Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 194

Wednesday, April 1, 2015

2:00 p.m.

Feuilleton des avis

No 194

Le mercredi 1er avril 2015

14 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

March 31, 2015 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Bill entitled “An Act to amend the Canadian Human Rights Act (hate speech)”. 31 mars 2015 — M. Cotler (Mont-Royal) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne (propos haineux) ».


March 31, 2015 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Bill entitled “An Act to amend the Criminal Code (independence of the judiciary)”. 31 mars 2015 — M. Cotler (Mont-Royal) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant le Code criminel (indépendance des tribunaux) ».


March 31, 2015 — Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Bill entitled “An Act to amend the Bank Act, the Cooperative Credit Associations Act and the Trust and Loan Companies Act (charges for keeping an account in Canada)”. 31 mars 2015 — Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur les banques, la Loi sur les associations coopératives de crédit et la Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt (frais pour la tenue d’un compte au Canada) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-11372 — March 31, 2015 — Mr. Dionne Labelle (Rivière-du-Nord) — With regard to the Canada Revenue Agency (CRA): which are the 52 charitable organizations currently being audited by the CRA concerning the spending of more than 10% of their resources on political activities? Q-11372 — 31 mars 2015 — M. Dionne Labelle (Rivière-du-Nord) — En ce qui concerne l'Agence du revenu du Canada (ARC) : quels sont les 52 organismes de bienfaisance présentement sous vérification par l'ARC en ce qui concerne la règle des dépenses de plus de 10% de leurs ressources pour des activités politiques?
Q-11382 — March 31, 2015 — Mr. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour) — With regard to Employment Insurance (EI) for fiscal year 2014-15: (a) what was the volume of EI applications in total and broken down by (i) region or province where the claim originated, (ii) the number of claims accepted and the number of claims rejected, (iii) month; (b) what was the average processing time for EI applications in total and broken down by (i) region or province where the claim originated, (ii) month; (c) how many applications waited more than 28 days for a decision and, for these applications, what was the average wait time for a decision, in total and broken down by (i) region or province where the claim originated, (ii) month; (d) what was the volume of calls to EI call centres in total and broken down by (i) month, (ii) region or province; (e) how many calls were made to EI call centres that received a “high volume“ message, in total and broken down by (i) month, (ii) region or province; (f) what were the national service level standards for calls answered by an agent at EI call centres, broken down by month; (g) what were the actual service level standards achieved by EI call centres for calls answered by an agent, broken down by (i) month, (ii) region or province; (h) what were the service standards for call backs from EI processing staff, broken down by month; (i) what were the service standards achieved by EI processing staff for call backs, broken down by (i) month, (ii) region or province; (j) what was the average number of days for a call back by EI processing staff, broken down by (i) month, (ii) region or province; (k) what was the number and percentage of term employees, and the number and percentage of indeterminate employees, working at EI call centres and processing centres; (l) what was the rate of sick leave use among EI call centre and processing centre employees; (m) what was the number of EI call centre and processing centre employees on long term disability; (n) what was the number of overtime hours worked by call centre employees; (o) how many of the additional 300 staff in EI processing have been hired, in total and broken down by (i) month, (ii) location; (p) how many of the 100 additional staff in EI call centres have been hired, in total and broken down by (i) month, (ii) location; (q) who authored the report on EI processing; (r) what is the Table of Contents for the report; (s) will the government make the report public; (t) how many complaints did the Office of Client Satisfaction receive, broken down by (i) month, (ii) region or province where the complaint originated; (u) how long, on average, did a complaint take to investigate and resolve, broken down by month; and (v) what were the major themes of the complaints received? Q-11382 — 31 mars 2015 — M. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour) — En ce qui concerne l’assurance-emploi (AE) pour l’exercice 2014 2015 : a) quel était le volume des demandes d’AE, au total et ventilé par (i) région ou province de provenance de la demande, (ii) le nombre de demandes acceptées et le nombre de demandes rejetées, (iii) mois; b) quel était, en moyenne, le temps de traitement des demandes d’AE, au total et ventilé par (i) région ou province de provenance de la demande, (ii) mois; c) combien de demandes ont attendu une décision plus de 28 jours et, pour ces demandes, quel était, en moyenne, le temps d’attente d’une décision, au total et ventilé par (i) région ou province de provenance de la demande, (ii) mois; d) combien d'appels ont été reçus par les centres d’appel de l’AE, au total et ventilés par (i) mois, (ii) région ou province; e) combien d'appels ayant été répondus par un message de volume élevé ont été reçus par les centres d’appel de l’AE, au total et ventilés par (i) mois, (ii) région ou province; f) quelles étaient les normes nationales de niveau de service pour les appels auxquels un agent d'un centre d’appel de l’AE a répondu, ventilées par mois; g) quelles normes nationales de niveau de service a-t-on atteintes aux centres d’appel de l’AE pour les appels auxquels un agent a répondu, ventilées par (i) mois, (ii) région ou province; h) quelles étaient les normes de service pour les rappels effectués par le personnel de traitement à l’AE, ventilées par mois; i) quelles normes de service le personnel de traitement à l’AE a-t-il atteintes pour les rappels, ventilées par (i) mois, (ii) région ou province; j) quel était, en moyenne, le nombre de jours pour un rappel par le personnel de traitement à l’AE, ventilé par (i) mois, (ii) région ou province; k) quels étaient le nombre et le pourcentage d’employés à durée déterminée et le nombre et le pourcentage d’employés à durée indéterminée travaillant dans les centres d’appel et de traitement de l’AE; l) quel était le taux d’utilisation des congés de maladie chez les employés des centres d’appel et de traitement de l’AE; m) quel était le nombre d’employés des centres d’appel et de traitement de l’AE en congé d’invalidité; n) quel était le nombre d’heures supplémentaires travaillées par les employés de centre d’appel; o) parmi les 300 employés supplémentaires des centres de traitement de l’AE, combien ont été embauchés, au total et ventilés par (i) mois, (ii) emplacement; p) parmi les 100 employés supplémentaires des centres d’appel de l’AE, combien ont été embauchés, au total et ventilés par (i) mois, (ii) emplacement; q) qui est l’auteur du rapport sur le traitement de l’AE; r) quelle est la table des matières du rapport; s) le gouvernement rendra-t-il le rapport public; t) combien de plaintes le Bureau de la satisfaction du client a-t-il reçues, ventilées par (i) mois, (ii) région ou province de provenance de la plainte; u) quel était, en moyenne, le temps nécessaire à l’enquête sur une plainte et à sa résolution, ventilé par mois; v) quels étaient les principaux sujets des plaintes reçues?
Q-11392 — March 31, 2015 — Ms. Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard) — With regard to the government’s commitment on January 7, 2015, to resettle 3 000 Iraqi refugees in 2015: (a) how many government-assisted Iraqi refugees have been resettled in Canada since January 1, 2015, in total and broken down by month; (b) how many applications for privately-sponsored Iraqi refugees have been accepted since January 1, 2015, in total and broken down by month; (c) how many privately-sponsored Iraqi refugees have arrived in Canada since January 1, 2015, in total and broken down by month; (d) how many Iraqi refugees have made inland claims for refugee status at the Immigration and Refugee Board since January 1, 2015, in total and broken down by month; (e) how many Iraqi refugees have received a positive decision at the Immigration and Refugee Board since January 1, 2015, in total and broken down by month; (f) how many applications for private sponsorship of Iraqi refugees have been received since January 1, 2015, in total and broken down by month; and (g) how many applications for private sponsorship of Iraqi refugees are waiting to be processed? Q-11392 — 31 mars 2015 — Mme Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard) — En ce qui concerne l’engagement pris par le gouvernement le 7 janvier 2015 de réinstaller 3 000 réfugiés iraquiens en 2015 : a) combien de réfugiés iraquiens pris en charge par le gouvernement ont été réinstallés au Canada depuis le 1er janvier 2015, au total et ventilés par mois; b) combien de demandes de parrainage privé de réfugiés iraquiens ont été acceptées depuis le 1er janvier 2015, au total et ventilées par mois; c) combien de réfugiés iraquiens parrainés par des répondants du secteur privé sont arrivés au Canada depuis le 1er janvier 2015, au total et ventilés par mois; d) combien de réfugiés iraquiens ont présenté une demande d’asile aux bureaux intérieurs de la Commission de l’immigration et du statut de réfugié depuis le 1er janvier 2015, au total et ventilés par mois; e) combien de réfugiés iraquiens ont reçu une décision favorable de la Commission de l’immigration et du statut de réfugié depuis le 1er janvier 2015, au total et ventilés par mois; f) combien de demandes de parrainage privé de réfugiés iraquiens ont été reçues depuis le 1er janvier 2015, au total et ventilées par mois; g) combien de demandes de parrainage privé de réfugiés iraquiens sont en attente de traitement?
Q-11402 — March 31, 2015 — Ms. Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard) — With regard to the government’s commitment on January 7, 2015 to resettle 10 000 Syrian refugees by 2017: (a) how many Syrian refugees does the government plan to resettle each year, broken down by government-assisted and privately-sponsored refugees; (b) will the government be fast-tracking applications for privately-sponsored Syrian refugees; (c) what criteria has the government enumerated for prioritizing resettlement on the basis of religion or ethnicity; (d) what instructions have been given to processing officers regarding religion or ethnicity of Syrian refugees; (e) how many government assisted Syrian refugees have been resettled in Canada since January 1, 2015, in total and broken down by month; (f) how many applications for privately-sponsored Syrian refugees have been accepted since January 1, 2015, in total and broken down by month; (g) how many privately-sponsored Syrian refugees have arrived in Canada since January 1, 2015, in total and broken down by month; (h) how many Syrian refugees have made inland claims for refugee status at the Immigration and Refugee Board since July 2013, in total and broken down by (i) year, (ii) month; (i) how many Syrian refugees have received a positive decision at the Immigration and Refugee Board since July 2013, in total and broken down by (i) year, (ii) month; (j) how many applications for private sponsorship of Syrian refugees have been received since July 2013, in total and broken down by (i) year, (ii) month; and (k) how many applications for private sponsorship of Syrian refugees are waiting to be processed? Q-11402 — 31 mars 2015 — Mme Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard) — En ce qui concerne l’engagement pris par le gouvernement, le 7 janvier 2015, au sujet de la réinstallation de 10 000 réfugiés Syriens d’ici 2017 : a) combien de réfugiés syriens le gouvernement prévoit-il réinstaller chaque année, ventilés selon qu’il s’agit de réfugiés bénéficiant d’une aide gouvernementale ou de réfugiés parrainés par le secteur privé; b) le gouvernement va-t-il traiter rapidement les demandes de réfugiés syriens parrainés par le secteur privé; c) quels sont les critères établis par le gouvernement pour donner la priorité aux réinstallations sur la base de la religion ou de l’origine ethnique; d) quelles instructions a-t-on données aux agents de traitement des dossiers au sujet de la religion ou de l’origine ethnique des réfugiés syriens; e) combien de réfugiés syriens bénéficiant d’une aide gouvernementale ont été réinstallés au Canada depuis le 1er janvier 2015, au total et pour chaque mois; f) combien de demandes concernant des réfugiés syriens parrainés par le secteur privé ont été acceptées depuis le 1er janvier 2015, au total et par mois; g) combien de réfugiés syriens parrainés par le secteur privé sont arrivés au Canada depuis le 1er janvier 2015, au total et par mois; h) combien de réfugiés syriens ont fait des demandes d’asile, présentées dans un bureau intérieur, à la Commission de l’immigration et du statut de réfugié depuis juillet 2013, au total et (i) par année, (ii) par mois; i) combien de réfugiés syriens ont reçu une réponse positive à leur demande de la part de la Commission de l’immigration et du statut de réfugié depuis juillet 2013, au total et (i) par année, (ii) par mois; j) combien de demandes concernant des réfugiés syriens parrainés par le secteur privé ont été reçues depuis juillet 2013, au total et (i) par année, (ii) par mois; k) combien y a-t-il de demandes concernant des réfugiés syriens parrainés par le secteur privé en attente de traitement?
Q-11412 — March 31, 2015 — Ms. Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard) — With regard to Express Entry: (a) how much has the government spent on advertising-to-date, broken down by (i) medium, including name of publication, website, or media outlet where appropriate, (ii) dates of advertisement, (iii) cost; (b) what is the budget for future advertising, broken down by (i) medium, including name of publication, website, or media outlet where appropriate, (ii) expected dates of advertisement, (iii) cost; and (c) what analysis is being conducted to ensure that advertising is achieving its intended goals? Q-11412 — 31 mars 2015 — Mme Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard) — En ce qui concerne le système Entrée express : a) quel montant le gouvernement a-t-il dépensé en publicité jusqu’à maintenant, ventilé selon (i) le support publicitaire, y compris le nom de la publication, le site Web ou l’organe d’information, s’il y a lieu, (ii) les dates de publication, (iii) le coût; b) quel est le budget alloué aux futures publicités, ventilé selon (i) le support publicitaire, y compris le nom de la publication, le site Web ou l’organe d’information, s’il y a lieu, (ii) les dates prévues de leur publication, (iii) le coût; c) quelle analyse est menée pour faire en sorte que la publicité atteigne les objectifs visés?
Q-11422 — March 31, 2015 — Ms. Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River) — With regard to government spending on women's rights and sexual and reproductive health as part of its development assistance: (a) As part of the 2010-2015 Muskoka Initiative (the Initiative), how much funding was disbursed specifically (i) for family planning, (ii) for reproductive health, (iii) to women's rights organizations; (b) what percentage of the recently announced $3.5 billion in new funding for the “Saving Every Woman, Every Child” Initiative 2015-2020 will be directed towards family planning and reroductive health care; (c) how will the government meet its commitment to devote at least 10% of official development assistance to sexual and reproductive health, as agreed to during the 2012 International Parliamentarians Conference on the Implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; (d) what has been the total amount disbursed specifically for family planning and reproductive health care under the auspices of government spending intended to address sexual violence in conflict-affected areas; and (e) what has been the total amount disbursed specifically for family planning and reproductive health care under the auspices of government spending intended to address child marriage, early marriage, and forced marriage? Q-11422 — 31 mars 2015 — Mme Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River) — En ce qui concerne les dépenses du gouvernement en matière de droits de la femme et de santé sexuelle et génésique dans le cadre de l’aide au développement : a) dans le cadre de l’Initiative de Muskoka 2010-2015 (l’Initiative), combien de financement a été accordé précisément pour (i) la planification familiale, (ii) la santé génésique, (iii) aux organisations des droits de la femme; b) quel pourcentage du financement de 3,5 milliards de dollars supplémentaires annoncé dernièrement pour l’Initiative « Sauvons chaque femme, chaque enfant » de 2015-2020 sera consacré à la planification familiale et aux soins de santé génésique; c) comment le gouvernement respectera-t-il son engagement à consacrer au moins 10 % de l’aide publique au développement à la santé sexuelle et génésique, comme il a été convenu en 2012, à la Conférence internationale des parlementaires sur la mise en œuvre du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement; d) quel est le montant total engagé précisément pour la planification familiale et les soins de santé génésique sous l’égide des dépenses du gouvernement qui a été consacré au dossier de la violence faite aux femmes dans les zones touchées par un conflit; e) quel est le montant total engagé précisément pour la planification familiale et les soins de santé génésique sous l’égide des dépenses du gouvernement qui a été consacré aux dossiers du mariage d’enfants, du mariage précoce et du mariage forcé?
Q-11432 — March 31, 2015 — Ms. Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — With respect to the allocation of federal funding: what is the total amount of government funding, for each fiscal year 2010-2011, 2011-2012, 2012-2013, 2013-2014 and 2014-2015 to date, allocated within the constituency of Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, specifying each (i) department or agency, (ii) initiative, (iii) amount? Q-11432 — 31 mars 2015 — Mme Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — En ce qui concerne l’allocation de fonds fédéraux : quel est le montant total des fonds gouvernementaux alloués, au cours de chacun des exercices de 2010-2011, 2011-2012, 2012-2013, 2013-2014 et 2014-2015 à ce jour, dans la circonscription de Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, en précisant (i) le ministère ou l’organisme, (ii) l’initiative, (iii) le montant?
