Skip to main content
Start of content

C-17 Committee Report

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.






HOUSE OF COMMONS
OTTAWA, CANADA
K1A 0A6




The Legislative Committee on Bill C-17 has the honour to present its

Le Comité législatif chargé du projet de loi C-17 a l'honneur de présenter son

FIRST REPORT

PREMIER RAPPORT

In accordance with its Order of Reference of Wednesday, November 20, 2002, your Committee has considered Bill C-17, An Act to amend certain Acts of Canada, and to enact measures for implementing the Biological and Toxin Weapons Convention, in order to enhance public safety, and agreed on Thursday, May 1st, 2003, to report it with the following amendments:

Conformément à son Ordre de renvoi du mercredi 20 novembre 2002, votre Comité a étudié le projet de loi C-17, Loi modifiant certaines lois fédérales et édictant des mesures de mise en oeuvre de la convention sur les armes biologiques ou à toxines, en vue de renforcer la sécurité publique, et a convenu le jeudi 1er mai 2003, d'en faire rapport avec les amendements suivants:

Clause 2

Article 2

That Bill C-17, in Clause 2, be amended by adding after line 4 on page 2 the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 2, soit modifié par adjonction, après la ligne 22, page 1, de ce qui suit :

"interim order" means an interim order made under subsection 6.41(1) or (1.1);

« arrêté d'urgence » Arrêté pris en vertu des paragraphes 6.41(1) ou (1.1).

That Bill C-17, in Clause 2, be amended by replacing lines 17 to 19 on page 2 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes 19 à 22, page 2, de ce qui suit :

(b) a restricted area pass that is issued by the Minister in

b) tout laissez-passer de zone réglementée délivré par le ministre à l'égard d'un aérodrome exploité par celui-ci;

Clause 4

Article 4

That Bill C-17, in Clause 4, be amended by replacing line 6 on page 3 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 4, soit modifié par substitution, à la ligne 5, page 3, de ce qui suit :

is carried out by the Minister;

oeuvre par le ministre;

 

Clause 5

Article 5

That Bill C-17, in Clause 5, be amended by replacing lines 20 and 21 on page 3 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 5, soit modifié par substitution, aux lignes 19 et 20, page 3, de ce qui suit :

curity regulations, security measures, emergency directions or interim orders.

sûreté aérienne, les mesures de sûreté, les directives d'urgence ou les arrêtés d'urgence.

That Bill C-17, in Clause 5, be amended by

(a) replacing lines 23 to 28 on page 6 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 5, soit modifié :

a) par substitution, à la ligne 19, page 6, de ce qui suit :

4.73 (1) The Minister may authorize his or her deputy to make, subject to any restrictions or conditions that the Minister may specify, measures respecting aviation security whenever the deputy is of the opinion that the measures are

(b) replacing line 33 on page 6 with the following: 

(2) The Minister's deputy may only make a security

(c) replacing lines 10 and 11 on page 7 with the following:

it is made unless the Minister or his or her deputy repeals it before the expiry of the

ser le sous-ministre des Trans-

b) par substitution, à la ligne 27, page 6, de ce qui suit :

(2) Le sous-ministre ne peut prendre de

c) par substitution, à la ligne 9, page 7, de ce qui suit :

ministre ou le sous-ministre ne la

That Bill C-17, in Clause 5, be amended by replacing line 21 on page 9 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 5, soit modifié par substitution, à la ligne 18, page 9, de ce qui suit :

4.81 (0.1) The following definition applies in this section and in section 4.82.

“transportation security” means the protection of any means of transportation or of any transportation infrastructure, including related equipment, from any actual or attempted action that could cause, or result in,

(a) loss of life or personal injury;

(b) substantial damage to or destruction of a means of transportation or any transportation infrastructure; or

(c) interference with any means of transportation or with any transportation infrastructure that is likely to result in loss of life or personal injury, or substantial damage to or destruction of any means of transportation or any transportation infrastructure.

(1) The Minister, or any officer of the

4.81 (0.1) La définition qui suit s'applique au présent article et à l'article 4.82.

« sûreté des transports » Protection des moyens de transport et des éléments de l'infrastructure des transports, y compris le matériel afférent, contre tout acte susceptible de causer ou d'entraîner :

a) soit la mort d'une personne ou des blessures à celle-ci;

b) soit la destruction d'un moyen de transport ou d'un élément de l'infrastructure des transports ou des dommages importants à ceux-ci;

c) soit une perturbation d'un moyen de transport ou d'un élément de l'infrastructure des transports qui entraînera vraisemblablement la mort d'une personne ou des blessures à celle-ci ou la destruction d'un moyen de transport ou d'un tel élément ou des dommages importants à ceux-ci.

(1) Le ministre ou le fonctionnaire du

That Bill C-17, in Clause 5, be amended by deleting lines 34 to 42 on page 11 and lines 1 to 7 on page 12.

Que le projet de loi C-17, à l'article 5, soit modifié par suppression des lignes 10 à 28, page 12.

That Bill C-17, in Clause 5, be amended by replacing lines 44 to 47 on page 14 and lines 1 and 2 on page 15 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 5, soit modifié par substitution, aux lignes 41 à 44, page 14, et aux lignes 1 à 3, page 15, de ce qui suit :

(10) A person designated under subsection (2) or (3) may disclose information referred to in subsection (7) if he or she has reason to believe that there is an immediate threat to transportation security or the life, health or safety of a person and that the person to whom the disclosure is to be made is in a position to take measures to respond to the threat and needs the information to respond. In making the disclosure the designated person may disclose information only to the extent that he or she believes the information is necessary to respond to the threat.

(10) La personne désignée au titre des paragraphes (2) ou (3) peut communiquer à une autre personne les renseignements et résultats mentionnés au paragraphe (7) si elle a des motifs de croire qu'il existe une menace imminente contre la sûreté des transports ou la vie, la santé ou la sécurité d'une personne, que la personne à qui elle les communique est susceptible de prendre des mesures pour faire face à la menace et que celle-ci en a besoin pour prendre ces mesures. La personne désignée ne peut communiquer que ceux des renseignements et résultats qu'elle estime nécessaires pour faire face à la menace.

That Bill C-17, in Clause 5, be amended by replacing lines 4 to 6 on page 16 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 5, soit modifié par substitution, aux lignes 2 et 3, page 16, de ce qui suit :

that its continued retention is not reasonably required for the purposes of transportation security or the investigation of "threats to the security of Canada" referred to in paragraph (c) of the definition of that expression in section 2 of the Canadian Security Intelligence Service Act. The Commissioner and the Director must each keep a record of their review.

la conservation n'est plus raisonnablement nécessaire pour les besoins de la sûreté des transports ou d'une enquête à l'égard d'une menace envers la sécurité du Canada mentionnée à l'alinéa c) de la définition de ce terme, à l'article 2 de la Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité. Ils créent et conservent un dossier sur l'examen.

Clause 7

Article 7

That Bill C-17, in Clause 7, be amended by replacing lines 18 and 19 on page 17 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 7, soit modifié par substitution, à la ligne 18, page 17, de ce qui suit :

4.84 The Minister may designate, in writing, persons to conduct screenings, subject to any restrictions or conditions that the Minister may specify.

4.84 Le ministre peut, sous réserve des restrictions et conditions qu'il précise, désigner par écrit des

That Bill C-17, in Clause 7, be amended by

(a) replacing line 21 on page 17 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 7, soit modifié :

a) par substitution, aux lignes 22 et 23, page 17, de ce qui suit :

security measure, an emergency direction or an interim order

(b) replacing line 28 on page 17 with the following:

sure, emergency direction or interim order, as the case may

(c) replacing line 40 on page 17 with the following:

security measure, an emergency direction or an interim order

(d) replacing line 3 on page 18 with the following:

rity measure, emergency direction or interim order, as the

(e) replacing line 6 on page 18 with the following:

security measure, an emergency direction or an interim order

(f) replacing line 11 on page 18 with the following:

security measure, emergency direction or interim order, as

(g) replacing lines 17 and 18 on page 18 with the following:

aviation security regulation, security measure, emergency direction or interim order, as the case may be.

sûreté aérienne, une mesure de sûreté, une directive d'urgence ou un arrêté d'urgence de monter ou de demeurer

b) par substitution, aux lignes 28 et 29, page 17, de ce qui suit :

exigés par les règlements ou par la mesure, la directive ou l'arrêté :

c) par substitution, à la ligne 44, page 17, de ce qui suit :

mesure de sûreté, une directive d'urgence ou un arrêté d'urgence.

d) par substitution, à la ligne 5, page 18, de ce qui suit :

de sûreté, une directive d'urgence ou un arrêté d'urgence.

e) par substitution, aux lignes 10 et 11, page 18, de ce qui suit :

sûreté aérienne, une mesure de sécurité, une directive d'urgence ou un arrêté d'urgence.

That Bill C-17, in Clause 7, be amended by

(a) replacing lines 26 and 27 on page 18 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 7, soit modifié :

(a) par substitution, à la ligne 20, page 18, de ce qui suit :

lations, security measures, emergency directions or interim orders, or to test the effectiveness of

(b) replacing lines 35 and 36 on page 18 with the following:

security regulation, a security measure, an emergency direction or an interim order.

sûreté, des directives d'urgence ou des arrêtés d'urgence ou l'effica-

(b) par substitution, à la ligne 27, page 18, de ce qui suit :

mesures, directives ou arrêtés.

Clause 10

Article 10

That Bill C-17, in Clause 10, be amended by replacing lines 40 to 45 on page 20 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 10, soit modifié par substitution, aux lignes 39 à 44, page 20, de ce qui suit :

containing the regulation, notice referred to in paragraph (1)(a), security measure, emergency direction or interim order was given to persons likely to be affected by it is, in the absence of evidence to the contrary, proof that notice was given to those persons.

Transports et faisant état de la communication aux intéressés d'un avis accompagné du texte du règlement, de l'avis mentionné à l'alinéa (1)a), de la mesure de sûreté, de l'arrêté d'urgence ou de la directive d'urgence fait foi, sauf preuve contraire, de la communication de l'avis aux intéressés.

Clause 11

Article 11

That Bill C-17, in Clause 11, be amended by replacing lines 18 to 26 on page 21 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 11, soit modifié :

a) par substitution, aux lignes 19 et 20, page 21, de ce qui suit :

may specify, his or her deputy to make, for any reason referred to in any of paragraphs (1)(a) to (c), an interim order that contains any provision that may be contained in a regulation made under this Part.

(1.2) Before making an interim order, the Minister or deputy, as the case may be, must consult with any person or organization that the Minister or deputy considers appropriate

ser le sous-ministre à prendre, à l'une des fins mentionnées

b) par substitution, à la ligne 25, page 21, de ce qui suit :

(1.2) Le ministre ou le sous-ministre, selon

Clause 21

Article 21

That Bill C-17, in Clause 21, be amended by replacing, in the English version, line 30 on page 27 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 21, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 30, page 27, de ce qui suit :

an investigation under paragraph (1)(b), the Minister may

an investigation under paragraph (1)(b), the Minister may

 

Clause 24

Article 24

That Bill C-17, in Clause 24, be amended by

(a) replacing lines 31 and 32 on page 28 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 24, soit modifié :

a) par substitution, aux lignes 30 et 31, page 28, de ce qui suit :

curity regulations, security measures, emergency directions or interim orders made under the Aero-

(b) replacing lines 40 and 41 on page 28 with the following:

curity regulations, security measures, emergency directions or interim orders made under the Aero-

sûreté aérienne, les mesures de sûreté, les directives d'urgence et les arrêtés d'urgence pris sous le régime de

b) par substitution, aux lignes 1 et 2, page 29, de ce qui suit :

mesures de sûreté, les directives d'urgence ou les arrêtés d'urgence pris sous le régime de la Loi sur l'aéro-

Clause 36

Article 36

That Bill C-17, in Clause 36, be amended by

(a) replacing lines 14 and 15 on page 36 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 36, soit modifié :

a) par substitution, aux lignes 15 et 16, page 36, de ce qui suit :

plosive, a restricted component, a vehicle, a

(b) replacing lines 22 and 23 on page 36 with the following:

is prohibited under paragraph 6(1)(a) or (e);

