Skip to main content
Start of content

JURI Committee Report

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Coats-of-arms

HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
CANADA


The Standing Committee on Justice and Human Rights has the honour to present its

Le Comité permanent de la justice et des droits de la personne a l’honneur de présenter son

NINETEENTH REPORT

DIX-NEUVIÈME RAPPORT

In accordance with its Order of Reference of Wednesday, April 21, 1999, your Committee has considered Bill C-69, An Act to amend the Criminal Records Act and to amend another Act in consequence and agreed on Thursday, May 6, 1999, to report with the following amendments:

Conformément à son Ordre de renvoi du mercredi 21 avril 1999, votre Comité a étudié le projet de loi C-69, Loi modifiant la Loi sur le casier judiciaire et une autre loi en conséquence, et a convenu, le jeudi 6 mai 1999, d'en faire rapport avec les amendements suivants :

Clause 6

Article 6

That Bill C-69, in Clause 6, be amended by

Que le projet de loi C-69, à l'article 6, soit modifié :

(a) replacing line 42 on page 2 with the following:

a) par substitution, à la ligne 40, page 2, de ce qui suit :

Notation of records
"6.3 (1) The Commissioner shall make, in the"

Indication sur certains dossiers
« 6.3 (1) Le commissaire doit inclure dans le »

That Bill C-69, in Clause 6, be amended by replacing line 10 on page 3 with the following:

Que le projet de loi C-69, à l'article 6, soit modifié par substitution, à la ligne 7, page 3 de ce qui suit :

"police force or other authorized body shall"

« autorisé doit, à la demande d'un particulier ou »

That Bill C-69, in Clause 6, be amended

Que le projet de loi C-69, à l'article 6, soit modifié

(a) replacing line 27 on page 3 with the following:

a) par substitution, à la ligne 29, page 3, de ce qui suit :

"in accordance with subsection (1) shall request"

« qui y a procédé doit demander au commissai- »

(b) by replacing line 30 on page 3 with the following:

b) par substitution, à la ligne 32, page 3, de ce qui suit :

"applicant, and the Commissioner shall trans-"

« postulant. Le commissaire doit donner suite à »

That Bill C-69, in clause 6, be amended by replacing line 38 on page 3 with the following:

Que le projet de loi C-69, à l'article 6, soit modifié par substitution, à la ligne 40, page 3, de ce qui suit :

"shall disclose the information referred to in"

« autorisé doit communiquer les renseigne- »

That Bill C-69, in Clause 6, be amended by replacing, in the English version, line 4 on page 4 with the following:

Que le projet de loi C-69, à l'article 6, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 4, page 4, de ce qui suit :

"communicate it except in relation to the"

« communicate it except in relation to the »

Clause 8

Article 8

That Bill C-69, in Clause 8, be amended by

Que le projet de loi C-69, à l'article 8, soit modifié par substitution, aux lignes 21 et 22, page 5, de ce qui suit :

(a) adding after line 13 on page 5 the following:

 

"(c.1) prescribing the factors that the Minister must have regard to in considering whether to authorize a disclosure under this Act of a record of a conviction;"

« c.1) prévoir les critères dont le ministre doit tenir compte pour décider s'il y a lieu d'autoriser la communication en vertu de la présente loi du dossier ou du relevé d'une condamnation;

(b) replacing line 21 on page 5 with the following:

d) régir, pour l'application des paragraphes 6.3(2) et (6), le consentement du postulant »

"6.3(2) and (6); and"

 

A copy of the Minutes of Proceedings relating to this Bill (Meetings Nos. 138 and 140 of the 1st Session of the 36th Parliament) is tabled.

Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents à ce projet de loi (réunions nos 138 et 140 de la 1ère Session de la 36e Législature) est déposé.

Respectfully submitted,

Respectueusement soumis,

Le président,

John Maloney,

Chair.