Passer au contenu
Début du contenu

SELE Réunion de comité

Les Avis de convocation contiennent des renseignements sur le sujet, la date, l’heure et l’endroit de la réunion, ainsi qu’une liste des témoins qui doivent comparaître devant le comité. Les Témoignages sont le compte rendu transcrit, révisé et corrigé de tout ce qui a été dit pendant la séance. Les Procès-verbaux sont le compte rendu officiel des séances.

Pour faire une recherche avancée, utilisez l’outil Rechercher dans les publications.

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Publication du jour précédent Publication du jour prochain

37e LÉGISLATURE, 2e SESSION

Sous-comité de la révision des limites des circonscriptions électorales du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre


TÉMOIGNAGES

TABLE DES MATIÈRES

Le mardi 27 mai 2003




¹ 1555
V         La présidente (Mme Paddy Torsney (Burlington, Lib.))
V         M. John Maloney (Erie—Lincoln, Lib.)

º 1600
V         La présidente
V         M. John Maloney
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC)
V         M. John Maloney
V         M. Rick Borotsik
V         M. John Maloney
V         La présidente
V         M. Scott Reid (Lanark—Carleton, Alliance canadienne)
V         La présidente
V         M. John Maloney
V         La présidente
V         M. John Maloney
V         La présidente
V         M. Scott Reid
V         M. John Maloney
V         M. Scott Reid
V         M. John Maloney
V         M. Scott Reid
V         La présidente
V         M. John Maloney
V         La présidente
V         M. John Maloney
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         M. John Maloney

º 1605
V         M. Rick Borotsik
V         M. John Maloney
V         M. Rick Borotsik
V         M. John Maloney
V         M. Rick Borotsik
V         M. John Maloney
V         M. Rick Borotsik
V         M. John Maloney
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx (Hull—Aylmer, Lib.))
V         M. John Maloney
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         L'hon. Steve Mahoney (Mississauga-Ouest, Lib.)
V         M. Scott Reid
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney

º 1610
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         L'hon. Steve Mahoney
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         L'hon. Steve Mahoney
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         L'hon. Steve Mahoney
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         M. Scott Reid
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. Rick Borotsik
V         M. André Cyr (gestionnaire de projet, Division de la géographie électorale, Direction du registre et de la géographie, Bureau du Directeur général des élections)
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney

º 1615
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. Rick Borotsik
V         M. Steve Mahoney
V         M. Steve Mahoney
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. André Cyr
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. Rick Borotsik

º 1620
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         M. Rick Borotsik
V         M. John Wright (attaché de recherche, Bibliothèque du Parlement)
V         M. Rick Borotsik
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         M. Rick Borotsik
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         L'hon. Steve Mahoney
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         M. André Cyr
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         M. André Cyr
V         L'hon. Steve Mahoney
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         M. André Cyr
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. John Wright
V         L'hon. Steve Mahoney
V         M. John Wright
V         M. André Cyr
V         M. John Wright
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         M. André Cyr
V         The Acting Chair (Mr. Marcel Proulx)
V         M. André Cyr
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         L'hon. Steve Mahoney
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         L'hon. Steve Mahoney
V         Le président suppléant (M. Marcel Proulx)
V         M. Janko Peric (Cambridge, Lib.)

º 1625
V         M. Scott Reid
V         M. Janko Peric
V         M. André Cyr
V         M. Scott Reid
V         M. André Cyr
V         M. Janko Peric
V         M. Rick Borotsik
V         M. Janko Peric
V         M. Rick Borotsik
V         M. Janko Peric
V         M. Rick Borotsik
V         M. Janko Peric
V         M. Rick Borotsik
V         M. Janko Peric
V         M. Rick Borotsik
V         M. Janko Peric
V         M. Rick Borotsik
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         M. André Cyr
V         M. Janko Peric
V         M. Rick Borotsik
V         M. André Cyr

º 1630
V         M. Scott Reid
V         M. Janko Peric
V         M. Scott Reid
V         M. Janko Peric
V         M. Scott Reid
V         M. Janko Peric
V         M. Scott Reid
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         M. Scott Reid
V         M. Janko Peric
V         M. Rick Borotsik
V         M. Janko Peric
V         M. Rick Borotsik
V         M. Janko Peric
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri (Mississauga-Est)

º 1635

º 1640
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri
V         M. Scott Reid
V         Mme Albina Guarnieri
V         M. Scott Reid
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri
V         M. Rick Borotsik
V         M. André Cyr
V         Mme Albina Guarnieri
V         M. Scott Reid
V         Mme Albina Guarnieri
V         M. Scott Reid
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         M. André Cyr

º 1645
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri
V         M. André Cyr
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri

º 1650
V         La présidente
V         M. Scott Reid
V         Mme Albina Guarnieri
V         M. Scott Reid
V         Mme Albina Guarnieri
V         M. Scott Reid
V         Mme Albina Guarnieri
V         M. Scott Reid
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         M. Scott Reid
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri

º 1655
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         Mme Albina Guarnieri
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi (Bramalea—Gore—Malton—Springdale, Lib.)

» 1700
V         La présidente
V         M. Scott Reid
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente

» 1705
V         M. Scott Reid
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         M. Scott Reid
V         M. Rick Borotsik
V         M. Scott Reid
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         M. André Cyr
V         M. Scott Reid
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         M. André Cyr
V         M. Rick Borotsik
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         M. Gurbax Malhi
V         M. Rick Borotsik
V         M. Gurbax Malhi
V         M. Rick Borotsik
V         M. Gurbax Malhi
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         M. Gurbax Malhi
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente

» 1710
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         M. André Cyr
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         La présidente

» 1715
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         M. Gurbax Malhi
V         M. André Cyr

» 1720
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         M. Gurbax Malhi
V         M. Rick Borotsik
V         M. Gurbax Malhi
V         M. Scott Reid
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         M. André Cyr
V         Mr. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NDP)
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente

» 1725
V         M. Scott Reid
V         La présidente
V         M. Scott Reid
V         La présidente
V         M. Scott Reid
V         La présidente
V         M. Scott Reid
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Gurbax Malhi
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan (Essex, Lib.)
V         La présidente
V         M. Yvon Godin
V         La présidente

» 1730
V         L'hon. Susan Whelan

» 1735
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan

» 1740
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. Rick Borotsik
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente
V         M. Yvon Godin
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. Yvon Godin
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. Yvon Godin
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. Yvon Godin
V         La présidente
V         M. Scott Reid

» 1745
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. Scott Reid
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. Scott Reid
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. Scott Reid
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. Scott Reid
V         La présidente
V         M. Scott Reid
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. André Cyr
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente
V         M. André Cyr
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente

» 1750
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente
V         M. Scott Reid
V         La présidente
V         M. Scott Reid
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan

» 1755
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan
V         M. Scott Reid
V         La présidente
V         L'hon. Susan Whelan
V         La présidente
V         M. Scott Reid
V         La présidente










CANADA

Sous-comité de la révision des limites des circonscriptions électorales du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre


NUMÉRO 014 
l
2e SESSION 
l
37e LÉGISLATURE 

TÉMOIGNAGES

Le mardi 27 mai 2003

[Enregistrement électronique]

¹  +(1555)  

[Traduction]

+

    La présidente (Mme Paddy Torsney (Burlington, Lib.)): La séance est ouverte.

    Nous sommes le Sous-comité de la révision des limites des circonscriptions électorales, du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre.

    Nous accueillons M. Maloney, de la circonscription d'Erie--Lincoln.

    Monsieur Maloney, comme vous le savez, M. Sears, d'Élections Canada, est avec nous et il a apporté toutes sortes de cartes--passées, présentes et futures. Vous devriez avoir un pointeur au laser et je vous demande de ne pas nous éborgner, ça ferait mal.

    Nous sommes ici pour vous écouter et je vais surveiller la limite de temps.

+-

    M. John Maloney (Erie—Lincoln, Lib.): Je représente actuellement la circonscription d'Erie--Lincoln.

º  +-(1600)  

+-

    La présidente: C'est la ligne brune.

+-

    M. John Maloney: C'est la ligne brune. On y trouve les collectivités de Fort Erie, Port Colborne, Wainfleet et Dunnville, puis Lincoln-Ouest et Lincoln.

    La nouvelle circonscription de Welland englobe les municipalités régionales de Port Colborne, Wainfleet, Welland, Thorold et une pointe de St. Catharines-Sud.

    Aucune de ces municipalités régionales n'est majoritaire sur le plan de la population. Donner à toute la circonscription le nom d'une seule municipalité régionale ne tient pas debout. C'est injuste pour les gens qui vivent dans les quatre autres collectivités. La région la plus vaste est la partie sud de la péninsule adjacente au lac Érié. Toutes les communautés, à l'exception de St. Catharines-Sud, sont au sud de l'escarpement de Niagara.

    J'ai proposé le nom de Niagara-Sud, qui serait préférable à Welland. D'un point de vue purement local, la seule personne qui serait probablement en faveur de Welland serait son maire.

    Un redécoupage électoral est toujours difficile, même dans le meilleur des cas, et je pense que choisir le nom d'une seule municipalité ne facilitera pas la transition. À mon avis, la bonne solution est Niagara-Sud.

    J'en profite pour dire que je suis totalement en désaccord avec la manière dont la Commission a redessiné la circonscription. Nous avons présenté des arguments mais on ne nous a pas écoutés. J'ai pensé qu'il était inutile d'insister étant donné que le redécoupage nous amènerait jusqu'à la circonscription de M. Mahoney, peut-être jusqu'à Halton et même jusqu'à la circonscription de la présidente. Nous avons donc cessé le combat pour des raisons d'ordre pratique.

    Le nom, me semble-t-il, est le plus adéquat. Il ne faut pas nommer la circonscription d'après une seule de ses communautés.

+-

    La présidente: Y a-t-il des questions de M. Reid ou de M. Borotsik?

+-

    M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC): Quel nom proposez-vous? Niagara?

+-

    M. John Maloney: J'ai proposé Niagara-Sud.

+-

    M. Rick Borotsik: Quel est le nom actuel?

+-

    M. John Maloney: C'est une combinaison de deux circonscriptions, Niagara-Centre et Erie--Lincoln. Nous allons jusqu'au sud de la péninsule avec les nouvelles communautés.

+-

    La présidente: Monsieur Reid.

+-

    M. Scott Reid (Lanark—Carleton, Alliance canadienne): M. Tirabassi a aussi comparu devant le comité. Je ne me souviens plus s'il avait des remarques au sujet du nom de la circonscription.

    Quelqu'un s'en souvient-il?

+-

    La présidente: Oui, il ne voulait pas non plus qu'elle s'appelle Welland. Il avait proposé Niagara-Centre.

+-

    M. John Maloney: C'est le nom de sa circonscription actuelle. Je ne pense pas qu'il ait fait cette proposition. Je ne pense pas qu'il en ait parlé dans son appel mais il l'a peut-être fait.

    Quand je lui ai dit quel nom je proposais, il a dit qu'il préférait Niagara-Centre. Il ne tient pas compte du fait que ce n'est plus Niagara--Centre.

    Le plus grand secteur géographique comprend Port Colborne et Wainfleet. Elles sont au sud de la circonscription. Je pense que Niagara-Sud correspondrait mieux à la réalité géographique.

+-

    La présidente: Erie n'est pas valide parce que ça ne reflète pas Welland, n'est-ce pas?

+-

    M. John Maloney: C'est exact.

+-

    La présidente: Y a-t-il d'autres questions?

+-

    M. Scott Reid: Est-ce que le canal Welland traverse toute la région?

+-

    M. John Maloney: Le canal Welland traverse Port Colborne et va jusqu'à Welland et St. Catharines.

+-

    M. Scott Reid: Traverse-t-il vraiment la circonscription ou la longe-t-il?

+-

    M. John Maloney: Je dirais qu'il va de…

+-

    M. Scott Reid: Je le vois. Il y a des petites flèches qui le signalent.

+-

    La présidente: Donc, les circonscriptions s'appelleraient Niagara Falls, Niagara-Ouest--Glanbrook, et Niagara-Sud.

+-

    M. John Maloney: Ce qui correspondrait aux autres, sauf pour St. Catharines, qui comprend essentiellement la municipalité de St. Catharines. Ce serait cohérent.

+-

    La présidente: Bien.

    Monsieur Maloney, le comité va également se pencher sur le processus de redécoupage et voir s'il devrait faire des recommandations en matière de changements législatifs du point de vue des proportions qui sont différentes entre les grandes collectivités urbaines de Toronto et le reste de la province.

    Si vous avez des remarques à formuler à ce sujet, nous nous réunirons probablement à nouveau en septembre. J'espère que nous pourrons obtenir un mandat à ce sujet et faire des recommandations.

+-

    M. John Maloney: Nous aurons des remarques très importantes à formuler à ce sujet.

+-

    M. Rick Borotsik: Je me demandais…

+-

    La présidente: Monsieur Borotsik.

+-

    M. Rick Borotsik: Je m'adresse à M. Maloney et je promets d'être bref.

    Nous avons les deux propositions. Il y a la proposition d'origine et la proposition finale. Vous avez dit qu'il y a eu un redécoupage. Comme vous savez de quoi il s'agit, n'avez-vous aucune objection à formuler à l'égard de la proposition actuelle, suite à votre comparution devant la Commission?

+-

    M. John Maloney: Je me suis adressé à la Commission pour dire que…

º  +-(1605)  

+-

    M. Rick Borotsik: Elle n'en a pas tenu compte.

+-

    M. John Maloney: Elle a modifié la circonscription de Niagara Falls et celle de Niagara-Ouest mais elle a laissé quasiment telle quelle la proposition pour la circonscription de Welland. Je n'étais pas d'accord. Je pensais qu'il était plus raisonnable de mettre ensemble Port Colborne, Wainfleet, Welland et Fort Erie, les quatre communautés situées le long du lac Érié.

    Le problème venait des paramètres démographiques. La Commission a dit que la péninsule de Niagara a une croissance démographique statique et que ma proposition n'était donc pas justifiable.

    Nous avions cinq circonscriptions et il n'y en a maintenant plus que quatre. Elle n'a pas accepté mon argument. Trois des quatre députés de la région de Niagara étaient d'accord avec la proposition mais pas le quatrième.

+-

    M. Rick Borotsik: Merci.

+-

    M. John Maloney: Ce n'est pas ce que je souhaite. Dans ces circonstances, je ne pense pas qu'on va encore changer, à moins que Mme la présidente n'obtienne un mandat confirmant que les petites circonscriptions rurales auront moins de population.

+-

    M. Rick Borotsik: C'est peut-être l'explication.

+-

    M. John Maloney: Voyez-vous, en ce qui concerne la ville de St. Catharines, on aurait pu prendre tout…

    La ville de St. Catharines représente pratiquement tout St. Catharines, sauf une petite pointe et la partie sud de St. Catharines. Ces gens continueront de s'adresser au député de St. Catharines, quoi qu'on fasse. Il n'en coûterait pas plus de faire en sorte que ce député représente toute la ville, ce qui fait peut-être 19 000 $ ou 20 000 $. Ce député accepterait cela aussi.

+-

    M. Rick Borotsik: Merci, madame la présidente.

+-

    M. John Maloney: Merci, Paddy.

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx (Hull—Aylmer, Lib.)): Y a-t-il d'autres questions? C'est clair pour tout le monde?

    Merci, monsieur Maloney.

+-

    M. John Maloney: Merci.

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): M. Mahoney.

+-

    L'hon. Steve Mahoney (Mississauga-Ouest, Lib.): : Merci, monsieur le président.

    J'ai trois demandes à formuler. Deux concernent uniquement des changements de noms, pour tenir compte du fait qu'il y a plusieurs communautés. Je vais vous donner les détails.

    La troisième est reliée à une suggestion de Carolyn Parrish, avec qui je suis d'accord, concernant l'ajout… Je ne peux montrer ça ici.

    Ceci indique que Mississauga-Ouest deviendra Mississauga--Streetsville. Ce n'est pas nécessairement ce qui va arriver car Mississauga--Erindale est la circonscription où je réside et où j'ai l'intention d'être candidat. La région d'Erindale est celle sur laquelle Mme Parrish et moi-même sommes d'accord en ce qui concerne le changement.

    Donc, au sujet de Mississauga--Erindale, la proposition est d'y ajouter un petit élément qu'on appelle le village d'Erindale. C'est un village historique. Il existe depuis plus de 100 ans, je crois, et il a une population d'environ 1 000 habitants. C'est juste au sud de Dundas. C'est une région qui part du sud de Dundas et s'étend à l'est jusqu'à Credit River, qui est pratiquement toute seule.

    Je ne sais pas comment décrire cette région au moyen de la carte mais vous pouvez la voir si on vous montre la carte de la circonscription de Mississauga--Erindale.

    En attendant, mon autre demande concerne des changements de noms. On recommande ici d'appeler l'une des circonscriptions Mississauga--Streetsville. Je représente actuellement les deux communautés, Streetsville et Meadowvale, qui sont très différentes. Elles sont séparées par une autoroute à six voies, le Erin Mills Parkway. Les gens de Meadowvale vont faire leurs courses à Streetsville et j'aimerais que l'on reconnaisse le nom de Meadowvale. Ma proposition serait donc d'appeler la circonscription Mississauga--Streetsville--Meadowvale.

    À Mississauga--Erindale, la plus grande partie de la communauté incluse dans cette circonscription est Erin Mills--Rick, vous connaissez Erin Mills. Je demande donc simplement qu'on appelle la circonscription Mississauga--Erin Mills--Erindale, ou Erindale--Erin Mills--l'un ou l'autre. Elles sont très distinctes et les gens connaissent la différence. Quand on parle à quelqu'un de Mississauga et qu'on lui demande où il habite, il vous dira qu'il habite à Erindale ou à Erin Mills. Voilà donc ma demande.

    Une voix: Ou à Meadowvale.

    L'hon. Steve Mahoney: Exactement. Ou à Streetsville. Même si nous sommes la sixième plus grande ville du pays, l'esprit communautaire y est très fort.

    J'ajoute qu'on ne gagne ou ne perd rien en acceptant ces désignations. Personne ne se sentira exclu, ce qui ne serait pas le cas si on voulait faire ça avec Mississauga-Sud car ça donnerait le plus long nom de circonscription de l'histoire du Canada, étant donné qu'on y trouve 12 communautés qui se considèrent toutes différentes l'une de l'autre. Dans le cas dont je parle, il n'y a en fait que deux communautés : Streetsville et Meadowvale, d'une part, et Erin Mills et Erindale. Je demande donc qu'on envisage cette proposition.

    Le troisième nom de changement sur lequel Mme Parrish et moi-même sommes d'accord, et qui est aussi appuyé par le conseil municipal, concerne la nouvelle circonscription de Peel-Centre, que nous demandons d'appeler Mississauga-Centre--Brampton-Sud.

    Je sais que cela peut paraître long à dire mais quand on pense à Pictou--Antigonish--Guysborough, ou à des noms comme ça, il y a beaucoup de précédents. Ou Bramalea--Gore--Malton--Springdale… ça n'en finit pas.

+-

    M. Scott Reid: Ou la circonscription de John Bryden, Ancaster--Dundas--Flamborough--Aldershot.

+-

    M. Rick Borotsik: Ou Mississauga-Centre--Brampton-Sud.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Oui, ou Mississauga-Centre--Brampton-Sud.

    Ce nom serait très représentatif de la région. Mississauga-Centre comprendrait la région du centre-ville et le nord et le sud de la région de Square One, avec un morceau de Brampton-Sud pour obtenir le niveau de population voulu. La circonscription représenterait adéquatement ces deux communautés--sans choquer personne, je me permets de l'ajouter.

    Je pense que c'est tout. Ce sont ces trois noms de changements, pour Erin Mills--Erindale, Streetsville--Meadowvale, et Mississauga Centre--Brampton-Sud. Ensuite, ajouter le village d'Erindale dans la partie sud de Dundas, à l'est de Credit River.

º  +-(1610)  

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Je voudrais une précision, monsieur Mahoney. Nous avons une lettre disant que vous appuyez la recommandation de Mme Parrish au sujet de Mississauga--Erindale. Ensuite, vous nous demandez de l'appeler Mississauga--Erin Mills--Erindale.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Non, monsieur le président, je n'ai pas recommandé Mississauga--Erindale, c'est la Commission qui a fait ça. Ce que nous demandons, c'est que le village d'Erindale soit inclus dans la circonscription de Mississauga--Erindale. C'est une demande. Et ce village, si vous examinez la carte, est isolé. On ne peut pas y arriver à cause de la rivière. Si on le laisse dans la circonscription de Mississauga-Sud, on doit aller jusqu'à Mississauga--Erindale pour y arriver. Donc, il devrait faire partie de la région d'Erindale. Comme je l'ai dit, c'est un ajustement mineur, ne concernant que 1 000 personnes. C'est tout ce que je demande.

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Deux choses. Il y a le changement de nom mais il y a aussi le fait d'ajouter Erindale.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: C'est ça.

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Très bien.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Et le changement de nom consiste simplement à reconnaître la communauté d'Erin Mills.

    C'est tout ce que j'ai à demander.

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Y a-t-il des questions?

    Scott.

+-

    M. Scott Reid: Je voudrais faire une remarque plutôt que poser une question.

    Quand les députés proposent des changements de noms, j'ai l'impression qu'ils ont tendance à vouloir inclure la communauté et les régions qui ont été laissées de côté. J'estime donc que nous devrions être favorables aux changements de noms proposés, de manière générale.

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Très bien.

    Rick.

+-

    M. Rick Borotsik: J'essaie toujours de trouver le village d'Erindale. On ne le voit pas sur nos cartes.

    Je connais Dundas et Credit River et, si on prend seulement la pointe--

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Si vous prenez la limite et allez comme ça…

+-

    M. Rick Borotsik: Il n'y a que 1 000 personnes dans cette bande?

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Oui, c'est un village historique.

+-

    M. Rick Borotsik: Je comprends.

    Donc, Mississauga-Sud ira jusqu'au Queensway et il y aura toujours ce petit morceau là-bas? Vous aurez simplement ça.

    Pouvez-vous nous indiquer la population, André?

+-

    M. André Cyr (gestionnaire de projet, Division de la géographie électorale, Direction du registre et de la géographie, Bureau du Directeur général des élections): C'est ce que nous cherchons.

+-

    M. Rick Borotsik: Avez-vous adressé cette demande à la Commission?

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Non, mais ce que j'avais demandé n'était pas très différent de ce qui a été adopté.

    C'est après… je pense que c'était simplement un oubli. Si on examine Dundas, on voit que ça devrait être la limite naturelle. Si vous connaissiez la communauté--ce qui n'est pas le cas de la Commission--vous comprendriez l'importance de ce petit morceau qu'est Erindale.

+-

    M. Rick Borotsik: Savez-vous combien de gens cela inclurait, monsieur Mahoney, si on allait jusqu'à Mavis Road?

    C'est cette autre petite partie du Queensway et Mavis.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Je pense que c'est une région assez peuplée. On pourrait aller jusque-là.

º  +-(1615)  

+-

    M. Rick Borotsik: Ça ferait un carré naturel. Je pense qu'il y a beaucoup d'immeubles à appartements là-bas.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Non, ce sont en fait de grands terrains avec des maisons unifamiliales. Il y a des propriétés le long du ravin et du terrain de golf. Dans le village d'Erindale, la densité est très faible et je ne pense pas qu'il y ait une seule maison dont le terrain ait moins de 100 pieds le long de la route.

+-

    M. André Cyr: La région comprendrait toute la partie allant de la rivière jusqu'à Mavis Road.

+-

    M. Rick Borotsik: Non, non, c'est ce dont nous parlons. Il dit non.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Voulez-vous dire que cela inclut Erindale?

+-

    M. André Cyr: Selon la présentation de Mme Parrish, si je me souviens bien.

+-

    M. Rick Borotsik: Ce qui nous amène donc jusqu'à Mavis, n'est-ce pas?

+-

    M. André Cyr: Oui.

+-

    M. Rick Borotsik: Ça donne quelle population?

+-

    M. André Cyr: Ça fait 6 000.

+-

    M. Rick Borotsik: Ça fait 6 000. Si vous amenez le curseur au milieu et que vous enlevez ces deux… et que vous l'amenez ensuite jusqu'à la rivière, qu'est-ce que ça donne?

+-

    M. André Cyr: Mille deux cents.

+-

    M. Rick Borotsik: C'est ce que vous dites, Steve.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: C'est exactement ce que je dis, et je pensais que c'était ce que disait Carolyn.

+-

    M. Rick Borotsik: Mais elle voulait aller jusqu'à Mavis Road.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Mais il y a une limite naturelle à laquelle on peut s'arrêter. C'est une route assez importante, qui s'appelle Old Carriage Way, je crois. C'est une route assez importante et on peut s'arrêter là.

+-

    M. Rick Borotsik: Donc, six mille, c'est jusqu'à Mavis Road.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Mais, 6 000, ça fait trop.

+-

    M. Rick Borotsik: Auriez-vous une objection à ce qu'on aille jusqu'à Mavis?

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Le problème est l'impact que ça aura sur le sud. On risque d'enlever trop d'habitants de la partie sud et d'en mettre trop dans les nouvelles circonscriptions.

    C'est Erindale qui est la vraie communauté d'intérêts, et non pas cette partie qui se trouve là-bas, qui est une petite communauté différente. Elle n'a pas de nom particulier et je ne pense pas qu'elle soit accessible à pied sans passer par Dundas Street. C'est précisément le vieux village d'Erindale.

+-

    M. Rick Borotsik: Si Erindale n'en fait pas partie, pourquoi voulez-vous l'appeler Mississauga--Erindale?

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Vous avez raison.

    Techniquement, la région située au nord de Dundas Street, ou au nord du village d'Erindale, s'appelle Credit Woodlands mais ce nom n'a pas d'importance historique. C'était plus une sorte de lotissement.

+-

    M. Rick Borotsik: Pourquoi ne pas l'appeler Mississauga—Erindale—Credit Woodlands? Ajoutons quelque chose.

    Une voix: Vous voulez donc ceci et pas cela?

+-

    L'hon. Steve Mahoney: C'est ça, et ça fait 1 200 personnes, même si j'avais dit 1 000. C'est un ajustement relativement mineur.

+-

    M. Rick Borotsik: Il y a trois changements de noms.

    Tout le monde est-il d'accord avec les changements de noms?

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Oui.

+-

    M. Rick Borotsik: Ce sont tous de nouveaux noms.

+-

    M. Steve Mahoney: Je peux vous donner le contraire. On pourrait aussi l'appeler Mississauga--Streetsville.

    Une voix: C'est Old Carriage Road, là.

+-

    M. Steve Mahoney: Oui, c'est Old Carriage Road. C'est ce que je pensais.

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Doit-on aller jusqu'à Glengarry?

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Ça dépend de l'ajustement de population car on sort des limites du vieux village.

+-

    M. André Cyr: On ne va pas à Glengarry?

+-

    L'hon. Steve Mahoney: J'allais dire que si vous laissez ces noms et choisissez Streetsville plutôt que Meadowvale, ou Erindale plutôt qu'Erin Mills--ce qui est une petite communauté très définie--c'est là qu'on a…

+-

    M. Rick Borotsik: Mettons ce nom-là aussi…

º  +-(1620)  

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Si on prenait toute la partie suggérée par Carolyn--

+-

    M. Rick Borotsik: Est-ce qu'elle a dit d'aller jusqu'à Mavis?

+-

    M. John Wright (attaché de recherche, Bibliothèque du Parlement): Oui, elle a dit d'aller jusqu'à Mavis.

+-

    M. Rick Borotsik: Vraiment? Je ne m'en étais pas rendu compte.

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Ça veut dire 12 p. 100 de plus.

+-

    M. Rick Borotsik: Par siège. Non, non, pour Mississauga--Erin Mills--Erindale. Que deviendrait Mississauga-Sud si on prenait tout Mavis Road?

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Ces chiffres amèneraient Mississauga—Erindale à 117, Mississauga—Streetsville à 118, Mississauga—Centre à 116. C'est très proche.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Mais vous avez dit que ça faisait 6 000 de plus, pas 3 000.

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Je ne sais pas d'où elle sort ces chiffres. Nous avions eu une discussion avec elle là-dessus, vous vous en souvenez? Ses chiffres étaient faux--

+-

    M. André Cyr: Elle a donné des chiffres qui estimaient--

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): --parce qu'elle disait qu'on ajoutait seulement 1 300 foyers et 3 000 habitants, alors que vous disiez 13 000, et elle disait que vous aviez tort.

+-

    M. André Cyr: Je pense qu'il y a une certaine confusion. C'est ça le problème. Je crois qu'elle pensait à Erin Mills et à 1 200 quand elle prenait cette limite-là. C'est une hypothèse mais je crois que c'est ce qui est arrivé. Et le village, c'est juste ceci.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Oui, mais quels sont les noms de rues? Si vous allez jusqu'à Credit Woodlands Drive, qui est ici au nord, vous pouvez inclure ce petit groupe de maisons et vous aurez probablement un nombre assez élevé de--

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Donc, vous dites que si on inclut tout ça, comme elle le veut, ça fait trop de population.

+-

    M. André Cyr: Voici ce qu'elle vous montrait. Mais tout ce qui est à l'ouest de Old Carriage fait 1 200--

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Oui, et c'est le village d'Erindale. Le reste n'est pas le village d'Erindale.

+-

    M. John Wright: Je veux apporter un éclaircissement, pour que ça figure au procès-verbal.

    Pour que ça soit clair, nous parlons d'environ 1 200 personnes, la limite étant la partie est, avec Old Carriage Road. Ça inclurait le village d'Erindale.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Donc, l'est, c'est Old Carriage Road, et l'ouest, c'est Credit River, qu'on voit ici.

+-

    M. John Wright: Exactement, limité à l'ouest par Credit. Donc, quand nous rédigerons la description, c'est ce que nous dirons. Avons-nous les chiffres pour ça?

+-

    M. André Cyr: C'est 1 200 si nous prenons ce qu'il y a entre Old Carriage et Credit River.

+-

    M. John Wright: C'est très bien.

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Si nous allions… Vous avez parlé de Mavis Road, la suggestion de Mme Parrish, et ça donnerait combien d'habitants?

+-

    M. André Cyr: C'était 6 000.

+-

    The Acting Chair (Mr. Marcel Proulx): En plus des 1 200?

+-

    M. André Cyr: Non, comprenant les 1 200.

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Donc, ça fait 3 800. Non, 4 800. D'accord. Merci.

    Autre chose, monsieur Mahoney?

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Seulement les changements de noms.

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Y a-t-il des questions pour M. Mahoney? Rick? Scott?

    Merci, monsieur Mahoney.

+-

    L'hon. Steve Mahoney: Merci beaucoup.

+-

    Le président suppléant (M. Marcel Proulx): Bien, monsieur Peric.

+-

    M. Janko Peric (Cambridge, Lib.): Merci, monsieur le président.

    Comme je l'ai dit dans ma lettre, j'ai de sérieuses réserves au sujet de cette proposition que North Dumfries soit enlevé de Cambridge. Je ne sais pas qui l'a faite.

    North Dumfries est relié à CDF Cambridge. Ça se trouve entre Brantford et Cambridge. Leurs écoles secondaires sont à Cambridge, la station de pompiers est à Cambridge, la légion est à Cambridge, l'hôpital est à Cambridge, et elles font donc physiquement partie de Cambridge. Si on enlève North Dumfries pour l'inclure dans la nouvelle circonscription de Kitchener—Conestoga, les gens devront aller de, disons, la route 8 jusqu'à St. Jacobs, si vous pouvez le trouver sur la carte, pour trouver leur bureau de circonscription. C'est inacceptable pour les gens de North Dumfries.

    Comme vous le savez, la municipalité de North Dumfries a adopté à l'unanimité une résolution disant qu'elle veut faire partie de la circonscription fédérale de Cambridge. Je vous demande donc très sérieusement d'envisager de laisser North Dumfries dans la circonscription fédérale de Cambridge, c'est-à-dire North Dumfries comprenant la ville de Ayr.

º  +-(1625)  

+-

    M. Scott Reid: Pourriez-vous nous montrer ça avec le pointeur au laser?

+-

    M. Janko Peric: Voici Cambridge, et North Dumfries est ici. La proposition actuelle est que cette partie soit incluse dans la nouvelle circonscription de Kitchener--Conestoga, ce qui irait jusqu'ici… Dieu sait jusqu'où ça irait, je ne le vois pas, mais au-delà de Waterloo. Ça n'a aucun--

+-

    M. André Cyr: Je vais vous montrer sur cette carte.

+-

    M. Scott Reid: Avez-vous une carte de Kitchener--Conestoga? Ce serait la meilleure chose.

+-

    M. André Cyr: Bien. C'est mieux?

+-

    M. Janko Peric: Ça va pour moi. Je connais la circonscription mais ce n'est pas le cas des membres du comité. Vous voyez, voici Cambridge et voici North Dumfries, qui est cette partie ici.

+-

    M. Rick Borotsik: Oui, c'est parfait.

+-

    M. Janko Peric: Pouvez-vous imaginer que les gens d'ici doivent aller jusque-là… Le bureau de circonscription actuel se trouve autour d'ici. Ça n'a aucun sens.

    La circonscription actuelle fait également partie de Kitchener, cette partie ici qui s'appelle Doon Pioneer Park. Je n'ai pas de problème car elle fait partie de Kitchener. Mais North Dumfries est tellement relié à Cambridge que les gens se considèrent comme une partie de Cambridge. Comme je l'ai dit, les étudiants--

+-

    M. Rick Borotsik: Pouvez-vous revenir aux vieilles limites?

    Cette petite partie qui va à l'est de--

+-

    M. Janko Peric: Cette partie ici?

+-

    M. Rick Borotsik: Oui, ici.

+-

    M. Janko Peric: Oui, ça fait aussi partie de North Dumfries.

+-

    M. Rick Borotsik: Je sais. Ça fait aussi partie de Kitchener--Conestoga, n'est-ce pas?

+-

    M. Janko Peric: Oui, avec cette proposition.

+-

    M. Rick Borotsik: Avec cette proposition. Que se passerait-il si cette partie allait avec Cambridge?

+-

    M. Janko Peric: Ça ne changerait rien, tout est relié. Si vous connaissiez la circonscription, vous sauriez que les gens d'ici… voilà, c'est bien. C'est près de la circonscription de Brant, qui est la circonscription de l'honorable ministre Jane Stewart. Si les gens doivent aller au-delà de Waterloo, c'est inacceptable. Ils utilisent l'hôpital de Cambridge, les écoles, la légion et tous les services de Cambridge.

+-

    M. Rick Borotsik: Ça fait combien d'habitants, monsieur Cyr?

+-

    M. André Cyr: Il y a 8 800 habitants à North Dumfries.

+-

    M. Rick Borotsik: Toute cette partie en jaune?

+-

    M. André Cyr: Oui, la partie en jaune.

+-

    M. Rick Borotsik: Ça fait 8 000 personnes de plus, mais ça vient de Kitchener--Conestoga.

+-

    M. André Cyr: Oui.

+-

    M. Janko Peric: Ça fait maintenant partie de la circonscription.

+-

    M. Rick Borotsik: Je comprends bien, mais ça vient de Conestoga.

+-

    M. André Cyr: Kitchener--Conestoga est à moins 2 p. 100 et Cambridge à plus 2,5 p. 100, actuellement.

º  +-(1630)  

+-

    M. Scott Reid: Dans les propositions d'origine, d'août dernier… Je n'ai qu'une très petite carte mais sur la troisième, à la page 10, on indique que la circonscription de Cambridge comprend North Dumfries, et vous demandez donc essentiellement un retour à…?

+-

    M. Janko Peric: Absolument. Il y a une petite partie de Kitchener ici, une partie de la circonscription actuelle de Cambridge, ça s'appelle Doon Pioneer Park, et Conestoga College est ici. Physiquement, c'est relié à Kitchener, et les gens nous demandent même pourquoi nous faisons partie de la circonscription de Cambridge. North Dumfries est naturellement relié à Cambridge.

+-

    M. Scott Reid: Quand des changements ont été apportés aux propositions, entre août et mars, c'est-à-dire entre la première et la deuxième versions des propositions de la Commission, on a changé North Dumfries. Est-ce qu'on a aussi changé l'autre partie ou était-ce le seul changement?

+-

    M. Janko Peric: On a changé Kitchener et North Dumfries, et cette partie de Kitchener irait à Kitchener-Centre, je crois, et North Dumfries irait dans la nouvelle circonscription de Kitchener--Conestoga.

+-

    M. Scott Reid: On a enlevé North Dumfries. Est-ce qu'on a mis autre chose dans votre circonscription pour redresser la population?

+-

    M. Janko Peric: Non.

+-

    M. Scott Reid: La population était sensiblement plus importante. Quelle était la population… J'ai la mauvaise version, il n'y a pas les populations. Il y avait 119 000 personnes à Cambridge, avec cette proposition.

+-

    M. André Cyr: C'est ce qu'il y a à l'écran, plus 10 p. 100, et Kitchener--Conestoga, moins 10 p. 100.

+-

    M. Rick Borotsik: Et Cambridge est à plus 10 p. 100.

+-

    M. Scott Reid: Au moment de la proposition d'origine, il y avait évidemment quelque chose qui avait amené la Commission à modifier sa première proposition. Savez-vous quoi?

+-

    M. Janko Peric: Je n'en ai aucune idée mais, quand je parle aux gens de North Dumfries, ou aux membres du conseil municipal, ils sont totalement contre cette idée. J'ai parlé au directeur du journal local et les gens sont totalement contre le fait d'être inclus dans une circonscription avec laquelle ils n'ont aucun lien naturel.

+-

    M. Rick Borotsik: Vous êtes-vous adressé à la Commission au sujet de cette première proposition? Vous ne l'avez pas fait. Vous étiez donc satisfait de cette configuration de Cambridge?

+-

    M. Janko Peric: En perdant juste une partie de Kitchener.

+-

    M. Rick Borotsik: Ça vous convenait? Vous n'avez donc fait aucune intervention? Vous n'avez pas demandé à ce qu'on ne change rien?

+-

    M. Janko Peric: Ça fait naturellement partie de Kitchener et, même les gens de cette région se posaient des questions--comment se fait-il que nous sommes dans Cambridge alors que nous faisons partie de Kitchener? Maintenant, la situation de North Dumfries est complètement différente. Les gens refusent totalement d'être dans Kitchener--Conestoga.

[Français]

+-

    La présidente: Est-ce qu'il y a d'autres questions? Non.

    Merci beaucoup, monsieur Peric.

    Ms. Guarnieri.

[Traduction]

+-

    Mme Albina Guarnieri (Mississauga-Est): Merci, madame la présidente.

[Français]

    J'aimerais tous vous remercier de me donner l'occasion de faire quelques suggestions à propos de mon comté.

[Traduction]

    Je viens ici pour exprimer mes préoccupations sur plusieurs changements prévus pour Mississauga, notamment Mississauga-Est. La population de Mississauga-Est n'a pas changé depuis plus d'une décennie et je suis naturellement en faveur du plan d'origine, qui est de la laisser telle quelle. Toutefois, comme on a manifestement l'intention de redécouper toute la région, je veux attirer votre attention sur deux parties qui ne sont manifestement pas à leur place dans la nouvelle proposition.

    Les nouvelles limites établiraient une frontière qui diviserait une communauté d'intérêts traditionnelle, alors que le rapport indique que ce n'est pas l'objectif. Il y aurait une ligne de séparation à l'est qui serait Central Parkway East. Central Parkway n'est pas une route principale, c'est en fait une zone de 40 kilomètres dans la région envisagée comme limite. J'ai apporté quelques photos pour montrer que Central Parkway Boulevard n'est pas le genre de limite à laquelle nous sommes habitués à Mississauga. Ce n'est pas une route principale et, en plus, la région de Burnhamthorpe, Cawthra Road et Highway 403 est limitée; c'est le point focal d'une petite communauté.

    La région délimitée par Hurontario, Burnhamthorpe, Cawthra Road et Highway 403 est une communauté unique encadrée par ces routes principales. On trouve au centre de cette communauté le Central Parkway Mall, l'École catholique Charles Garnier, et l'École catholique René Lamoureux, du côté est de ces écoles qui se trouvent à l'ouest.

    Avec les propositions, la plupart des électeurs de Mississauga--Cooksville, de cette communauté, devront voter en dehors de leur circonscription étant donné que leurs bureaux de scrutin actuels sont essentiellement à l'est de Central Parkway. Il n'y a qu'un petit bureau de scrutin à l'ouest de cette route. Donc, ces nouvelles limites vont causer beaucoup de confusion dans la population et aggraver le problème actuel de bureaux de scrutin inadéquats. De plus, le principal centre de services de cette communauté, Central Parkway Mall, se retrouvera en dehors de la circonscription.

    On trouve dans ce centre commercial le bureau local des passeports et, je permets de l'ajouter, mon bureau de circonscription. Donc, si les limites ne sont pas modifiées, je devrai déménager mon bureau de l'autre côté de la rue, ce qui entraînera des frais de déménagement et de résiliation de bail d'au moins 25 000 $.

    La solution évidente est de fixer la limite à Cawthra Road plutôt qu'à Central Parkway. C'est une route principale et c'est celle qui est utilisée, dans la municipalité, pour séparer les quartiers 4 et 3. À l'heure actuelle, personne du côté est de Cawthra ne vote à des bureaux de scrutin à l'ouest, ou vice versa. Donc, Cawthra est le choix le plus logique pour fixer la limite.

    En ce qui concerne le très petit changement de population, je pense--et vous pourrez le vérifier--qu'il y a quelque 3 000 électeurs. J'attire votre attention sur le fait que la population de Peel-Centre augmente rapidement. Il y a beaucoup de nouvelles constructions et je m'attends à ce que, même avec ce changement, Peel-Centre, comme l'indique la carte, aura dépassé Mississauga--Cooksville au moment où ces nouvelles limites entreront en vigueur.

    Ma deuxième préoccupation concerne Coram Crescent. C'est une rue isolée dans le coin sud-est de ma circonscription actuelle de Mississauga-Est. Ces habitants ont déjà beaucoup de mal à voter puisque leur bureau de scrutin se trouve à des kilomètres de chez eux, du côté nord de Dundas, même s'ils sont littéralement de l'autre côté de la rue d'autres quartiers résidentiels de Mississauga-Est. Toutefois, ils sont bien loin de la prochaine rue résidentielle de la circonscription proposée de Mississauga-Sud.

    Quelqu'un qui habite sur Coram Crescent devra emprunter la 427 pour aller jusqu'à Dixie Road, puis Dixie vers le sud jusqu'au Queensway et, à partir de là, descendre vers le sud pour trouver un autre quartier résidentiel de Mississauga-Sud, sans parler d'un bureau de scrutin. Ce sera un cauchemar pour ces gens de trouver leur bureau de scrutin, comme ça l'avait été en 1988 lorsque le directeur des élections avait accidentellement placé le bureau de scrutin sur une rue appelée Tedwyn Drive, qui fait maintenant partie de Mississauga-Sud avec le dernier redécoupage. Il a fallu en fait organiser des navettes pour permettre aux électeurs d'aller voter, à 20 minutes de chez eux.

    Naturellement, je propose de maintenir Coram Crescent dans la même circonscription que les quartiers situés immédiatement au nord de Dundas, c'est-à-dire Mississauga--Cooksville.

º  +-(1635)  

    Ceci m'amène à ma dernière remarque, concernant le nom de la circonscription. Celle qui doit s'appeler Mississauga-Cooksville englobe la région qui s'appelait autrefois Cooksville, ainsi que des communautés comme Dixie et Applewood. Toutefois, et cela peut étonner, le lieu le plus connu qui porte le nom de Cooksville, la gare GO de Cooksville, se trouve dans Mississauga--Erindale avec ce plan, ce qui devrait indiquer immédiatement qu'on ne peut pas désigner la circonscription par Cooksville.

    Les habitants de cette région disent rarement qu'ils vivent à Cooksville. Ils diront plutôt qu'ils habitent à Mississauga-Est, Applewood, Fleetwood ou Mississauga Valley. Donc, même si je félicite les auteurs du rapport d'avoir essayé de trouver des noms de circonscriptions rappelant l'histoire de Mississauga, je pense qu'il faut conserver le nom de Mississauga-Est, qui désigne beaucoup plus clairement la communauté, sans aucune ambiguïté. J'ai donc préparé la proposition suivante pour décrire la partie Mississauga--Cooksville :

Comprend la partie de la municipalité régionale de Peel constituée de la partie de la ville de Mississauga bornée comme suit : commençant à l'intersection de la limite nord-est de ladite ville avec la rue Queensway Est; de là vers le sud-ouest le long de la rue Queensway Est et de la rue Queensway Ouest jusqu'au chemin Mavis; de là vers le nord-ouest le long dudit chemin jusqu'à l'autoroute no 403; de là vers le nord-est le long de ladite autoroute jusqu'au chemin Cawthra; de là vers le sud-est le long dudit chemin jusqu'au chemin Burnhamthorpe; de là vers le nord-est suivant ledit chemin jusqu'à la limite nord-est de ladite ville; de là généralement vers le sud-est suivant ladite limite jusqu'au point de départ.

    Nous avons quelques cartes que je vais vous remettre pour montrer les parties que je viens d'indiquer. L'une d'entre elles représente la circonscription actuelle que l'on propose, Mississauga--Cooksville, et, sur l'autre, j'ai indiqué les parties que je propose d'inclure dans la nouvelle circonscription de Mississauga--Est. La partie ombrée fait déjà partie de ma circonscription dans Mississauga--Est, et Paul Szabo ne s'oppose pas à ma proposition, comme le confirme sa signature.

    Dans la partie de Coram Crescent qui est en bas, ici, la petite partie ovale, il y a des voies de chemin de fer. Il n'y a aucun quartier résidentiel là-bas, sauf Coram Crescent, que l'on oublie souvent. De fait, lors de ma première campagne, en 1988, un directeur de scrutin a obligé accidentellement ces gens à voter à Mississauga-Sud, sur Tedwyn, ce qui les a obligés à traverser toute la circonscription, et on ne s'en est rendu compte qu'à la dernière minute.

º  +-(1640)  

+-

    La présidente: Veuillez m'excuser mais c'était en 1988. S'il n'y avait aucun changement, est-ce qu'on n'installerait pas un bureau de scrutin à Coram Crescent?

+-

    Mme Albina Guarnieri: Non, il n'y en a pas. Si on les met dans Mississauga-Sud, ils devront aller de l'autre côté, très loin. Ils devront faire 20 minutes de voiture pour trouver le premier bureau de scrutin.

+-

    M. Scott Reid: Le problème n'est-il pas qu'il n'y a aucun édifice public à Coram Crescent…?

+-

    Mme Albina Guarnieri: Dans ce secteur, où se trouve Coram Crescent, voyez-vous les voies de chemin de fer?

+-

    M. Scott Reid: Je comprends. Mon argument était cependant que, même si le directeur des élections voulait y installer un bureau de scrutin, il n'y a aucun édifice public, aucune école, aucune caserne de pompiers.

+-

    La présidente: Il n'y a pas d'immeubles à appartements, pas d'école, pas de casernes de pompiers, rien?

+-

    Mme Albina Guarnieri: Oui, c'est une rue minuscule. Vous savez, on les oublie souvent et c'est pourquoi je dis que… Je vous fais confiance à ce sujet mais ils sont séparés--

+-

    La présidente: Alors, vous voulez qu'ils soient dedans ou dehors?

+-

    Mme Albina Guarnieri: Je veux qu'ils soient dedans car il serait normal pour eux d'aller au nord pour trouver le bureau de scrutin le plus proche.

+-

    M. Rick Borotsik: Vous tracez donc la limite ici. On descend Queensway vers l'est et on s'arrête ici, où il y a l'indication en jaune. Ça fait combien de gens?

+-

    M. André Cyr: Il y en a 370.

+-

    Mme Albina Guarnieri: C'est un petit groupe.

+-

    M. Scott Reid: C'est le seul changement que vous proposez pour cette circonscription?

+-

    Mme Albina Guarnieri: Non, l'autre changement consiste à transférer la limite à Cawthra Road.

+-

    M. Scott Reid: De Central Parkway à Cawthra Road.

+-

    Mme Albina Guarnieri: Oui. C'est la ligne de séparation naturelle entre les quartiers.

+-

    La présidente: Ça fait combien de gens, André?

+-

    Mme Albina Guarnieri: C'est une communauté en soi.

+-

    La présidente: Un instant.

    Combien de gens avez-vous dans tout ce secteur, maintenant?

+-

    M. André Cyr: Dans tout le secteur, il y en a 374. Dans l'autre, que j'indiquais précédemment, il y en a 5 200.

º  +-(1645)  

+-

    Mme Albina Guarnieri: Il y en a 5 200 ici.

    Mon argument, c'est que Peel-Centre a beaucoup de nouvelles constructions. Les limites changent souvent. Avec un peu de planification, on sera probablement à égalité avec Peel-Centre au moment où les limites entreront en vigueur. C'est mon argument.

+-

    La présidente: Pour votre information, Mississauga--Cooksville, ou quel que soit le nom qu'on lui donne, a déjà 14 p. 100 de plus que le quotient provincial. Ça ferait quoi, avec les deux?

+-

    Mme Albina Guarnieri: Je ne sais pas ce qu'ils ont fait. Nous avions calculé qu'il y a à peu près 3 000 personnes dans cette partie, jusqu'à Cawthra Road.

    Avez-vous inclus la partie en jaune?

+-

    M. André Cyr: Non, nous n'avons inclus que la partie figurant sur votre document.

+-

    Mme Albina Guarnieri: C'est la partie qui part de Central Parkway West. Nous avons examiné la liste électorale. Je vais revérifier.

+-

    La présidente: Nous avions les derniers chiffres du recensement de Statistique Canada. Vous seriez au-delà de 18 p. 100. Avez 300 de plus, c'est minuscule. C'est environ 18 p. 100.

    La prochaine circonscription, Peel-Centre, serait à 1 p. 100, et Mississauga-Sud, à 10 p. 100.

+-

    Mme Albina Guarnieri: À Peel-Centre, il y a tant de nouvelles constructions qu'ils vont très rapidement nous rattraper. C'est ce que je prévois.

    L'une des raisons pour lesquelles ma circonscription d'origine ne changeait jamais était qu'elle n'offre pas de possibilités de nouvelles constructions. Ce sera statique. Mon argument est que Peel-Centre va augmenter très rapidement parce qu'on y construit beaucoup.

+-

    La présidente: Quel devrait être le nom de la circonscription?

+-

    Mme Albina Guarnieri: Je pense qu'il faudrait conserver Mississauga-Est car environ 72 p. 100 se retrouve dans ce secteur.

+-

    La présidente: Est-ce que Cooksville est dans une autre partie?

+-

    Mme Albina Guarnieri: La gare GO de Cooksville est en fait à Mississauga.

+-

    La présidente: Elle est à Mississauga-Sud.

+-

    Mme Albina Guarnieri: C'est en fait Mississauga--Erindale. C'est le lieu le plus connu. Tout le monde connaît la gare GO. Si on veut tenir compte des lieux de référence, il serait plus raisonnable d'inclure ce nom où se trouve la gare GO.

+-

    La présidente: Veuillez m'excuser, j'ai perdu le fil.

    Avez-vous présenté vos arguments à la Commission?

+-

    Mme Albina Guarnieri: Nous avons envoyé une lettre.

+-

    La présidente: Bien. Quelqu'un a-t-il demandé ces changements, à votre connaissance?

+-

    Mme Albina Guarnieri: Personne ne s'y est opposé parce que ça n'a aucune incidence sur les autres circonscriptions.

    Coram Crescent se trouvait déjà dans ma circonscription. Comme vous le savez, Paul Szabo a signé ma demande. L'extension de la limite à Cawthra fait déjà partie de ma circonscription actuelle. Ça n'affecte aucune autre circonscription.

+-

    La présidente: Les commissaires disent qu'ils pensent que Mississauga--Cooksville a été créée dans le but de garder intactes les communautés traditionnelles du secteur.

+-

    Mme Albina Guarnieri: C'est aussi mon argument.

º  +-(1650)  

+-

    La présidente: Ils ont essentiellement atteint cet objectif mais ils sont passés à côté d'éléments mineurs, c'est ça?

    Y a-t-il d'autres questions?

    Monsieur Reid.

+-

    M. Scott Reid: Je pense que le problème est le suivant. J'examine les chiffres de la population. Mississauga--Cooksville est déjà la plus grande circonscription de la province, sur 106. Cela me fait penser qu'il risque d'y avoir des objections si l'on veut accroître encore plus sa population.

    Y a-t-il un autre secteur qui ne serait peut-être pas aussi proche, comme communauté d'intérêts, avec les autres parties de votre circonscription et qui pourrait être déplacé pour compenser?

+-

    Mme Albina Guarnieri: Je n'ai aucune objection au sujet de la carte préparée par les commissaires. Tout ce que je veux dire, c'est que Coram Crescent me semble être une partie naturelle de ma circonscription.

+-

    M. Scott Reid: Je ne parle pas de Coram Crescent mais de l'autre partie, plus vaste.

+-

    Mme Albina Guarnieri: Pour celle-là, je vais devoir vérifier les chiffres. Nous avions calculé 3 000. Je vérifierai.

    Ce que je veux dire, c'est que toutes les régions environnantes ont de nouvelles constructions. L'une des raisons pour lesquelles ma circonscription de Mississauga-Est n'a pas changé au cours des années est qu'il n'y a absolument aucun terrain disponible pour construire des immeubles. Tous les terrains sont déjà construits.

    Même si ma circonscription devait intégrer le secteur de Cawthra, elle ne changerait pas dans les années à venir. Par contre, dans les autres circonscriptions, vous constaterez au prochain redécoupage qu'elles seront beaucoup plus peuplées et que certaines m'auront rattrapée ou même dépassée. C'est ma prévision.

+-

    M. Scott Reid: Je ne vous conteste pas là-dessus. J'ai vu les comptes rendus des audiences de la Commission et je sais que cet argument a été avancé dans plusieurs cas, y compris pour ma propre circonscription. À l'heure actuelle, elle dépasse d'environ 30 p. 100 la moyenne provinciale.

    Les commissaires ont dit que la Loi actuelle ne leur permet pas de tenir compte des prévisions de croissance démographique.

+-

    Mme Albina Guarnieri: Ne vaudrait-il pas la peine cependant d'y réfléchir un peu pour éviter de les restructurer continuellement?

    Si vous connaissez la région, vous savez qu'il y a déjà beaucoup de projets qui ont été déposés par des promoteurs. Je suppose qu'un peu de bon sens pourrait éviter des nouveaux découpages à l'avenir.

+-

    M. Scott Reid: Certes, cela semble peut-être légitime mais je vous dis que la Loi interdit aux commissaires d'en tenir compte. Donc, si c'est là-dessus que vous fondez votre argument, la Commission sera beaucoup moins susceptible de l'accepter que si vous avancez d'autres motifs.

    Voilà pourquoi je soulève cette question. Vous avez parlé de communauté d'intérêts. Je me demande seulement s'il ne serait pas possible de compenser le changement que vous proposez. À l'heure actuelle, je soupçonne que votre proposition a moins de chance d'être acceptée.

+-

    Mme Albina Guarnieri: Comment allez-vous résoudre le problème des gens de ce petit secteur qui devront sortir de leur circonscription pour aller voter?

+-

    La présidente: Ce n'est pas ça qui est en jeu.

+-

    M. Scott Reid: Je soupçonne que vous n'aurez aucun problème avec Coram. Je pense qu'on vous donnera ça. C'est le quartier plus étendu, au nord, qui posera des problèmes. J'essaie de trouver le moyen de vous donner satisfaction en cherchant d'autres arguments.

    Souvenez-vous que nous ne sommes pas les seuls que vous devez convaincre. Nous allons envoyer un rapport mais ce sont les commissaires qui vont ensuite prendre une décision, en fonction de la Loi. Je soupçonne qu'ils seront plus sensibles à votre proposition si vous leur proposez une réduction de population ailleurs dans votre circonscription, en guise de compensation.

    Je sais qu'il est difficile d'être député. On ne veut jamais indiquer les quartiers qu'on ne veut pas mais je pense que ça vous aiderait.

+-

    Mme Albina Guarnieri: Je veux toute ma circonscription. Je suis satisfaite des limites actuelles.

+-

    La présidente: Si vous me le permettez, monsieur Reid, je pense que l'argument de Mme Guarnieri est le suivant : ce qu'elle propose avec les deux parties la placerait au-dessus du quotient provincial, à 18 p. 100, mais ça ne devrait pas durer très longtemps considérant l'évolution des autres circonscriptions. Elle ne présente pas nécessairement d'argument au sujet de l'autre, et elle est donc encore en dessous de 25 p. 100.

+-

    Mme Albina Guarnieri: Au fait, depuis que je suis députée de cette circonscription, la population est stable, à 100 000 personnes. Les limites sont redessinées de temps à autre, même si la circonscription ne change pas. La raison en est qu'il y a des projets de construction autour. Mon argument est simplement que, si l'on veut voir un peu plus loin dans l'avenir, on ne sera pas obligé de redessiner sans cesse la circonscription.

    Au fait, je viens juste de déménager mon bureau de circonscription à Central Parkway, parce qu'un de mes collègues de Toronto insistait. Avec les nouvelles limites qui sont proposées, l'adresse antérieure de mon bureau de circonscription était correcte. J'aurai donc assumer des frais de déménagement--aux frais du contribuable--pour rien.

    Je demande simplement qu'on fasse preuve d'un peu de logique pour maintenir l'intégrité de ce que les commissaires essaient de faire. J'espère vous avoir convaincus.

º  +-(1655)  

+-

    La présidente: Une dernière question. On n'indique pas sur la carte que Cawthra Road va jusqu'à la 403, n'est-ce pas?

+-

    Mme Albina Guarnieri: Si.

+-

    La présidente: Bien.

    Monsieur Godin, avez-vous d'autres questions? Non.

    Peel-Centre n'est pas encore une circonscription et il n'y a donc aucun député pour en parler.

+-

    Mme Albina Guarnieri: C'est exact.

+-

    La présidente: Bien.

    Merci, madame Guarnieri.

    Nous accueillons maintenant M. Malhi.

    Monsieur Malhi, vous pouvez prendre le pointeur rayon au laser pour donner les indications sur la carte. Faites cependant attention quand vous l'utilisez, nous ne voulons aveugler personne.

    Monsieur Malhi, nous vous écoutons.

+-

    M. Gurbax Malhi (Bramalea—Gore—Malton—Springdale, Lib.): Merci.

    Honorables membres du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, madame la présidente, je vous remercie de me donner l'occasion de m'adresser à vous pour exprimer mon opposition au rapport de la Commission de délimitation des circonscriptions électorales et à la délimitation de la nouvelle circonscription de Bramalea--Gore--Malton. Les auteurs du rapport recommandent que l'actuelle Bramalea--Gore--Malton--Springdale soit modifiée de manière à en retirer la nouvelle communauté de Springdale.

    Je m'oppose à cette partie de la proposition. J'ai la ferme conviction que la communauté d'intérêts et la communauté d'identité exigent que l'on s'efforce de préserver la circonscription de Bramalea--Gore--Malton--Springdale sous sa forme actuelle, dans toute la mesure du possible.

    En ce qui concerne la collectivité de Springdale, au nord de Brampton, elle a été créée en 1993-1994 dans le secteur délimité par Bovaird Drive, au sud, Airport Road à l'est, Mayfield Road au nord, et la Dixie Road à l'ouest. La partie située à l'ouest de Dixie Road est le quartier résidentiel de Trinity Mall. La communauté de Springdale fait plus légitimement partie de Gore et Malton, étant donné que les résidents de ces communautés partagent une plus grande communauté d'intérêts avec eux que les ceux de l'ouest de Springdale, à Trinity Mall. De fait, les intérêts de la communauté, des entreprises et des migrations ont longtemps incité les résidents de Malton à aller au nord vers Bramalea, Gore et Springdale.

    Géographiquement parlant, c'est seulement vers le nord que Malton peut trouver des terrains non aménagés. Voilà pourquoi ces terrains ont naturellement incité les résidents de Malton à aller vers Brampton. Cet attrait a incité bon nombre d'anciens résidents de Malton, comme moi, à déménager à Springdale tout en conservant des liens familiaux et amicaux à Malton. Toutefois, pour atteindre la densité démographique requise, je propose de déplacer la limite ouest de la circonscription actuelle et de la circonscription proposée de Bramalea--Gore--Malton vers l'est, jusqu'à Bramalea Road. Cette nouvelle limite créerait une circonscription de 112 799 personnes, ce qui serait dans la limite de variation indiquée par la Commission.

    Pour justifier l'utilisation de Bramalea Road comme ligne de séparation de l'ouest de la circonscription, jusqu'à Bovaird, j'aimerais vous dire que bon nombre de mes électeurs et électrices actuels à l'ouest de la Bramalea Road se rendent souvent au bureau du député fédéral de Brampton-Centre. De même, bon nombre d'électeurs situés entre Bramalea et Dixie reçoivent à l'occasion du courrier du député de Brampton-Centre parce que l'itinéraire des facteurs traverse Dixie. En conséquence, si la limite devenait Bramalea, cette confusion n'existerait plus.

    Finalement, comme vous le constaterez sur la carte jointe à votre documentation, la plupart de mes recommandations s'écartent peu du rapport de la Commission. J'ai donc la conviction que ma proposition n'aura aucun effet négatif sur la délimitation des autres circonscriptions.

    Encore une fois, je vous remercie de m'avoir donné l'occasion de formuler ma proposition.

»  +-(1700)  

+-

    La présidente: Merci, beaucoup, monsieur Malhi.

    Y a-t-il des questions? M. Cyr peut-il nous donner le compte?

[Français]

    Est-ce qu'il y a d'autres questions?

[Traduction]

+-

    M. Scott Reid: J'aimerais savoir quelle est la population des autres circonscriptions.

+-

    M. André Cyr: Lesquelles?

+-

    La présidente: Nous parlons de Bramalea--Gore--Malton.

+-

    M. Gurbax Malhi: Avant ça, c'était Bramalea--Gore--Malton--Springdale.

+-

    La présidente: Vous êtes déjà à 11 p. 100 au-dessus de la limite et vous voulez vous emparer d'un peu de Brampton--Springdale.

+-

    M. Gurbax Malhi: Non, je veux céder une partie de Brampton, à l'est de Bramalea.

+-

    La présidente: Que voulez-vous ajouter à ce qu'il montre sur la partie jaune?

+-

    M. Gurbax Malhi: Je veux ajouter la partie jaune et supprimer la partie verte.

+-

    La présidente: Quelle est la partie rouge?

+-

    M. Gurbax Malhi: Je veux ajouter ça.

+-

    La présidente: Vous voulez ajouter la partie rouge--

+-

    M. Gurbax Malhi: Oui, et je veux enlever un peu entre Bramalea et Dixie.

+-

    M. André Cyr: La partie en mauve qui doit être ajoutée--c'est la partie en jaune sur l'écran--regroupe 24 000 personnes.

+-

    La présidente: D'accord, laissez-la là.

+-

    M. Rick Borotsik: Et retirez la partie verte de sa carte, qui est la bande qui va de--

+-

    La présidente: En dessous, bien que vous ne puissiez pas tout retirer.

+-

    M. Rick Borotsik: Ça va maintenant de Bovaird Road jusqu'à Derry Road.

+-

    La présidente: André, voyez-vous la petite bande?

+-

    M. André Cyr: Oui.

+-

    M. Rick Borotsik: C'est sur Bramalea Road, n'est-ce pas?

+-

    M. Gurbax Malhi: Oui.

+-

    La présidente: Non.

+-

    M. Rick Borotsik: C'est la petite bande. Vous l'avez--enfin, pas tout à fait.

+-

    La présidente: Non.

+-

    M. André Cyr: J'ai oublié quelques unités de recensement.

+-

    La présidente: Je pense que c'est plus grand que ça. Bramalea--Gore--Malton… non, je pense que vous avez pris une partie en trop ou une partie en moins.

    Avez-vous amené un assistant avec vous?

+-

    M. André Cyr: Non.

+-

    M. Rick Borotsik: C'est assez simple.

+-

    La présidente: Pourriez-vous retourner au début, André? Je pense pouvoir vous aider.

+-

    M. Gurbax Malhi: C'est en fait très simple. C'est une petite portion--

+-

    La présidente: Ce n'est pas aussi simple que ça sur ordinateur, quand on parle d'un territoire assez dense.

+-

    M. André Cyr: Je vais essayer de faire ressortir cette partie d'abord.

+-

    La présidente: Très bien.

    Mais je ne comprends pas pourquoi c'est 76, car ça dit Bramalea--Gore--Malton.

+-

    M. Rick Borotsik: Oui, c'est ça.

+-

    La présidente: C'est ça.

+-

    M. André Cyr: Ça fait 35 000.

+-

    M. Rick Borotsik: Bien. Il rend 35 000 et il prend combien, 20 000?

+-

    La présidente: Non, ça va un peu plus bas.

»  +-(1705)  

+-

    M. Scott Reid: Le secteur descend plus bas que ça, je pense.

+-

    M. André Cyr: Oui, mais c'est un secteur industriel.

+-

    La présidente: Non, c'est… Oui.

+-

    M. Scott Reid: Ça va jusqu'à Derry.

+-

    M. Rick Borotsik: Oui, ça va jusqu'à Derry.

+-

    M. Scott Reid: Ça descend donc jusqu'à la 83, essentiellement.

+-

    M. André Cyr: Oui.

+-

    M. Rick Borotsik: Oui, et c'est tout industriel.

+-

    M. André Cyr: Et, par curiosité, nous avons 35 000--je vais juste montrer la partie sud, qui a été oubliée. Il n'y en a que cinq là-bas.

+-

    M. Scott Reid: Cinq personnes?

+-

    M. André Cyr: Oui.

+-

    M. Rick Borotsik: Ça fait donc 40 000.

+-

    La présidente: Non, il veut dire cinq personnes--une, deux, trois, quatre, cinq--pas 5 000.

+-

    M. Rick Borotsik: Vraiment, c'est seulement cinq personnes? Oui, parce que c'est tout industriel.

+-

    M. André Cyr: Oui.

+-

    M. Rick Borotsik: Quels sont donc à nouveau les chiffres? On prend 20 000 et on rend 30 000?

+-

    M. André Cyr: Je vais faire ressortir le secteur et vous donner la circonscription adjacente.

+-

    La présidente: Oui, parce qu'il fait…

+-

    M. Rick Borotsik: C'est merveilleux, la technologie.

+-

    La présidente: Puis-je préciser quelque chose, monsieur Malhi? Votre circonscription s'appellerait-elle Brampton--Springdale ou Bramalea--Gore--Malton?

+-

    M. Gurbax Malhi: Avec la nouvelle proposition, ce serait Bramalea--Gore--Malton mais, auparavant, ça s'appelait Bramalea--Gore--Malton--Springdale.

+-

    La présidente: Bien. Donc, Brampton--Springdale serait 18 p. 100 au-dessus de la limite, et Bramalea--Gore--Malton, 2 p. 100 au-dessus.

+-

    M. André Cyr: C'est ça.

+-

    La présidente: Elles sont toutes les deux au-dessus. À l'origine, c'était plus 11 p. 100 pour Bramalea--Gore--Malton.

    Où y a-t-il le plus de population? Où y a-t-il le plus d'aménagements domiciliaires, à Bramalea--Gore--Malton ou à Brampton--Springdale?

+-

    M. Gurbax Malhi: Il y en a plus à Springdale. Bramalea et Malton, c'est la vieille région et il n'y a plus de terrains disponibles. Il n'y a plus de terrains à construire là-bas. Mais à Springdale, oui.

    Mais pas de ce côté-là. La plupart des nouvelles constructions se font à l'est de la 50 et à l'ouest de Airport Road.

+-

    La présidente: Donc, vous proposez que l'on fasse grossir la circonscription qui dépasse déjà la limite et qui aura le plus d'expansion? Suggérez-vous cela pour que, lors du prochain redécoupage, votre circonscription soit moins touchée que les autres et que celles-ci soient coupées en deux ou quelque chose comme ça?

+-

    M. Gurbax Malhi: Je ne sais pas.

+-

    La présidente: Monsieur Borotsik.

+-

    M. Rick Borotsik: Monsieur Malhi, vous avez dit au début de votre exposé que vous résidez à Sandalwood.

+-

    M. Gurbax Malhi: Oui.

+-

    La présidente: C'est où?

+-

    M. Rick Borotsik: C'est la partie qu'il veut intégrer à la nouvelle circonscription, ou à Bramalea--Gore--Malton.

    Avez-vous toujours habité à Sandalwood?

+-

    M. Gurbax Malhi: Oui, depuis 1996.

+-

    M. Rick Borotsik: Et vous avez toujours représenté ce quartier, en étant résident de Sandalwood. Maintenant, votre résidence est déplacée de la circonscription proposée et vous avez donc des choix. Vous pourrez être candidat à Bramalea--Gore--Malton ou à Brampton--Springdale.

+-

    M. Gurbax Malhi: Non. À Brampton--Springdale, il y a une partie de ça, une très petite partie, qu'ils donnent--

+-

    M. Rick Borotsik: Sandalwood. Sandalwood est une très petite partie.

+-

    M. Gurbax Malhi: Oui, ils donnent cette partie à Brampton-Centre, et c'est plus de 90 p. 100 de la population que je représente depuis 1993.

+-

    M. Rick Borotsik: D'accord, mais vous résidez à Sandalwood et cette partie sort maintenant de la circonscription. C'est ça qui compte.

+-

    La présidente: Oui, mais il n'allait pas habiter là-bas de toute façon.

+-

    M. Rick Borotsik: Vous voulez rester à Sandalwood, dans Bramalea--Gore--Malton. Vous êtes prêt à céder n'importe quoi tant que Sandalwood reste là, c'est ça?

+-

    M. Gurbax Malhi: Oui.

+-

    M. Rick Borotsik: Bien. Merci.

+-

    La présidente: Sur quoi a porté la consultation de la Commission? Oh, sur quelque chose de complètement différend.

    Il s'agissait de Malton--Peel-Centre, Brampton-Centre et Brampton--Caledon-Est.

+-

    M. Rick Borotsik: C'est tout un changement.

+-

    La présidente: Oh là là… et en ce qui concerne les témoignages aux audiences, elle a en fait inversé cette partie du haut. C'est un changement très important.

    Y a-t-il eu des arguments convaincants sur cette partie-ci? Y a-t-il une raison pour laquelle la Commission a fait ce changement?

    Étiez-vous d'accord avec la proposition d'origine de la Commission? Non. J'essaie de comprendre. Je devrais vous laisser répondre.

»  +-(1710)  

+-

    M. Gurbax Malhi: La proposition actuelle est meilleure que la proposition d'origine.

    Non, elle a tout changé. Dans la proposition d'origine, elle voulait Caledon et Bramalea, et puis il y a eu Peel-Centre. C'était totalement différent. À mon avis, ça ne tenait pas debout, à l'origine, mais maintenant, après ça, je parle de cette proposition, car la plupart des habitants de la région qu'ils m'enlèvent, dans Bramalea--Gore--Malton, la partie de Springdale, viennent de Malton. Ils ont des liens avec Malton.

    J'habitais à Malton avant les élections de 1993 et j'ai déménagé là-bas parce que je savais que cette région se développait et qu'elle se retrouverait dans la circonscription où j'habitais. Voilà pourquoi j'ai déménagé de Malton à Springdale en 1995.

+-

    La présidente: Quel est le nom de la communauté où vous habitez?

+-

    M. Gurbax Malhi: Springdale.

+-

    La présidente: Sandalwood.

+-

    M. Gurbax Malhi: Non, Springdale, pas Sandalwood.

+-

    La présidente: Vous habitez à Springdale. Donc--

+-

    M. Gurbax Malhi: Sandalwood est un peu différent. C'est plus haut. Ceci, c'est Springdale.

+-

    La présidente: Dans son rapport, la Commission dit ceci :

Ces intervenants ont généralement suggéré de garder Malton et Springdale réunis et de diviser plutôt la région de Bramalea. La Commission a décidé que le meilleur moyen de maintenir les communautés d'intérêts était de regrouper la région de Malton de Mississauga et la partie est de Brampton, dont tout Bramalea, pour créer la circonscription de Bramalea--Gore--Malton.

    Dans les deux cas, les circonscriptions dépasseront le quotient provincial mais, avec votre suggestion, vous nous demandez de faire en sorte que Brampton--Springdale, celle qui a le plus grand potentiel de croissance, dépasse encore plus la moyenne provinciale. J'essaie de voir comment vous pouvez justifier ça.

+-

    M. Gurbax Malhi: De cette manière, la population est de 112 799 personnes. Même à l'avenir, si la population augmente, dans deux ans, peut-être, ce sera de 5 000 ou 6 000 personnes, pas plus. Ça fera donc environ 119 000, 120 000 ou 121 000.

+-

    La présidente: Est-ce que ce sont aussi vos chiffres, monsieur Cyr?

+-

    M. André Cyr: Actuellement, avec la proposition de M. Malhi, Bramalea--Gore--Malton a 109 000 habitants et Brampton--Springdale 126 000, soit 18 p. 100 de plus que la moyenne.

+-

    La présidente: D'accord. Nos chiffres sont-ils erronés?

+-

    M. Gurbax Malhi: Je le crois.

+-

    La présidente: Non, y a-t-il quelque chose qui ne va pas avec notre carte? Nos chiffres sont bons.

+-

    M. Gurbax Malhi: Oui. Quelle limite avez-vous prise en considération, jusqu'à quelle rue?

+-

    La présidente: Je ne sais pas. C'est à vous de nous dire jusqu'à quelle rue nous devons aller.

+-

    M. Gurbax Malhi: Allez jusqu'à Dixie Road. Je vais jusqu'à Dixie, pas jusqu'à Sandalwood, jusqu'à la 410, ou quelque chose.

+-

    M. André Cyr: Nous avons sur l'écran, là où se trouve la flèche, Dixie Road et Bovaird Drive. C'est donc cette partie que vous voulez intégrer à votre circonscription, ces limites?

+-

    M. Gurbax Malhi: Oui, jusqu'à Mayfield.

+-

    La présidente: Oui, Mayfield est en haut.

+-

    M. André Cyr: Jusqu'à Mayfield. D'accord. Je vérifie.

+-

    La présidente: Voyez jusqu'à Mayfield, en haut de la carte, André. C'est Mayfield. Il a le bon carré.

»  +-(1715)  

+-

    M. André Cyr: C'est donc Mayfield en haut, et les deux autres. Bramalea a la nouvelle partie, la nouvelle limite au sud-ouest.

+-

    La présidente: Monsieur Malhi, si nous vous donnions la partie entre Dixie et Bramalea, entre Bovaird et Mayfield, cela vous donnerait-il satisfaction?

+-

    M. Gurbax Malhi: Non, je veux--

+-

    La présidente: D'accord, vous voulez tout jusqu'à Torbram Road.

+-

    M. Gurbax Malhi: Ça va de Torbram à Dixie, au nord de Bovaird, au nord de Bovaird entre Torbram jusqu'à Dixie, et le nord, Mayfield.

+-

    La présidente: Bien. Évidemment, M. Cyr a fait des calculs et les chiffres sont modifiés. La région qui a moins de potentiel de croissance est simplement 2 p. 100 au-dessus de la moyenne provinciale, et celle qui connaîtra encore beaucoup de croissance, comme vous l'avez dit, sera 18 p. 100 au-dessus de la moyenne. Si l'on y ajoute 5 000 autres personnes, elle dépassera la limite légale de 25 p. 100.

    Vous avez dit que c'est la région qui va connaître beaucoup de croissance et nous vous demandons donc s'il y a une autre solution pour éviter que l'écart ne soit aussi grand, 2 p. 100 de plus à 18 p. 100 de plus? Ne serait-il pas possible de rééquilibrer, à 10 p. 100 pour les deux? N'y a-t-il pas une autre ligne de séparation qui poserait moins de problèmes? Sinon, très bien, nous verrons ce que nous pouvons faire.

+-

    M. Gurbax Malhi: Où peuvent-ils aller? Au lieu de Dixie Road, ils peuvent aller de Bramalea jusqu'à Mayfield.

+-

    La présidente: De qui parlez-vous?

+-

    M. Gurbax Malhi: S'ils veulent trouver une autre solution. Au lieu de Dixie, on peut aller de Derry Road jusqu'à Bramalea et Mayfield. Ça ferait combien?

+-

    La présidente: D'accord, on va voir. Ça ferait combien, André, si on allait tout droit et qu'on ajoutait la moitié de ce carré?

+-

    M. André Cyr: Le long de Rainforest Drive?

+-

    La présidente: Non, ça, ça ne ferait qu'empirer la situation.

+-

    M. André Cyr: Bien, un instant. Est-ouest ou nord-sud?

+-

    M. Gurbax Malhi: Ouest de Torbram Road, est de Dixie à Bramalea.

+-

    M. André Cyr: Il s'agit donc de Black Oak Drive, Bramalea, Bovaird et Dixie. Dans ce quartier, il y a 6 600 personnes.

»  +-(1720)  

+-

    La présidente: Ce qui donne quoi comme résultat chiffré? La 77 devient encore plus grosse, n'est-ce pas?

+-

    M. André Cyr: Ça veut dire que Bramalea--Gore--Malton est à plus 12 p. 100 et Brampton-Springdale à plus 8 p. 100--116 000 et 120 000 respectivement.

+-

    La présidente: Cela vous conviendrait-il, monsieur Malhi?

+-

    M. Gurbax Malhi: Bramalea Road, oui. Jusqu'à Mayfield.

+-

    La présidente: D'accord. Y a-t-il des questions là-dessus?

+-

    M. Rick Borotsik: Bon, on peut bien jouer avec les lignes de séparation mais cela touche des communautés d'intérêts, des centres communautaires, etc. Y a-t-il un effet quelconque sur--

+-

    M. Gurbax Malhi: Non.

+-

    M. Rick Borotsik: Que voulez-vous dire, non?

    Vous ne pouvez pas faire n'importe quelle délimitation et dire que tout le monde sera content?

+-

    M. Gurbax Malhi: Il n'y a pas de centre communautaire de ce côté. Il n'y a pas de centres communautaires au nord de Bovaird.

+-

    M. Scott Reid: Et les communautés d'intérêts?

+-

    M. Gurbax Malhi: La communauté d'intérêts, la plupart des gens dans cette partie, entre Dixie et Bramalea… au moins la moitié des gens seront satisfaits. Je vais essayer Bovaird jusqu'au nord--au moins la moitié habitaient à Malton. Ils ont déménagé de Malton à ce quartier.

+-

    La présidente: C'est où Malton, exactement?

+-

    M. Gurbax Malhi: Malton est près de l'Aéroport Pearson.

+-

    La présidente: Oui, je sais, mais quelles rues?

+-

    M. Gurbax Malhi: Derry Road et Airport.

+-

    La présidente: Je suis perdue. Sur sa carte, c'est vert… vous voyez ce vaste espace vide, 401, Derry Road? C'est ce coin-là. Tout ce que je peux vous dire, c'est qu'il n'y a jamais de raccourci.

    Bien, y a-t-il d'autres questions?

    Ce qui a été proposé correspond certainement mieux aux quotients provinciaux pour les deux circonscriptions. Elles sont de taille similaire et vous dites qu'elles sont plus similaires du point de vue de la communauté d'intérêts. Il n'y a pas d'autres députés qui sont touchés, étant donné que tout ça vous appartient, maintenant, n'est-ce pas?

+-

    M. Gurbax Malhi: Oui.

+-

    La présidente: Pour ce qui est des personnes qui ont témoigné devant la Commission, nous avons entendu dire qu'elles ont témoigné au sujet d'autres circonscriptions, de toute façon.

+-

    M. Rick Borotsik: Est-ce que ce sont les nouvelles limites qu'on voit à l'écran? Ce sont les changements proposés?

+-

    M. André Cyr: Oui, jusqu'à Williams Parkway.

+-

    Mr. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NDP): Quel serait le pourcentage?

+-

    M. André Cyr: Exactement le même que dans le rapport.

+-

    La présidente: Une dernière question. Même s'il n'y a que cinq personnes, la toute petite tranche en bas--André, voulez-vous la montrer sur la carte?--n'y a-t-il pas une limite géographique naturelle juste au-dessus? C'est une voie de chemin de fer, ça?

+-

    M. Gurbax Malhi: Non, c'est l'autoroute 410, je crois.

+-

    La présidente: L'autoroute 410.

»  +-(1725)  

+-

    M. Scott Reid: C'est la 407, je crois. Il y a des lignes électriques et la 407.

+-

    La présidente: Est-ce que ça ne devrait pas rester rattaché à l'aéroport? Au lieu de la balancer avec l'autre, ça devrait aller dans la zone rose, vous ne pensez pas? Ce n'est pas aussi évident.

    André, faites le tracé jusqu'à la ligne électrique.

+-

    M. Scott Reid: Allez jusqu'à la 407. Il y a un secteur avec des lignes électriques et absolument personne d'un côté de la route, avec une séparation complète du reste de la circonscription.

+-

    La présidente: Je sais, mais je songe à la circonscription suivante. On va jusqu'à la ligne électrique.

+-

    M. Scott Reid: C'est vrai.

+-

    La présidente: Il faut que ça reste clair et net. Il n'y a personne entre la ligne électrique et l'autoroute, et ça n'a donc pas d'importance. En revanche, ça paraît mieux, sur le plan de l'image, et l'apparence est importante. Voyez jusqu'où vous êtes arrivé.

+-

    M. Scott Reid: Vous essayez de compenser cette remarque cruelle que vous avez faite hier soir au sujet de la séance d'aujourd'hui.

+-

    La présidente: D'accord, merci beaucoup.

+-

    M. Gurbax Malhi: De quoi parlez-vous? Je ne vous suis pas au sujet de Williams Parkway. Vous avez parlé de Williams Parkway.

+-

    La présidente: Oui.

    Monsieur Cyr, c'est à vous.

+-

    M. André Cyr: Sur l'écran, c'est la partie qui va de Mayfield à Williams Parkway.

+-

    La présidente: Sinon, les sièges sont trop loin du quotient provincial et trop différents l'un de l'autre. Nous aurions du mal à justifier ça.

+-

    M. Gurbax Malhi: Williams Parkway.

+-

    La présidente: Est-ce que c'est une bonne limite?

+-

    M. Gurbax Malhi: Ils veulent inclure ça et cette partie? Oui, ça va.

+-

    La présidente: Merci.

+-

    M. Gurbax Malhi: Ou, s'ils veulent, ils peuvent faire autre chose. Ce sera Williams Parkway jusqu'à Dixie.

+-

    La présidente: Nous avons Mme Whelan, puis nous aurons une brève séance à huis clos sur quelques circonscriptions de la Colombie-Britannique, si nous avons le temps.

+-

    M. Rick Borotsik: J'ai un comité directeur à 17 h 30.

+-

    La présidente: Comment avez-vous pu accepter une réunion de comité directeur à la même heure que notre comité?

    Puis-je vous demander de rester pour le témoignage de Mme Whelan? Pourrait-on prévenir l'autre comité?

+-

    M. Rick Borotsik: Eh bien, vous les avez laissés parler une heure et demie chacun. Ce serait vraiment difficile.

+-

    La présidente: Arrêtez, elle vient d'arriver.

+-

    M. Rick Borotsik: Oh, je n'ai pas de problème avec Mme Whelan.

+-

    La présidente: D'accord, nous n'aurons pas la séance à huis clos. Nous pourrons la tenir une autre fois.

    Madame Whelan.

+-

    L'hon. Susan Whelan (Essex, Lib.): Madame la présidente, je serai aussi brève que possible. Je crois comprendre que la journée a déjà été longue et elle n'est pas finie.

    Je crois que vous avez reçu une copie de ma lettre et de ma présentation. Je ne suis pas sûre que vous ayez reçu la lettre qu'on m'a envoyée depuis. Elle vient de Bruce Crozier, le député provincial dont la circonscription correspond à la mienne. Je pourrais peut-être la donner au greffier.

    Je m'adresse à vous aujourd'hui au sujet des changements proposés aux limites de la circonscription d'Essex car je pense qu'ils sont inappropriés.

    Comme je le dis dans ma lettre, j'ai examiné la raison principale qu'invoque la Commission pour délimiter les circonscriptions électorales. Elle dit que la population de chaque circonscription doit être aussi proche que possible du quotient électoral de la province. Si tel est le cas, je ne vois aucune raison de changer les limites d'Essex, étant donné que les changements ramèneraient sa population à 114 330 personnes, soit un peu plus de 6 p. 100 au-dessus du quotient, ou de 7 p. 100 au-dessus de la population existante. Cela ne produit pas une différence assez importante, à mon avis, pour causer de telles difficultés aux 7 420 résidents de la circonscription. Ces résidents ont l'habitude de--

[Français]

+-

    La présidente: Monsieur Godin.

+-

    M. Yvon Godin: Est-ce qu'il y a une copie de la lettre en français?

[Traduction]

+-

    La présidente: Veuillez m'excuser, nous reviendrons à vous. Je suis désolée, je n'avais pas réalisé que c'était unilingue.

»  +-(1730)  

+-

    L'hon. Susan Whelan: Veuillez m'excuser, je pensais l'avoir donnée à l'avance. Je vais vérifier. Je m'en excuse.

    Comme je le disais, la différence de population n'est pas tellement différente du quotient provincial et ce ne serait pas une différence assez importante pour justifier de perturber les 7 420 résidents de la circonscription d'Essex. Ces résidents ont pris l'habitude de s'identifier à la circonscription d'Essex. Et, comme je l'ai dit, je ne vois aucune raison valide pour changer la situation maintenant.

    En outre, la règle principale énoncée par la Commission est que les limites électorales doivent refléter une communauté d'intérêts. Dans la circonscription d'Essex, une partie importante du secteur qu'on veut retirer est agricole. Si l'on examine la répartition actuelle des bureaux de vote, on constate que 61 p. 100 sont ruraux. L'agriculture et l'agroalimentaire sont un élément très important de la circonscription. Ces communautés d'intérêts partagent beaucoup d'éléments avec les entreprises reliées à l'agriculture qui sont aussi une partie importante de la circonscription d'Essex.

    Dans l'intérêt d'une représentation efficace du monde rural, il ne serait pas justifié, à mon avis, d'inclure ces gens dans une circonscription où il n'existe actuellement aucun intérêt similaire.

    Je cite dans ma lettre de présentation l'arrêt Procureur général de la Saskatchewan c. Roger Carter. On y dit que le but du droit de vote n'est pas l'égalité du pouvoir électoral mais le droit de la population à une représentation efficace. La majorité de la cour a également déclaré qu'il faut tenir compte de facteurs tels que la géographie, l'histoire, les intérêts communs et la représentation des minorités pour veiller à ce que nos assemblées législatives représentent efficacement la diversité de notre mosaïque sociale.

    J'affirme que, dans cette circonscription, les familles agricoles constituent une communauté d'intérêts qui doit restée unie.

    Pour le confirmer, j'ai joint à ma lettre une carte montrant qu'il y a 2 109 exploitations agricoles dans Essex County. Le chiffre de 105 qui figure en haut de la partie dont nous parlons concerne l'ancienne municipalité de Sandwich South, qui fait maintenant partie de la ville de Tecumseh.

    La deuxième carte indique la superficie des exploitations agricoles, ainsi que le nombre total d'exploitations en 2001. Je suis allée de 1996 à 2001 pour vous montrer que la ville de Tecumseh et la région de Sandwich South ont conservé un grand nombre d'exploitations agricoles au cours des années. C'est encore le cas aujourd'hui.

    Je vous ai aussi remis des lettres du vice-président de la Fédération de l'agriculture de l'Ontario, du président de la Fédération de l'agriculture du comté d'Essex, et de l'Association des producteurs de maïs du comté d'Essex. Leur opinion est que modifier les limites des circonscriptions d'Essex et de Windsor--St. Clair affecterait la communauté d'intérêts agricoles qui existe dans la circonscription d'Essex et qu'il ne faut donc pas faire ce changement.

    J'ai aussi joint une copie de la lettre du maire de Tecumseh. Il confirme que la majeure partie de la région située au sud des limites existantes se compose d'exploitations agricoles familiales.

    Il faut comprendre que Tecumseh est une nouvelle ville fusionnée. La partie en jaune sur la carte est toute l'ancienne municipalité de Sandwich South. C'est la partie dont nous parlons aujourd'hui. Nous ne parlons pas de toute la ville de Tecumseh mais seulement de l'ancienne municipalité de Sandwich South, qui fait maintenant partie de Tecumseh.

    Vous pouvez voir que la proposition retirerait la partie en jaune pour créer une circonscription assez bizarre en forme de cercle et séparerait complètement les membres de la communauté agricole du reste de la circonscription d'Essex.

    Il y a aussi, comme je le dis dans ma lettre, un fort passé irlandais dans la communauté agricole, surtout à Sandwich South et à Maidstone. Maidstone est la communauté adjacente de Lakeshore.

    Si l'on examine les anciennes limites, on peut voir comment ont évolué les nouvelles communautés d'intérêts, et je crois qu'il ne faut pas créer de barrière géographique artificielle en séparant les communautés d'intérêts à l'est et à l'ouest des limites proposées.

    De plus, l'ancienne municipalité de Sandwich South, qui fait maintenant partie de Tecumseh, était autrefois reliée à la municipalité de Sandwich West. C'est à gauche de la partie en jaune, qui est maintenant la ville de LaSalle. Il y a là aussi des liens historiques importants.

    Il ne faut pas oublier comment Essex County a évolué, historiquement, et ce qu'elle représente dans le contexte d'aujourd'hui.

    Je pense que la Commission respecterait clairement son mandat en appliquant cette philosophie à la situation actuelle. Les justifications sont nombreuses, du point de vue historique, du point de vue des communautés d'intérêts et d'identité, et du fait que la population restera également à l'intérieur des limites établies.

    Considérant ma connaissance des diverses communautés qui composent la circonscription d'Essex, il me semble qu'il serait dans le meilleur intérêt de la population de ne pas modifier les limites de la circonscription à l'heure actuelle, en attendant la révision qui se fera après le prochain recensement décennal. À ce moment-là, toutes les communautés d'Essex County et de la région environnante auront eu la possibilité de s'adapter à la nouvelle réalité de la fusion qui leur a été imposée.

    Je crois que séparer Sandwich South de la circonscription serait à l'heure actuelle prématuré et amènerait la population locale à se sentir isolée d'une communauté à laquelle elle a appartenu pendant si longtemps.

»  +-(1735)  

    Comme je l'ai dit, j'ai fourni des cartes extraites d'une étude intitulée Agricultural Economic Impact and Development Study: For Essex, Windsor& Pelee Island, qui indiquent le nombre d'exploitations agricoles, leur superficie, les types de récoltes, ainsi que le nombre d'exploitations du comté d'Essex. Je pense que toutes démontrent clairement l'incidence qu'aurait sur l'ancienne région de Sandwich South son intégration à une autre circonscription que celle d'Essex, comme on le propose.

    Si la communauté d'intérêts doit avoir un sens, c'est manifestement dans la circonscription d'Essex qu'on peut en voir l'expression la plus claire.

    Merci, madame la présidente.

+-

    La présidente: Merci.

    Monsieur Cyr, pouvez-vous nous donner les chiffres, si nous devions accepter d'ajouter le bloc en jaune.

+-

    M. André Cyr: Si nous ajoutions l'ancienne municipalité de Sandwich South, cela ajouterait 7 500 personnes à la circonscription d'Essex. La circonscription d'Essex est maintenant à plus 13 p. 100, et celle de Windsor--Tecumseh à plus 1 p. 100.

+-

    La présidente: Si nous acceptons votre proposition, nous aurons une circonscription rurale qui a plus de population qu'une circonscription urbaine.

+-

    L'hon. Susan Whelan: C'est exact, mais c'est déjà le cas aujourd'hui. De fait, la population d'Essex a traditionnellement été plus élevée que celle des deux circonscriptions urbaines. Windsor a connu une certaine croissance démographique ces dernières années.

    Il sera intéressant de voir quelle est la situation au prochain recensement. C'est pourquoi je dis que le prochain recensement nous donnera une meilleure indication que le dernier, sur lequel ces changements sont fondés. Souvenez-vous qu'ils sont fondés sur le recensement de 1991.

+-

    La présidente: 2001.

+-

    L'hon. Susan Whelan: Non, sur le recensement de 1991.

+-

    La présidente: La carte actuelle. Les sièges que nous détenons actuellement sont fondés sur 1991. Ce qui est proposé est fondé sur 2001.

+-

    L'hon. Susan Whelan: Voyons si je comprends bien. À l'heure actuelle, ma circonscription englobe environ 121 750 personnes, comme je le dis dans ma lettre. Le quotient provincial est 107 000. La population actuelle est donc tout à fait dans la fourchette autorisée pour la province de l'Ontario, qui va de 80 000 à 135 000.

    J'affirme qu'il ne serait pas raisonnable, à l'heure actuelle, de transférer ces 7 500 personnes. On pourra voir après le prochain recensement si ce serait justifié.

    En outre, si vous examinez la forme de la circonscription qui sera créée, elle ne tient absolument pas debout. On retire complètement une partie d'une communauté agricole. On doit contourner LaSalle et contourner Tecumseh puis revenir à Lakeshore. Il n'y a pas de routes d'accès.

    On retire aussi une partie importante du secteur industriel, c'est-à-dire le secteur automobile. Il y a à Sandwich South des entreprises dynamiques de fabrication de pièces automobiles qui emploient beaucoup de gens de LaSalle, qu'on retrouve à la gauche, d'Amherstburg, qu'on retrouve en bas, et de Lakeshore et Essex, à droite.

    Vous pouvez voir que cette communauté d'intérêts est tellement forte qu'on va perturber complètement la circonscription d'Essex en en retirant cette partie. Ça n'a absolument aucun sens, quelle que soit la taille de la population.

    Je ne sais pas ce que vous a dit plus tôt aujourd'hui notre collègue de Windsor West. Je ne sais pas s'il demandait que ses limites restent les mêmes qu'aujourd'hui, pour que sa circonscription ne deviennent pas plus grosse.

»  +-(1740)  

+-

    La présidente: Nous ne le savons pas non plus, il ne s'est pas présenté.

+-

    L'hon. Susan Whelan: Veuillez m'excuser, je ne savais pas qu'il y avait eu un changement entre les deux circonscriptions de Windsor, si l'on pense que Windsor--Tecumseh ou Windsor--St. Clair devrait avoir plus de population. Je dois dire qu'Essex ne devrait pas souffrir de la manière dont Windsor est délimitée.

+-

    La présidente: Bien.

    Monsieur Borotsik.

+-

    M. Rick Borotsik: J'ai deux brèves questions.

    Où est votre bureau de circonscription?

+-

    L'hon. Susan Whelan: Il se trouve à Essex, au centre. C'est au bas de la municipalité de Sandwich South, presque au centre de la circonscription.

+-

    La présidente: Pouvez-vous lui donner le pointeur au laser?

+-

    L'hon. Susan Whelan: Je ne l'ai pas. Y en a-t-il un?

+-

    La présidente: Veillez à ne pas nous aveugler.

+-

    M. Rick Borotsik: Cela n'a pas d'importance. Je sais où c'est. Essex est au sud.

+-

    L'hon. Susan Whelan: Essex est juste ici.

+-

    M. Rick Borotsik: Où habitez-vous?

+-

    L'hon. Susan Whelan: J'habite ici. Mon bureau de circonscription est à peu près au centre, près de Sandwich South.

+-

    M. Rick Borotsik: Est-ce que la plupart des gens de Tecumseh vont au bureau de circonscription de Windsor ou est-ce qu'ils viennent à Essex?

+-

    L'hon. Susan Whelan: Les gens de la partie dont je parle?

+-

    M. Rick Borotsik: Oui, de Sandwich South.

+-

    L'hon. Susan Whelan: Ils viennent ici.

+-

    M. Rick Borotsik: À l'heure actuelle, mais que feront-ils si--

+-

    L'hon. Susan Whelan: La limite, je tiens à le préciser--et c'est sans doute la raison pour laquelle M. Masse ne s'est pas présenté aujourd'hui--est en fait E.C. Row Expressway, qui va devenir une autoroute à six voies pour les camions sortant de l'autoroute 401. Ça va diviser complètement Tecumseh et isoler encore plus la communauté.

+-

    M. Rick Borotsik: Ce que vous dites, c'est que ce serait une frontière naturelle. L'autoroute est une limite naturelle. Donc, tout ce qui se trouve au sud de cette limite naturelle devrait faire partie d'Essex.

+-

    L'hon. Susan Whelan: C'est déjà une limite naturelle. C'est précisément ce que je dis.

+-

    La présidente: Monsieur Godin, et après, monsieur Reid.

[Français]

+-

    M. Yvon Godin: Est-ce qu'il y a eu des discussions avec M. Masse au sujet des changements qui ont été faits par la commission? Je sais que M. Masse s'excuse de ne pas être ici aujourd'hui, mais le greffier m'a dit qu'il serait ici la semaine prochaine.

[Traduction]

+-

    L'hon. Susan Whelan: M. Masse représente la troisième, Windsor West. Mes changements ne modifient aucunement sa circonscription.

    M. Comartin représente Windsor--St. Clair. Quand je lui a parlé, l'automne dernier, avant les audiences de Windsor, il convenait avec moi que cette partie devrait rester dans la circonscription d'Essex. Il ne s'est jamais opposé à cette proposition. Il sait que je fais appel et nous en avons discuté à plusieurs reprises.

[Français]

+-

    M. Yvon Godin: Alors, vous avez eu des discussions.

[Traduction]

+-

    L'hon. Susan Whelan: Je n'en ai pas discuté avec lui ces derniers mois mais nous en avions discuté l'automne dernier, lorsque la proposition a été faite pour la première fois, et lorsque j'ai fait appel devant le comité en novembre. Il le savait.

[Français]

+-

    M. Yvon Godin: La partie que vous réclamez présentement est-elle est dans la circonscription de M. Comartin, en vertu des nouveaux changements, ou dans celle de M. Masse?

[Traduction]

+-

    L'hon. Susan Whelan: À l'heure actuelle, non. Avec les nouvelles limites, cela ferait partie de la circonscription de M. Comartin. Avec les limites actuelles, ça fait partie de ma circonscription.

    Tout ce que je dis, c'est que la circonscription d'Essex doit rester telle quelle. Il n'y a rien à changer à l'heure actuelle parce que la communauté d'intérêts est tellement forte. En outre, on ne peut pas aller de LaSalle à Lakeshore sans traverser cette partie de la circonscription. Si vous acceptez ce changement, cette partie de la circonscription n'a aucune communauté d'intérêts et il n'y a aucun lien entre ces deux extrémités. Le comité d'origine n'a absolument rien compris à la communauté d'intérêts et à la réalité du monde agricole.

    Malheureusement, je n'ai pas pu comparaître à cette réunion. Je me trouvais à l'étranger à ce moment-là. J'ai envoyé une lettre mais je ne pense pas qu'elle exprimait de manière assez exacte la situation. Voilà pourquoi j'ai pensé qu'il était important de venir aujourd'hui, pour bien vous expliquer la situation.

    C'est aussi la raison pour laquelle des organisations agricoles ont pris position. Je vous ai communiqué leurs lettres d'appui, parce qu'elles admettent aussi que l'ancienne Sandwich South, qui fait maintenant partie de Tecumseh, et qui était autrefois Tecumseh et St. Clair Beach, appartient à une communauté d'intérêts locale--parce que c'est la représentation

    Il n'y a absolument aucune ferme dans la deuxième, si on n'inclut pas la partie en jaune de la carte--absolument aucune. À l'heure actuelle, M. Comartin ne représente pas le monde agricole. Ça ne fait pas partie de Windsor--St. Clair. Ce serait donc un changement énorme.

[Français]

+-

    M. Yvon Godin: D'accord.

[Traduction]

+-

    La présidente: Monsieur Reid.

+-

    M. Scott Reid: Tout le territoire de Tecumseh, dans la proposition actuelle, se trouve dans la circonscription de Windsor--St. Clair. Vous proposez de revenir aux limites antérieures et je me demande s'il n'y a pas un moyen terme. Je pense que la Commission essaie de respecter les limites municipales, ce qui est légitime, et de ne pas diviser inutilement des municipalités. N'ai-je pas raison de penser qu'une partie de Tecumseh a été annexée à Windsor ou le sera?

»  +-(1745)  

+-

    L'hon. Susan Whelan: C'est une petite partie.

    Quand nous avons témoigné en novembre, nous avons proposé deux solutions. L'une consistait à laisser les limites telles quelles, avec tout Essex. L'autre était de prendre cette partie minuscule, qui concerne 200 personnes, je crois.

+-

    M. Scott Reid: Ça ne fait que 200 personnes?

+-

    L'hon. Susan Whelan: Oui. C'est l'aéroport de Windsor. C'est un secteur industriel et il y a à peu près 200 personnes qui vont à Windsor.

+-

    M. Scott Reid: Est-ce que cela figure sur la photographie aérienne que vous nous avez donnée? Non.

+-

    L'hon. Susan Whelan: Veuillez m'excuser, je n'ai pas donné de photographie aérienne, mais je peux vous montrer où ça se trouve sur la carte.

+-

    M. Scott Reid: Très bien. Veuillez m'excuser, c'est l'aéroport, évidemment.

+-

    L'hon. Susan Whelan: C'est ça. Vous avez ici des terres agricoles de Sandwich South, et environ 200 maisons ou 200 habitants dans cette partie. Ça représente l'aéroport et des terrains industriels. Il n'y a aucune maison dans cette partie. Ce sont uniquement des terrains industriels. Ici, c'est un secteur commercial. On trouve ensuite quelques maisons dans cette partie ici. Il y a un quartier résidentiel important à Tecumseh, qui fait maintenant partie de--

+-

    M. Scott Reid: Ça ne fait donc pas partie de Windsor, parce que c'est évidemment un grand centre de population.

+-

    La présidente: Pour que vous deux n'ayez pas de conversation privée, André se manifeste et fait des calculs. Ces 200 personnes--

+-

    M. Scott Reid: Il peut faire des calculs pour nous.

+-

    M. André Cyr: J'essayais de les faire. Je ne saisis pas bien le secteur qui est censé être annexé mais j'essaie de délimiter la partie en cause, pour voir combien elle a d'habitants.

+-

    La présidente: Qu'avez-vous trouvé? Nous avons une technologie extraordinaire.

+-

    L'hon. Susan Whelan: Je vois. C'est excellent.

+-

    M. André Cyr: Ça fait 5 500.

+-

    L'hon. Susan Whelan: Non, ce n'est pas possible car je sais qu'à l'occasion de l'annexation de la ville de Windsor, il y avait très peu de foyers qui étaient concernés. On ne peut pas faire le calcul sur une base proportionnelle considérant la taille de Sandwich South, à cause de tous les terrains industriels et agricoles.

+-

    M. André Cyr: Je suis allé trop loin.

+-

    La présidente: Et vous êtes également du mauvais côté de la limite. Vous voyez ce petit cube?

+-

    L'hon. Susan Whelan: De toute façon, c'est déjà annexé et ça fait déjà partie de Windsor. Ce n'est pas sur le point d'être annexé.

+-

    La présidente: Oui, mais voyez ce qui se passe. Vous prenez cette zone-là. Allez-y. Ça fait combien?

+-

    M. André Cyr: Un peu moins de 1 000.

+-

    La présidente: Donc ces gens pourraient aller--

+-

    L'hon. Susan Whelan: Oui mais, étant donné les intérêts agricoles et la communauté d'intérêts, ils seraient séparés dans la circonscription de Windsor, avec laquelle ils n'ont aucune communauté d'intérêts.

    Il est très difficile de comprendre l'industrie agricole et le monde agricole. Si vous avez une circonscription composée de 120 000 personnes, dont environ 1 000 seulement sont dans l'agriculture, je peux vous dire que ces 1 000 ne seront pas bien représentés, ceci dit sans vouloir offenser qui que ce soit, au sein d'une circonscription urbaine. C'est pourquoi j'affirme que toute l'ancienne municipalité de Sandwich South, quelles que soient les nouvelles limites de Windsor et les nouvelles limites de Tecumseh, ne devrait pas être intégrée à la circonscription de Windsor--St. Clair.

+-

    La présidente: Voici ce qu'il y a dans le rapport de la Commission :

Certains intervenants se sont fortement opposés à la proposition d'inclure toute la ville de Tecumseh dans la nouvelle circonscription de Windsor--Tecumseh. En fait, ils demandaient à la Commission de ne pas tenir compte de la récente fusion municipale qui a donné lieu aux limites actuelles de Tecumseh. Faute de témoignages de groupes représentatifs de Tecumseh attestant que ces limites municipales n'ont pas d'importance, la Commission a décidé de s'en tenir à sa proposition initiale.

    Est-ce que les lettres vous nous avez données…?

»  +-(1750)  

+-

    L'hon. Susan Whelan: La lettre que j'ai maintenant vient du maire.

+-

    La présidente: C'est moi qui pose les questions et vous qui répondez.

+-

    L'hon. Susan Whelan: Veuillez m'excuser.

+-

    La présidente: Est-ce que ces lettres portent sur cette question? Est-ce que ce sont des gens de Tecumseh qui affirment que la Commission a fait une erreur?

+-

    L'hon. Susan Whelan: Le maire de Tecumseh, qui s'exprime au nom de toute sa ville, je suppose, me semble être un représentant légitime de la ville de Tecumseh. Je ne vois pas qui mieux que lui pourrait exprimer l'opinion de la ville qu'il représente. Le conseil municipal a adopté une résolution et a approuvé cette lettre, au nom des résidents.

    Certes, ceux-ci n'étaient pas vraiment au courant au moment de la réunion de novembre, sinon ils y auraient assisté.

+-

    La présidente: Très bien.

[Français]

Vous n'avez pas d'autres questions?

[Traduction]

+-

    M. Scott Reid: Ce n'est pas vraiment une question mais plutôt une observation. J'ai dit la même chose aux autres personnes qui se sont présentées devant notre comité, car je pense que c'est important.

    Bien que la Commission ait légalement le droit d'aller jusqu'à 25 p. 100 en plus ou en moins, je crois qu'elle n'est allée que jusqu'à 13 p. 100 dans une seule circonscription sur les 106 que contient toute la province.

+-

    La présidente: Elle ne demande que 9 p. 100, ce qui donne 13 p. 100.

+-

    M. Scott Reid: C'est la deuxième circonscription de la province, par la population. Je soupçonne qu'elle hésiterait à appuyer cela.

    La question que j'ai posée à plusieurs autres députés qui se sont présentés est celle-ci : y a-t-il une compensation qui serait acceptable, tout en tenant compte des communautés d'intérêts? Je n'en ai aucune idée, je ne connais pas du tout la région.

+-

    L'hon. Susan Whelan: Voici la situation qui résulte de la fusion imposée par la province. On a malheureusement utilisé les anciennes limites pour forcer les municipalités à fusionner. Elles sont encore en train de s'adapter à la situation. Je ne veux pas dire qu'il ne devrait y avoir aucun changement à plus long terme. Je dis que c'est prématuré à l'heure actuelle car ces municipalités en sont encore à l'étape de l'adaptation aux fusions.

    Cette ancienne municipalité de Sandwich South se sent complètement isolée. Comme on en a enlevé une partie pour la donner à Windsor, ce millier de personnes, dans un peu plus de 250 foyers, se sent complètement abandonné.

    Je pense qu'il nous appartient maintenant de dire que nous savons qu'il existe une communauté d'intérêts et que les paramètres historiques et géographiques, conformément à la Loi électorale du Canada, nous amènent à garantir que vous serez représentés au sein de cette communauté d'intérêts, quelle que soit la municipalité à laquelle vous appartenez.

    Je pense qu'il est regrettable de tracer des limites arbitraires en faisant fi des communautés d'intérêts. Si l'on fait ça et qu'on accepte que des limites arbitraires soient tracées par le gouvernement provincial de l'Ontario… il n'est plus nécessaire de tenir ces réunions ni de discuter de communautés d'intérêts.

    Je comprends qu'il y a un problème avec la taille mais on ne dépasse quand même pas le quotient qui a été établi. On est bien en dessous de 135 000 et ce n'est pas différent de ce qui existe aujourd'hui. J'affirme donc qu'il faut respecter la communauté d'intérêts. Le fait est que le maire de Tecumseh réalise qu'une partie de sa municipalité sera dans une circonscription et une autre partie dans une autre, et il s'y oppose au nom de la population de Tecumseh.

    Les organisations agricoles auxquelles je me suis adressée ont également envoyé des lettres pour appuyer cet argument. Le député provincial a écrit en disant que nous aurions dû tenir compte de la composante rurale de Tecumseh, qui s'intègre beaucoup mieux à la circonscription d'Essex.

    Je comprends ce que vous dites mais vous feriez la même chose, en retirant une petite partie d'une autre communauté pour essayer d'ajuster… à l'heure actuelle, tant qu'il n'y a pas de mouvement de population important, je pense qu'il faut laisser les limites telles quelles. Le changement serait peut-être plus légitime après le prochain recensement décennal, en transférant la communauté complète dans une autre circonscription, pour la joindre à une communauté plus urbaine.

+-

    La présidente: Revenons à la question de M. Reid. Chatham--Kent--Essex est en dessous du quotient provincial. Y a-t-il un élément quelconque touchant cette limite qui pourrait être transféré à Chatham--Kent--Essex?

+-

    L'hon. Susan Whelan: C'est précisément le problème. Si vous commencez, vous devez découper la ville… regardez ce qui se trouve à gauche de la ville…

»  -(1755)  

+-

    La présidente: Ce morceau-là?

+-

    L'hon. Susan Whelan: Ce n'est plus un morceau, c'est une entité complète maintenant, et c'est ça le problème. C'est maintenant toute la ville de Lakeshore. Autrefois, c'était un morceau qu'on aurait pu séparer. Il y avait ici un morceau qui s'appelait Tilbury West et un autre qui s'appelait Tilbury North. Cela aurait été raisonnable.

    Aujourd'hui, tout cela fait partie de la ville de Lakeshore, et c'est un problème parce que, quand on a fait ça la dernière fois, on avait suggéré que Tilbury North et Tilbury West aillent dans ce sens. Ça n'a pas été fait. Maintenant, ils essaient de se réunir et c'est difficile.

+-

    La présidente: Votre réponse est donc non?

+-

    L'hon. Susan Whelan: À l'heure actuelle, je dirais non.

+-

    M. Scott Reid: Je dois dire que ces fusions municipales ont dans bien des cas été malvenues, à mon avis.

    Il y a une autre chose que je vois ici et que je ne comprends pas. Pelee Island est-elle une municipalité séparée? Je suppose que la question est…, où le traversier--

+-

    La présidente: Le traversier part de Kingsville.

+-

    L'hon. Susan Whelan: Je devrais préciser. Le traversier part de Kingsville pendant la moitié des jours et de Leamington pendant l'autre moitié.

    Environ 200 personnes habitent à Pelee Island, et je pense qu'il y a 182 électeurs en tout. Ils veulent savoir pourquoi nous attachons plus d'importance au décompte des serpents bleus qu'au nombre de personnes qui vivent là-bas maintenant, car il y avait autrefois 2 000 habitants et on est maintenant à moins de 200 résidents permanents.

    Ils se sentent plus reliés à cette communauté, à certains égards, bien qu'ils utilisent l'aéroport de Leamington. Leur problème est aussi que les vols partant de là vont à l'aéroport municipal. Ils aimeraient donc pouvoir utiliser ce…

+-

    La présidente: Ces 200 personnes ne changeraient donc pas vraiment les chiffres?

    Mme Whelan: C'est ça.

    La présidente: D'accord.

    Monsieur Reid, avez-vous d'autres questions?

+-

    M. Scott Reid: Non, je pense avoir fini.

-

    La présidente: Bien. Merci.

    Très bien. Madame la ministre, je vous remercie beaucoup d'avoir comparu devant notre comité.

    Monsieur Reid et moi-même pourrions sans doute nous réunir à huis clos au sujet du rapport de la Colombie-Britannique mais je pense que nous avons besoin des autres membres du comité.

    Nous allons donc lever la séance.