Q-11442 — March 31, 2015 — Ms. Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — With respect to the appointment of board members to the Canadian Airport Authorities board of directors: why is the government not allowing a civilian representative or an elected local representative to be appointed on the administrative boards of Canadian Airport Authorities for all nationally-significant airports? Q-11442 — 31 mars 2015 — Mme Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — En ce qui concerne la nomination des membres du conseil d’administration des Administrations aéroportuaires canadiennes : pourquoi le gouvernement ne permet-il pas qu’un représentant de la population civile ou un représentant élu des régions où se trouvent des aéroports d’importance nationale siège au conseil des Administrations aéroportuaires canadiennes?
Q-11452 — March 31, 2015 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — With regard to the following cases pursued by the Attorney General of Canada and or the following federally initiated reference question, what have been the associated costs (internal and external) and internal tracking numbers of all documents, communications or briefing notes for each of the following cases: (a) Federation of Law Societies of Canada v. Canada (Attorney General), 2013 BCCA 147. SCC Docket No. 35399.; (b) R. v. Smickle, 2013 ONCA 678;(c) R. v. Nur, 2013 ONCA 677z;(d) R. v. Charles, 2013 ONCA 681.; (e) R. v. Hill, 2012 ONSC 5050; (f) Canada (Attorney General) v. Whaling, 2014 SCC 20.; (g) CUPW v. A.G. Canada, 2013 ONSC 7532.; (h) Tabingo v. Canada (Citizenship and Immigration), 2013 FC 377; (i) Reference re Supreme Court Act, ss. 5 and 6, 2014 SCC 21.; (j) Canada (Attorney General) v. PHS Community Services Society, 2011 SCC 44.; (k) Canadian Doctors for Refugee Care, et al v Canada (Attorney General), et al (Federal Court File No T 356-13).; (l) Mounted Police Association of Ontario v. Canada (Attorney General) - 2015 SCC 1; (m) Reference re Supreme Court Act, - 2014 SCC 21; (n) Canada (Attorney General) v. Whaling - 2014 SCC 20; (o) SENATE REFORM, 2014 SCC 32, [2014] 1 S.C.R. 704; and (p) R. v. Tse - 2012 SCC 16? Q-11452 — 31 mars 2015 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — En ce qui concerne les affaires suivantes auxquelles a pris part le procureur général du Canada, et les renvois d’initiative fédérale suivants, quels ont été les coûts connexes (internes et externes) ainsi que les numéros de référence internes de tous les documents, communications ou notes d’information pour chacune des affaires suivantes : a) Fédération des ordres professionnels de juristes du Canada c. Canada (Procureur général), 2013 BCCA 147. Dossier de la CSC no 35399; b) R. v. Smickle, 2013 ONCA 678; c) R. v. Nur, 2013 ONCA 677z; d) R. v. Charles, 2013 ONCA 681; e) R. v. Hill, 2012 ONSC 5050; f) Canada (Procureur général) c. Whaling, 2014 CSC 20; g) CUPW v. A.G. Canada, 2013 ONSC 7532; h) Tabingo c. Canada (Citoyenneté et Immigration), 2013 CF 377; i) Renvoi relatif à la Loi sur la Cour suprême, art. 5 et 6, 2014 CSC 21; j) Canada (Procureur général) c. PHS Community Services Society, 2011 CSC 44; k) Médecin Canadiens pour les soins aux réfugiés et al c. Canada (Procureur général) et al. (dossier de la Cour fédérale no T 356-13); l) Association de la police montée de l’Ontario c. Canada (Procureur général) – 2015 CSC 1; m) Renvoi relatif à la Loi sur la Cour suprême – 2014 CSC 21; n) Canada (Procureur général) c. Whaling, 2014 CSC 20; o) Renvoi relatif à la réforme du Sénat, 2014 CSC 32, [2014] 1 R.C.S. 704; p) R. c. Tse – 2012 CSC 16?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-593 — March 31, 2015 — Mr. Sullivan (York South—Weston) — That, in the opinion of the House, the government should work with the provinces, territories, municipalities, seniors' organizations and other stakeholders to develop and implement a National Strategy for Seniors that addresses the needs of Canada’s aging population, including (i) affordable housing, (ii) healthcare, homecare, healthy living and related issues, (iii) income security, including the restoration of the qualifying age for Old Age Security and Guaranteed Income Supplement to 65, (iv) quality of life, (v) equality for all seniors. M-593 — 31 mars 2015 — M. Sullivan (York-Sud—Weston) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait travailler de concert avec les provinces, les territoires, les municipalités, les organisations de personnes âgées et toute autre partie prenante à élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale pour aînés qui se penche sur les besoins de la population vieillissante du Canada, notamment (i) le logement abordable, (ii) les soins de santé, les soins à domicile, un mode de vie sain et les questions connexes, (iii) la sécurité du revenu, notamment le retour à 65 ans de l’âge d’admissibilité à la Sécurité de la vieillesse et au Supplément de revenu garanti, (iv) la qualité de vie, (v) un traitement équitable pour tous les aînés.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-642 — December 4, 2014 — Mr. Weston (Saint John) — Second reading and reference to the Standing Committee on Public Safety and National Security of Bill C-642, An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (high profile offender). C-642 — 4 décembre 2014 — M. Weston (Saint John) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale du projet de loi C-642, Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (délinquant notoire).


M-550 — February 2, 2015 — Resuming consideration of the motion of Mr. Eyking (Sydney—Victoria), seconded by Mr. McGuinty (Ottawa South), — That, in the opinion of the House, the government should take steps to provide an increased level of rail service throughout Canada by: (a) recognizing that an increase in rail service and capacity is essential to the livelihood of Canadian agriculture; (b) recognizing that the ongoing review of the Canada Transportation Act provides an opportunity to rebalance the system and improve capacity and service; (c) making sure that all sections of the industry convene, with their own operational ideas, to increase effectiveness and efficiency of our transportation system, such as increased labour, capacity, or train-cars; (d) recognizing that changes to legislation are needed to address the imbalance of power along the logistics chain; and (e) making sure that all stakeholders work together to build a world class transportation system, including effective legislation and regulations. M-550 — 2 février 2015 — Reprise de l'étude de la motion de M. Eyking (Sydney—Victoria), appuyé par M. McGuinty (Ottawa-Sud), — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait prendre les mesures nécessaires pour offrir un niveau de service ferroviaire accru, partout au Canada, en : a) reconnaissant qu’un service et une capacité ferroviaires accrus sont essentiels à la survie de l’agriculture canadienne; b) reconnaissant que l’examen de la Loi sur les transports au Canada constitue une occasion de rééquilibrer le système et d’améliorer la capacité et le service; c) s’assurant que toutes les composantes du secteur se réunissent, avec leurs propres idées opérationnelles, pour accroître l’efficacité et l’efficience de notre système de transport, telles qu'une main-d’œuvre, une capacité ou un parc accrus; d) reconnaissant que des modifications doivent être apportées à la législation pour corriger le déséquilibre des pouvoirs en différents points de la chaîne logistique; e) s’assurant que toutes les parties intéressées travaillent de concert à bâtir un système de transport de calibre mondial incluant une législation et une réglementation.
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
To be added to the business of the House on a day fixed by the Speaker, pursuant to Standing Order 30(7) — March 24, 2015 À ajouter aux travaux de la Chambre à une date déterminée par le Président, conformément à l’article 30(7) du Règlement — 24 mars 2015
Designated day — Wednesday, April 1, 2015, immediately after the scheduled Private Members' Business for that day. Jour désigné — le mercredi 1er avril 2015, immédiatement après les Affaires émanant des députés déjà prévues pour cette journée.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours