Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Historical Note

Order Paper and Notice Paper publications are only available for the last day of each session of 36th and 38th Parliaments.


Sunday, October 22 , 2000


Questions

Questions

The complete list of questions on the Order Paper is available for consultation at the Table in the Chamber and on PubNet and Internet. Those questions not appearing in the list have been answered, withdrawn or made into orders for return.

On peut consulter la liste complète des questions inscrites au Feuilleton au Bureau de la Chambre et sur le PubNet et l'Internet. Les questions auxquelles on a répondu ainsi que celles qui ont été retirées ou transformées en ordres de dépôt sont retirées de la liste.

Q-162 - October 12, 1999 - Mr. Lowther (Calgary Centre) - From all agencies and departments of the federal government: (a) what is the total number and dollar amount of all grants and/or contributions (not for services rendered to the government) given to each non-profit nongovernmental group in the fiscal year ending March 31, 1999; (b) for each group, what is its name, the amount given, the date of the award, the location of the group (i.e. city, province); and (c) please provide a brief narrative explanation of the purpose of each grant or contribution?

Q-162 - 12 octobre 1999 - M. Lowther (Calgary-Centre) - Pour tous les organismes et ministères fédéraux : a) quel est le nombre et la valeur totale des subventions et contributions (excluant les services rendus au gouvernement) données à chaque groupe non gouvernemental sans but lucratif, durant l'exercice qui prendra fin le 31 mars 1999; b) le nom de chaque groupe, le montant versé, la date du versement et l'adresse du groupe (ville et province); c) une brève explication de l'usage auquel la subvention ou la contribution est destinée?

Q-742 - February 9, 2000 - Ms. Davies (Vancouver East) - For each federal electoral constituency from January 1994 until February 2000: (a) what grants and contributions administered by Human Resources Development Canada went into each constituency during this period; (b) what was the date each grant or contribution was approved; (c) who was the recipient; (d) what was the purpose of the grant or contribution; (e) and what was the amount of the grant or contribution.

Q-742 - 9 février 2000 - Mme Davies (Vancouver-Est) - Pour chacune des circonscriptions électorales fédérales entre janvier 1994 et février 2000 : a) quelles subventions et contributions administrées par Développement des ressources humaines Canada y ont été versées pendant cette période; b) à quelle la date chaque subvention ou contribution a-t-elle été approuvée; c) qui a été son bénéficiaire; d) quel a été son objectif; e) quel en a été son montant.

Q-1032 - April 27, 2000 - Ms. Lill (Dartmouth) - With respect to funds dispersed by Human Resources Development Canada in the fiscal years 1997-98 and 1998-99 for job training and employment support for persons with disabilities, for each program or project: (a) how much was for private for-profit companies; (b) how much was for non-profit or public-sector organizations; (c) how many persons with disabilities were enrolled; (d) how many graduated; and (e) how many found employment?

Q-1032 - 27 avril 2000 - Mme Lill (Dartmouth) - En ce qui concerne les fonds affectés par Développement des ressources humaines Canada au cours des exercices 1997-1998 et 1998-1999 pour la formation professionnelle et l'aide à l'emploi des personnes handicapées, pour chacun des programmes et projets : a) combien a été versé à des sociétés privées à but lucratif; b) combien a été versé à des organismes sans but lucratif ou du secteur public; c) combien de personnes handicapées ont participé; d) combien ont réussi la formation; e) combien de personnes ont trouvé de l'emploi?

Q-109 - June 9, 2000 - Mr. Thompson (New Brunswick Southwest) - With regard to the selling of 40 Bell 212 Hughey Helicopters by the Department of National Defence through the brokerage services of Lancaster Aviation, Inc.: (a) what was the asking price for each helicopter; (b) what is the list price for a Bell 212 Hughey helicopter; (c) how many of the helicopters were successfully sold by Lancaster Aviation, Inc.; (d) what was the value of the cheque paid to Lancaster Aviation, Inc. by the federal government for the commission on the helicopters' sale; (e) what was the value of the cheque the government of Canada paid to Lancaster Aviation, Inc., to cover any expenses Lancaster may have incurred while trying to find buyers for the helicopters; (f) when this contract was advertised in the Government Business Opportunities magazine, how many companies bid on it; and (g) what criteria made the Lancaster Aviation, Inc., bid the best overall proposal?

Q-109 - 9 juin 2000 - M. Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest) - Au sujet de la vente par le ministère de la Défense nationale de 40 hélicoptères Bell 212 Hughey par l'intermédiaire des services de courtier de Lancaster Aviation Inc. : a) quel était le cours de vente pour chaque hélicoptère; b) quel est le prix courant d'un hélicoptère Bell 212 Hughey; c) combien d'hélicoptères Lancaster Aviation Inc. est-elle parvenue à vendre; d) quel a été le montant du chèque remis par le gouvernement fédéral à Lancaster Aviation Inc. en guise de commission pour la vente des hélicoptères; e) quel a été le montant du chèque remis par le gouvernement fédéral à Lancaster Aviation Inc. pour couvrir le montant des dépenses engagées par l'entreprise pour trouver des acheteurs pour les hélicoptères; f) lorsque cette offre de marché a paru dans le Bulletin des marchés publics, combien de compagnies ont soumissionné; g) quel critère a fait en sorte que l'offre de Lancaster Aviation Inc. soit retenue comme étant la meilleure proposition globale?

Q-111 - September 14, 2000 - Mr. Cummins (Delta--South Richmond) - In each of the fiscal years 1995-96 through 1999-2000, which federal departments and agencies provided funds to the Tsawwassen Indian Band, and what was the purpose and amount of such contributions?

Q-111 - 14 septembre 2000 - M. Cummins (Delta--South Richmond) - Au cours de chacun des exercices de 1995-1996 à 1999-2000, quels ministères et organismes fédéraux ont versé des fonds à la Bande indienne de Tsawwassen et quels étaient l'objet et le montant de ces contributions?

Q-112 - September 14, 2000 - Mr. Cummins (Delta--South Richmond) - With respect to aboriginal fishing activities in British Columbia during the period from December 1, 1997, to March 31, 2000, on an annual basis with the exception of salmon and herring fisheries: (a) which aboriginal groups received communal licences or other authorization to fish, excluding commercial fishing licences of the same type issued to all-Canadian commercial fishing fleet in British Columbia; (b) what period did each licence include; (c) what species did each licence include; (d) what quantity of each species could be harvested under each licence; (e) what quantity of each species was reported as harvested under each licence; (f) what evidence does the Department of Fisheries and Oceans possess to conclude that these aboriginal groups have an aboriginal right to harvest the species for which the licence was issued in the area in which the fishing activities take place; (g) what evidence of pre-contact harvesting of the species did the aboriginal groups provide to convince DFO such that they now ought to be awarded an aboriginal licence; (h) were any coastal waters of British Columbia closed permanently or temporarily to fishing by other Canadians to accommodate these aboriginal fisheries; (i) if certain areas were closed: (i) which areas; (ii) for what period; (iii) to accommodate which aboriginal group fishing; and (iv) for which species; (j) what evidence does DFO possess to conclude that an area closure was necessary to protect the claimed aboriginal fishing right; and (k) in the absence of a proven aboriginal right to fish, on what grounds or on what basis does DFO close waters to fishing by Canadians exercising their public right to fish?

Q-112 - 14 septembre 2000 - M. Cummins (Delta--South Richmond) - Au sujet des activités halieutiques exercées par les Autochtones en Colombie-Britannique du 1er décembre 1997 au 31 mars 2000, sur une base annuelle, et si l'on fait exception de la pêche au saumon et au hareng : a) quels groupes autochtones ont obtenu des permis collectifs ou une autre autorisation de pêche, abstraction faite des permis de pêche commerciale analogues délivrés pour toutes les flottilles canadiennes de pêche commerciale en Colombie-Britannique; b) quelle période était visée par chacun des permis; c) quelles espèces étaient visées par chacun des permis; d) quelles quantités de chaque espèce pouvaient être pêchées aux termes de chacun des permis; e) quelles quantités de chaque espèce ont été pêchées aux termes de chaque permis selon les chiffres déclarés; f) à partir de quels faits Pêches et Océans peut-il conclure que ces groupes autochtones possèdent un droit ancestral leur permettant de pêcher les espèces visées par les permis dans la zone où les activités halieutiques se déroulent; g) quels faits touchant la pêche de ces espèces avant la présence des Européens les groupes autochtones ont-ils présentés pour convaincre Pêches et Océans de la nécessité de leur délivrer un permis en tant qu'Autochtones; h) des eaux côtières de la Colombie-Britannique ont-elles été interdites en permanence ou temporairement à d'autres pêcheurs canadiens pour favoriser ces pêches autochtones; i) si des zones de pêche ont été interdites : i) quelles sont-elles; ii) pendant combien de temps l'ont-elle été; iii) pour favoriser quels groupes de pêcheurs autochtones; iv) quelles espèces a-t-il été interdit de pêcher; j) quels faits permettent à Pêches et Océans de conclure qu'il fallait interdire la pêche dans certaines zones pour protéger le droit de pêche autochtone qui est invoqué; k) en l'absence de droits de pêche ancestraux prouvés, sur quels motifs Pêches et Océans se fonde-t-il pour interdire certaines zones à des Canadiens qui exercent leur droit public de pêcher?

Q-1132 - September 14, 2000 - Mr. Blaikie (Winnipeg Transcona) - With reference to the SSHRCC and its predecessor agency, the Canada Council, what amounts of money, in constant dollars, were applied for and either granted or denied for research towards the publication of the writings of J.S. Mill, Bertrand Russell and Florence Nightingale for each year requests were made or moneys given?

Q-1132 - 14 septembre 2000 - M. Blaikie (Winnipeg Transcona) - Quelles sommes, en dollars constants, le CRSH et son prédécesseur, le Conseil des arts du Canada, se sont-ils vu demander aux fins de recherches visant la publication des œuvres de J.S. Mill, Bertrand Russell et Florence Nightingale pour chaque année où des demandes ont été présentées ou des sommes accordée?

Q-114 - September 14, 2000 - Mrs. Ablonczy (Calgary--Nose Hill) - For every private community-based corporation created to disburse funds from Western Economic Diversification, FedNor, Canada Economic Development for Quebec Regions, and the Atlantic Canada Opportunities Agency: (a) what is the name, address and current bank balance of each corporation; (b) how much has each disbursed in loans, grants or contributions in each fiscal year from 1993-94 to the present; (c) what is the list of companies, organizations and individuals that have received such disbursements (including the date and amount of each disbursement, and the name and address of each recipient); (d) how much has been paid in administration costs to each corporation in each fiscal year from 1993-94 to the present; and (e) how many corporations have gone bankrupt or been dissolved in each fiscal year, and what are their names and addresses?

Q-114 - 14 septembre 2000 - Mme Ablonczy (Calgary--Nose Hill) - À l'égard des entreprises communautaires privées créées dans le but de dépenser les fonds du Programme de diversification de l'économie de l'Ouest, de FEDNOR, du programme Développement économique Canada pour les régions du Québec et de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique : a) quels sont les nom, adresse et solde bancaire courant de chacune; b) combien chacune a-t-elle déboursé en prêts, subventions ou contributions au cours de chaque exercice depuis 1993-1994; c) quelles sont les sociétés, organismes ou particuliers qui ont bénéficié de ces sommes (indiquer la date et le montant de chaque versement et les nom et adresse de chaque bénéficiaire); d) combien chaque entreprise a-t-elle touché au titre de ses frais d'administration au cours de chaque exercice depuis 1993-1994; e) combien d'entreprises ont fait faillite ou ont été dissoutes au cours de chaque exercice depuis 1993-1994 et quels sont les nom et adresse de chacune?

Q-115 - September 14, 2000 - Mrs. Ablonczy (Calgary--Nose Hill) - With regard to the Longitudinal Labour Force File at the Department of Human Resources Development: (a) what is the complete list of data sources that made up the file; (b) what is the comprehensive description of each type of information collected from each data source; and (c) how did the list of data sources and types of information collected change from January 1, 1993, until the dismantling of the Longitudinal Labour Force File?

Q-115 - 14 septembre 2000 - Mme Ablonczy (Calgary--Nose Hill) - En ce qui concerne le fichier longitudinal de la population active du ministère du Développement des ressources humaines, a) quelle est la liste complète des sources de données ayant servi à constituer le fichier; b) quelle est la description détaillée de chaque type de données reçu de chaque source de données; c) quels changements la liste des sources de données et les types de données recueillis ont subis du 1er janvier 1993 au démantèlement du fichier?

Q-116 - September 14, 2000 - Mrs. Ablonczy (Calgary--Nose Hill) - What is the complete list (by name, date and location) of government entities to which the Department of Human Resources Development provided information from the Longitudinal Labour Force File, what is the complete list (by name, date and location) of non-government entities to which the Department provided such information, what type of information was provided to entity, and what remuneration was provided in exchange for this information by each entity and in total?

Q-116 - 14 septembre 2000 - Mme Ablonczy (Calgary--Nose Hill) - Quelle est la liste complète (noms, dates et lieux) des organismes du secteur public et du secteur privé auxquels le ministère du Développement des ressources humaines a fourni des données tirées de son fichier longitudinal de la population active et quel type de données a été fourni à chaque organisme et quels droits ces organismes ont payés individuellement et collectivement au Ministère en échange de ces données.

Q-1172 - September 14, 2000 - Mr. Duncan (Vancouver Island North) - How much money has the federal government spent in the greater Vancouver area repairing water-related damage to each federally built or owned housing, such as veterans' housing, for housing built since 1985, and what was the original cost of each such housing project or unit so repaired?

Q-1172 - 14 septembre 2000 - M. Duncan (Île de Vancouver-Nord) - Combien d'argent le gouvernement fédéral a-t-il dépensé dans le Grand Vancouver à réparer les dommages causés par l'eau à chaque immeuble d'habitation construit par lui ou lui appartenant depuis 1985, comme les foyers pour anciens combattants, et quel était le coût initial de chacun des immeubles ou logements ainsi réparés?

Q-118 - September 14, 2000 - Mr. Reynolds (West Vancouver--Sunshine Coast) - How many lock-downs occurred at each federal penitentiary (by name) and for what duration (specific dates) from 1993 to August 2000?

Q-118 - 14 septembre 2000 - M. Reynolds (West Vancouver--Sunshine Coast) - Combien d'isolements cellulaires ont été ordonnés dans l'ensemble des pénitenciers fédéraux (nommer chaque pénitencier par son nom) de 1993 à août 2000, et combien de temps chaque isolement a-t-il duré (donner les dates précises)?

Q-119 - September 20, 2000 - Mr. Casey (Cumberland--Colchester) - Can the Minister of Transport provide a complete list of all transport wharves which have been divested to date, including: (a) the name of the port; (b) the name of the organization acquiring the port; and (c) the contribution amount provided by Transport Canada?

Q-119 - 20 septembre 2000 - M. Casey (Cumberland--Colchester) - Le ministre des Transports peut-il fournir la liste complète de tous les quais qui ont été cédés jusqu'ici, en précisant : a) le nom du port; b) le nom de l'organisme qui acquiert le port; c) le montant de la contribution de Transports Canada?

Q-120 - September 27, 2000 - Mr. Lebel (Chambly) - With regard to the contracts awarded to the firms Guittet-Tremblay Communications, Stratégie et Communications and Groupe Cible by all federal departments and agencies: (a) what was the total amount paid out for each year since 1995; (b) what was the yearly breakdown by undertaking and by federal department or agency of the amounts paid to these undertakings; and (c) what is the explanation for the activities financed for each contract awarded?

Q-120 - 27 septembre 2000 - M. Lebel (Chambly) - En ce qui concerne les contrats octroyés aux firmes Guittet-Tremblay Communications, Stratégie et Communication et Groupe Cible par tous les organismes et ministères fédéraux : a) quel est le total des versements effectués par année depuis 1995; b) quelle est la ventilation des sommes versées par année à chaque entreprise par chacun des organismes et ministères fédéraux; c) quelle est l'explication des activités financées pour chacun des contrats octroyés?

Q-121 - September 28, 2000 - Mr. Penson (Peace River) - With respect to the Atlantic Canada Opportunities Agency (ACOA), Canada Economic Development (CED), the Federal Economic Development Initiative (FedNor) and Western Economic Diversification (WED), for each of these agencies during the fiscal year 1999-2000: (a) how many full-time jobs were created; (b) how many part-time jobs were created; (c) how many seasonal jobs were created; (d) how much was spent in total creating these jobs (with full-time, part-time and seasonal breakdowns); and (e) in what employment regions were these jobs created?

Q-121 - 28 septembre 2000 - M. Penson (Peace River) - Concernant l'Agence de promotion économique du Canada atlantique (APECA), Développement économique Canada (DEC), l'Initiative fédérale du développement économique du Nord de l'Ontario (FEDNOR) et Diversification de l'économie de l'Ouest (DEO), pour chacun de ces organismes pendant l'année financière 1999-2000 : a) combien d'emplois à temps plein ont été créés; b) combien d'emplois à temps partiel ont été créés; c) combien d'emplois saisonniers ont été créés; d) combien d'argent a-t-on consacré en tout à la création de ces emplois (répartis entre les emplois à temps plein, à temps partiel et saisonniers); e) dans quelles régions d'emploi ces emplois ont-ils été créés?


1 Requires Oral Answer
2 Response requested within 45 days

1 Requiert une réponse orale
2 Demande une réponse dans les 45 jours