Skip to main content
;

Projected Order of Business

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

PDF

HOUSE OF COMMONS

CHAMBRE DES COMMUNES

44th PARLIAMENT, FIRST SESSION

44e LÉGISLATURE, PREMIÈRE SESSION

SITTING No. 342

SÉANCE No 342

Projected Order of Business

Ordre projeté des travaux

(subject to change without notice)

(sujet à changement sans préavis)

Tuesday, September 24, 2024

Le mardi 24 septembre 2024

10:00 a.m.

10 heures

ROUTINE PROCEEDINGS:

AFFAIRES COURANTES :

Tabling of Documents

Dépôt de documents

Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Statements by Ministers

Déclarations de ministres

Presenting Reports from Interparliamentary Delegations

Présentation de rapports de délégations interparlementaires

Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

First Reading of Senate Public Bills

Première lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat

Motions

Motions

Presenting Petitions (15 minutes maximum)

Présentation de pétitions (maximum de 15 minutes)

Questions on the Order Paper

Questions inscrites au Feuilleton

REQUESTS FOR EMERGENCY DEBATES

DEMANDES DE DÉBATS D'URGENCE

GOVERNMENT ORDERS

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT

Business of Supply

Travaux des subsides

Supply period ending December 10, 2024 — maximum of seven allotted days.

Période des subsides se terminant le 10 décembre 2024 — maximum de sept jours désignés.

Tuesday, September 24, 2024 — first allotted day.

Le mardi 24 septembre 2024 — premier jour désigné.

Opposition Motion

Motion de l'opposition

September 18, 2024 — Mr. Poilievre (Carleton) — Confidence in the Prime Minister and the government

18 septembre 2024 — M. Poilievre (Carleton) — Confiance dans le premier ministre et le gouvernement

Length of speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 81(22):

Durée des discours, conformément aux articles 43 et 81(22) du Règlement :

All members — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Tous les députés — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d’observations de 10 minutes.

Voting — not later than 15 minutes before the expiry of the time provided for Government Orders, pursuant to Standing Order 81(16).

Mise aux voix — au plus tard 15 minutes avant la fin de la période prévue pour les ordres émanant du gouvernement, conformément à l'article 81(16) du Règlement.

——————————

——————————

2:00 p.m.

14 heures

STATEMENTS BY MEMBERS

DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS

Length of statements — one minute maximum.

Durée des déclarations — maximum d'une minute.

——————————

——————————

2:15 p.m. (not later than)

14 h 15 (au plus tard)

ORAL QUESTIONS

QUESTIONS ORALES

——————————

——————————

3:00 p.m.

15 heures

DEFERRED RECORDED DIVISIONS

VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS

Concurrence in Committee Reports

Adoption de rapports de comités

No. 62 — Ms. Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — Motion to concur in the 18th report of the Standing Committee on Agriculture and Agri‑Food (“A Call to Action: How Government and Industry Can Fight Back Against Food Price Volatility”)

No 62 — Mme Rood (Lambton—Kent—Middlesex) — Motion portant adoption du 18e rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire (« Un appel à l’action : Comment le gouvernement et l’industrie peuvent lutter contre la volatilité des prix alimentaires »)

Recorded division — deferred until the expiry of the time provided for Oral Questions, pursuant to Standing Order 45.

Vote par appel nominal — différé jusqu'à la fin de la période prévue pour les questions orales, conformément à l'article 45 du Règlement.

Length of bells — 15 minutes maximum.

Durée de la sonnerie d'appel — maximum de 15 minutes.

——————————

——————————

GOVERNMENT ORDERS

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT

Business of Supply

Travaux des subsides

Resuming debate interrupted at 2:00 p.m.

Reprise du débat interrompu à 14 heures.

——————————

——————————

PRIVATE MEMBERS' BUSINESS

AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS

S-205 — Ms. Dancho (Kildonan—St. Paul) — An Act to amend the Criminal Code and to make consequential amendments to another Act (interim release and domestic violence recognizance orders) — Report stage (resuming debate on the motions in Group No. 1)

S-205 — Mme Dancho (Kildonan—St. Paul) — Loi modifiant le Code criminel et une autre loi en conséquence (mise en liberté provisoire et engagement en cas de violence familiale) — Étape du rapport (reprise du débat sur les motions du groupe no 1)

Committee report — presented on Thursday, February 8, 2024, Sessional Paper No. 8510-441-383.

Rapport du Comité — présenté le jeudi 8 février 2024, document parlementaire no 8510-441-383.

Report and third reading stages — limited to two sitting days, pursuant to Standing Order 98(2).

Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de deux jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.

Report stage motions — see "Report Stage of Bills" in today's Notice Paper.

Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.

Length of speeches at report stage, pursuant to Standing Order 76.1(7):

Durée des discours à l’étape du rapport, conformément à l'article 76.1(7) du Règlement :

All members — 10 minutes maximum.

Tous les députés — maximum de 10 minutes.

Report stage concurrence motion — question to be put immediately after the report stage motions are disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9).

Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des motions à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement.

Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2).

Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.

Length of speeches at third reading, pursuant to Standing Order 95(1):

Durée des discours à l’étape de la troisième lecture, conformément à l'article 95(1) du Règlement :

Member moving motion — 15 minutes maximum and the speech is subject to a five-minute question and comment period.

Député qui propose la motion — maximum de 15 minutes et le discours peut faire l'objet d'une période de questions et d'observations de cinq minutes.

All other members — 10 minutes maximum.

Tous les autres députés — maximum de 10 minutes.

Member moving motion — five-minute right of reply to conclude the debate.

Député qui propose la motion — droit de réplique de cinq minutes pour clore le débat.

Voting for report stage and third reading — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4).

Mise aux voix pour l’étape du rapport et la troisième lecture — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l’article 98(4) du Règlement.

——————————

——————————

ADJOURNMENT PROCEEDINGS

DÉBAT D'AJOURNEMENT

Divided into three periods of 10 minutes maximum:

Temps divisé en trois périodes d'une durée maximale de 10 minutes :

Member raising the question — four minutes maximum.

Député qui soulève la question — maximum de quatre minutes.

Minister or parliamentary secretary replying — four minutes maximum.

Ministre ou secrétaire parlementaire qui donne la réplique — maximum de quatre minutes.

Member’s reply — one minute maximum.

Réplique du député — maximum d’une minute.

Minister or parliamentary secretary’s second reply — one minute maximum.

Seconde réplique du ministre ou du secrétaire parlementaire — maximum d’une minute.

——————————

——————————

ADJOURNMENT OF THE HOUSE

AJOURNEMENT DE LA CHAMBRE

PROJECTION FOR SUBSEQUENT DAYS

PROJECTION POUR LES PROCHAINS JOURS

 

 

WEDNESDAY, SEPTEMBER 25, 2024

LE MERCREDI 25 SEPTEMBRE 2024

Deferred Recorded Divisions

Votes par appel nominal différés

C-223 — Ms. Gazan (Winnipeg Centre) — National Framework for a Guaranteed Livable Basic Income Act — Second reading

C-223 — Mme Gazan (Winnipeg-Centre) — Loi relative au cadre national sur le revenu de base garanti suffisant — Deuxième lecture

M-110 — Mr. Ehsassi (Willowdale) — National strategy to reduce food waste and combat food insecurity

M-110 — M. Ehsassi (Willowdale) — Stratégie nationale pour réduire le gaspillage alimentaire et combattre l'insécurité alimentaire

C-378 — Mrs. Vien (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — An Act amending the Canada Labour Code (complaints by former employees) — Second reading

C-378 — Mme Vien (Bellechasse—Les Etchemins—Lévis) — Loi modifiant le Code canadien du travail (plaintes des anciens employés) — Deuxième lecture

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-319 — Ms. Larouche (Shefford) — An Act to amend the Old Age Security Act (amount of full pension) — Report stage

C-319 — Mme Larouche (Shefford) — Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (montant de la pleine pension) — Étape du rapport

 

 

THURSDAY, SEPTEMBER 26, 2024

LE JEUDI 26 SEPTEMBRE 2024

Business of Supply

Travaux des subsides

Second allotted day

Deuxième jour désigné

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-380 — Mr. Tochor (Saskatoon—University) — An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (plastic manufactured items) — Second reading (resuming debate)

C-380 — M. Tochor (Saskatoon—University) — Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (articles manufacturés en plastique) — Deuxième lecture (reprise du débat)