Skip to main content
Start of content

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Friday, June 13, 2008 (No. 112)


Report Stage of Bills

Étape du rapport des projets de loi

Bill C-34 Projet de loi C-34
An Act to give effect to the Tsawwassen First Nation Final Agreement and to make consequential amendments to other Acts Loi portant mise en vigueur de l'accord définitif concernant la Première Nation de Tsawwassen et modifiant certaines lois en conséquence


Notices of Motions

Avis de motions

Motion No. 1 — June 10, 2008 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — That Bill C-34 be amended by deleting Clause 5. Motion no 1 — 10 juin 2008 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Que le projet de loi C-34 soit modifié par suppression de l'article 5.
Motion No. 2 — June 10, 2008 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — That Bill C-34 be amended by deleting Clause 7. Motion no 2 — 10 juin 2008 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Que le projet de loi C-34 soit modifié par suppression de l'article 7.
Motion No. 3 — June 10, 2008 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — That Bill C-34 be amended by deleting Clause 8. Motion no 3 — 10 juin 2008 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Que le projet de loi C-34 soit modifié par suppression de l'article 8.
Motion No. 4 — June 10, 2008 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — That Bill C-34 be amended by deleting Clause 9. Motion no 4 — 10 juin 2008 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Que le projet de loi C-34 soit modifié par suppression de l'article 9.
Motion No. 5 — June 10, 2008 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — That Bill C-34 be amended by deleting Clause 10. Motion no 5 — 10 juin 2008 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Que le projet de loi C-34 soit modifié par suppression de l'article 10.
Motion No. 6 — June 10, 2008 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — That Bill C-34 be amended by deleting Clause 11. Motion no 6 — 10 juin 2008 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Que le projet de loi C-34 soit modifié par suppression de l'article 11.
Motion No. 7 — June 10, 2008 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — That Bill C-34 be amended by deleting Clause 18. Motion no 7 — 10 juin 2008 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Que le projet de loi C-34 soit modifié par suppression de l'article 18.
Motion No. 8 — June 10, 2008 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — That Bill C-34 be amended by deleting Clause 28. Motion no 8 — 10 juin 2008 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Que le projet de loi C-34 soit modifié par suppression de l'article 28.
Motion No. 9 — June 10, 2008 — Mr. Cummins (Delta—Richmond East) — That Bill C-34 be amended by deleting Clause 32. Motion no 9 — 10 juin 2008 — M. Cummins (Delta—Richmond-Est) — Que le projet de loi C-34 soit modifié par suppression de l'article 32.

Bill C-265 Projet de loi C-265
An Act to amend the Employment Insurance Act (qualification for and entitlement to benefits) Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (droit aux prestations et conditions requises)
Pursuant to Standing Order 76.1(5), the Speaker selected and grouped for debate the following motions:
Conformément à l'article 76.1(5) du Règlement, le Président choisit et groupe pour débat les motions suivantes :
Group No. 1 -- Motions Nos. 1 to 3. Groupe no 1 -- motions nos 1 à 3.
Statement and selection by Speaker — see Debates of June 9, 2008. Déclaration et sélection du Président — voir les Débats du 9 juin 2008.


Resuming Debate

Reprise du débat

Group No. 1 Groupe no 1
Motion No. 2 -- Question put separately. Motion no 2 -- Mise aux voix séparément.
Motion No. 1 -- Question put only if Motion No. 2 is negatived. Motion no 1 -- Mise aux voix seulement si la motion no 2 est rejetée.
Motion No. 3 -- Question put separately. Motion no 3 -- Mise aux voix séparément.
Motion No. 1 — June 9, 2008 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst), seconded by Mr. Martin (Winnipeg Centre), — That Bill C-265 be amended by deleting Clause 1. Motion no 1 — 9 juin 2008 — M. Godin (Acadie—Bathurst), appuyé par M. Martin (Winnipeg-Centre), — Que le projet de loi C-265 soit modifié par suppression de l'article 1.
Motion No. 2 — June 9, 2008 — Mr. Lessard (Chambly—Borduas), seconded by Mr. Roy (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-265 be amended by restoring Clause 3 as follows: Motion no 2 — 9 juin 2008 — M. Lessard (Chambly—Borduas), appuyé par M. Roy (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — Que le projet de loi C-265 soit modifié par rétablissement de l'article 3 dont le texte suit :
“3. Subsections 7(1) to (5) of the Act are replaced by the following: « 3. Les paragraphes 7(1) à (5) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
7. (1) An insured person qualifies if the person 7. (1) L’assuré remplit les conditions requises si, à la fois :
(a) has had an interruption of earnings from employment; and a) il y a eu arrêt de la rémunération provenant de son emploi;
(b) has had during their qualifying period at least 360 hours of insurable employment.” b) il a cumulé, au cours de sa période de référence, au moins 360 heures d’emploi assurable. »
Motion No. 3 — June 9, 2008 — Mr. Lessard (Chambly—Borduas), seconded by Mr. Roy (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — That Bill C-265 be amended by restoring Clause 4 as follows: Motion no 3 — 9 juin 2008 — M. Lessard (Chambly—Borduas), appuyé par M. Roy (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), — Que le projet de loi C-265 soit modifié par rétablissement de l'article 4 dont le texte suit :
“4. Subsections 7.1(1) and (2) of the Act are replaced by the following: « 4. Les paragraphes 7.1(1) et (2) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
7.1 (1) The number of hours that an insured person requires under section 7 to qualify for benefits is increased to 7.1 (1) Le nombre d’heures d’emploi assurable requis au titre de l’article 7 est majoré au nombre applicable suivant à l’égard de l’assuré qui est responsable d’une ou de plusieurs violations au cours des deux cent soixante semaines précédant sa demande initiale de prestations :
(a) 525 hours if the insured person accumulates one or more minor violations, a) 525 heures, s’il est responsable d’au moins une violation mineure;
(b) 700 hours if the insured person accumulates one or more serious violations, b) 700 heures, s’il est responsable d’au moins une violation grave;
(c) 875 hours if the insured person accumulates one or more very serious violations, and c) 875 heures, s’il est responsable d’au moins une violation très grave;
(d) 1050 hours if the insured person accumulates one or more subsequent violations d) 1 050 heures, s’il est responsable d’au moins une violation subséquente. »
in the 260 weeks before making their initial claim for benefit.”
  

Bill C-474 Projet de loi C-474
An Act to require the development and implementation of a National Sustainable Development Strategy, the reporting of progress against a standard set of environmental indicators and the appointment of an independent Commissioner of the Environment and Sustainable Development accountable to Parliament, and to adopt specific goals with respect to sustainable development in Canada, and to make consequential amendments to another Act Loi exigeant l'élaboration et la mise en oeuvre d'une stratégie nationale de développement durable, la communication des progrès accomplis en fonction d'indicateurs environnementaux préétablis, la nomination d'un commissaire à l'environnement et au développement durable indépendant et responsable devant le Parlement, adoptant des objectifs précis en matière de développement durable au Canada et modifiant une autre loi en conséquence


Notices of Motions

Avis de motions

Motion No. 1 — June 12, 2008 — Mr. Warawa (Langley) — That Bill C-474, in Clause 3, be amended by replacing, in the French version, lines 19 to 21 on page 2 with the following: Motion no 1 — 12 juin 2008 — M. Warawa (Langley) — Que le projet de loi C-474, à l'article 3, soit modifié par substitution, dans la version française, aux lignes 19 à 21, page 2, de ce qui suit :
“durable qui rend le processus décisionnel en matière d'environnement plus transparent et fait en sorte qu'on soit tenu d'en” « durable qui rend le processus décisionnel en matière d'environnement plus transparent et fait en sorte qu'on soit tenu d'en »
Motion No. 2 — June 9, 2008 — Mr. Godfrey (Don Valley West) — That Bill C-474, in Clause 15.1, be amended by replacing line 19 on page 6 with the following: Motion no 2 — 9 juin 2008 — M. Godfrey (Don Valley-Ouest) — Que le projet de loi C-474, à l'article 15.1, soit modifié par substitution, à la ligne 19, page 6, de ce qui suit :
“into force of section 18.1 of this Act, remain in” « vigueur de l'article 18.1 de la présente loi, »
Motion No. 3 — June 9, 2008 — Mr. Godfrey (Don Valley West) — That Bill C-474, in Clause 16, be amended Motion no 3 — 9 juin 2008 — M. Godfrey (Don Valley-Ouest) — Que le projet de loi C-474, à l'article 16, soit modifié :
(a) by replacing line 33 on page 6 with the following: a) par substitution, à la ligne 33, page 6, de ce qui suit :
“11(3) of the Federal Sustainable Develop-” « directive prévue au paragraphe 11(3) de la »
(b) by replacing line 1 on page 7 with the following: b) par substitution, à la ligne 1, page 7, de ce qui suit :
“(c) any agency set out in Schedule 2 to” « c) toute agence mentionnée à l'annexe 2 de »
Motion No. 4 — June 9, 2008 — Mr. Godfrey (Don Valley West) — That Bill C-474, in Clause 18, be amended by replacing, in the French version, line 14 on page 8 with the following: Motion no 4 — 9 juin 2008 — M. Godfrey (Don Valley-Ouest) — Que le projet de loi C-474, à l'article 18, soit modifié par substitution, dans la version française, à la ligne 14, page 8, de ce qui suit :
“justesse des renseignements qu'il contient” « justesse des renseignements qu'il contient »