(c) replacing lines 27 and 28 on page 36 with the following:

an explosive if

(d) replacing lines 33 and 34 on page 36 with the following:

explosive through any country is not

(e) deleting lines 36 and 37 on page 36 and lines 1 and 2 on page 37.

composant d'explosif limité, un véhicule, une

b) par suppression des lignes 27 à 30, page 36;

c) par substitution, aux lignes 32 et 33, page 36, de ce qui suit :

te aux termes des alinéas 6(1)a) ou e).

d) par substitution, aux lignes 36 et 37, page 36, de ce qui suit :

transit au Canada d'un explosif si :

e) par substitution, aux lignes 4 et 5, page 37, de ce qui suit :

b) le transport en transit de l'explosif

Clause 37

Article 37

That Bill C-17, in Clause 37, be amended by replacing lines 13 to 15 on page 38 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 37, soit modifié par substitution, aux lignes 16 et 17, page 38, de ce qui suit :

illicit manufacture and illicit trafficking of explosives;

plosifs;

Clause 39

Article 39

That Bill C-17, in Clause 39, be amended by replacing lines 33 to 41 on page 39 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 39, soit modifié par substitution, aux lignes 39 à 45, page 39, de ce qui suit :

(a)    engage in illicit trafficking; or

(b) acquire, possess, sell, offer for sale, transport or deliver any illicitly trafficked explosive.

sciemment, un explosif ayant fait l'objet d'un trafic illicite.

Clause 40

Article 40

That Bill C-17, in Clause 40, be amended by

(a) replacing lines 6 and 7 on page 40 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 40, soit modifié :

a) par substitution, aux lignes 5 et 6, page 40, de ce qui suit :

sives.

(b) replacing lines 11 and 12 on page 40 with the following:

transit through Canada, any explosive.

(c) replacing lines 17 and 18 on page 40 with the following:

sive and who does not reside in Canada or

en transit au Canada d'explosifs.

b) par substitution, aux lignes 10 et 11, page 40, de ce qui suit :

explosifs.

c) par substitution, aux lignes 18 et 19, page 40, de ce qui suit :

Canada d'explosifs qu'elles fournissent de

Clause 41

Article 41

That Bill C-17, in Clause 41, be amended by replacing lines 36 to 38 on page 40 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 41, soit modifié par substitution, aux lignes 35 à 37, page 40, de ce qui suit :

component is being stored or sold, or any fireworks are

d'explosif limités, soit sont ou seront utilisées des pièces

Clause 42

Article 42

That Bill C-17, in Clause 42, be amended by

(a) replacing lines 1 to 3 on page 41 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 42, soit modifié :

a) par substitution, aux lignes 42 à 44, page 40, de ce qui suit :

inspector may seize and detain any explosive or any restricted component

(b) replacing lines 10 and 11 on page 41 with the following:

(2) The seized explosive or restricted component

(c) replacing lines 16 and 17 on page 41 with the following:

(3) The explosive or restricted component may be

(d) replacing lines 23 and 24 on page 41 with the following:

fere in any way with an explosive or a restricted

(e) replacing lines 30 and 31 on page 41 with the following:

or sale of explosives or restricted components or the

saisir et retenir tout explosif ou tout composant d’explosif limité dont il a des motifs raisonna-

b) par substitution, aux lignes 5 à 7, page 41, de ce qui suit :

(2) L'explosif ou le composant d'explosif limité saisi est, à l'appréciation de l'inspecteur,

c) par substitution, aux lignes 10 à 12, page 41, de ce qui suit :

(3) L'explosif ou le composant d'explosif limité peut être transféré et entreposé en un

d) par substitution, aux lignes 18 à 20, page 41, de ce qui suit :

que ce soit, l'état ou la situation de l'explosif ou du composant d'explosif limité saisi ou retenu

e) par substitution, aux lignes 24 à 26, page 41, de ce qui suit :

stockage, de transport ou de vente d'explosifs ou de composants d'explosif limités, ou l'utili-

 

Clause 43

 

Article 43

That Bill C-17, in Clause 43, be amended by

(a) replacing lines 39 and 40 on page 41 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 43, soit modifié :

a) par substitution, aux lignes 35 et 36, page 41, de ce qui suit :

14.4 (1) An explosive or a restricted compo-

(b) replacing lines 2 to 5 on page 42 with the following:

to a seized explosive or restricted component, the explosive or restricted component may be detained until

14.4 (1) An explosive or a restricted compo-

b) par substitution, aux lignes 2 à 5, page 42, de ce qui suit :

to a seized explosive or restricted component, the explosive or restricted component may be detained until

Clause 44

Article 44

That Bill C-17, in Clause 44, be amended by

(a) replacing lines 11 to 13 on page 42 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 44, soit modifié :

a) par substitution, aux lignes 12 à 14, page 42, de ce qui suit :

respect of a seized explosive or restricted component, the owner or the person having the

(b) replacing lines 19 to 21 on page 42 with the following:

court may order that the explosive or restricted component be returned to the applicant, subject to

(c) replacing lines 28 to 30 on page 42 with the following:

14.6 If the owner of an explosive or a restricted component that is seized and de-

l'infraction pour laquelle un explosif ou un composant d'explosif limité a été saisi peut, à la

b) par substitution, aux lignes 21 à 23, page 42, de ce qui suit :

sans qu'il soit nécessaire de retenir l'explosif ou le composant d'explosif limité, sous réserve

c) par substitution, aux lignes 28 à 30, page 42, de ce qui suit :

propriétaire de l'explosif ou du composant d'explosif limité saisi en vertu de la présente loi, la

Clause 45

Article 45

That Bill C-17, in Clause 45, be amended by

(a) replacing lines 8 to 15 on page 43 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 45, soit modifié :

a) par substitution, aux lignes 9 à 16, page 43, de ce qui suit :

any explosive, or acquires, is in possession of, sells or offers for sale any restricted component, is guilty of an offence and is liable

(b) replacing lines 25 to 27 on page 43 with the following:

subsection (1) of having an explosive or a restricted component in their possession if the

exporte ou livre un explosif ou acquiert, a en sa possession, vend ou met en vente un composant d'explosif limité, tant par lui-même que par son

b) par substitution, aux lignes 28 à 30, page 43, de ce qui suit :

sa possession un explosif ou un composant d'explosif limité celui qui établit qu'il l'a

Clause 49

Article 49

That Bill C-17, in Clause 49, be amended by

(a) replacing lines 39 to 44 on page 44 and lines 1 to 7 on page 45 with the following:

Que le projet de loi C-17, à l'article 49, soit modifié :

a) par substitution, aux lignes 41 à 45, page 44, et aux lignes 1 à 6, page 45, de ce qui suit :

ing, exporting or delivering any explosive or restricted component, the court or judge, in addition to any other penalty that may be imposed, shall, in the case of an illicitly manufactured or illicitly trafficked explosive or an explosive that is not an authorized explosive, and may, in the case of an authorized explosive or a restricted component, declare that the explosive or restricted component by means of which or in relation to

(b) replacing lines 10 and 11 on page 45 with the following:

(2) If an explosive or a restricted component is

explosif ou un composant d'explosif limité, le tribunal ou le juge, en sus de toute autre peine infligée, doit prononcer la confiscation au profit de la Couronne si l'explosif ayant servi ou donné lieu à la perpétration de l'infraction n'est pas autorisé, a été fabriqué illicitement ou a fait l'objet d'un trafic illicite; il

b) par substitution, aux lignes 10 à 12, page 45, de ce qui suit :

(2) Les explosifs et composants d'explosif limités qui font l'objet de la confiscation visée à

New Clause 111.1

Nouvel Article 111.1

That Bill C-17 be amended by adding after line 23 on page 103 the following:

Que le projet de loi C-17 soit modifié par adjonction, après la ligne 21, page 103, de ce qui suit :

111.1 (1) If section 89 of the Pest Control Products Act (the "other Act"), chapter 28 of the Statutes of Canada, 2002, comes into force before section 99 of this Act, then

(a) on the coming into force of section 89 of the other Act, section 99 of this Act is repealed; and

(b) on the coming into force of section 66 of this Act, the other Act is amended by adding the following after section 67:

67.1 (1) The Minister may make an interim order that contains any provision that may be contained in a regulation made under this Act if the Minister believes that immediate action is required to deal with a significant risk, direct or indirect, to health, safety or the environment.

(2) An interim order has effect from the time that it is made but ceases to have effect on the earliest of

(a) 14 days after it is made, unless it is approved by the Governor in Council,

(b) the day on which it is repealed,

(c) the day on which a regulation made under this Act, that has the same effect as the interim order, comes into force, and

(d) one year after the interim order is made or any shorter period that may be specified in the interim order.

(3) No person shall be convicted of an offence consisting of a contravention of an interim order that, at the time of the alleged contravention, had not been published in the Canada Gazette unless it is proved that, at the time of the alleged contravention, the person had been notified of the interim order or reasonable steps had been taken to bring the purport of the interim order to the notice of those persons likely to be affected by it.

(4) An interim order

(a) is exempt from the application of sections 3, 5 and 11 of the Statutory Instruments Act; and

(b) shall be published in the Canada Gazette within 23 days after it is made.

(5) For the purpose of any provision of this Act other than this section, any reference to regulations made under this Act is deemed to include interim orders, and any reference to a regulation made under a specified provision of the Act is deemed to include a reference to the portion of an interim order containing any provision that may be contained in a regulation made under the specified provision.

(6) A copy of each interim order must be tabled in each House of Parliament within 15 days after it is made.

(7) In order to comply with subsection (6), the interim order may be sent to the Clerk of the House if the House is not sitting.

(2) If section 89 of the other Act comes into force after section 99 of this Act, then, on the coming into force of section 89 of the other Act, the other Act is amended by adding the following after section 67:

67.1 (1) The Minister may make an interim order that contains any provision that may be contained in a regulation made under this Act if the Minister believes that immediate action is required to deal with a significant risk, direct or indirect, to health, safety or the environment.

(2) An interim order has effect from the time that it is made but ceases to have effect on the earliest of

(a) 14 days after it is made, unless it is approved by the Governor in Council,

(b) the day on which it is repealed,

(c) the day on which a regulation made under this Act, that has the same effect as the interim order, comes into force, and

(d) one year after the interim order is made or any shorter period that may be specified in the interim order.

(3) No person shall be convicted of an offence consisting of a contravention of an interim order that, at the time of the alleged contravention, had not been published in the Canada Gazette unless it is proved that, at the time of the alleged contravention, the person had been notified of the interim order or reasonable steps had been taken to bring the purport of the interim order to the notice of those persons likely to be affected by it.

(4) An interim order

(a) is exempt from the application of sections 3, 5 and 11 of the Statutory Instruments Act; and

(b) shall be published in the Canada Gazette within 23 days after it is made.

(5) For the purpose of any provision of this Act other than this section, any reference to regulations made under this Act is deemed to include interim orders, and any reference to a regulation made under a specified provision of the Act is deemed to include a reference to the portion of an interim order containing any provision that may be contained in a regulation made under the specified provision.

(6) A copy of each interim order must be tabled in each House of Parliament within 15 days after it is made.

(7) In order to comply with subsection (6), the interim order may be sent to the Clerk of the House if the House is not sitting.

(3) If section 89 of the other Act comes into force on the same day as section 99 of this Act, then section 89 of the other Act is deemed to have come into force after section 99 of this Act and subsection (2) applies.

111.1 (1) Si l'article 89 de la Loi sur les produits antiparasitaires (appelée « autre loi » au présent article), chapitre 28 des Lois du Canada (2002), entre en vigueur avant l'article 99 de la présente loi, à l'entrée en vigueur de l'article 89 de l'autre loi, l'article 99 de la présente loi est abrogé et, à l'entrée en vigueur de l'article 66 de la présente loi, l'autre loi est modifiée par adjonction, après l'article 67, de ce qui suit :

67.1 (1) Le ministre peut prendre un arrêté d'urgence pouvant comporter les mêmes dispositions qu'un règlement pris en vertu de la présente loi, s'il estime qu'une intervention immédiate est nécessaire afin de parer à un risque appréciable - direct ou indirect - pour la santé, la sécurité ou l'environnement.

(2) L'arrêté prend effet dès sa prise et cesse d'avoir effet :

a) soit quatorze jours plus tard, sauf agrément du gouverneur en conseil;

b) soit le jour de son abrogation;

c) soit à l'entrée en vigueur d'un règlement au même effet pris en vertu de la présente loi;

d) soit au plus tard un an - ou la période plus courte qui y est précisée - après sa prise.

(3) Nul ne peut être condamné pour violation d'un arrêté d'urgence qui, à la date du fait reproché, n'avait pas été publié dans la Gazette du Canada, sauf s'il est établi qu'à cette date l'arrêté avait été porté à sa connaissance ou des mesures raisonnables avaient été prises pour que les intéressés soient informés de sa teneur.

(4) L'arrêté est soustrait à l'application des articles 3, 5 et 11 de la Loi sur les textes réglementaires et publié dans la Gazette du Canada dans les vingt-trois jours suivant sa prise.

(5) Pour l'application des dispositions de la présente loi - exception faite du présent article -, la mention des règlements pris en vertu de celle-ci vaut mention des arrêtés; en cas de renvoi à la disposition habilitante, elle vaut mention du passage des arrêtés comportant les mêmes dispositions que les règlements pris en vertu de cette disposition.

(6) Une copie de l'arrêté est déposée devant chaque chambre du Parlement dans les quinze jours suivant sa prise.

(7) Il suffit, pour se conformer à l'obligation prévue au paragraphe (6), de communiquer la copie de l'arrêté au greffier de la chambre dans le cas où celle-ci ne siège pas.

(2) Si l'article 89 de l'autre loi entre en vigueur après l'article 99 de la présente loi, à l'entrée en vigueur de l'article 89 de l'autre loi, l'autre loi est modifiée par adjonction, après l'article 67, de ce qui suit :

67.1 (1) Le ministre peut prendre un arrêté d'urgence pouvant comporter les mêmes dispositions qu'un règlement pris en vertu de la présente loi, s'il estime qu'une intervention immédiate est nécessaire afin de parer à un risque appréciable - direct ou indirect - pour la santé, la sécurité ou l'environnement.

(2) L'arrêté prend effet dès sa prise et cesse d'avoir effet :

a) soit quatorze jours plus tard, sauf agrément du gouverneur en conseil;

b) soit le jour de son abrogation;

c) soit à l'entrée en vigueur d'un règlement au même effet pris en vertu de la présente loi;

d) soit au plus tard un an - ou la période plus courte qui y est précisée - après sa prise.

(3) Nul ne peut être condamné pour violation d'un arrêté d'urgence qui, à la date du fait reproché, n'avait pas été publié dans la Gazette du Canada, sauf s'il est établi qu'à cette date l'arrêté avait été porté à sa connaissance ou des mesures raisonnables avaient été prises pour que les intéressés soient informés de sa teneur.

(4) L'arrêté est soustrait à l'application des articles 3, 5 et 11 de la Loi sur les textes réglementaires et publié dans la Gazette du Canada dans les vingt-trois jours suivant sa prise.

(5) Pour l'application des dispositions de la présente loi - exception faite du présent article -, la mention des règlements pris en vertu de celle-ci vaut mention des arrêtés; en cas de renvoi à la disposition habilitante, elle vaut mention du passage des arrêtés comportant les mêmes dispositions que les règlements pris en vertu de cette disposition.

(6) Une copie de l'arrêté est déposée devant chaque chambre du Parlement dans les quinze jours suivant sa prise.

(7) Il suffit, pour se conformer à l'obligation prévue au paragraphe (6), de communiquer la copie de l'arrêté au greffier de la chambre dans le cas où celle-ci ne siège pas.

(3) Si l'article 89 de l'autre loi entre en vigueur en même temps que l'article 99 de la présente loi, l'article 89 de l'autre loi est réputé être entré en vigueur après l'article 99 de la présente loi et le paragraphe (2) s'applique.

A copy of the relevant Minutes of Proceedings (Meetings Nos. 2 to 19) is tabled.

Un exemplaire des Procès-verbaux pertinent (réunions nos 2 à 19) est déposé.

Respectfully submitted,

Respectueusement soumis,

Le Président,


Bob Kilger,
Chair.