Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 39

Thursday, April 2, 2009

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 39

Le jeudi 2 avril 2009

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

April 1, 2009 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Bill entitled “An Act to amend the National Capital Act (Gatineau Park)”. 1er avril 2009 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la capitale nationale (parc de la Gatineau) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-1052 — April 1, 2009 — Ms. Leslie (Halifax) — With regards to the disposal of surplus federal property in the Greater Halifax Area: (a) how many federal properties have been designated as surplus properties since 1999; (b) for what reasons were the properties determined as surplus; (c) which properties have been designated as routine; (d) which properties have been designated as strategic; (e) when were those designations declared; (f) were any properties changed from a routine designation to a strategic designation and, if so, what was the reason for the change in designation, and when did the change in designation occur; (g) what was the market value for each of the surplus properties; (h) what was the purchase price of each disposal property that was successfully transferred; (i) who conducted the independent third party appraisals of each property; (j) which properties, if any, were transferred under the Surplus Federal Real Property for Homelessness Initiative (SFRPHI); (k) which properties, if any, are currently in the process of transfer through SFRPHI; and (l) how many homelessness related community service providers have tendered bids on disposal properties? Q-1052 — 1er avril 2009 — Mme Leslie (Halifax) — En ce qui concerne la disposition des biens immobiliers fédéraux excédentaires dans le Grand Halifax : a) combien de biens immobiliers fédéraux ont été jugés biens immobiliers excédentaires depuis 1999; b) pourquoi a-t-on jugé que ces biens immobiliers étaient excédentaires; c) quels biens immobiliers ont été jugés de routine; d) quels biens immobiliers ont été jugés stratégiques; e) quand ces désignations ont-elles été déclarées; f) des biens immobiliers sont-ils passés d’une désignation de routine à une désignation stratégique et, le cas échéant, pourquoi a-t-on changé la désignation, et quand le changement de désignation s’est-il produit; g) quelle était la valeur au marché de chacun des biens immobiliers excédentaires; h) combien a-t-on payé pour chaque bien immobilier à aliéner transféré; i) qui a effectué les évaluations indépendantes de chaque bien immobilier faites par des tiers; j) quels biens immobiliers, le cas échéant, ont été transférés dans le cadre de l’Initiative visant à mettre des biens immobiliers excédentaires fédéraux à la disposition des sans-abri (IBIEF); k) quels biens immobiliers, le cas échéant, est-on actuellement en train de transférer dans le cadre de l’IBIEF; l) combien de fournisseurs de services communautaires aux sans-abri ont déposé des appels d’offres sur les biens immobiliers à disposer?
Q-106 — April 1, 2009 — Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — With regard to funding applications submitted to the Atlantic Canada Opportunities Agency, for each fiscal year from 2006-2007 to 2008-2009: (a) which projects were submitted under each Agency program; (b) which project were approved; (c) what amount was allocated to each of these projects; and (d) which projects were not processed? Q-106 — 1er avril 2009 — M. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — En ce qui concerne les demandes d’aide financière déposées à l’Agence de promotion économique du Canada atlantique, pour chacun des exercices allant de 2006-2007 à 2008-2009 : a) quelle est la liste des projets soumis sous chaque programme de l’Agence; b) quels sont les projets qui ont été acceptés; c) quelle est la somme attribuée à chacun de ces projets; d) quels sont les projets qui n’ont pas été traités?
Q-107 — April 1, 2009 — Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — With respect to funding applications made to each of the regional offices of the Atlantic Canada Opportunities Agency, for each fiscal year from 2004-2005 to 2008-2009: (a) how many applications were received under each of the Agency’s programs; and (b) of this number, how many were approved? Q-107 — 1er avril 2009 — M. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — En ce qui concerne les demandes d’aide financière déposées à chacun des bureaux régionaux de l’Agence de promotion économique du Canada atlantique, pour chacun des exercices allant de 2004-2005 à 2008-2009 : a) quel est le nombre de demandes reçu sous chaque programme de l’Agence; b) de ce nombre, combien de demandes ont été approuvées?
Q-108 — April 1, 2009 — Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — With regard to the transitional measures for Employment Insurance economic regions: (a) will the economic regions change after April 10, 2010; and (b) will the transitional measures for the economic regions be completely eliminated after April 10, 2010? Q-108 — 1er avril 2009 — M. D'Amours (Madawaska—Restigouche) — En ce qui concerne les mesures transitoires pour les régions économiques de l’assurance-emploi : a) est-ce que les régions économiques vont continuer à exister dans leur état actuel après le 10 avril 2010; b) les mesures transitoires pour les régions économiques seront-elles complètement éliminées après le 10 avril 2010?
Q-1092 — April 1, 2009 — Ms. Faille (Vaudreuil-Soulanges) — With respect to performance pay for the Chief Executives of Crown corporations in 2008, for each individual, without identifying him or her by name: (a) what is his or her level in the salary scale; (b) what is his or her performance appraisal rating; (c) what is the maximum bonus, in percentage terms, which he or she could be entitled to receive; (d) what was the amount of the bonus paid, as a percentage of salary; and (e) what was the amount of the bonus paid, in dollars? Q-1092 — 1er avril 2009 — Mme Faille (Vaudreuil-Soulanges) — En ce qui concerne la rémunération au rendement des premiers dirigeants des sociétés d'État en 2008, pour chaque individu, sans l’identifier nommément : a) quel est son niveau dans l’échelle de traitement; b) quelle est sa cote d’évaluation de rendement; c) quelle est la prime maximale, en pourcentage, à laquelle il pourrait avoir droit; d) quelle est la prime versée en pourcentage du salaire; e) quel est le montant de la prime en dollars?
Q-1102 — April 1, 2009 — Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — With regard to the hiring of translators for the Canadian Forces, who are citizens of Afghanistan: (a) at the end of their service with the Canadian Forces, are translators offered any form of protection for themselves or their families; and (b) does Canada, or any of its NATO allies deployed to Afghanistan offer any form of immigration to translators and their families and, if not, is a special program of immigration being developed or considered for those citizens of Afghanistan who have placed themselves at personal risk for providing translation services to the Canadian Forces? Q-1102 — 1er avril 2009 — M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — En ce qui concerne l’embauche, pour les Forces canadiennes, de traducteurs qui sont des citoyens de l'Afghanistan : a) à la fin de leur service pour les Forces canadiennes, les traducteurs bénéficient-ils d’une forme quelconque de protection pour-eux mêmes ou leur famille; b) le Canada ou l’un de ses alliés de l’OTAN déployés en Afghanistan offrent-ils une possibilité quelconque d’immigration aux traducteurs et à leur famille et, si non, un programme spécial d’immigration est-il mis au point ou envisagé pour les citoyens de l’Afghanistan qui se sont mis personnellement en danger pour fournir des services de traduction aux Forces canadiennes?
Q-1112 — April 1, 2009 — Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — With regard to Employment Insurance: (a) how many part-time staff have been hired since June 2008, by month; (b) how many full-time staff have been hired since June 2008, by month; (c) how many part-time and full-time staff have been hired in each region since June 2008, by month; and (d) how many service telephone lines are working in each region and how many of these telephone lines are staffed at one time? Q-1112 — 1er avril 2009 — M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — En ce qui concerne l’assurance-emploi : a) combien d’employés à temps partiel ont été embauchés depuis juin 2008, par mois; b) combien d’employés à temps plein ont été embauchés depuis juin 2008, par mois; c) combien d’employés à temps partiel et à temps plein ont été embauchés dans chaque région depuis juin 2008, par mois; d) combien de lignes téléphoniques sont en service dans chaque région et combien sont occupées par des employés à un moment donné?
Q-112 — April 1, 2009 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — What is the total amount of government funding since fiscal year 1998-1999 up to and including the current fiscal year, allocated within the constituency of Vancouver Quadra, listing each department or agency, initiative, and amount? Q-112 — 1er avril 2009 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — À combien s’élèvent au total les fonds alloués par le gouvernement, pour les exercices allant de 1998-1999 jusqu'à l'exercice en cours, dans la circonscription de Vancouver Quadra, quels sont les ministères et organismes concernés, et quels sont les différents projets et les montants afférents?
Q-113 — April 1, 2009 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — What is the total amount of government funding since fiscal year 1998-1999 up to and including the current fiscal year, allocated within the constituency of Port Moody—Westwood—Port Coquitlam, listing each department or agency, initiative, and amount? Q-113 — 1er avril 2009 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — À combien s’élèvent au total les fonds alloués par le gouvernement, pour les exercices allant de 1998-1999 jusqu'à l'exercice en cours, dans la circonscription de Port Moody—Westwood—Port Coquitlam, quels sont les ministères et organismes concernés, et quels sont les différents projets et les montants afférents?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-304 — February 10, 2009 — Ms. Davies (Vancouver East) — Second reading and reference to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities of Bill C-304, An Act to ensure secure, adequate, accessible and affordable housing for Canadians. C-304 — 10 février 2009 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées du projet de loi C-304, Loi visant à assurer aux Canadiens un logement sûr, adéquat, accessible et abordable.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — March 2, 2009 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 2 mars 2009
Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — March 9, 2009 M. Davies (Vancouver Kingsway) — 9 mars 2009
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — March 10, 2009 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 10 mars 2009

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours