Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 196

Tuesday, December 11, 2012

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 196

Le mardi 11 décembre 2012

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-11022 — December 10, 2012 — Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — With respect to Citizenship and Immigration’s oversight of reciprocal agreements of Canadian and foreign airlines: (a) what documentation has been received by Citizenship and Immigration Canada from Canadian air carriers with regard to foreign operators with which they have reciprocal agreements for the seasonal exchange of pilots and what is a breakdown of where the latter airlines are based in, (i) the European Union, (ii) all other countries where such reciprocal agreements would be applicable; (b) what does the government consider an acceptable reference period for establishing whether a minimum 75% threshold ratio has been achieved by Canadian and foreign airlines engaged in reciprocal pilot exchange agreements i.e. three offshore real and equivalent job opportunities for Canadians for every four foreign workers admitted to Canada per the agreements in question (a); (c) what documentation and supporting evidence is required to prove reciprocal opportunities exist for Canadian pilots abroad and where such evidence relies on forecasted market demand, what are the repercussions for the foreign worker quotas established if the Canadian employer fails to meet its commitments regarding job opportunities abroad; (d) how are reciprocal agreements between Canadian companies and foreign entities being enforced both presently and historically; (e) how many foreign pilots have been allowed to work in Canada on the basis of reciprocal agreements in 2010, 2011 and 2012 and how is it calculated; (f) how are reciprocal agreement guidelines (i) developed, (ii) amended; (g) if a Labour Market Opinion (LMO) application is received concerning commercial airline pilots, are guidelines and enforcement mechanisms in place to ensure that the Canadian employer is providing fair opportunities for employment to Canadian commercial airline pilots before resorting to the importation of foreign workers; (h) is Human Resources and Skills Development Canada actively verifying that the Canadian employer requesting the LMO is not requiring job qualifications as part of a system that would deprive otherwise qualified Canadian airline pilots of employment opportunities; and (i) what is the average length of time between the receipt of an application and the issuance of the decision for an LMO? Q-11022 — 10 décembre 2012 — M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — En ce qui concerne la supervision par Citoyenneté et Immigration des ententes réciproques entre compagnies aériennes canadiennes et étrangères : a) quelle documentation Citoyenneté et Immigration Canada a-t-il reçu des transporteurs aériens canadiens au sujet des opérateurs étrangers avec lesquels ils ont des ententes réciproques pour l’échange saisonnier de pilotes et où ces lignes aériennes sont-elles basées dans (i) l’Union européenne, (ii) dans tous les autres pays où de telles ententes réciproques seraient applicables; b) qu’est-ce que le gouvernement considère comme une période de référence acceptable pour déterminer si le ratio minimum de 75 % a été atteint par les lignes aériennes canadiennes et étrangères ayant conclu des ententes réciproques pour l’échange de pilotes, c’est-à-dire trois occasions d’emploi réelles et équivalentes à l’étranger pour les Canadiens pour quatre travailleurs étrangers admis au Canada en vertu des ententes en question a); c) quelle documentation et quelles preuves faut-il fournir pour prouver qu’il existe des occasions réciproques pour les pilotes canadiens à l’étranger et dans le cas où ces preuves reposent sur la demande prévisionnelle sur le marché, quelles sont les répercussions pour les quotas de travailleurs étrangers calculés si l’employeur canadien ne réussit pas à respecter ses engagements quant aux occasions d’emploi à l’étranger; d) de quelle façon les ententes réciproques entre entreprises canadiennes et entités étrangères sont-elles mises à exécution, aujourd’hui et par le passé; e) combien de pilotes étrangers ont-ils été autorisés à travailler au Canada en vertu d’ententes réciproques en 2010, 2011 et 2012 et comment leur nombre est-il calculé; f) comment les lignes directrices sur les ententes réciproques sont-elles (i) élaborées, (ii) modifiées; g) si le gouvernement reçoit une demande d’avis relatif au marché du travail (AMT) au sujet de pilotes de lignes aériennes commerciales, y a-t-il des lignes directrices et des mécanismes en place pour veiller à ce que l’employeur canadien offre des occasions d’emploi justes aux pilotes de lignes aériennes commerciales canadiennes avant de recourir à l’importation de travailleurs étrangers; h) Ressources humaines et Développement des compétences Canada vérifie-t-il activement si l’employeur canadien faisant une demande d’AMT n’exige pas des compétences professionnelles dans le cadre d’un système qui priverait des pilotes de lignes aériennes canadiennes autrement qualifiés d’occasions d’emploi; i) quel est le délai moyen entre la réception d’une demande et la communication de la décision au sujet d’un AMT?
Q-11032 — December 10, 2012 — Mr. Scott (Toronto—Danforth) — With regard to details of Bill S-7, the Combatting Terrorism Act: (a) when will cooperation protocols or memoranda of understanding relating to enforcement of the new ‘leaving the country’ Criminal Code offences be ready; (b) what agencies will be part of the protocols or memoranda, and what subject matter will be covered; (c) will the Security Intelligence Review Committee (SIRC) have any vetting or review functions with respect to the protocols or memoranda, and will any other review mechanism for the operation of the protocols or memoranda be put in place; (d) is either (i) an exit control system being planned, or (ii) an information system to allow the government to be aware of when people are leaving being planned; (e) is it the intention of the government to reform the passenger information system for departing airplanes so that passenger lists are available to Canadian agencies before planes leave the ground, in order to permit the arrest of persons leaving contrary to the ‘leaving the country’ offences in Bill S-7; (f) is a reform of the no-fly list being envisaged as one method of enforcing the ‘leaving the country’ offences in Bill S-7; (g) how is it envisaged that investigative hearings will be used to discern an individual’s intention of leaving the country for purposes of terrorism, and is it envisaged that neighbours, family members, friends and acquaintances in the community of a suspect will be the subjects of investigative hearings for this purpose; (h) how would hearings that deal with recognizance with conditions produce evidence of intention to leave the country; (i) can a person suspected of wanting to leave, or wanting to attempt to leave, the country in violation of the new ‘leaving the country’ offences in Bill S-7 be preventively detained and subjected to recognizance with conditions that include a prohibition on leaving Canada and measures such as confiscating the suspect’s passport for up to 12 months; (j) is the above interaction of the leaving the country offences and recognizance with conditions a planned use of the recognizance with conditions provisions; and (k) can a person be subjected to preventive detention or recognisance with conditions in an effort to prevent terrorist activity that another person – other than the person subjected to the conditions – may engage in, even if there is no concern that the person subjected to the conditions will herself or himself commit terrorist activity? Q-11032 — 10 décembre 2012 — M. Scott (Toronto—Danforth) — En ce qui concerne les points de détail du projet de loi S-7, Loi sur la lutte contre le terrorisme : a) quand les protocoles de coopération ou d’entente relatifs à l’entrée en vigueur des nouvelles infractions du Code criminel liées au fait de quitter le pays seront-ils prêts; b) quels organismes seront parties aux protocoles, et quels sujets les protocoles engloberont-ils; c) le Comité de surveillance des activités de renseignement de sécurité (CSARS) aura-t-il des fonctions de vérification et d’examen des protocoles, et un autre mécanisme d’examen de l’application des protocoles sera-t-il mis en place; d) prévoit-on (i) un système de contrôle des départs ou (ii) un système d’information permettant au gouvernement d’être au courant des départs; e) le gouvernement a-t-il l’intention de réformer le système d’information sur les passagers de vols à destination de l’étranger de manière que les listes de passagers soient transmises aux organismes canadiens avant que les avions ne quittent le sol, ce qui permettrait de procéder à l’arrestation des personnes qui, en quittant le pays, commettent une infraction prévue par le projet de loi S-7; f) une réforme de la liste de personnes interdites de vol est-elle envisagée afin d’avoir une méthode plus rigoureuse d’application des dispositions du projet de loi S-7 concernant les infractions liées au fait de quitter le pays; g) comment prévoit-on que les investigations serviront à découvrir les intentions d’une personne de quitter le pays pour commettre des actes terroristes, et prévoit-on que les voisins, les membres de la famille, les amis et les connaissances dans la collectivité d’un suspect feront l’objet d’investigations dans ce but; h) comment les investigations portant sur un engagement assorti de conditions permettraient-elles de produire des preuves de l’intention de quitter le pays; i) une personne soupçonnée de vouloir quitter le pays, ou d’essayer de le faire, et commettant ainsi une nouvelle infraction liée au fait de quitter le pays prévue par le projet de loi S-7, peut-elle être gardée en détention préventive et tenue de prendre un engagement assorti de conditions comportant l’interdiction de quitter le Canada et des mesures telles que la confiscation du passeport du suspect pour une période maximale de 12 mois; j) l’interaction prévue ci-dessus entre les infractions relatives au fait de quitter le pays et l’engagement assorti de conditions est-elle une utilisation prévue des dispositions concernant l’engagement assorti de conditions; k) une personne peut-elle être gardée en détention préventive ou tenue de prendre un engagement assorti de conditions afin de prévenir des actes terroristes de la part d’une autre personne – autre que celle visée par les conditions – même si rien ne laisse croire que la personne assujettie aux conditions commettra des actes terroristes?
Q-11042 — December 10, 2012 — Mr. Scott (Toronto—Danforth) — With regard to Sri Lankan nationals being sent back to Sri Lanka by Canada: (a) in assessing the risk of torture or other abuses that could be faced by a person sent by Canada to Sri Lanka, what relevance is given to the following factors: (i) the person being a young Tamil male from the north or northeast of Sri Lanka, (ii) the person being returned from a country or city viewed by the Sri Lankan government as formerly or currently a hub of pro-Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) activity, (iii) the person having voiced criticism or engaged in peaceful protest against the government of Sri Lanka while outside Sri Lanka; (b) does the government consider Sri Lankan nationals of Tamil or Tamil-speaking origin to be vulnerable as a group to mistreatment in Sri Lanka and, if not, does the government consider any of the following sub-groups to be at risk: (i) young males, (ii) critics of the Sri Lanka regime, (iii) journalists, (iv) failed refugee claimants, (v) successful refugee claimants being refouled, (vi) known members of the LTTE, (vii) persons suspected or likely to be suspected by the Sri Lankan government as being members of the LTTE, (viii) persons known to hold pro-LTTE views; (c) in the case of sending a Sri Lankan national to Sri Lanka, whether by extradition, deportation, removal or any other method involving the government, do Canadian officials take any of the following precautions: i) escort returnees on the plane back to Sri Lanka, ii) meet returnees upon their arrival at the airport in Sri Lanka, iii) observe treatment of the returnee at the airport (and if so, for how long), iv) monitor the whereabouts and treatment of a returnee after the airport arrival; (d) does the taking of precautions relate in any way to whether or not a person has been sent back to Sri Lanka only after Canada has received diplomatic assurances; (e) has the government, whether in Canada or at the Embassy of Canada in Sri Lanka, received reports or expressions of concern from reliable sources about the treatment of persons sent from Canada to Sri Lanka and, if so, how many and on what dates; (f) has the government, whether in Canada or at the Embassy of Canada in Sri Lanka, received reports or expressions of concern from reliable sources about the treatment of persons who voluntarily returned from Canada to Sri Lanka after having arrived in Canada to make a refugee claim and, if so, how many and on what dates; (g) when concerns are expressed from reliable sources in cases (e) and (f), such as by a Canadian lawyer, about the treatment of a returnee after their return to Sri Lanka and the location of the returnee, such as in Criminal Investigation Division (CID) custody or in hospital, (i) what measures does the Embassy of Canada in Sri Lanka take, (ii) if any measures are taken, do they include visiting the returnee and interviewing them about any abuse or persecution they may have suffered, (iii) if interviewing does take place, does it take place in the presence of Sri Lanka state officials and, if so, whom, (iv) if the interview raises concerns or suspicions about abuse of persecution, what is then done; (h) are Canadian law enforcement, border services, intelligence, military, or diplomatic officials permitted to (i) participate in interrogations by any state actors in Sri Lanka, (ii) observe such interrogations, (iii) supply information for, or questions to be asked at, such interrogations, and if so, which category of officials (law enforcement, intelligence, military, or diplomatic) with which Sri Lanka state actors, under what circumstances and subject to what conditions may this have taken place; (i) from 2003 to present, have Canadian law enforcement, border services, intelligence, military, or diplomatic officials ever (i) participated in interrogations by any state actors in Sri Lanka, (ii) observed such interrogations, (iii) supplied information for, or questions to be asked at, such interrogations and, if so, by which category of officials (law enforcement, intelligence, military, or diplomatic), to which Sri Lankan state actor, under what circumstances and subject to what conditions may this have taken place; (j) how many Sri Lankan nationals have been sent back to Sri Lanka, whether by extradition, deportation, removal or any other method involving the government, since the beginning of 2007, in each of (i) 2007, (ii) 2008, (iii) 2009, (iv) 2010, (v) 2011, (vi) 2012 to date; (k) within the above numbers, which are due to removal orders; (l) how many Sri Lankan nationals are currently subject to removal orders that have not yet been executed; (m) how many of those sent to Sri Lanka since the start of 2007 have been sent only after diplomatic assurances were obtained; (n) are such assurances legally binding and, if not, on what basis did the government consider them reliable; (o) in light of the Supreme Court of Canada’s comments in Suresh on the problem with relying on assurances from a government of a state where torture is practised, does the government consider that diplomatic assurances from Sri Lanka can be relied upon at the present time; (p) in light of the Supreme Court of Canada’s comments in Suresh on monitoring in relation to diplomatic assurances, does the government consider that monitoring mechanisms must be part of diplomatic assurances and, if so, what are the nature of the mechanisms in any diplomatic assurances with respect to returnees to Sri Lanka; (q) are there written policies, sets of guidelines or similar documents containing rules, principles or considerations for determining when and how assurances will be sought, and for determining if assurances are adequate; and (r) with respect to Vote 30b of the Supplementary Estimates considered at the Justice and Human Rights Standing Committee on November 29, 2012, and its reference to “assurances against torture in exceptional removal cases”, (i) what is the definition of an “exceptional removal case”, (ii) how many such cases have there been between 2007 and present, (iii) how many have been removals to Sri Lanka? Q-11042 — 10 décembre 2012 — M. Scott (Toronto—Danforth) — En ce qui concerne les ressortissants sri lankais que le Canada renvoie au Sri Lanka : a) aux fins de l’évaluation du risque de torture ou d’autres sévisses auquel pourraient être exposée une personne que le Canada envoie au Sri Lanka, quelle pertinence accorde-t-on aux facteurs suivants: (i) la personne est un jeune homme tamoul du Nord ou du Nord-est du Sri Lanka, (ii) la personne renvoyée provient d’un pays ou d’une ville qui est ou était considéré par le gouvernement sri lankais comme une plaque tournante des activités des Tigres de libération de l'Eelam tamoul (TLET), (iii) la personne a exprimé des critiques ou participé à des manifestations pacifiques contre le gouvernement du Sri Lanka alors qu’elle se trouvait à l’extérieur du Sri Lanka; b) le gouvernement considère-t-il que les ressortissants sri lankais d’origine ou de langue tamoule constituent un groupe susceptible de faire l’objet de mauvais traitements au Sri Lanka et, si tel n’est pas le cas, considère-t-il que les membres des sous-groupes suivants sont en danger : (i) les jeunes hommes, (ii) les opposants au régime sri lankais, (iii) les journalistes, (iv) les demandeurs de statut de réfugié déboutés, (v) les demandeurs de statut de réfugié dont la demande est acceptée, mais qui sont refoulés, (vi) les membres connus des TLET, (vii) les personnes que le gouvernement sri lankais soupçonne ou risque de soupçonner d’appartenir au TLET, (viii) les personnes connues pour leurs points de vue favorables aux TLET; c) lorsque l’on envoie un ressortissant sri lankais au Sri Lanka, par extradition, expulsion, renvoi ou tout autre procédé auquel participe le gouvernement, les responsables canadiens prennent-ils les précautions suivantes : (i) accompagner les rapatriés dans l’avion pour le Sri Lanka, (ii) accueillir les rapatriés à leur arrivée à l’aéroport au Sri Lanka, (iii) observer le traitement de la personne rapatriée à l’aéroport (le cas échéant, pendant combien de temps), (iv) surveiller les allées et venues et le traitement d’un rapatrié après son arrivée à l’aéroport; d) les garanties diplomatiques que le Canada a ou n’a pas obtenues avant le renvoie de la personne au Sri Lanka constituent-elles un facteur pour ce qui est de déterminer si des précautions seront prises; e) le gouvernement, au Canada ou à l’ambassade canadienne au Sri Lanka, a-t-il reçu, de sources fiables, des rapports ou des témoignages faisant état de craintes au sujet du traitement de personnes envoyées du Canada au Sri Lanka et, si tel est le cas, combien en a-t-il reçu et à quelles dates les a-t-il reçus; f) le gouvernement, au Canada ou à l’ambassade canadienne au Sri Lanka, a-t-il reçu, de sources fiables, des rapports ou des témoignages faisant état de craintes au sujet du traitement de personnes qui sont retournées volontairement au Sri Lanka à partir du Canada après être arrivées au Canada pour présenter une demande de statut de réfugié et, si tel est le cas, combien en a-t-il reçu et à quelles dates les a-t-il reçus; g) lorsque des craintes sont formulées par des sources fiables dans des cas mentionnés en e) et f), comme par un avocat, au sujet du traitement réservé à une personne après son retour au Sri Lanka, et de l’endroit où se trouve la personne renvoyée, comme sous la garde de la division des enquêtes criminelles ou à l’hôpital, (i) quelles mesures l’ambassade du Canada au Sri Lanka prend-elle, (ii) le cas échéant, les mesures comprennent-elles une visite à la personne rapatriée et un entretien avec elle pour savoir si elle a été victime de mauvais traitements ou de persécution, (iii) si un entretien a lieu, se déroule-t-il en présence de représentants de l’État sri lankais et, si tel est le cas, lesquels, (iv) si l’entretien éveille des inquiétudes ou des soupçons relatifs à des mauvais traitements ou d’autres formes de persécution, que fait-on; h) autorise-t-on des responsables de l'application de la loi, des agents des services frontaliers, des agents du renseignement, des militaires ou des agents diplomatiques du Canada à (i) participer aux interrogatoires menés par tout représentant de l’État sri lankais, (ii) observer ces interrogatoires, (iii) présenter des renseignements à utiliser ou des questions à poser au cours de ces interrogatoires et, si tel est le cas, de quelle catégorie de représentants s’agissait-il (responsables de l’application de la loi, agents du renseignement, agents des services frontaliers, militaires ou diplomates), avec quels représentants de l’État sri lankais, dans quelles circonstances et à quelles conditions les interrogatoires ont-ils eu lieu; i) de 2003 à aujourd’hui, des responsables de l'application de la loi, des agents des services frontaliers, des agents du renseignement, des militaires ou des agents diplomatiques du Canada ont-ils déjà (i) participé à des interrogatoires menés par des représentants de l’État au Sri Lanka, (ii) observé de tels interrogatoires, (iii) présenté des renseignements à utiliser ou des questions à poser au cours de ces interrogatoires et, si tel est le cas, de quelle catégorie de représentants s’agissait-il (responsables de l’application de la loi, agents du renseignement, agents des services frontaliers, militaires ou diplomates), avec quels représentants de l’État Sri lankais, dans quelles circonstances et à quelles conditions les interrogatoires ont-ils eu lieu; j) combien de ressortissants sri lankais ont été renvoyés au Sri Lanka par extradition, expulsion, renvoi ou tout autre procédé auquel participe le gouvernement, depuis le début de l’année 2007, pour chacune des années (i) 2007, (ii) 2008, (iii) 2009, (iv) 2010, (v) 2011, (vi) 2012, à ce jour; k) parmi les renvois précédents, lesquels donnaient suite à des mesures de renvoi; l) combien de ressortissants sri lankais font actuellement l’objet de mesures de renvoi n’ayant pas encore été exécutées; m) parmi ceux qui ont été renvoyés au Sri Lanka depuis le début de l’année 2007, combien ont été renvoyés seulement après avoir obtenu des garanties diplomatiques; n) de telles garanties sont-elles juridiquement contraignantes et, si tel n’est pas le cas, pourquoi le gouvernement a-t-il jugé qu’elles étaient sûres; o) à la lumière des commentaires de la Cour suprême du Canada dans l’affaire Suresh, pour ce qui est de se fier à des garanties données par le gouvernement d’un État où l’on pratique la torture, le gouvernement croit-il que les garanties diplomatiques du Sri Lanka sont dignes de confiance à l’heure actuelle; p) à la lumière des commentaires de la Cour suprême du Canada dans l’affaire Suresh en ce qui concerne le contrôle des garanties diplomatiques, le gouvernement considère-t-il que les mécanismes de contrôle doivent faire partie des garanties diplomatiques et, si tel est le cas, quelle est la nature des mécanismes de toutes garanties diplomatiques relatives aux personnes rapatriées au Sri Lanka; q) existe-t-il des politiques écrites, des lignes directrices ou des documents semblables énonçant des règles, des principes ou des considérations pour déterminer comment et quand des garanties seront demandées et pour déterminer si les garanties sont suffisantes; r) en ce qui concerne le crédit 30b du Budget supplémentaire des dépenses, étudié lors de la réunion du Comité permanent de la justice et des droits de la personne du 29 novembre 2012, et la question des « assurances que la personne ne sera pas soumise à la torture dans des cas de renvoi exceptionnels » dont elle traite, (i) quelle est la définition d’un « cas de renvoi exceptionnel », (ii) combien de cas semblables y a t il eu de 2007 à aujourd’hui, (iii) combien concernaient des renvois au Sri Lanka?
Q-11052 — December 10, 2012 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — With respect to the World War II Canadian military site in Botwood, Newfoundland and Labrador: (a) what records and internal and external correspondence are available regarding all aspects of its history and cleanup, contamination studies, ownership, divestiture to the municipality or province, plans, or any other information related to the site, and what are the details of these records and correspondence; (b) what plans are there to compensate the Town of Botwood for its investment in cleaning up the Canadian military contamination on this site; (c) what plans are there to complete the removal of contaminants on this site; (d) what are the timelines for the plans in (c); and (e) for all responses to (a), (b), (c) and (d), what are the details of all records and correspondence specifically generated in preparing the response to this question? Q-11052 — 10 décembre 2012 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — En ce qui concerne le site militaire canadien de la Deuxième Guerre mondiale à Botwood (Terre-Neuve-et-Labrador) : a) quels documents et quelle correspondance interne et externe peuvent être consultés au sujet des divers aspects de son histoire et de son nettoyage, des études sur la contamination, des titres de propriété, du dessaisissement à la municipalité ou à la province, des plans ou de tout autre renseignement lié au site, et quels sont les détails de ces documents et de cette correspondance; b) existe-t-il des projets pour indemniser la Ville de Botwood qui a investi dans le nettoyage du site contaminé par les militaires canadiens; c) existe-t-il des projets pour finir d’éliminer les contaminants du site; d) quels sont les échéanciers prévus pour les projets mentionnés au point c); e) pour toutes les réponses aux points a), b) et c) et e), quels sont les détails de tous les documents et de toute la correspondance produits expressément pour rédiger la réponse à la présente question?
Q-11062 — December 10, 2012 — Mr. MacAulay (Cardigan) — With regard to websites accessed on the personal departmental desktops computers, lap top computers, mobile phones, including Blackberries, tablet computers, or other internet enabled devices paid for with taxpayers dollars to the Minister of State (Democratic Reform): (a) what are all the URLs of all websites accessed on said devices between 12:01 a.m. on December 6, 2012, and 12:01 a.m. on December 8, 2012, date and times inclusive; and (b) at what times were those websites accessed? Q-11062 — 10 décembre 2012 — M. MacAulay (Cardigan) — En ce qui concerne les sites Web consultés à partir des ordinateurs de bureau, des ordinateurs portatifs, des téléphones cellulaires, y compris les BlackBerry, des tablettes électroniques ou d’autres appareils gouvernementaux offrant un accès à Internet payés avec l'argent des contribuables et confiés au ministre d’État (Réforme démocratique) : a) quelles sont les adresses URL de tous les sites consultés à partir desdits appareils entre 0 h 1, le 6 décembre 2012, et 0 h 1, le 8 décembre 2012 (toutes dates et heures comprises); b) à quelles heures ces sites Web ont-ils été consultés?
Q-11072 — December 10, 2012 — Mr. MacAulay (Cardigan) — With regard to budget cuts at the Department of Fisheries and Oceans (DFO ) : (a) what is a detailed breakdown of the $11.5 million reduction in funding for investments in Fisheries Science Research; (b) what is a detailed breakdown of the cuts to habitat management, including (i) the total number of jobs lost, (ii) the location of the jobs lost, (iii) the titles of the jobs lost; (c) what is a detailed breakdown of the financial cuts to each DFO research centres in Canada; and (d) what is a detailed breakdown of the DFO cuts on Prince Edward Island, including (i) the total number of jobs lost, (ii) the location and job title of each job lost, (iii) what office spaces will be left vacant because of DFO cutbacks and what, if any, are the plans for the vacated office spaces? Q-11072 — 10 décembre 2012 — M. MacAulay (Cardigan) — En ce qui concerne les compressions budgétaires au ministère des Pêches et des Océans (MPO) : a) quelle est la ventilation détaillée de la réduction de 11,5 millions de dollars des investissements dans la recherche en sciences halieutiques; b) quelle est la ventilation détaillée des compressions apportées à la gestion de l’habitat, y compris (i) le nombre total de postes supprimés, (ii) l’endroit où se trouvent ces postes, (iii) les titres de ces postes; c) quelle est la ventilation détaillée des compressions financières touchant chacun des centres de recherche du MPO au Canada; d) quelle est la ventilation détaillée des compressions au MPO touchant l’Île-du-Prince-Édouard, y compris (i) le nombre total de postes supprimés, (ii) le titre de chacun de ces postes et l’endroit où il se trouve, (iii) quels locaux deviendront vacants par suite des compressions au MPO et, s’il y a lieu, que prévoit-on faire de ces locaux vacants?
Q-1108 — December 10, 2012 — Mrs. Groguhé (Saint-Lambert) — With regard to the May 29, 2012, announcement of the closure, to the public, of the visa section of the Canadian Consulate General in Buffalo : (a) how many permanent resident visa applications were transferred to Ottawa (i) in total, (ii) broken down by type of visa application, including Federal Skilled Worker, Quebec Skilled Worker, Provincial Nominee Program, Federal Investor Program, Self-employed Class, Quebec Business Class, Canadian Experience Class, Entrepreneur Class, Permanent Resident Class, Family Class, and other classes of application; (b) how many of the total permanent resident visa applications that were transferred to Ottawa have been fully processed as of (i) May 29, 2012, (ii) June 29, 2012, (iii)July 29, 2012, (iv) August 29, 2012, (v) September 29, 2012, (vi) October 29, 2012, (vii) November 29, 2012; (c) how many of the permanent resident visa applications that were transferred to Ottawa have been fully processed, broken down by type of application including Federal Skilled Worker, Quebec Skilled Worker, Provincial Nominee Program, Federal Investor Program, Self-employed Class, Quebec Business Class, Canadian Experience Class, Entrepreneur Class, Permanent Resident Class, Family Class, and other classes of application; (d) how many of the total permanent resident visa applications that were transferred to Ottawa have been fully processed as of (i) May 29, 2012, (ii) June 29, 2012, (iii)July 29, 2012, (iv) August 29, 2012, (v) September 29, 2012, (vi) October 29, 2012, (vii) November 29, 2012; (e) how many of the total permanent resident visa applications that have been transferred from Buffalo to Ottawa required medical examination results; (f) of the total permanent resident visa applications that have been transferred from Buffalo to Ottawa that required medical examination results, (i) how many more exceeded the 12-month validity period of the medical examination results, (ii) how many more can be reasonably expected to exceed the 12-month validity period of the medical examination results; (g) what kind of provisions has or will Citizenship and Immigration Canada make for permanent resident applicants that have seen the validity of their medical examination results expire as a result of the delays in processing that have arisen from the transfer of applications from the Buffalo to the Ottawa office, in particular for those applicants that already have a job waiting for them and in general for other applicants; (h) how many calls and emails has the department received regarding the delays that have resulted from the transfer of applications from the Buffalo to the Ottawa office, broken down by (i) inquiries regarding the status of an application due to delays in applications processing, (ii) complaints regarding the status of an application due to delays in applications processing; and (i) what is the value of Budget 2012 cuts reflected in the closure of the Buffalo office in (i) personnel reductions, measured in FTEs, (ii) service level impacts? Q-1108 — 10 décembre 2012 — Mme Groguhé (Saint-Lambert) — En ce qui concerne l’annonce, le 29 mai 2012, de la fermeture au public de la section des visas du Consulat général du Canada à Buffalo : a) combien de demandes de visa de résident permanent ont été transférées à Ottawa (i) au total, (ii) ventilé par type de demandes de visa, ce qui comprend le Programme fédéral des travailleurs qualifiés, le Programme des travailleurs qualifiés sélectionnés par le Québec, le Programme des candidats des provinces, le volet fédéral du programme des investisseurs, la catégorie des travailleurs autonomes, la catégorie des gens d’affaires destinés au Québec, la catégorie de l’expérience canadienne, la catégorie des entrepreneurs, la catégorie des résidents permanents, la catégorie du regroupement familial et d’autres catégories de demandes; b) du nombre total de demandes de visa de résident permanent qui ont été transférées à Ottawa, combien avaient été entièrement traitées en date du (i) 29 mai 2012, (ii) 29 juin 2012, (iii) 29 juillet 2012, (iv) 29 août 2012, (v) 29 septembre 2012, (vi) 29 octobre 2012, (vii) 29 novembre 2012; c) des demandes de visa de résident permanent qui ont été transférées à Ottawa, combien ont été entièrement traitées, ventilé par type de demandes, ce qui comprend le Programme fédéral des travailleurs qualifiés, le Programme des travailleurs qualifiés sélectionnés par le Québec, le Programme des candidats des provinces, le volet fédéral du programme des investisseurs, la catégorie des travailleurs autonomes, la catégorie des gens d’affaires destinés au Québec, la catégorie de l’expérience canadienne, la catégorie des entrepreneurs, la catégorie des résidents permanents, la catégorie du regroupement familial et d’autres catégories de demandes; d) du nombre total de demandes de visa de résident permanent qui ont été transférées à Ottawa, combien avaient été entièrement traitées en date du (i) 29 mai 2012, (ii) 29 juin 2012, (iii) 29 juillet 2012, (iv) 29 août 2012, (v) 29 septembre 2012, (vi) 29 octobre 2012, (vii) 29 novembre 2012; e) du nombre total de demandes de résident permanent qui ont été transférées de Buffalo à Ottawa, combien nécessitaient des résultats d’examen médical; f) du nombre total de demandes de résident permanent qui ont été transférées de Buffalo à Ottawa et qui nécessitaient des résultats d’examen médical, (i) combien dépassaient la période de validité de 12 mois des résultats d’examen médical, (ii) combien d’autres selon toute vraisemblance devraient dépasser la période de validité de 12 mois des résultats d’examen médical; g) quel genre de dispositions Citoyenneté et Immigration Canada a-t-il prises ou prendra-t-il à l’endroit des demandeurs de résidence permanente dont la validité des résultats d’examen médical est arrivée à échéance en raison des retards de traitement résultant du transfert des demandes du bureau de Buffalo à celui d’Ottawa, en particulier pour les demandeurs qu’un emploi attend et en général pour les autres demandeurs; h) combien d’appels et de courriels le Ministère a-t-il reçus au sujet des retards causés par le transfert des demandes du bureau de Buffalo à celui d’Ottawa, ventilé par (i) demandes de renseignements concernant le statut d’une demande en raison des retards dans le traitement des demandes, (ii) plaintes concernant le statut d’une demande en raison des retards dans le traitement des demandes; i) quelle valeur des compressions budgétaires de 2012 la fermeture du bureau de Buffalo représente-t-elle en (i) réductions de personnel, mesurées en ETP, (ii) répercussions sur le niveau de service?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-377 — December 7, 2012 — Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale) — Resuming consideration at report stage of Bill C-377, An Act to amend the Income Tax Act (requirements for labour organizations), as reported by the Standing Committee on Finance without amendment. C-377 — 7 décembre 2012 — M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale) — Reprise de l'étude à l'étape du rapport du projet de loi C-377, Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (exigences applicables aux organisations ouvrières), dont le Comité permanent des finances a fait rapport sans amendement.
Resuming debate on the motions in Group No. 1. Reprise du débat sur les motions du groupe no 1.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — December 20, 2011 M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — 20 décembre 2011
Bill deemed reported, pursuant to Standing Order 97.1(1) — November 27, 2012. Projet de loi réputé avoir fait l'objet d'un rapport, conformément à l'article 97.1(1) du Règlement — 27 novembre 2012.
Report and third reading stages — limited to 2 sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de 2 jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Report stage motions — see “Report Stage of Bills” in today's Notice Paper. Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.
Report stage concurrence motion — question to be put immediately after the report stage motions are disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9). Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des motions à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Voting for report stage and third reading — at the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 98(4). Mise aux voix pour l'étape du rapport et pour la troisième lecture — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l'article 98(4) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours