Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication
44th PARLIAMENT, 1st SESSION 44e LÉGISLATURE, 1re SESSION

Journals

No. 26

Tuesday, February 8, 2022

10:00 a.m.

Journaux

No 26

Le mardi 8 février 2022

10 heures



Prayer Prière
Daily Routine Of Business Affaires courantes ordinaires

Tabling of Documents

Dépôt de documents

Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Sidhu (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs) laid upon the table, — Copy of the Convention on the International Organization for Marine Aids to Navigation, and Explanatory Memorandum, dated February 28, 2020. — Sessional Paper No. 8532-441-9.

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Sidhu (secrétaire parlementaire de la ministre des Affaires étrangères) dépose sur le bureau, — Copie de la Convention portant création de l’Organisation internationale pour les aides à la navigation maritime, et Note explicative, en date du 28 février 2020. — Document parlementaire no 8532-441-9.



Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Sidhu (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs) laid upon the table, — Copy of the Agreement on Social Security between Canada and the Argentine Republic, and Explanatory Memorandum, dated August 13, 2021. — Sessional Paper No. 8532-441-10.

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Sidhu (secrétaire parlementaire de la ministre des Affaires étrangères) dépose sur le bureau, — Copie de l’Accord sur la sécurité sociale entre le Canada et la République argentine, et Note explicative, en date du 13 août 2021. — Document parlementaire no 8532-441-10.



Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Sidhu (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs) laid upon the table, — Copy of the Agreement on Social Security between Canada and the Republic of Austria, and Explanatory Memorandum, dated July 5, 2021. — Sessional Paper No. 8532-441-11.

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Sidhu (secrétaire parlementaire de la ministre des Affaires étrangères) dépose sur le bureau, — Copie de l’Accord sur la sécurité sociale entre le Canada et la République d’Autriche, et Note explicative, en date du 5 juillet 2021. — Document parlementaire no 8532-441-11.



Pursuant to Standing Order 32(2), Mr. Sidhu (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs) laid upon the table, — Copy of the Antarctic Treaty, and Explanatory Memorandum, dated December 1, 1959. — Sessional Paper No. 8532-441-12.

Conformément à l'article 32(2) du Règlement, M. Sidhu (secrétaire parlementaire de la ministre des Affaires étrangères) dépose sur le bureau, — Copie du Traité sur l’Antarctique, et Note explicative, en date du 1er décembre 1959. — Document parlementaire no 8532-441-12.


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Khera (Minister of Seniors), seconded by Ms. Ng (Minister of International Trade, Export Promotion, Small Business and Economic Development), Bill C-12, An Act to amend the Old Age Security Act (Guaranteed Income Supplement), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Khera (ministre des Aînés), appuyée par Mme Ng (ministre du Commerce international, de la Promotion des exportations, de la Petite Entreprise et du Développement économique), le projet de loi C-12, Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (Supplément de revenu garanti), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Mr. Kmiec (Calgary Shepard), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the first report of the committee, "Report 1, Procuring Complex Information Technology Solutions of the 2021 Reports of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-441-13.

M. Kmiec (Calgary Shepard), du Comité permanent des comptes publics, présente le premier rapport du Comité, « Rapport 1, L’approvisionnement en solutions de technologies de l’information, des Rapports 2021 de la vérificatrice générale du Canada  ». — Document parlementaire no 8510-441-13.

Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 3) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 3) est déposé.



Mr. Kmiec (Calgary Shepard), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the second report of the committee, "Report 2, National Shipbuilding Strategy, of the 2021 Reports of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-441-14.

M. Kmiec (Calgary Shepard), du Comité permanent des comptes publics, présente le deuxième rapport du Comité, « Rapport 2, La Stratégie nationale de construction navale, des Rapports 2021 de la vérificatrice générale du Canada ». — Document parlementaire no 8510-441-14.

Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 3) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 3) est déposé.



Mr. Kmiec (Calgary Shepard), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the third report of the committee, "Report 3, Access to Safe Drinking Water in First Nations Communities—Indigenous Services Canada, of the 2021 Reports of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-441-15.

M. Kmiec (Calgary Shepard), du Comité permanent des comptes publics, présente le troisième rapport du Comité, « Rapport 3, Accès à une eau potable salubre dans les collectivités des Premières Nations — Services aux Autochtones Canada, des Rapports 2021 de la vérificatrice générale du Canada ». — Document parlementaire no 8510-441-15.

Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 3) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 3) est déposé.



Mr. Kmiec (Calgary Shepard), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the fourth report of the committee, "Report 4, Canada Child Benefit—Canada Revenue Agency, of the 2021 Reports of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-441-16.

M. Kmiec (Calgary Shepard), du Comité permanent des comptes publics, présente le quatrième rapport du Comité, « Rapport 4, Allocation canadienne pour enfants — Agence du revenu du Canada, des Rapports 2021 de la vérificatrice générale du Canada ». — Document parlementaire no 8510-441-16.

Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 3) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 3) est déposé.



Mr. Kmiec (Calgary Shepard), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the fifth report of the committee, "Report 5, Follow-up Audit on Rail Safety—Transport Canada, of the 2021 Reports of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-441-17.

M. Kmiec (Calgary Shepard), du Comité permanent des comptes publics, présente le cinquième rapport du Comité, « Rapport 5, Audit de suivi sur la sécurité ferroviaire — Transports Canada, des Rapports 2021 de la vérificatrice générale du Canada ». — Document parlementaire no 8510-441-17.

Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 3) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 3) est déposé.



Mr. Kmiec (Calgary Shepard), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the sixth report of the committee, "Report 6, Canada Emergency Response Benefit, of the 2021 Reports of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-441-18.

M. Kmiec (Calgary Shepard), du Comité permanent des comptes publics, présente le sixième rapport du Comité, « Rapport 6, La Prestation canadienne d’urgence, des Rapports 2021 de la vérificatrice générale du Canada ». — Document parlementaire no 8510-441-18.

Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 3) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 3) est déposé.



Mr. Kmiec (Calgary Shepard), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the seventh report of the committee, "Report 7, Canada Emergency Wage Subsidy, of the 2021 Reports of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-441-19.

M. Kmiec (Calgary Shepard), du Comité permanent des comptes publics, présente le septième rapport du Comité, « Rapport 7, La Subvention salariale d’urgence du Canada, des Rapports 2021 de la vérificatrice générale du Canada ». — Document parlementaire no 8510-441-19.

Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 3) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 3) est déposé.



Mr. Kmiec (Calgary Shepard), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the eighth report of the committee, "Report 8, Pandemic Preparedness, Surveillance, and Border Control Measures, of the 2021 Reports of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-441-20.

M. Kmiec (Calgary Shepard), du Comité permanent des comptes publics, présente le huitième rapport du Comité, « Rapport 8, Préparation en cas de pandémie, surveillance et mesures de contrôle aux frontières, des Rapports 2021 de la vérificatrice générale du Canada ». — Document parlementaire no 8510-441-20.

Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 3) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 3) est déposé.



Mr. Kmiec (Calgary Shepard), from the Standing Committee on Public Accounts, presented the ninth report of the committee, "Report 9, Investing in Canada Plan, of the 2021 Reports of the Auditor General of Canada". — Sessional Paper No. 8510-441-21.

M. Kmiec (Calgary Shepard), du Comité permanent des comptes publics, présente le neuvième rapport du Comité, « Rapport 9, Le plan Investir dans le Canada, des Rapports 2021 de la vérificatrice générale du Canada ». — Document parlementaire no 8510-441-21.

Pursuant to Standing Order 109, the committee requested that the government table a comprehensive response.

Conformément à l'article 109 du Règlement, le Comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meeting No. 3) was tabled.

Un exemplaire des procès-verbaux pertinents (réunion no 3) est déposé.


Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Lewis (Essex), seconded by Mr. Steinley (Regina—Lewvan), Bill C-241, An Act to amend the Income Tax Act (deduction of travel expenses for tradespersons), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Lewis (Essex), appuyé par M. Steinley (Regina—Lewvan), le projet de loi C-241, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déduction des frais de déplacement pour les gens de métier), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Seeback (Dufferin—Caledon), seconded by Mr. Hallan (Calgary Forest Lawn), Bill C-242, An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (temporary resident visas for parents and grandparents), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Seeback (Dufferin—Caledon), appuyé par M. Hallan (Calgary Forest Lawn), le projet de loi C-242, Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (visas de résident temporaire pour les parents et les grands-parents), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Powlowski (Thunder Bay—Rainy River), seconded by Mr. McKay (Scarborough—Guildwood), Bill C-243, An Act respecting the elimination of the use of forced labour and child labour in supply chains, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Powlowski (Thunder Bay—Rainy River), appuyé par M. McKay (Scarborough—Guildwood), le projet de loi C-243, Loi concernant l'élimination du recours au travail forcé et au travail des enfants dans les chaînes d'approvisionnement, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Miao (Richmond Centre), seconded by Mr. May (Cambridge), Bill C-244, An Act to amend the Copyright Act (diagnosis, maintenance and repair), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Miao (Richmond-Centre), appuyé par M. May (Cambridge), le projet de loi C-244, Loi modifiant la Loi sur le droit d’auteur (diagnostic, entretien et réparation), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Ms. Ashton (Churchill—Keewatinook Aski), seconded by Ms. Gazan (Winnipeg Centre), Bill C-245, An Act to amend the Canada Infrastructure Bank Act, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de Mme Ashton (Churchill—Keewatinook Aski), appuyée par Mme Gazan (Winnipeg-Centre), le projet de loi C-245, Loi modifiant la Loi sur la Banque de l’infrastructure du Canada, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Champoux (Drummond), seconded by Mrs. Vignola (Beauport—Limoilou), Bill C-246, An Act to amend the Constitution Act, 1867 (representation in the House of Commons), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Champoux (Drummond), appuyé par Mme Vignola (Beauport—Limoilou), le projet de loi C-246, Loi modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 (représentation à la Chambre des communes), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.



Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Erskine-Smith (Beaches—East York), seconded by Ms. Taylor Roy (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill), Bill C-247, An Act to prohibit fur farming, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Erskine-Smith (Beaches—East York), appuyé par Mme Taylor Roy (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill), le projet de loi C-247, Loi visant à interdire l'élevage d'animaux à fourrure, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Presenting Petitions

Présentation de pétitions

Pursuant to Standing Order 36, petitions certified by the Clerk of Petitions were presented as follows:

Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées par le greffier des pétitions sont présentées :

— by Mr. Arya (Nepean), one concerning social affairs and equality (No. 441-00141) and one concerning business and trade (No. 441-00142);

— par M. Arya (Nepean), une au sujet des affaires sociales et d'égalité (no 441-00141) et une au sujet des affaires et du commerce (no 441-00142);

— par Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek), six au sujet de la justice (nos 441-00143, 441-00144, 441-00145, 441-00146, 441-00147 et 441-00148);

— by Ms. Taylor Roy (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill), one concerning the environment (No. 441-00149);

— par Mme Taylor Roy (Aurora—Oak Ridges—Richmond Hill), une au sujet de l'environnement (no 441-00149);

— by Mr. Viersen (Peace River—Westlock), one concerning public safety (No. 441-00150);

— par M. Viersen (Peace River—Westlock), une au sujet de la sécurité publique (no 441-00150);

— by Mr. Casey (Charlottetown), one concerning the environment (No. 441-00151);

— par M. Casey (Charlottetown), une au sujet de l'environnement (no 441-00151);

— by Mr. Johns (Courtenay—Alberni), one concerning social affairs and equality (No. 441-00152);

— par M. Johns (Courtenay—Alberni), une au sujet des affaires sociales et d'égalité (no 441-00152);

— by Mr. Erskine-Smith (Beaches—East York), one concerning foreign affairs (No. 441-00153) and one concerning citizenship and immigration (No. 441-00154).

— par M. Erskine-Smith (Beaches—East York), une au sujet des affaires étrangères (no 441-00153) et une au sujet de la citoyenneté et de l'immigration (no 441-00154).

Business of Supply Travaux des subsides

The order was read for the consideration of the business of supply.

Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération des travaux des subsides.

Mr. Steinley (Regina—Lewvan), seconded by Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek), moved, —  

M. Steinley (Regina—Lewvan), appuyé par Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek), propose, — Attendu :

Whereas on October 21, 1880, the Government of Canada entered into a contract with the Canadian Pacific Railway Syndicate for the construction of the Canadian Pacific Railway;

que le 21 octobre 1880, le gouvernement du Canada a conclu un contrat avec le consortium du chemin de fer Canadien du Pacifique pour la construction du chemin de fer Canadien du Pacifique;

Whereas, by clause 16 of the 1880 Canadian Pacific Railway contract, the federal government agreed to give a tax exemption to the Canadian Pacific Railway Company;

qu'aux termes de l'article 16 du contrat de 1880 relatif au chemin de fer Canadien du Pacifique le gouvernement fédéral a accepté d'accorder une exemption fiscale à la Compagnie du chemin de fer Canadien du Pacifique;

Whereas, in 1905, the Parliament of Canada passed the Saskatchewan Act, which created the Province of Saskatchewan;

qu'en 1905 le Parlement du Canada a adopté la Loi sur la Saskatchewan qui créa la Province de la Saskatchewan;

Whereas section 24 of the Saskatchewan Act refers to clause 16 of the 1880 Canadian Pacific Railway Contract;

que l’article 24 de la Loi sur la Saskatchewan renvoie à l'article 16 du contrat de 1880 relatif au chemin de fer Canadien du Pacifique;

Whereas the Canadian Pacific Railway was completed on November 6, 1885, with the Last Spike at Craigellachie, and has been operating as a going concern for 136 years;

que la construction du chemin de fer Canadien du Pacifique s'est terminée le 6 novembre 1885 avec la pose du dernier crampon à Craigellachie, et que l'exploitation de l'entreprise dure depuis 136 ans;

Whereas, the Canadian Pacific Railway Company has paid applicable taxes to the Government of Saskatchewan since the Province was established in 1905;

que la Compagnie du chemin de fer Canadien du Pacifique a payé les taxes pertinentes au gouvernement de la Saskatchewan depuis la création de la Province en 1905;

Whereas it would be unfair to the residents of Saskatchewan if a major corporation were exempt from certain provincial taxes, casting that tax burden onto the residents of Saskatchewan;

qu'il serait injuste pour les résidents de la Saskatchewan qu'une grande entreprise soit exonérée de certaines taxes provinciales, ce qui aurait pour effet d'augmenter le fardeau fiscal des résidents de la Saskatchewan;

Whereas it would be unfair to other businesses operating in Saskatchewan, including small businesses, if a major corporation were exempt from certain provincial taxes, giving that corporation a significant competitive advantage over those other businesses, to the detriment of farmers, consumers and producers in the Province;

qu'il serait injuste pour les autres commerces exploités en Saskatchewan, y compris les petites entreprises, qu'une grande entreprise soit exonérée de certaines taxes provinciales, ce qui lui donnerait un avantage concurrentiel important sur ces autres commerces, au détriment des agriculteurs, des consommateurs et des producteurs de la Province;

Whereas it would not be consistent with Saskatchewan's position as an equal partner in Confederation if there were restrictions on its taxing powers that do not apply to other provinces;

que le fait que des restrictions fiscales s'appliquent à la Saskatchewan, mais non à d'autres provinces, contreviendrait au statut égalitaire qu'occupe la Saskatchewan au sein de la Confédération;

Whereas on August 29, 1966, the then President of the Canadian Pacific Railway Company, Ian D. Sinclair, advised the then federal Minister of Transport, Jack Pickersgill, that the Board of the Canadian Pacific Railway Company had no objection to constitutional amendments to eliminate the tax exemption;

que le 29 août 1966, le président d'alors de la Compagnie de chemin de fer du Pacifique-Canadien, Ian D. Sinclair, a déclaré au ministre fédéral des Transports d'alors, Jack Pickersgill, que le conseil d'administration de la compagnie n'avait aucune objection à ce que des modifications soient apportées à la constitution de façon à mettre fin à l'exemption fiscale;

Whereas section 43 of the Constitution Act, 1982 provides that an amendment to the Constitution of Canada may be made by proclamation issued by the Governor General under the Great Seal of Canada where so authorized by resolutions of the Senate and House of Commons and of the legislative assembly of each province to which the amendment applies;

que l’article 43 de la Loi constitutionnelle de 1982 prévoit que la Constitution du Canada peut être modifiée par proclamation de la gouverneure générale sous le grand sceau du Canada, autorisée par des résolutions du Sénat, de la Chambre des communes et de l’assemblée législative de chaque province concernée;

Whereas the Legislative Assembly of Saskatchewan, on November 29, 2021, adopted a resolution authorizing an amendment to the Constitution of Canada;

que l'Assemblée législative de la Saskatchewan a adopté le 29 novembre 2021 une résolution visant à modifier la Constitution du Canada;

Now, therefore, the House of Commons resolves that an amendment to the Constitution of Canada be authorized to be made by proclamation issued by Her Excellency the Governor General under the Great Seal of Canada in accordance with the annexed schedule.

La Chambre des communes a résolu d’autoriser la modification de la Constitution du Canada par proclamation de Son Excellence la gouverneure générale sous le grand sceau du Canada, en conformité avec l’annexe ci-jointe.

SCHEDULE

ANNEXE

AMENDMENT TO THE CONSTITUTION OF CANADA

MODIFICATION À LA CONSTITUTION DU CANADA

1. Section 24 of the Saskatchewan Act is repealed.

1. L’article 24 de la Loi sur la Saskatchewan est abrogé.

2. The repeal of section 24 is deemed to have been made on August 29, 1966, and is retroactive to that date.

2. L’abrogation de l’article 24 est réputée remonter au 29 août 1966 et produit ses effets à partir de cette date.

CITATION

TITRE

3. This Amendment may be cited as the Constitution Amendment, [year of proclamation] (Saskatchewan Act).

3. Titre de la présente modification : Modification constitutionnelle de [année de promulgation] (Loi sur la Saskatchewan).

Debate arose thereon.

Il s'élève un débat.

Statements By Members Déclarations de députés

Pursuant to Standing Order 31, members made statements.

Conformément à l'article 31 du Règlement, des députés font des déclarations.

Oral Questions Questions orales

Pursuant to Standing Order 30(5), the House proceeded to Oral Questions.

Conformément à l'article 30(5) du Règlement, la Chambre procède à la période de questions orales.

Deferred Recorded Divisions Votes par appel nominal différés

Concurrence in Committee Reports

Adoption de rapports de comités

Pursuant to order made Thursday, November 25, 2021, the House proceeded to the taking of the deferred recorded division on the motion of Mr. Villemure (Trois-Rivières), seconded by Mrs. DeBellefeuille (Salaberry—Suroît), — That the first report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics, presented on Wednesday, February 2, 2022, be concurred in. (Concurrence in Committee Reports No. 1)

Conformément à l'ordre adopté le jeudi 25 novembre 2021, la Chambre procède au vote par appel nominal différé sur la motion de M. Villemure (Trois-Rivières), appuyé par Mme DeBellefeuille (Salaberry—Suroît), — Que le premier rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique, présenté le mercredi 2 février 2022, soit agréé. (Adoption de rapports de comités no 1)

The question was put on the motion and it was agreed to on the following division:

La motion, mise aux voix, est agréée par le vote suivant :

(Division No. 20 -- Vote no 20)
YEAS: 173, NAYS: 156
POUR : 173, CONTRE : 156

YEAS -- POUR

Aboultaif
Aitchison
Albas
Allison
Angus
Arnold
Ashton
Bachrach
Baldinelli
Barlow
Barrett
Barron
Barsalou-Duval
Beaulieu
Benzen
Bergen
Bergeron
Berthold
Bérubé
Bezan
Blaikie
Blanchet
Blanchette-Joncas
Blaney
Block
Boulerice
Bragdon
Brassard
Brock
Brunelle-Duceppe
Calkins
Cannings
Caputo
Carrie
Chabot
Chambers
Champoux
Chong
Collins (Victoria)
Cooper
Dalton
Dancho
Davidson

Davies
DeBellefeuille
Deltell
d'Entremont
Desbiens
Desilets
Desjarlais
Dowdall
Dreeshen
Duncan (Stormont—Dundas—South Glengarry)
Ellis
Epp
Falk (Battlefords—Lloydminster)
Falk (Provencher)
Fast
Ferreri
Findlay
Fortin
Gallant
Garon
Garrison
Gaudreau
Gazan
Généreux
Genuis
Gill
Gladu
Godin
Goodridge
Gourde
Gray
Green
Hallan
Hoback
Hughes
Idlout
Jeneroux
Johns
Julian
Kelly
Kitchen
Kmiec
Kram

Kramp-Neuman
Kurek
Kusie
Kwan
Lake
Lantsman
Larouche
Lawrence
Lehoux
Lemire
Lewis (Essex)
Lewis (Haldimand—Norfolk)
Liepert
Lloyd
Lobb
MacGregor
MacKenzie
Maguire
Martel
Masse
Mathyssen
Mazier
McCauley (Edmonton West)
McLean
McPherson
Melillo
Michaud
Moore
Morantz
Morrice
Morrison
Motz
Muys
Nater
Normandin
Patzer
Paul-Hus
Pauzé
Perkins
Perron
Plamondon
Rayes
Redekopp

Reid
Rempel Garner
Richards
Roberts
Rood
Ruff
Savard-Tremblay
Schmale
Seeback
Shields
Shipley
Simard
Sinclair-Desgagné
Singh
Small
Soroka
Steinley
Ste-Marie
Stewart
Strahl
Stubbs
Thériault
Therrien
Thomas
Tochor
Tolmie
Trudel
Uppal
Van Popta
Vecchio
Vidal
Vien
Viersen
Vignola
Villemure
Vis
Wagantall
Warkentin
Waugh
Webber
Williams
Williamson
Zarrillo
Zimmer

Total: -- 173

NAYS -- CONTRE

Aldag
Alghabra
Ali
Anand
Anandasangaree
Arseneault
Arya
Atwin
Badawey
Bains
Baker
Battiste
Beech
Bendayan
Bennett
Bibeau
Bittle
Blair
Blois
Boissonnault
Bradford
Brière
Carr
Casey
Chagger
Chahal
Champagne
Chatel
Chen
Chiang
Collins (Hamilton East—Stoney Creek)
Cormier
Coteau
Dabrusin
Damoff
Dhaliwal
Dhillon
Diab
Dong

Drouin
Dubourg
Duclos
Duguid
Dzerowicz
Ehsassi
El-Khoury
Erskine-Smith
Fergus
Fillmore
Fisher
Fonseca
Fortier
Fragiskatos
Fraser
Freeland
Fry
Gaheer
Garneau
Gerretsen
Gould
Guilbeault
Hajdu
Hanley
Hardie
Hepfner
Holland
Housefather
Hussen
Hutchings
Iacono
Ien
Jaczek
Joly
Jones
Jowhari
Kayabaga
Kelloway
Khalid

Khera
Koutrakis
Kusmierczyk
Lalonde
Lambropoulos
Lametti
Lamoureux
Lapointe
Lattanzio
Lauzon
LeBlanc
Lebouthillier
Lightbound
Long
Longfield
Louis (Kitchener—Conestoga)
MacAulay (Cardigan)
MacDonald (Malpeque)
MacKinnon (Gatineau)
Maloney
Martinez Ferrada
May (Cambridge)
McDonald (Avalon)
McGuinty
McKay
McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam)
McLeod
Mendès
Mendicino
Miao
Miller
Morrissey
Murray
Naqvi
Ng
Noormohamed
O'Connell
Oliphant
O'Regan

Petitpas Taylor
Powlowski
Qualtrough
Robillard
Rodriguez
Romanado
Sahota
Sajjan
Saks
Samson
Sarai
Scarpaleggia
Schiefke
Serré
Sgro
Shanahan
Sheehan
Sidhu (Brampton East)
Sidhu (Brampton South)
Sorbara
St-Onge
Sudds
Tassi
Taylor Roy
Thompson
Trudeau
Turnbull
Valdez
Van Bynen
van Koeverden
Vandal
Vandenbeld
Virani
Vuong
Weiler
Wilkinson
Yip
Zahid
Zuberi

Total: -- 156

PAIRED -- PAIRÉS

Nil--Aucun

Business of Supply Travaux des subsides

The House resumed consideration of the motion of Mr. Steinley (Regina—Lewvan), seconded by Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek), in relation to the business of supply.

La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Steinley (Regina—Lewvan), appuyé par Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek), relative aux travaux des subsides.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

Messages from the Senate Messages du Sénat

A message was received from the Senate informing this House that the Senate has passed the following bill to which the concurrence of the House is desired:

Un message est reçu du Sénat qui informe la Chambre qu'il a adopté le projet de loi suivant, qu'il soumet à son assentiment :

Projet de loi S-207, Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Châteauguay—Lacolle.

Business of Supply Travaux des subsides

The House resumed consideration of the motion of Mr. Steinley (Regina—Lewvan), seconded by Mrs. Block (Carlton Trail—Eagle Creek), in relation to the business of supply.

La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Steinley (Regina—Lewvan), appuyé par Mme Block (Sentier Carlton—Eagle Creek), relative aux travaux des subsides.

The debate continued.

Le débat se poursuit.

At 6:30 p.m., pursuant to Standing Order 81(16), the Speaker interrupted the proceedings.

À 18 h 30, conformément à l'article 81(16) du Règlement, le Président interrompt les délibérations.

The question was put on the motion and, pursuant to order made Thursday, November 25, 2021, the recorded division was deferred until Wednesday, February 9, 2022, at the expiry of the time provided for Oral Questions.

La motion est mise aux voix et, conformément à l'ordre adopté le jeudi 25 novembre 2021, le vote par appel nominal est différé jusqu'au mercredi 9 février 2022, à la fin de la période prévue pour les questions orales.

Government Orders Ordres émanant du gouvernement

Take-note Debates

Débats exploratoires

At 6:37 p.m., by unanimous consent and pursuant to order made Friday, February 4, 2022, and Standing Order 53.1, the House resolved itself into a committee of the whole for the consideration of the following motion, — That this committee take note of the opioid crisis in Canada. (Government Business No. 6)

À 18 h 37, du consentement unanime et conformément à l'ordre adopté le vendredi 4 février 2022 et à l’article 53.1 du Règlement, la Chambre se forme en comité plénier pour étudier la motion suivante, — Que le comité prenne note de la crise des opioïdes au Canada. (Affaires émanant du gouvernement no 6)

At 10:44 p.m., pursuant to order made Friday, February 4, 2022, the committee rose.

À 22 h 44, conformément à l'ordre adopté le vendredi 4 février 2022, la séance du comité est levée.

Returns and Reports Deposited with the Clerk of the House États et rapports déposés auprès du Greffier de la Chambre

Pursuant to Standing Order 32(1), a paper deposited with the Clerk of the House was laid upon the table as follows:

Conformément à l'article 32(1) du Règlement, un document remis au greffier de la Chambre est déposé sur le bureau de la Chambre comme suit :

— by Mr. Alghabra (Minister of Transport) — Summary of the Corporate Plan for 2021-2025 and the Operating and Capital Budgets for 2021 of VIA Rail Canada Inc., pursuant to the Financial Administration Act, R.S. 1985, c. F-11, sbs. 125(4). — Sessional Paper No. 8562-441-803-01. (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities)

— par M. Alghabra (ministre des Transports) — Résumé du plan d'entreprise de 2021-2025 et au budget d'exploitation et d'immobilisation de 2021 de VIA Rail Canada Inc., conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L.R. 1985, ch. F-11, par. 125(4). — Document parlementaire no 8562-441-803-01. (Conformément à l’article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités)

Adjournment Ajournement

Accordingly, at 10:44 p.m, the Speaker adjourned the House until tomorrow at 2:00 p.m, pursuant to Standing Order 24(1).

En conséquence, à 22 h 44, le Président ajourne la Chambre jusqu'à demain, à 14 heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.