Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 182

Monday, March 9, 2015

11:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 182

Le lundi 9 mars 2015

11 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-10942 — March 5, 2015 — Ms. Ashton (Churchill) — With respect to the processing of Secure Certificates of Indian Status, also known as the Indian Status Card, by Aboriginal Affairs and Northern Development Canada, broken down by year from 2004 to 2014, and further broken down by (i) regular application, (ii) application under Bill C-3, Safeguarding Canada's Seas and Skies Act, (iii) Qalipu band members applying: (a) what is the number of Status Card applications; (b) what is the number of Status Cards being processed; (c) what is the number of employees assigned to processing Status Cards; (d) what is the amount budgeted for the processing of Status Cards; (e) what is the average wait time for the processing of Status Cards; (f) how many years behind is the processing of Status Card applications; and (g) what is the shortest and longest turnaround time on record for a Status Card being processed? Q-10942 — 5 mars 2015 — Mme Ashton (Churchill) — En ce qui concerne le traitement des certificats sécurisé de statut d’Indien, aussi appelé carte de statut d'Indien, par Affaires autochtones et développement du Nord Canada, ventilé par année de 2004 à 2014, puis par (i) demande régulière, (ii) demandeurs en vertu du projet de loi C-3, Loi visant la protection des mers et ciel canadiens, (iii) demandeurs de la Première Nation Qalipu : a) quel est le nombre de demandes de certificat de statut; b) combien de demandes de certificat de statut sont en traitement; c) combien d’employés sont affectés au traitement des demandes de certificat de statut; d) quelle somme est consacrée au traitement des certificats de statut; e) quel est le temps d’attente moyen concernant le traitement des demandes de certificat de statut; f) combien d’années de retard accuse le traitement des demandes de certificat de statut; g) quel est le délai de traitement le plus court et le plus long enregistré pour le traitement d’une demande de certificat de statut?
Q-10952 — March 5, 2015 — Ms. Ashton (Churchill) — With regard to the Makwa Sahgaiehcan First Nation: (a) how much funding has been allocated for fire safety between 2011 and 2015, broken down by year; (b) what are the details of the budgeting and spending of $39 999 of funding for fire safety in 2014-2015; (c) how much funding has been allocated for training volunteer or professional firefighters from 2011 to 2015, broken down by year; (d) how much funding has been allocated for building inspections and regulations from 2011 to 2015, broken down by year; and (e) how much funding has been allocated for equipment maintenance and upkeep from 2011 to 2015, broken down by year? Q-10952 — 5 mars 2015 — Mme Ashton (Churchill) — En ce qui concerne la Première Nation de Makwa Sahgaiehcan : a) entre 2011 et 2015, combien a-t-on consacré par an à la sécurité-incendie; b) quels sont les détails de la budgétisation et des dépenses de la somme de 39 999 $ affectée à la sécurité-incendie en 2014-2015; c) entre 2011 et 2015, combien a-t-on consacré par an à la formation des bénévoles ou des pompiers professionnels; d) entre 2011 et 2015, combien a-t-on consacré par an à la réglementation et à l’inspection des bâtiments; e) entre 2011 et 2015, combien a-t-on consacré par an à l’entretien du matériel?
Q-10962 — March 5, 2015 — Mr. Goodale (Wascana) — With regard to legal costs incurred by the government: what are all costs incurred for legal services, broken down by services provided internally and services contracted out, with regard to (i) Federation of Law Societies of Canada v. Canada (Attorney General), 2013 BCCA 147, (ii) R. v. Anderson, 2013 NLCA, (iii) R. v. Smickle, 2013 ONCA 678, (iv) R. v. Nur, 2013 ONCA 677, (v) R. v. Charles, 2013 ONCA 681, (vi) R. v. Hill, 2012 ONSC 5050, (vii) Canada (Attorney General) v. Whaling, 2014 SCC 20, (viii) Reference re Supreme Court Act, ss. 5 and 6 , 2014, (ix) Canada (Attorney General) v. Whaling, 2014 SCC 20, [2014] 1 S.C.R. 392, (x) Smith v. Canada (Attorney General), [2010] 1 FCR 3, 2009 FC 228, (xi) Canada (Justice) v. Khadr, [2008] 2 S.C.R. 125, (xii) Canada (Prime Minister) v. Khadr, 2010 SCC 3, (xiii) Canada (Attorney General) v. PHS Community Services Society, 2011 SCC 44, [2011] 3 S.C.R. 134, (xiv) Canadian Doctors For Refugee Care v. Canada (Attorney general), 2014 FC 651, (xv) Reference re Supreme Court Act, ss. 5 and 6 , 2014 SCC 21, [2014] 1 S.C.R. 433? Q-10962 — 5 mars 2015 — M. Goodale (Wascana) — En ce qui concerne les frais juridiques engagés par le gouvernement : quels sont tous les frais engagés pour des services juridiques, ventilés par services fournis à l’interne et services obtenus à forfait, en ce qui concerne (i) la Fédération des ordres professionnels de juristes du Canada c. Canada (Procureur général), 2013 BCCA 147, (ii) R. c. Anderson, 2013 NLCA, (iii) R. c. Smickle, 2013 ONCA 678, (iv) R. c. Nur, 2013 ONCA 677, (v) R. c. Charles, 2013 ONCA 681, (vi) R. c. Hill, 2012 ONSC 5050, (vii) Canada (Procureur général) c. Whaling, 2014 CSC 20, (viii) Renvoi relatif à la Loi sur la Cour suprême, art. 5 et 6, 2014, (ix) Canada (Procureur général) c. Whaling, 2014 CSC 20, [2014] 1 R.C.S. 392, (x) Smith c. Canada (Procureur général), [2010] 1 RCF 3, 2009 CF 228, (xi) Canada (Justice) c. Khadr, [2008] 2 R.C.S. 125, (xii) Canada (Premier ministre) c. Khadr, 2010 CSC 3, (xiii) Canada (Procureur général) c. PHS Community Services Society, 2011 CSC 44, [2011] 3 R.C.S. 134, (xiv) Médecins canadiens pour les soins aux réfugiés c. Canada (Procureur général), 2014 CF 651, (xv) Renvoi relatif à la Loi sur la Cour suprême, art. 5 et 6, 2014 CSC 21, [2014] 1 R.C.S. 433?
Q-10972 — March 5, 2015 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — With regard to Canadian diplomatic operations in Haiti over the past five years: (a) what were the total budgeted government expenditures, broken down by (i) overall total, (ii) year; (b) what were the total actual government expenditures, broken down by (i) overall total, (ii) year; (c) what were the budgeted government expenditures on security, broken down by (i) overall total, (ii) year; (d) what were the actual government expenditures on security, broken down by (i) overall total, (ii) year; (e) how many Canadian diplomatic personnel were employed in Haiti, broken down by year; and (f) for all personnel identified in (e), what were the titles and terms of their positions? Q-10972 — 5 mars 2015 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — En ce qui concerne les opérations diplomatiques du Canada en Haïti au cours des cinq dernières années : a) quelles étaient les dépenses gouvernementales budgétisées totales, ventilées par (i) total global, (ii) année; b) quelles étaient les dépenses gouvernementales réelles totales, ventilées par (i) total global, (ii) année; c) quelles étaient les dépenses gouvernementales budgétisées en matière de sécurité, ventilées par (i) total global, (ii) année; d) quelles étaient les dépenses gouvernementales réelles en matière de sécurité, ventilées par (i) total global, (ii) année; e) combien d’employés du corps diplomatique canadien ont travaillé à Haïti, ventilés par année; f) pour tous les employés mentionnés en e), quels étaient leur titre et la durée de leur poste?
Q-10982 — March 5, 2015 — Ms. Sims (Newton—North Delta) — With regard to Employment and Social Development Canada and to the unit responsible for reviewing backlogged social security appeals: (a) where is the unit located within the Department’s structure; (b) to whom is the unit reporting; (c) how many people are in the unit; (d) how many of the people working in the unit have a medical degree; (e) how many of the people working in the unit are lawyers; (f) how many of the people working in the unit are Canada Pension Plan Disability medical adjudicators; (g) what is the budget of the unit; (h) what are the terms of reference for the unit; (i) what is the unit’s expected length of existence; (j) how many appeal case files have been reviewed to date; (k) how many settlements have been offered; (l) how many settlements have been accepted; (m) are settlements retroactive; (n) what are the criteria for deciding to review a file or to allow it to pass on to the Social Security Tribunal; (o) when was the unit created; and (p)when did the unit begin operations? Q-10982 — 5 mars 2015 — Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — En ce qui concerne Emploi et Développement social Canada et l’unité chargée d’examiner les appels de sécurité sociale arriérés : a) où est située l’unité à l’intérieur de la structure du Ministère; b) à qui l’unité fait-elle rapport; c) combien de personnes l’unité compte-t-elle; d) quel est le nombre de personnes qui travaillent dans l’unité et qui ont un diplôme en médecine; e) quel est le nombre de personnes qui travaillent dans l’unité et qui sont des avocats; f) quel est le nombre de personnes qui travaillent dans l’unité et qui sont des évaluateurs médicaux de l’invalidité en vertu du Régime de pensions du Canada; g) quel est le budget de l’unité; h) quel est le mandat de l’unité; i) quelle est la durée prévue d’existence de l’unité; j) combien de dossiers en appel ont été examinés à ce jour; k) combien de règlements ont été offerts; l) combien de règlements ont été acceptés; m) les règlements sont-ils rétroactifs; n) quels sont les critères permettant de décider d’étudier le dossier ou de le transmettre au Tribunal de la sécurité sociale; o) quand l’unité a-t-elle été créée; p) quand l’unité a-t-elle entrepris ses activités?
Q-10992 — March 5, 2015 — Mr. Ravignat (Pontiac) — With regard to the loan made in 2010 by Canada Economic Development to the Trebio company in Litchfield, Quebec, when it relocated to the industrial park in the Regional County Municipality of Pontiac in the Outaouais region: (a) who approved the loan, including the names and titles of the people who signed the agreement; (b) what were the repayment conditions; (c) what amount has been repaid to date; and (d) how many jobs were created as a result of this loan? Q-10992 — 5 mars 2015 — M. Ravignat (Pontiac) — En ce qui concerne le prêt octroyé par Développement économique Canada en 2010, à la compagnie Trebio à Litchfield (Québec) lors du réaménagement du parc industriel dans la Municipalité régionale de comté de Pontiac en Outaouais : a) qui a approuvé le prêt, incluant les noms et titres des signataires de l’entente; b) quelles étaient les conditions de remboursement; c) quel montant a été remboursé à ce jour; d) combien d’emplois ont été créés grâce à ce prêt?
Q-11002 — March 5, 2015 — Mr. Ravignat (Pontiac) — With regard to the redevelopment of the industrial park in the Regional County Municipality of Pontiac, specifically the purchase of the former Smurfit-Stone mill in Portage-du-Fort, in the Outaouais region, by Sustainable Site Planning and Management Pontiac, a subsidiary of Green Investment Group Incorporated: (a) were Industry Canada or Canada Economic Development financially involved in this project; (b) if the answer to (a) is affirmative, what proportion of the contributions, in dollar and percentage terms, were (i) refundable, (ii) non-refundable; (c) were the contributions referred to in (b) loans or grants; and (d) what were the names and titles of the official and the entrepreneur who signed this agreement? Q-11002 — 5 mars 2015 — M. Ravignat (Pontiac) — En ce qui concerne le réaménagement du parc industriel dans la Municipalité régionale de comté de Pontiac, particulièrement le rachat de l’ancienne usine Smurfit-Stone à Portage-du-Fort en Outaouais par la compagnie Sustainable Site Planning and Management de Pontiac, une filiale de Green Investment Group Incorporated : a) Industrie Canada ou Développement économique Canada ont-ils participé financièrement à ce projet; b) si la réponse en a) est affirmative, quelles sont les proportions, en chiffre et en pourcentage, des contributions (i) remboursables, (ii) non-remboursables; c) les contributions mentionnées en b) sont-elles sous forme de prêt ou de subvention; d) qui a signé cette entente, incluant le nom et titre du fonctionnaire et de l’entrepreneur qui ont signé cette entente?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Opposition Motions Motions de l’opposition
March 5, 2015 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — That the Evidence of the 51st meeting of the Standing Committee on Public Safety and National Security held on Thursday, February 26, 2015, be deemed presented to the House as the 10th Report of the said Committee. 5 mars 2015 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Que les Témoignages de la 51e réunion du Comité permanent de la sécurité publique et nationale, tenue le jeudi 26 février 2015, soient réputés présentés à la Chambre comme étant le 10e rapport dudit Comité.


March 5, 2015 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — That, in the opinion of the House, considering that $750-million has been spent on advertising by the Conservative government since Justice Gomery’s scathing report on the $332-million wasted on partisan sponsorship ads by the previous Liberal government, and considering the failure of both Liberal and Conservative governments to establish meaningful oversight of the partisan use of government ad spending, all partisan government advertising should be banned and the Auditor General should be mandated to (a) conduct a swift review of all government advertising since the 2006 Final Report of the Gomery Commission of Inquiry into the Sponsorship Program and Advertising Activities; and (b) implement a strict regime of oversight for all future government advertising. 5 mars 2015 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Que, de l’avis de la Chambre, étant donné que 750 millions de dollars ont été consacrés à des dépenses publicitaires par le gouvernement conservateur depuis le rapport cinglant du juge Gomery sur le gaspillage de 332 millions de dollars en commandites partisanes par l’ancien gouvernement libéral, et considérant que les gouvernements libéral et conservateur ont tous les deux omis d’établir une surveillance efficace de l’utilisation à des fins partisanes des dépenses publicitaires du gouvernement, toute publicité gouvernementale partisane devrait être interdite et le vérificateur général devrait recevoir le mandat a) d’effectuer un examen rapide de l’ensemble de la publicité gouvernementale depuis le rapport final en 2006 de la Commission d’enquête sur le programme de commandites et les activités publicitaires (Commission Gomery); b) de mettre en place un régime de surveillance rigoureux de toutes les futures activités publicitaires gouvernementales.


March 5, 2015 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — That, in the opinion of the House, considering that $750-million has been spent on advertising by the Conservative government since Justice Gomery’s scathing report on the $332-million wasted on partisan sponsorship ads by the previous Liberal government, and considering the failure of both Liberal and Conservative governments to establish meaningful oversight of the partisan use of government ad spending, all partisan government advertising should be banned and the Auditor General should be mandated to (a) conduct a swift review of all government advertising since the 2006 Final Report of the Gomery Commission of Inquiry into the Sponsorship Program and Advertising Activities; and (b) implement a strict regime of oversight for all future government advertising. 5 mars 2015 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Que, de l’avis de la Chambre, étant donné que 750 millions de dollars ont été consacrés à des dépenses publicitaires par le gouvernement conservateur depuis le rapport cinglant du juge Gomery sur le gaspillage de 332 millions de dollars en commandites partisanes par l’ancien gouvernement libéral, et considérant que les gouvernements libéral et conservateur ont tous les deux omis d’établir une surveillance efficace de l’utilisation à des fins partisanes des dépenses publicitaires du gouvernement, toute publicité gouvernementale partisane devrait être interdite et le vérificateur général devrait recevoir le mandat a) d’effectuer un examen rapide de l’ensemble de la publicité gouvernementale depuis le rapport final en 2006 de la Commission d’enquête sur le programme de commandites et les activités publicitaires (Commission Gomery); b) de mettre en place un régime de surveillance rigoureux de toutes les futures activités publicitaires gouvernementales.


March 5, 2015 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — That, in light of sustained high unemployment since the 2008 recession and the long term downward trend in job quality since 1989 under successive Liberal and Conservative governments, as documented by CIBC, the House call on the government to make the first priority of Budget 2015 investment in measures that stimulate the economy by creating and protecting sustainable, full-time, middle-class jobs in high-paying industries in all regions of Canada and abandoning its costly and unfair $2 billion income-splitting proposal. 5 mars 2015 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Que, dans la mesure où le taux de chômage reste élevé depuis la récession de 2008 et que la tendance reste à la baisse de la qualité de l’emploi depuis 1989 sous les différents gouvernements libéraux et conservateurs, tel que documenté par la CIBC, la Chambre demande au gouvernement de faire de la priorité première du Budget 2015 d’investir dans les mesures qui stimulent l'économie en créant et en protégeant des emplois de la classe moyenne durables et à temps plein dans des industries à niveau de rémunération élevé dans toutes les régions du Canada et en abandonnant son régime coûteux et injuste de fractionnement du revenu à 2 milliards de dollars.


March 5, 2015 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — That, in light of sustained high unemployment since the 2008 recession and the long term downward trend in job quality since 1989 under successive Liberal and Conservative governments, as documented by CIBC, the House call on the government to make the first priority of Budget 2015 investment in measures that stimulate the economy by creating and protecting sustainable, full-time, middle-class jobs in high-paying industries in all regions of Canada and abandoning its costly and unfair $2 billion income-splitting proposal. 5 mars 2015 — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Que, dans la mesure où le taux de chômage reste élevé depuis la récession de 2008 et que la tendance reste à la baisse de la qualité de l’emploi depuis 1989 sous les différents gouvernements libéraux et conservateurs, tel que documenté par la CIBC, la Chambre demande au gouvernement de faire de la priorité première du Budget 2015 d’investir dans les mesures qui stimulent l'économie en créant et en protégeant des emplois de la classe moyenne durables et à temps plein dans des industries à niveau de rémunération élevé dans toutes les régions du Canada et en abandonnant son régime coûteux et injuste de fractionnement du revenu à 2 milliards de dollars.


March 5, 2015 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — That the House call on the government to support the middle class and to help small business owners create jobs by: (a) ensuring all parliamentary appropriations for regional economic development agencies are fully disbursed this fiscal year; and (b) reducing the small business income tax rate from 11% to 10% immediately, and then to 9% when finances permit. 5 mars 2015 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Que la Chambre demande au gouvernement de soutenir la classe moyenne et d’aider les propriétaires de petites entreprises à créer des emplois en : a) s’assurant que toutes les enveloppes parlementaires des agences de développement économique régionales soient effectivement utilisées pour le présent exercice financier; b) réduisant immédiatement le taux d’imposition des petites entreprises de 11 % à 10 %, puis à 9 % lorsque les finances le permettront.


March 5, 2015 — Mr. Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — That the House call on the government to support the middle class and to help small business owners create jobs by: (a) ensuring all parliamentary appropriations for regional economic development agencies are fully disbursed this fiscal year; and (b) reducing the small business income tax rate from 11% to 10% immediately, and then to 9% when finances permit. 5 mars 2015 — M. Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Que la Chambre demande au gouvernement de soutenir la classe moyenne et d’aider les propriétaires de petites entreprises à créer des emplois en : a) s’assurant que toutes les enveloppes parlementaires des agences de développement économique régionales soient effectivement utilisées pour le présent exercice financier; b) réduisant immédiatement le taux d’imposition des petites entreprises de 11 % à 10 %, puis à 9 % lorsque les finances le permettront.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

M-553 — December 8, 2014 — Mr. Dusseault (Sherbrooke) — That, in the opinion of the House, the government should present, as soon as possible, a mechanism that would allow non-designated airports, that is, airports that are not on the 2004 list of airports designated under the Canadian Air Transport Security Authority Act (CATSA), to provide, at their expense, CATSA-recognized security screening in a manner that would not compromise the health and safety of passengers, and would uphold existing CATSA standards. M-553 — 8 décembre 2014 — M. Dusseault (Sherbrooke) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait présenter, le plus rapidement possible, un mécanisme permettant aux aéroports non-désignés, c’est-à-dire ne faisant pas partie de la liste de 2004 des aéroports désignés en vertu de la Loi sur l’Administration canadienne de la sûreté du transport aérien (ACSTA), d’offrir à leur frais des contrôles de sûreté reconnus par l’ACSTA de manière à ne pas compromettre la santé et la sécurité des passagers et à maintenir les normes de l’ACSTA.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours