Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 79

Tuesday, April 15, 2008

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 79

Le mardi 15 avril 2008

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

April 14, 2008 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Bill entitled “An Act to establish Canadian Autism Awareness Day”. 14 avril 2008 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Projet de loi intitulé « Loi instituant la Journée nationale de sensibilisation à l’autisme ».

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-2392 — April 14, 2008 — Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — With regard to the Temporary Foreign Worker Program, for each year the Program has been in operation, broken down by province, what is: (a) the total number of workers admitted under the Program; (b) the average processing time for successful applications; (c) the total number of workers admitted under the Program for jobs in the oil and gas sector; and (d) the average processing time for workers admitted under the Program for jobs in the oil and gas sector? Q-2392 — 14 avril 2008 — M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — Au sujet du Programme concernant les travailleurs étrangers temporaires, quel est, pour chaque année de fonctionnement et par province : a) le nombre total de travailleurs admis; b) le temps de traitement moyen des demandes acceptées; c) le total de travailleurs admis pour les secteurs pétrolier et gazier; d) le temps moyen de traitement pour les candidats admis pour travailler dans les secteurs pétrolier et gazier?
Q-2402 — April 14, 2008 — Mr. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — With regard to the recent decision to discontinue the Millennium Scholarship Foundation when it expires: (a) what is the reasoning behind this decision; (b) who was consulted internally within the Deparment of Human Resources and Social Development, within other federal departments and agencies, in addition to any stakeholders, regarding this decision; (c) how does the government intend to reconcile the issue of compatibility between the Quebec student assistance program, that is based on need, and the new federal grant program, that is based on income; (d) how will this impact on the government of Quebec's practice of opting out with full compensation; (e) was this issue of compatibility contemplated prior to the announcement of the 2008 federal budget and, if so, how; and (f) on what exact date did the government decide not to renew the Millennium Scholarship Foundation? Q-2402 — 14 avril 2008 — M. Savage (Dartmouth—Cole Harbour) — En ce qui concerne la récente décision d’abolir la Fondation des bourses d’études du millénaire au moment de son échéance : a) quel raisonnement sous-tend cette décision; b) qui a été consulté au sein du ministère des Ressources humaines et du Développement social et des autres ministères et organismes fédéraux, outre les parties prenantes, au sujet de cette décision; c) comment le gouvernement entend-il concilier le programme québécois d’aide aux étudiants, qui est fondé sur le besoin, et le nouveau programme de subventions fédéral, qui est fondé sur le revenu; d) quelle incidence cela aura-t-il sur la pratique de retrait avec pleine compensation du gouvernement du Québec; e) la question de la conciliation des programmes a-t-elle été examinée avant l’annonce du budget fédéral 2008 et, le cas échéant, comment; f) à quelle date exacte le gouvernement a-t-il décidé de ne pas renouveler la Fondation des bourses d’études du millénaire?
Q-2412 — April 14, 2008 — Ms. Bell (Vancouver Island North) — With regard to oil spills off the West Coast of Canada: (a) what systems, plans or procedures are in place in case of an oil spill off of Vancouver Island, Dixon Entrance, Hecate Strait and Queen Charlotte area, or the North Coast of British Columbia; (b) who would be the first to respond to an oil spill off the coast of British Columbia and who would be in charge of clean up; (c) what are the response times to contain an oil spill in (i) the North Coast of British Columbia, (ii) the Dixon Entrance, Hecate Strait and Queen Charlotte area, (iii) the North Coast of Vancouver Island, (iv) the West Coast of Vancouver Island; (d) have there been any studies, reports, estimations on the risk or possibility of oil spills due to oil tanker traffic coming from Kitimat or Prince Rupert, British Columbia and, if so, what are their conclusions; (e) have there been any studies, reports or estimations on the possible cost of an oil spill off the coast of British Columbia and, if so, what are their conclusions; and (f) in terms of the gas spill in Robson’s Bight on Vancouver Island (i) has there been any evaluation of the potential damage this spill has caused, (ii) has there been any evaluation of the response and clean up, (iii) are there any further plans for clean-up operations such as removing the truck from the area, (iv) are their plans to ensure that similar accidents do not reoccur in ecologically sensitive areas? Q-2412 — 14 avril 2008 — Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — En ce qui concerne les déversements d'hydrocarbures au large de la côte Ouest du Canada : a) quels sont les systèmes, les plans ou les procédures en vigueur advenant de tels déversements au large de l’île de Vancouver, dans la région comprenant l’entrée Dixon, le détroit d’Hécate et les îles de la Reine-Charlotte, ou sur la côte Nord de la Colombie-Britannique; b) qui seraient les premiers à intervenir et seraient chargés du nettoyage en cas de déversement au large de la côte britanno-colombienne; c) quels sont les délais d’intervention pour contenir un déversement accidentel de pétrole (i) sur la côte Nord de la Colombie-Britannique, (ii) dans la région comprenant l’entrée Dixon, le détroit d’Hécate et les îles de la Reine-Charlotte, (iii) sur la côte Nord de l’île de Vancouver et (iv) sur la côte Ouest de l’île de Vancouver; d) y a-t-il eu des études, des rapports ou des évaluations du risque ou de la possibilité de déversements de pétrole en raison du passage de pétroliers venant de Kitimat ou de Prince Rupert (Colombie-Britannique), et, le cas échéant, quelles en sont les conclusions; e) y a-t-il eu des études, des rapports ou des estimations du coût possible d’un déversement au large de la côte de la Colombie-Britannique et, le cas échéant, quelles en sont les conclusions; f) en ce qui concerne le déversement d’essence survenu à Robson’s Bight, sur l’île de Vancouver, (i) a-t-on évalué les dommages que ce déversement a pu causer, (ii) a-t-on évalué la qualité de l’intervention et du nettoyage, (iii) prévoit-on d’autres mesures de nettoyage, comme le déplacement du camion, (iv) existe-t-il des plans pour éviter que des accidents similaires ne se reproduisent dans des zones écologiquement sensibles?
Q-2421-2 — April 14, 2008 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — With regard to the anthrax vaccine administered to Canadian Forces personnel serving in the Gulf War: (a) has the government completed independent testing on the safety of the vaccine; (b) has the government completed a study on the health of Canadian Forces personnel who received the vaccine; and (c) has the government continued to monitor or has it undertaken any follow up studies on the health of Canadian Forces personnel who have received the vaccine? Q-2421-2 — 14 avril 2008 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — En ce qui concerne le vaccin contre l’anthrax administré aux membres des Forces canadiennes qui ont servi durant la guerre du Golfe : a) le gouvernement a-t-il réalisé des essais indépendants sur l’innocuité du vaccin; b) le gouvernement a-t-il réalisé une étude sur la santé des membres des Forces canadiennes qui ont reçu le vaccin; c) le gouvernement a-t-il continué de faire un suivi ou entrepris des études de suivi sur la santé des membres des Forces canadiennes qui ont reçu le vaccin?
Q-2431-2 — April 14, 2008 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — With regard to the debts, obligations and claims written off and forgiven by the Federal Economic Development Initiative in Northern Ontario, what are: (a) the types of approval for write-offs or forgiveness under the Financial Administration Act; (b) the number of cases approved by the Minister in 2006-2007 for write-offs or forgiveness under the Financial Administration Act; (c) the amounts approved by the Minister in 2006-2007 for write-offs or forgiveness under the Financial Administration Act; (d) the types of approval for write-offs or forgiveness under the Bankruptcy and Insolvency Act; (e) the number of cases approved by the Minister in 2006-2007 for write-offs or forgiveness under the Bankruptcy and Insolvency Act; and (f) the amounts approved by the Minister in 2006-2007 for write-offs or forgiveness under the Bankruptcy and Insolvency Act? Q-2431-2 — 14 avril 2008 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — En ce qui concerne les dettes, obligations et créances radiées et annulées par l’Initiative fédérale de développement économique pour le Nord de l'Ontario, quels sont : a) les types d’approbation de radiations ou d’annulations définis par la Loi sur la gestion des finances publiques; b) le nombre de radiations et d’annulations approuvées par le ministre en 2006-2007 en vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques; c) le montant correspondant aux radiations et annulations approuvées par le ministre en 2006-2007 en vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques; d) les types d’approbation de radiations ou d’annulations définis par la Loi sur la faillite et l'insolvabilité; e) le nombre de radiations et d’annulations approuvées par le ministre en 2006-2007 en vertu de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité; f) le montant correspondant aux radiations et annulations approuvées par le ministre en 2006-2007 en vertu de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-520 — March 3, 2008 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — Second reading and reference to the Standing Committee on Finance of Bill C-520, An Act to amend the Income Tax Act (Home Buyers' Plan). C-520 — 3 mars 2008 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances du projet de loi C-520, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (Régime d'accession à la propriété).
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Goldring (Edmonton East), Mr. Abbott (Kootenay—Columbia) and Mr. Hanger (Calgary Northeast) — March 4, 2008 M. Goldring (Edmonton-Est), M. Abbott (Kootenay—Columbia) et M. Hanger (Calgary-Nord-Est) — 4 mars 2008
Mr. Harris (Cariboo—Prince George) and Mr. Cannan (Kelowna—Lake Country) — March 5, 2008 M. Harris (Cariboo—Prince George) et M. Cannan (Kelowna—Lake Country) — 5 mars 2008

1 Requires Oral Answer
2 Response requested within 45 days
1 Requiert une réponse orale
2 Demande une réponse dans les 45 jours