Skip to main content
Start of content

INDY Committee Report

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Coats-of-arms

HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
CANADA


The Standing Committee on Industy has the honour to present its

Le Comité permanent de l'industrie a l’honneur de présenter son

TENTH REPORT

DIXIÈME RAPPORT

In accordance with its Order of Reference of Tuesday, October 6, 1998, your Committee has considered Bill C-53, An Act to increase the availability of financing for the establishment, expansion, modernization and improvement of small businesses, and agreed on Thursday, November 5, 1998, to report it with the following amendments:

Conformément à son Ordre de renvoi du mardi 6 octobre 1998, votre Comité a étudié le projet de loi C-53, Loi visant à accroître la disponibilité du financement de l'établissement, de l'agrandissement, de la modernisation et de l'amélioration des petites entreprises, et a convenu, le jeudi 5 novembre 1998, d'en faire rapport avec les amendements suivants :

Clause 3

Article 3

That Bill C-53, in Clause 3, be amended by replacing lines 37 to 39 on page 2 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 3, soit modifié par substitution, aux lignes 32 et 33, page 2, de ce qui suit :

"made under the Small Business Loans Act."

« entreprises. »

That Bill C-53, in Clause 3, be amended by adding after line 39 on page 2 the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 3, soit modifié par adjonction, après la ligne 33, page 2, de ce qui suit 

"(4) Notwithstanding subsection (1), a loan is deemed to meet the conditions set out in subsection 4(1) and to be made to a borrower that meets the criteria set out in subsection 4(2) if

« (4) Par dérogation au paragraphe (1), tout prêt est réputé être conforme au paragraphe 4(1) et avoir été consenti à un emprunteur admissible conformément au paragraphe 4(2) si les conditions suivantes sont remplies :

(a) the loan is approved before April 1, 1999 and is made on or after that date but before July 1, 1999; and

a) le prêt a été approuvé avant le 1er avril 1999 et consenti à cette date ou par la suite, mais avant le 1er juillet 1999;

(b) either the loan meets the conditions set out in subsection 3(2) of the Small Business Loans Act that would have applied to the loan if it had been made before April 1, 1999, or subsection 3(7) of that Act would have applied with respect to the application of those conditions to the loan."

b) soit le prêt répond aux conditions visées au paragraphe 3(2) de la Loi sur les prêts aux petites entreprises qui auraient été applicables au prêt s'il avait été consenti avant le 1er avril 1999, soit le paragraphe 3(7) de cette loi aurait été applicable en ce qui touche l'application de ces conditions au prêt. »

Clause 7

Article 7

That Bill C-53, in Clause 7, be amended by replacing line 2 on page 5 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 7, soit modifié par substitution, à la ligne 42, page 4, de ce qui suit :

"by the borrower or the lender has actual knowledge"

« dont celui-ci avait effectivement connaissance — qui excè- »

Clause 13

Article 13

That Bill C-53, in Clause 13, be amended by adding after line 5 on page 7 the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 13, soit modifié par adjonction, après la ligne 2, page 7, de ce qui suit :

"(5) The Minister shall cause a copy of each regulation proposed to be made under subsection (1) to be laid before each House of Parliament before it is made and that House shall refer the proposed regulations to the appropriate Committee of each House."

« (5) Le ministre fait déposer devant chaque chambre du Parlement tout projet de règlement fondé sur le paragraphe (1) et la chambre renvoie ce projet de règlement à son comité compétent »

Clause 14

Article 14

That Bill C-53, in Clause 14, be amended by adding after line 3 on page 9 the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 14, soit modifié par adjonction, après la ligne 3, page 9, de ce qui suit :

"(3) The Minister shall cause a copy of each regulation proposed to be made under subsection (1) to be laid before each House of Parliament before it is made and that House shall refer the proposed regulations to the appropriate Committee of each House."

« (3) Le ministre fait déposer devant chaque chambre du Parlement tout projet de règlement fondé sur le paragraphe (1) et la chambre renvoie ce projet de règlement à son comité compétent »

Clause 15

Article 15

That Bill C-53, in Clause 15, be amended by replacing line 4 on page 9 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 15, soit modifié par substitution, à la ligne 5, page 9, de ce qui suit :

"15. (1) The Minister may, after giving at least twenty-one days notice"

« écrit un avis d'au moins vingt et un jours au prêteur, procéder, à l'égard »

That Bill C-53, in Clause 15, be amended by replacing, in the English version, line 15 on page 9 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 15, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 15, page 9, de ce qui suit :

Records to be made available

Records to be made available

"(2) The documents, records and books of ac-"

« (2) The documents, records and books of ac- »

That Bill C-53, in Clause 15, be amended by replacing line 30 on page 9 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 15, soit modifié par substitution, à la ligne 31, page 9, de ce qui suit :

"of the audit or examination. Without the permission of the lender, the authorized person shall not remove the documentation or copies from the relevant sites."

« vérification ou à l'examen. Sauf autorisation du prêteur, les documents et doubles ne peuvent être emportés des lieux en question. »

That Bill C-53, in Clause 15, be amended by replacing lines 31 to 34 on page 9 with the following:

Que le projet de loi C-53, à l'article 15, soit modifié par substitution, aux lignes 32 à 36, page 9, de ce qui suit :

"(4) The Minister shall provide the lender with a copy of the report of the audit or examination within twenty-one days after the report is completed.

« (4) Une fois le rapport sur la vérification ou l'examen rédigé, le ministre en transmet copie au prêteur dans les vingt et un jours.

(5) If a lender refuses or intentionally fails to comply with any requirement of this section, the Minister"

(5) Lorsqu'un prêteur refuse ou intentionnellement omet de se conformer à toute exigence prévue au présent article, le ministre peut lui donner avis par »

Your Committee has ordered a reprint of Bill C-53, as amended, as a working copy for the use of the House of Commons at the report stage.

Votre Comité a ordonné la réimpression du projet de loi C-53, tel que modifié, pour servir de document de travail à la Chambre des communes à l'étape du rapport.

A copy of the Minutes of Proceedings relating to this Bill (Meetings Nos. 60, 61, 62, 64, 65, 66, 67, 68 and 70 of the 1st Session of the 36th Parliament) is tabled.

Un exemplaire des Procès-verbaux pertinents à ce projet de loi (réunions nos 60, 61, 62, 64, 65, 66, 67, 68 et 70 de la 1ère Session de la 36e Législature) est déposé.

Respectfully submitted,

Respectueusement soumis,

La présidente,

Susan Whelan,

Chair.