Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 218

Monday, March 4, 2013

11:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 218

Le lundi 4 mars 2013

11 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

March 1, 2013 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Bill entitled “An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act (increase of allowance for survivors and children)”. 1er mars 2013 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Projet de loi intitulé « Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada (augmentation de l’allocation des survivants et des enfants) ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-12092 — March 1, 2013 — Mr. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour) — With regard to the changes made to the Fisheries Act in Bill C-38 and Bill C-45: (a) with which industry groups did the Department of Fisheries and Oceans (DFO) meet to consult on amendments to the Act; (b) what are the dates, locations, agendas of consultation sessions held with industry groups to discuss the amendments to the Act; (c) how much funding has DFO contributed to industry and civil society groups to engage on the amendments to the Act; and (d) how much funding has DFO allocated for engagement sessions in the 2012-2013 fiscal year? Q-12092 — 1er mars 2013 — M. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour) — En ce qui concerne les modifications apportées à la Loi sur les pêches, avec les projets de loi C-38 et C-45 : a) quels groupes de l’industrie le ministère des Pêches et des Océans (MPO) a-t-il consultés au sujet des changements à la Loi; b) quels sont les dates, lieux et ordres du jour des séances de consultation tenues avec les groupes de l’industrie pour discuter de ces changements à la Loi; c) à combien s’élève le financement accordé par le MPO à des groupes de l’industrie et de la société civile pour discuter des modifications à apporter à la Loi; d) pour l’exercice 2012-2013, quel est le montant du financement alloué par le MPO aux séances de discussion?
Q-12102 — March 1, 2013 — Mr. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour) — With regard to the changes made to the Fisheries Act in Bill C-38 and Bill C-45: (a) which First Nations, Aboriginal groups or organizations have attended or participated in engagement sessions to discuss the proposed amendments to the Act; (b) how much funding has the Department of Fisheries and Oceans (DFO) contributed to the capacity of First Nations to engage on the proposed amendments or on policy and regulation changes in the 2012-2013 fiscal year; (c) which First Nations or Aboriginal organizations have received funding for capacity to engage on proposed amendments or on policies or regulations in the 2012-2013 fiscal year; (d) which First Nations, Aboriginal groups or organizations has DFO worked with to hold or facilitate engagement sessions; (e) what are the dates and locations of meetings funded by DFO and hosted or facilitated by First Nations, Aboriginal groups or organizations to discuss changes to the Fisheries Act or new policies and regulations in the 2012-2013 fiscal year; and (f) how will DFO work with First Nations, Aboriginal groups or organizations to engage on proposed amendments, policies or regulations in the 2013-2014 fiscal year? Q-12102 — 1er mars 2013 — M. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour) — En ce qui concerne les modifications apportées à la Loi sur les pêches dans les projets de loi C-38 et C-45 : a) quels Premières Nations, groupes ou organisations autochtones ont assisté ou participé à des séances de discussion sur les modifications proposées à la Loi; b) combien le ministère des Pêches et des Océans (MPO) a-t-il versé pour permettre aux Premières Nations d’examiner les modifications proposées ou les changements proposés à des politiques ou à des règlements au cours de l’exercice 2012-2013; c) quelles Premières Nations ou organisations autochtones ont reçu des fonds pour pouvoir examiner les modifications proposées ou des politiques et des règlements au cours de l’exercice 2012-2013; d) avec quels Premières Nations, groupes ou organisations autochtones le MPO a-t-il collaboré pour organiser ou animer des séances de discussion; e) à quelles dates et en quels lieux se sont déroulées les réunions financées par le MPO et organisées ou animées par des Premières Nations ou par des groupes ou organisations autochtones en vue de discuter des modifications apportées à la Loi sur les pêches ou de nouvelles politiques ou de nouveaux règlements pendant l’exercice 2012-2013; f) comment le MPO travaillera-t-il avec les Premières Nations ou avec les groupes ou organisations autochtones pour examiner les modifications proposées ou des politiques et des règlements au cours de l’exercice 2013 2014?
Q-12112 — March 1, 2013 — Mr. McCallum (Markham—Unionville) — With regard to government-purchased mobile data devices: (a) how many were in use by the Department of Human Resources and Skills Development Canada (HRSDC) prior to January 11, 2013, broken down by type of device and HRSDC department; (b) what is the total cost paid by the government for the devices identified in (a); (c) how many of the mobile data devices identified in (a) have (i) been recalled by the department since January 11, 2013, broken down by type of device and HRSDC department, (ii) have been destroyed since January 11, 2013, broken down by type of device and HRSDC department, (iii) will be destroyed, broken down by type of device and HRSDC department; (d) how many personal mobile data devices owned by HRSDC employees have been confiscated by the department, including by senior managers, since January 11, 2013, broken down by type of device and HRSDC department; (e) how many of the devices identified in (a) have been (i) destroyed since January 11, 2013, broken down by type of device and HRSDC department, (ii) will be destroyed, broken down by type of device and HRSDC department; (f) what is the total that (i) has been paid, (ii) will be paid by the government to compensate HRSDC employees for mobile data devices confiscated by the department; and (g) has the department (i) purchased, (ii) made plans to purchase new mobile data devices to replace those recalled and destroyed, and, if so, (iii) how many new devices will be purchased, and at what cost, broken down by type of device and HRSDC department? Q-12112 — 1er mars 2013 — M. McCallum (Markham—Unionville) — En ce qui concerne les appareils de données mobiles achetés par le gouvernement : a) combien étaient utilisés par Ressources humaines et Développement des compétences Canada (RHDCC) avant le 11 janvier 2013, les chiffres étant classés selon le type d’appareil et la direction de RHDCC; b) combien le gouvernement a t il payé en tout pour les appareils indiqués au point a); c) parmi les appareils indiqués au point a), combien (i) ont été rappelés par le Ministère depuis le 11 janvier 2013, les chiffres étant classés selon le type d’appareil et la direction de RHDCC, (ii) ont été détruits depuis le 11 janvier 2013, les chiffres étant classés selon le type d’appareil et la direction de RHDCC, (iii) seront détruits, les chiffres étant classés selon le type d’appareil et la direction de RHDCC; d) combien d’appareils de données mobiles personnels appartenant à des employés de RHDCC ont été confisqués par le Ministère, y compris par des gestionnaires supérieurs, depuis le 11 janvier 2013, les chiffres étant classés selon le type d’appareil et la direction de RHDCC; e) parmi les appareils indiqués au point a), combien (i) ont été détruits depuis le 11 janvier 2013, les chiffres étant classés selon le type d’appareil et la direction de RHDCC, (ii) seront détruits, les chiffres étant classés selon le type d’appareil et la direction de RHDCC; f) quel montant total (i) a été payé jusqu’ici, (ii) sera payé par le gouvernement pour indemniser les employés de RHDCC à qui le Ministère a confisqué un appareil de données mobile; g) le Ministère (i) a t il acheté, (ii) prévoit il acheter de nouveaux appareils de données mobiles pour remplacer ceux qui ont été rappelés et détruits, et si c’est le cas, (iii) combien de nouveaux appareils achètera-t-il, et à quel coût, les chiffres étant classés selon le type d’appareil et la direction de RHDCC?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Opposition Motions Motions de l’opposition
March 1, 2013 — Mr. Scott (Toronto—Danforth) — That, in the opinion of the House, the government of Canada, in consultation with the provinces and territories, should take immediate steps towards abolishing the unelected and unaccountable Senate of Canada. 1er mars 2013 — M. Scott (Toronto—Danforth) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement du Canada, en consultation avec les provinces et territoires, devrait prendre des mesures immédiates menant à l’abolition du Sénat du Canada, qui est non élu et non sujet à la reddition de comptes.


March 1, 2013 — Mr. Scott (Toronto—Danforth) — That, in the opinion of the House, given that the Auditor General has found that Senate “expense claim files do not always contain sufficient documentation” and that “it is difficult for the Administration to clearly conclude that expenses are appropriate”, an independent authority should be appointed to conduct an in depth review of matters related to Senate residency requirements, housing allowances and travel expenses since January 2008, including access to all relevant documentation and authority to interview all relevant persons, and that this authority report to the House on the following questions: a) whether any Senators have failed to comply with the constitutional residency requirements for the Senate of Canada as outlined in Sections 23 and 31 of the Constitution Act of 1982; b) whether any Senators have claimed housing allowances to which they were not properly entitled under Senate rules; and c) whether any Senators have incurred travel or transportation expenses not relating to parliamentary functions including travel to any personal residence not within either the province or territory they were appointed to represent or the National Capital Region. 1er mars 2013 — M. Scott (Toronto—Danforth) — Que, de l’avis de la Chambre, étant donné que le vérificateur général a constaté que « certaines demandes de remboursement de dépenses ne comprennent pas toujours de pièces justificatives suffisantes » au Sénat et qu’« il est difficile pour l’Administration de déterminer avec certitude que les dépenses sont raisonnables », une autorité indépendante devrait être nommée afin d’effectuer une vérification approfondie des questions qui touchent les exigences en matière de résidence, les indemnités de logement et les frais de voyage au Sénat depuis janvier 2008, en ayant accès aux documents pertinents et en consultant toute personne concernée, et qu’elle fasse rapport à la Chambre afin de l’informer : a) si des sénateurs ont omis de se conformer aux exigences constitutionnelles en matière de résidence qui s’appliquent au Sénat du Canada et qui sont exposées aux articles 23 et 31 de la Loi constitutionnelle de 1982; b) si des sénateurs ont demandé le versement d’allocations de logement auxquelles ils n’avaient pas droit selon les règles du Sénat; c) si des sénateurs ont engagé des frais de voyage ou de transport qui ne se rapportent pas à leurs fonctions parlementaires, notamment pour se rendre dans des résidences personnelles à l’extérieur de la province ou du territoire qu’ils représentent ou de la région de la capitale nationale.


March 1, 2013 — Mr. Scott (Toronto—Danforth) — That, in the opinion of the House, the government should not further increase Senate spending or reduce spending for the Senate Ethics Officer for fiscal year 2013-14 and that it be an instruction to the Standing Committee on Government Operations and Estimates that it conduct a study of other means by which the Senate's budget could be reduced. 1er mars 2013 — M. Scott (Toronto—Danforth) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement ne devrait pas augmenter les dépenses du Sénat ou réduire les dépenses du conseiller sénatorial en éthique pour l’exercice 2013-2014, et que l’on demande au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires de mener une étude sur les autres façons de réduire le budget du Sénat.

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-434 — March 1, 2013 — Mr. Cotler (Mount Royal) — That, in the opinion of the House, the government should: (a) urge the government of the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) to (i) uphold its obligations under the United Nations (UN) Universal Declaration of Human Rights, (ii) implement the International Covenants and Conventions it has acceded to, (iii) sign and ratify the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention against Torture, (iv) authorize the mission of the UN Special Rapporteur on the situation of human rights in the DPRK, (v) dismantle all political prison camps; (b) urge the government of the People’s Republic of China to (i) end its policy of deporting North Korean refugees back to the DPRK, (ii) withdraw any support for the government of the DPRK that facilitates human rights violations and the development of nuclear weapons, (iii) support international efforts to improve the situation of human rights in the DPRK, including the establishment of an international Commission of Inquiry; and (c) call for the establishment of an international Commission of Inquiry, to examine the human rights violations in the DPRK as cited in General Assembly resolutions and in the reports of the Special Rapporteur and to determine whether they constitute crimes against humanity. M-434 — 1er mars 2013 — M. Cotler (Mont-Royal) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait : a) exhorter le gouvernement de la République populaire démocratique de Corée (i) de respecter ses obligations aux termes de la Déclaration universelle des droits de l’homme des Nations Unies, (ii) de mettre en œuvre les conventions et pactes internationaux auxquels il a adhéré, (iii) de signer et de ratifier la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale, (iv) d’autoriser la mission du rapporteur spécial des Nations Unies sur la situation des droits de l’homme en République populaire démocratique de Corée, (v) de démanteler les camps de prisonniers politiques; b) demander instamment au gouvernement de la République populaire de Chine (i) de mettre fin à sa politique de déportation des réfugiés nord-coréens en République populaire démocratique de Corée, (ii) de retirer tout soutien au gouvernement de la République populaire démocratique de Corée qui contribue aux violations des droits de la personne et à la mise au point d’armes nucléaires, (iii) d’appuyer les efforts internationaux visant à améliorer la situation des droits de la personne en République populaire démocratique de Corée, notamment la création d’une commission internationale d’enquête; c) demander la création d’une commission internationale d’enquête pour examiner les violations des droits de la personne en République populaire démocratique de Corée, comme il est mentionné dans des résolutions de l’Assemblée générale et dans les rapports du rapporteur spécial, et pour établir s’il s’agit de crimes contre l’humanité.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-462 — February 5, 2013 — Resuming consideration of the motion of Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), seconded by Mr. McColeman (Brant), — That Bill C-462, An Act restricting the fees charged by promoters of the disability tax credit and making consequential amendments to the Tax Court of Canada Act, be now read a second time and referred to the Standing Committee on Finance. C-462 — 5 février 2013 — Reprise de l'étude de la motion de Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke), appuyée par M. McColeman (Brant), — Que le projet de loi C-462, Loi limitant les frais imposés par les promoteurs du crédit d’impôt pour personnes handicapées et apportant des modifications corrélatives à la Loi sur la Cour canadienne de l'impôt, soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent des finances.
Debate — 1 hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1). Débat — il reste 1 heure, conformément à l'article 93(1) du Règlement.
Voting — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1). Mise aux voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 93(1) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours