qui concerne les ententes de principe conclues avec plusieurs provinces et territoires dans le cadre de la Subvention canadienne pour l’emploi, quel est le numéro de dossier de chaque entente?
Q-3552 — March 24, 2014 — Mr. Brison (Kings—Hants) — With regard to the government’s statutory expenditures: (a) for fiscal year 2012-2013, (i) what is the total amount of statutory expenditures made by the government, (ii) what is the breakdown of all statutory expenditures between $1,000,000 and $10,000,000 and which department, agency, crown corporation, or other reporting entity funded each expenditure, (iii) what is the breakdown of all statutory expenditures between $10,000,000 and $100,000,000 and which department, agency, crown corporation, or other reporting entity funded each expenditure, (iv) what is the breakdown of all statutory expenditures that are $100,000,000 or greater, and which department, agency, crown corporation, or other reporting entity funded each expenditure; and (b) for each fiscal year 2013-2014, 2014-2015, 2015-2016, 2016-2017, 2017-2018, and 2018-2019, (i) what is the projected total amount of statutory expenditures, (ii) what is the projected breakdown of all statutory expenditures between $1,000,000 and $10,000,000 and which department, agency, crown corporation, or other reporting entity is projected to fund each expenditure, (iii) what is the breakdown of all statutory expenditures between $10,000,000 and $100,000,000 and which department, agency, crown corporation, or other reporting entity is projected to fund each expenditure, (iv) what is the breakdown of all statutory expenditures that are $100,000,000 or greater and which department, agency, crown corporation, or other reporting entity is projected to fund each expenditure? Q-3552 — 24 mars 2014 — M. Brison (Kings—Hants) — En ce qui concerne les dépenses législatives du gouvernement : a) pour l’exercice 2012-2013, (i) quel est le montant total des dépenses législatives effectuées par le gouvernement, (ii) quelle est la répartition détaillée de toutes les dépenses législatives entre 1 000 000 $ et 10 000 000 $ et quel ministère, organisme, société d’État ou autre entité comptable a financé chaque dépense, (iii) quelle est la répartition détaillée de toutes les dépenses législatives entre 10 000 000 $ et 100 000 000 $ et quel ministère, organisme, société d’État ou autre entité comptable a financé chaque dépense, (iv) quelle est la répartition détaillée de toutes les dépenses législatives de 100 000 000 $ et plus et quel ministère, organisme, société d’État ou autre entité comptable a financé chaque dépense; b) pour chacun des exercices 2013-2014, 2014-2015, 2015-2016, 2016-2017, 2017-2018 et 2018-2019, (i) quel est le montant total prévu des dépenses législatives, (ii) quelle est la répartition détaillée prévue de toutes les dépenses législatives entre 1 000 000 $ et 10 000 000 $ et quel ministère, organisme, société d’État ou autre entité comptable financera chaque dépense, (iii) quelle est la répartition détaillée de toutes les dépenses législatives entre 10 000 000 $ et 100 000 000 $ et quel ministère, organisme, société d’État ou autre entité comptable financera chaque dépense, (iv) quelle est la répartition détaillée de toutes les dépenses législatives de 100 000 000 $ et plus et quel ministère, organisme, société d’État ou autre entité comptable financera chaque dépense?
Q-3562 — March 24, 2014 — Mr. Brison (Kings—Hants) — With regard to the government’s projected expenditures: (a) what is the projected level of total expenditures for each department, agency, crown corporation, and other reporting entity for each fiscal year 2013-2014, 2014-2015, 2015-2016, 2016-2017, 2017-2018, and 2018-2019, (i) under the accrual method used in the government’s consolidated financial statements, (ii) under the near-cash basis method used in the government’s estimates documents; and (b) what is the projected level of expenditures, under the accrual method used in the government’s consolidated financial statements, for each department, agency, crown corporation, and other reporting entity for each of the fiscal year 2013-2014, 2014-2015, 2015-2016, and 2016-2017, (i) at the program level, (ii) at the sub-program level? Q-3562 — 24 mars 2014 — M. Brison (Kings—Hants) — En ce qui concerne les dépenses projetées du gouvernement : a) quel est le total des dépenses projetées de chaque ministère, organisme, société d’État et autre entité comptable dans chacun des exercices 2013-2014, 2014-2015, 2015-2016, 2016-2017, 2017-2018 et 2018-2019, (i) selon la comptabilité d’exercice utilisée dans les états financiers consolidés du gouvernement, (ii) selon la comptabilité de caisse modifiée utilisée dans les prévisions budgétaires du gouvernement; b) quel est le total des dépenses projetées, selon la comptabilité d’exercice utilisée dans les états financiers consolidés du gouvernement, de chaque ministère, organisme, société d’État et autre entité comptable dans chacun des exercices 2013-2014, 2014-2015, 2015-2016 et 2016-2017, (i) au niveau des programmes, (ii) au niveau des sous-programmes?
Q-3572 — March 24, 2014 — Mr. Brison (Kings—Hants) — With regard to the disability tax credit: (a) for each tax year 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, and 2013, (i) how many applications did the government receive, (ii) how many applications involved an authorized representative, either by use of a Form T1013, a signed letter authorizing the representative, or any other recognized means of authorizing a representative, (iii) how many applications did the government approve, (iv) how many of the approved applications involved an authorized representative, (v) what was the fiscal impact to the government of the approved claims, (vi) what was the fiscal impact to the government of the approved claims that involved an authorized representative, (vii) how many determinations were appealed, (viii) how many of the appeals involved an authorized representative, (ix) how many determinations were successfully appealed, (x) how many of the successful appeals involved an authorized representative, (xi) what was the fiscal impact to the government of the claims that were successfully appealed, (xii) what was the fiscal impact to the government of the claims that were successfully appealed and involved an authorized representative; and (b) for each fiscal year 2004-2005, 2005-2006, 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, 2011-2012, 2012-2013, (i) how many applications did the government receive, (ii) how many applications involved an authorized representative, (iii) how many applications did the government approve, (iv) how many of the approved applications involved an authorized representative, (v) what was the fiscal impact to the government of the approved claims, (vi) what was the fiscal impact to the government of the approved claims that involved an authorized representative, (vii) how many determinations were appealed, (viii) how many of the appeals involved an authorized representative, (ix) how many determinations were successfully appealed, and (x) how many of the successful appeals involved an authorized representative, (xi) what was the fiscal impact to the government of the claims that were successfully appealed, and (xii) what was the fiscal impact to the government of the claims that were successfully appealed and involved an authorized representative? Q-3572 — 24 mars 2014 — M. Brison (Kings—Hants) — En ce qui concerne le crédit d’impôt pour personnes handicapées : a) pour chacuns des années d'imposition 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 et 2013, (i) combien de demandes le gouvernement a-t-il reçues, (ii) combien de demandes ont été faites par l’entremise d’un représentant autorisé, que ce soit au moyen d’un formulaire T1013, d’une lettre signée désignant le représentant, ou de tout autre moyen reconnu d’autoriser un représentant, (iii) combien de demandes le gouvernement a-t-il approuvées, (iv) combien des demandes approuvées avaient été faites par l’entremise d’un représentant autorisé, (v) quelle a été l’incidence financière pour le gouvernement des demandes approuvées, (vi) quelle a été l’incidence financière pour le gouvernement des demandes approuvées faites par l’entremise d’un représentant autorisé, (vii) combien de décisions ont fait l’objet d’un appel, (viii) combien des appels ont été interjetés par l’entremise d’un représentant autorisé, (ix) combien d’appels ont été accueillis, (x) combien des appels accueillis avaient été interjetés par un représentant autorisé, (xi) quelle a été l’incidence financière pour le gouvernement des appels accueillis, (xii) quelle a été l’incidence financière pour le gouvernement des appels accueillis qui avaient été interjetés par un représentant autorisé; b) dans chacun des exercices 2004-2005, 2005-2006, 2006-2007, 2007-2008, 2008-2009, 2009-2010, 2010-2011, 2011-2012, 2012-2013, (i) combien de demandes le gouvernement a-t-il reçues, (ii) combien de demandes ont été faites par l’entremise d’un représentant autorisé, (iii) combien de demandes le gouvernement a-t-il approuvées, (iv) combien des demandes approuvées avaient été faites par un représentant autorisé, (v) quelle a été l’incidence financière pour le gouvernement des demandes approuvées, (vi) quelle a été l’incidence financière pour le gouvernement des demandes approuvées qui avaient été faites par l’entremise d’un représentant autorisé, (vii) combien de décisions ont fait l’objet d’un appel, (viii) combien des appels ont été interjetés par un représentant autorisé, (ix) combien des appels ont été accueillis, (x) combien des appels accueillis avaient été interjetés par un représentant autorisé, (xi) quelle a été l’incidence financière pour le gouvernement des appels accueillis, (xii) quelle a été l’incidence financière pour le gouvernement des appels accueillis qui avaient été interjetés par un représentant autorisé?
Q-3582 — March 24, 2014 — Mr. McCallum (Markham—Unionville) — With regard to the use of the government aircrafts operated by departments and agencies under the Department of Public Safety and Emergency Preparedness since April 1, 2011, and for each use of the aircraft: (a) what are the names and titles of the passengers present on the flight manifest; (b) what were all the departure and arrival points of the aircraft; (c) who requested access to the fleet; and (d) who authorized the flight? Q-3582 — 24 mars 2014 — M. McCallum (Markham—Unionville) — En ce qui concerne l’utilisation d’aéronefs du gouvernement exploités par les ministères et organismes relevant du ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile depuis le 1er avril 2011 et pour chaque utilisation des aéronefs : a) quels sont les noms et les titres des passagers inscrits sur le manifeste de vol; b) quels sont les points de départ et d’arrivée de l’aéronef; c) qui a demandé l’accès à la flotte; d) qui a autorisé le vol?
Q-3592 — March 24, 2014 — Mr. McCallum (Markham—Unionville) — With regard to processing times for visa and immigration applications, broken down by year and using 80% of applications completed as a benchmark, what is the average wait time and success rate, including the total number of applications received and approved for each processing centre in calendar years 2005-2013, for: (a) Family Class, specifically (i) spouses and partners, (ii) children and dependents, (iii) parents and grandparents; (b) Permanent Economic Residents, specifically, (i) federal skilled workers, (ii) Quebec skilled workers, (iii) the provincial nominee program, broken down by province, (iv) live-in caregivers, (v) Canadian experience class, (vi) federal business immigrants, (vii) Quebec business immigrants; (c) Temporary Economic Residents, specifically (i) International Students, (ii) Temporary Foreign Workers; and (d) Temporary Resident Visas, specifically (i) Temporary Resident Visa, (ii) Work Visa, (iii) ten-year Super Visa? Q-3592 — 24 mars 2014 — M. McCallum (Markham—Unionville) — En ce qui concerne les délais de traitement des demandes de visa et d’immigration, en utilisant 80 % des demandes achevées comme repère, quels sont le délai de traitement moyen et le taux de succès, ainsi que le nombre total de demandes reçues et approuvées par chaque centre de traitement dans chacune des années civiles de 2005 à 2013, en ce qui a trait : a) à la catégorie « regroupement familial », plus précisément (i) les conjoints et partenaires, (ii) les enfants et les personnes à charge, (iii) les parents et les grands-parents; b) aux résidents permanents de la catégorie « immigration économique », plus précisément, (i) les travailleurs qualifiés (fédéral), (ii) les travailleurs qualifiés (Québec), (iii) le Programme des candidats des provinces, ventilé par province, (iv) les aides familiaux, (v) la catégorie de l’expérience canadienne, (vi) les gens d’affaires immigrants (fédéral), (vii) les gens d’affaires immigrants (Québec); c) aux résidents temporaires de la catégorie « immigration économique », plus précisément (i) les étudiants étrangers, (ii) les travailleurs étrangers temporaires; d) aux visas de résident temporaire, plus précisément (i) le visa de résident temporaire, (ii) le visa de travail, (iii) le super visa de dix ans?
Q-3602 — March 24, 2014 — Mr. McCallum (Markham—Unionville) — With regard to the use of government-owned aircrafts operated by Transport Canada since April 1, 2011, and for each use of the aircraft: (a) what are the names and titles of the passengers present on the flight manifest; (b) what were all the departure and arrival points of the aircraft; (c) who requested access to the fleet; and (d) who authorized the flight? Q-3602 — 24 mars 2014 — M. McCallum (Markham—Unionville) — En ce qui concerne l’utilisation d’aéronefs du gouvernement exploités par Transports Canada, depuis le 1er avril 2011 et pour chaque utilisation de ces aéronefs : a) quels sont les noms et les titres des passagers inscrits sur le manifeste de vol; b) quels ont été tous les points de départ et d’arrivée de l’aéronef; c) qui a demandé l’accès à la flotte d’aéronefs; d) qui a autorisé le vol?
Q-3612 — March 24, 2014 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — With regard to the three most significant level-three emergencies facing children, namely, the situations in Central African Republic (CAR), South Sudan, and Syria: (a) what funding increases is the government considering to address the fact that the 2014 UN appeal for CAR is only 21 percent funded ($114 million of $547 million); (b) what funding increases is the government considering to address the fact that the 2014 UNICEF appeal for CAR is only 25 percent funded ($15 million of $62 million), ; (c) what diplomatic efforts has the government made or is it considering, and in what forums, to support the protection of civilians in CAR, broken down by efforts aimed specifically at the protection of (i) children, (ii) minorities, (iii) those at high risk of violence; (d) what financial efforts has the government made or is it considering, and in what forums, to support the protection of civilians in CAR, broken down by efforts aimed specifically at the protection of (i) children, (ii) minorities, (iii) those at high risk of violence; (e) what (i) diplomatic efforts, (ii) financial efforts has the government made or is it considering to support the immediate relocation of groups at high risk of violence in CAR; (f) what (i) diplomatic efforts, (ii) financial efforts has the government made or is it considering to support a robust response capacity to disease outbreaks in CAR; (g) what (i) diplomatic efforts, (ii) financial efforts has the government made or is it considering, and in what forums, to support the return of CAR citizens to their villages in those areas that are now safe; (h) what (i) diplomatic efforts, (ii) financial efforts has the government made or is it considering, and in what forums, to support peace and reconciliation processes in CAR such as those initiated by leaders of the main religious communities; (i) what (i) diplomatic efforts, (ii) financial efforts has the government made or is it considering to provide mediation and secure peace in those communities in CAR where social co-existence has not yet broken down; (j) what efforts has the government made or is it considering to leverage its links to the Francophonie to support humanitarian aid and peace in CAR; (k) what (i) diplomatic efforts, (ii) financial efforts has the government made or is it considering, and in what forums to support fair and free elections in CAR in 2015; (l) what (i) diplomatic efforts, (ii) financial efforts has the government made or is it considering, and in what forums, to support an increased security presence, with an appropriate mandate for the protection of civilians, in CAR; (m) if a call comes for broad-based participation in an international peacekeeping operation in CAR, what criteria will the government apply to formulate its response; (n) what funding increase is the government considering to address the fact that the 2014 UN appeal for protection needs for CAR is 7 percent funded, ; (o) what funding increase is the government considering to address the fact that the 2014 UN appeal for education needs for CAR is 0 percent funded, ; (p) what efforts and commitments has the government made or is it considering to support children’s access to education and the rebuilding of the education system in CAR; (q) what diplomatic efforts has the government made or is it considering, and in which forums, to call and push for increased humanitarian access as per UN Security Council resolution 2139, particularly so that aid can reach the hardest-to-reach children in Syria; (r) what efforts has the government made or is it considering to support aid agencies to reach the one million vulnerable children in Syria who are largely inaccessible as they live in areas under siege or in hard to reach places; (s) what efforts has the government made or is it considering to support (i) the immediate end of the recruitment of child soldiers, (ii) the targeting of schools in Syria; (t) what efforts has the government made or is it considering to encourage donations, broken down by initiatives intended specifically to encourage donations for (i) protection of children, (ii) education of children in Syria; (u) is the government considering an increase in the number of Syrian refugees who will be allowed to come to Canada; (v) what additional funding beyond its annual chronic emergency programming is the government consideringto address the fact that the UN six-month response plan for South Sudan for the period of January to June 2014 is only 23 percent funded ($286 million of $1.27 billion), ; (w) what (i) diplomatic efforts, (ii) financial efforts has the government made or is it considering to secure the safety of children in South Sudan; (x) what (i) diplomatic efforts, (ii) financial efforts has the government made or is it considering to secure children’s health in South Sudan; (y) what diplomatic efforts has the government made or is it considering to support the peace negotiations between the opposing sides in South Sudan; (z) what adaptations to its South Sudan strategy has the government made or is it considering in light of the current crisis; (aa) what efforts has the government made or is it considering to prevent and respond to the threats of outbreaks of malaria and water borne diseases, and increased rates of malnutrition in South Sudan, now that the rainy season is occurring; (bb) what efforts has the government made or is it considering to protect (i) civilians in general, (ii) children in particular, from violence in South Sudan; and (cc) what efforts has the government made or is it considering to protect humanitarian workers and their operations in South Sudan? Q-3612 — 24 mars 2014 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — En ce qui concerne les trois plus importantes urgences de niveau trois touchant les enfants, à savoir les situations en République centrafricaine, au Soudan du Sud et en Syrie : a) quelles augmentations au financement le gouvernement envisage-t-il afin de tenir compte du fait que l’appel de 2014 de l’ONU pour la République centrafricaine n’est financé qu’à 21 % (114 millions de dollars sur 547 millions de dollars), ; b) quelles augmentations au financement le gouvernement envisage-t-il afin de tenir compte du fait que l’appel de 2014 de l’UNICEF pour la République centrafricaine n’est financé qu’à 25 % (15 millions de dollars sur 62 millions de dollars); c) quelles démarches diplomatiques le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il, et dans le cadre de quels forums, pour appuyer la protection des civils en République centrafricaine, en indiquant les données pour chacune des démarches visant particulièrement la protection (i) des enfants, (ii) des minorités, (iii) des personnes exposées à un risque élevé de violence; d) quelles démarches financières le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il, et dans le cadre de quels forums, pour appuyer la protection des civils en République centrafricaine, en indiquant les données pour chacune des démarches visant particulièrement la protection (i) des enfants, (ii) des minorités, (iii) des personnes exposées à un risque élevé de violence; e) quelles (i) démarches diplomatiques, (ii) démarches financières le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il pour appuyer le déplacement immédiat des groupes exposés à un risque élevé de violence en République centrafricaine; f) quelles (i) démarches diplomatiques, (ii) démarches financières le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il pour appuyer la création d’une forte capacité d’intervention à l’égard des éclosions de maladies en République centrafricaine; g) quelles (i) démarches diplomatiques, (ii) démarches financières le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il, et dans le cadre de quels forums, pour appuyer le retour des citoyens de la République centrafricaine dans les villages où les régions sont maintenant sûres; h) quelles (i) démarches diplomatiques, (ii) démarches financières le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il, et dans le cadre de quels forums, pour appuyer les processus de paix et de réconciliation en République centrafricaine, comme ceux lancés par les dirigeants des principales communautés religieuses; i) quelles (i) démarches diplomatiques, (ii) démarches financières le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il pour assurer la médiation et la paix dans les communautés de la République centrafricaine où la coexistence sociale n’est pas encore rompue; j) quelles démarches le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il pour exploiter ses liens avec la francophonie afin d’appuyer l’aide humanitaire et la paix en République centrafricaine; (k) quelles (i) démarches diplomatiques, (ii) démarches financières le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il, et dans le cadre de quels forums, pour appuyer la tenue d’élections libres et justes en République centrafricaine en 2015; l) quelles (i) démarches diplomatiques, (ii) démarches financières le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il, et dans le cadre de quels forums, pour appuyer une présence accrue des forces de sécurité, dotées d’un mandat précis à l’égard de la protection des civils en République centrafricaine; m) si un appel est lancé pour une participation massive à une opération internationale de maintien de la paix en République centrafricaine, sur quels critères le gouvernement se fondera-t-il pour formuler sa réponse; n) quelles augmentations au financement le gouvernement envisage-t-il afin de tenir compte du fait que l’appel de 2014 de l’ONU à l’égard des besoins de protection de la République centrafricaine n’est financé qu’à 7 %; o) quelles augmentations au financement le gouvernement envisage-t-il afin de tenir compte du fait que l’appel de 2014 de l’ONU à l’égard des besoins de la République centrafricaine matière d’éducation est financé à 0 %; p) quelles démarches et quels engagements le gouvernement a-t-il pris ou envisage-t-il pour appuyer l’accès des enfants à l’éducation et la reconstruction du système d’éducation en République centrafricaine; q) quelles démarches diplomatiques le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il, et dans le cadre de quels forums, pour demander et encourager l’amélioration de l’accès des travailleurs humanitaires, conformément à la résolution 2139 du Conseil de sécurité de l’ONU, particulièrement pour que l’aide puisse se rendre aux enfants plus difficiles à atteindre en Syrie; r) quelles démarches le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il, pour aider les organismes d’aide humanitaire à atteindre les enfants syriens vulnérables, au nombre d’un million, auprès desquels on ne peut se rendre dans la plupart des cas parce qu’ils vivent dans des régions assiégées ou des zones difficiles d’accès; s) quelles démarches le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il, pour appuyer (i) l’arrêt immédiat du recrutement d’enfants-soldats, (ii) les attaques ciblées contre les écoles en Syrie; t) quelles démarches le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il, pour encourager les dons, en présentant les données pour les initiatives qui visent particulièrement à encourager les dons destinés à (i) la protection des enfants, (ii) l’éducation des enfants en Syrie; u) le gouvernement envisage-t-il une augmentation du nombre de réfugiés syriens qui seront autorisés à venir au Canada; v) étant donné que le plan d’intervention de six mois de l’ONU pour le Soudan du Sud n’est financé qu’à 23 % pour la période de janvier à juin 2014 (286 millions de dollars sur 1,27 milliard de dollars), outre ses programmes permanents d’aide d’urgence, quels fonds supplémentaires le gouvernement envisage-t-il; w) quelles (i) démarches diplomatiques, (ii) démarches financières le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il pour assurer la sécurité des enfants au Soudan du Sud; x) quelles (i) démarches diplomatiques, (ii) démarches financières le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il pour assurer la santé des enfants au Soudan du Sud; y) quelles (i) démarches diplomatiques, (ii) démarches financières le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il pour appuyer les négociations de paix entre les camps adverses au Soudan du Sud; z) quels ajustements le gouvernement a-t-il apportés ou envisage-t-il à sa stratégie pour le Soudan du Sud compte tenu de la crise actuelle; aa) quelles démarches le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il pour endiguer les risques d’éclosion de malaria et de maladies d’origine hydrique, ainsi que les taux élevés de malnutrition au Soudan du Sud, alors que commence la saison des pluies; bb) quelles démarches le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il pour protéger (i) les civils en général, (ii) les enfants en particulier, de la violence au Soudan du Sud; cc) quelles démarches le gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il pour protéger les travailleurs humanitaires et leurs activités au Soudan du Sud?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-486 — October 16, 2013 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Second reading and reference to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development of Bill C-486, An Act respecting corporate practices relating to the extraction, processing, purchase, trade and use of conflict minerals from the Great Lakes Region of Africa. C-486 — 16 octobre 2013 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international du projet de loi C-486, Loi concernant les pratiques des entreprises relativement à l’extraction, à la transformation, à l’achat, au commerce et à l’utilisation des minéraux des conflits provenant de la région des Grands Lacs africains.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Rankin (Victoria) — March 26, 2013 M. Rankin (Victoria) — 26 mars 2013
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — June 3, 2013 M. Davies (Vancouver Kingsway) — 3 juin 2013
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — March 25, 2014 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 25 mars 2014

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours