Skip to main content
Start of content

NRGO Committee Report

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Coats-of-arms

HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
CANADA

The Standing Committee on Natural Resources and Government Operations has the honour to present its

Le Comité permanent des ressources naturelles et des opérations gouvernementales a l'honneur de présenter son

FIRST REPORT

PREMIER RAPPORT

In accordance with its Order of Reference of Tuesday, November 30, 1999, your Committee has considered Bill C-10, An Act to amend the Municipal Grants Act, and agreed on Tuesday, December 7, 1999, to report it with the following amendments:

Conformément à son Ordre de renvoi de mardi le 30 novembre 1999, votre Comité a étudié le projet de loi C-10, Loi modifiant la Loi sur les subventions aux municipalités, et a convenu mardi le 7 décembre 1999, d'en faire rapport avec les amendements suivants :

Clause 10

Article 10

That Bill C-10, in Clause 10, be amended by replacing line 16 on page 12 with the following:

Que le projet de loi C-10, à l'article 10, soit modifié par substitution, à la ligne 16, page 12, de ce qui suit :

"(g.1) providing that, in respect of a taxation year starting on or after January 1, 2000, subsections 3(1.1) and (1.2) and paragraph 3.1(b) apply to corporations included in Schedule III or IV, with any modifications that the circumstances require, in respect of payments in lieu of a real property tax and a frontage or area tax and, in the case of a corporation included in Schedule IV, payments in llieu of a business occupancy tax;




(g.2) providing that section 11.1 applies to"

« g.1) prévoir - pour toute année d'imposition débutant le 1er janvier 2000 ou après cette date - l'application des paragraphes 3(1.1) et (1.2) et de l'alinéa 3.1b), avec les adaptations nécessaires, aux personnes morales mentionnées aux annexes III ou IV en ce qui touche les paiements à verser en remplacement de l'impôt foncier et de l'impôt sur la façade ou sur la superficie et, aux personnes morales mentionnées à l'annexe IV, en ce qui touche les paiements à verser en remplacement de la taxe d'occupation commerciale ;

g.2) prévoir l'application de l'article 11.1, »

Clause 14

Article 14

That Bill C-10, in Clause 14, be amended

Que le projet de loi C-10 , à l''article 14, soit modifié

(a) by replacing line 9 on page 13 with the following:

a) par substitution à la ligne 10, page 13, de ce qui
suit :

"11.1 (1) The Governor in Council shall appoint an"

« 11.1 (1) Le gouverneur en conseil constitue un comité »

(b) by replacing, in the English version, line 15 on page 13 with the following:

b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 15, page 13, de ce qui suit :

"further terms. The Governor in Council shall name one of"

« further terms. The Governor in Council shall name one of »

(c) by replacing line 36 on page 13 with the following:

c) par substitution à la ligne 31, page 13, de ce qui suit :

"Governor in Council for each day or part of a day that"

« reçoivent la rémunération fixée par le gouverneur en conseil »

That Bill C-10, in Clause 14, be amended

Que le projet de loi C-10 , à l''article 14, soit modifié

(a) by replacing line 13 on page 13 with the following:

a) par substitution à la ligne 15, page 13, de ce qui suit :

"good behaviour for a term not exceeding three years,"

« nommés à titre inamovible pour un mandat »

(b) by adding after line 16 on page 13 the following:

b) par adjonction après la ligne 16, page 13, de ce qui
suit :

"(1.1) A member appointed under subsection (1) may be removed for cause by the Governor in Council."

« (1.1) Les membres du comité nommés en vertu du paragraphe (1) le sont sous réserve de révocation motivée par le gouverneur en conseil. »

Your Committee has ordered a reprint of Bill C-10, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage.

Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi
C-10, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l'étape du rapport.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 4 and 5) is tabled.

Un exemplaire des Procès-verbaux pertinent (réunions nos 4 et 5) est déposé.

Respectfully submitted,

Respectueusement soumis,

Le Président,


Joseph Volpe,
Chair.