Skip to main content
;

House Publications

The Debates are the report—transcribed, edited, and corrected—of what is said in the House. The Journals are the official record of the decisions and other transactions of the House. The Order Paper and Notice Paper contains the listing of all items that may be brought forward on a particular sitting day, and notices for upcoming items.

For an advanced search, use Publication Search tool.

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Previous day publication Next day publication

Notice Paper

No. 235

Friday, June 19, 2015

10:00 a.m.

Feuilleton des avis

No 235

Le vendredi 19 juin 2015

10 heures


Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

Notices of Motions (Routine Proceedings)

Avis de motions (Affaires courantes ordinaires)

Questions

Questions

Q-1374 — June 18, 2015 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — With regard to materials prepared for Deputy Heads or their staff from April 30, 2015, to the present: for every briefing document or docket prepared, what is (i) the date, (ii) the title or the subject matter of the document, (iii) the department's internal tracking number? Q-1374 — 18 juin 2015 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — En ce qui concerne les documents préparés pour les administrateurs généraux ou leur personnel du 30 avril 2015 jusqu’à maintenant : pour tout document ou dossier d’information produit, quels sont (i) la date, (ii) le titre ou le sujet, (iii) le numéro de suivi interne du ministère?
Q-1375 — June 18, 2015 — Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — With regard to the backdrops used by the government for announcements since April 29, 2015: for each backdrop purchased, what was (a) the date when (i) the tender was issued for the backdrop, (ii) the contract was signed, (iii) the backdrop was delivered; (b) the cost of the backdrop; (c) the announcement for which the backdrop was used; (d) the department that paid for the backdrop; and (e) the dates on which the backdrop was used? Q-1375 — 18 juin 2015 — M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — En ce qui concerne les arrière-plans utilisés par le gouvernement pour les annonces faites depuis le 29 avril 2015 : pour chaque arrière-plan acheté, a) quelle est la date (i) de lancement de l’appel d’offres, (ii) de signature du contrat, (iii) de livraison de l’objet; b) combien a-t-il coûté; c) à quelle annonce a-t-il servi; d) quel ministère l’a payé; e) à quelles dates s’en est-on servi?
Q-13762 — June 18, 2015 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — With regard to Natural Resources Canada: (a) since January 1, 2001, how many geological specimens from its collections have been (i) discarded, (ii) deaccessioned, (iii) deacquired, (iv) disposed of; (b) were the specimens identified in (a) catalogued; (c) if the answer in (b) is affirmative, have the catalogue records been retained; (d) what are, or were, the 100 oldest specimens, calculated by date of collection, which were (i) discarded, (ii) deaccessioned, (iii) deacquired, (iv) disposed of; (e) were any specimens which were discarded, deaccessioned, deacquired, or disposed of offered to any other institutions in Canada or elsewhere, specifying the institutions; (f) how was the discarding or disposition of any discarded or disposed specimens carried out; and (g) were any of the samples identified in (a) either collected or owned by, or did they otherwise have a provenance which involved the activities of, (i) Sir William Logan, (ii) Albert Peter Low, (iii) George Mercer Dawson, (iv) Joseph Burr Tyrrell, (v) Arthur P. Coleman, (vi) Louis Babel, (vii) Robert Bell, (viii) Henry Youle Hind, (ix) James Richardson, (x) James Patrick Howley, (xi) Thomas Hunt, (xii) John Macoun, (xiii) James White, (xiv) Andrew Bell, (xv) Joseph Whiteaves, (xvi) Alexander Burgess, (xvii) William James Topley, (xviii) Joseph-Clovis-Kemner Laflamme? Q-13762 — 18 juin 2015 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — En ce qui concerne Ressources naturelles Canada : a) depuis le 1er janvier 2001, combien de spécimens géologiques de sa collection ont été (i) retirés, (ii) aliénés, (iii) déclassés, (iv) supprimés; b) les spécimens mentionnés en a) étaient-ils catalogués; c) si la réponse en b) est affirmative, les données de catalogue ont-elles été conservées; d) quels sont ou quels étaient les 100 plus anciens spécimens, calculés selon la date de prélèvement, qui ont été (i) retirés, (ii) aliénés, (iii) déclassés, (iv) supprimés; e) des spécimens retirés, aliénés, déclassés ou supprimés ont-ils été offerts à d’autres institutions au Canada ou ailleurs et, le cas échéant, quelles sont ces institutions; f) de quelle façon s’est fait le retrait ou la suppression de spécimens retirés ou supprimés; g) les spécimens mentionnés en a), avaient-ils été prélevés par, ou appartenaient-ils à, ou provenaient-ils d’une source liée aux activités de (i) Sir William Logan, (ii) Albert Peter Low, (iii) George Mercer Dawson, (iv) Joseph Burr Tyrrell, (v) Arthur P. Coleman, (vi) Louis Babel, (vii) Robert Bell, (viii) Henry Youle Hind, (ix) James Richardson, (x) James Patrick Howley, (xi) Thomas Hunt, (xii) John Macoun, (xiii) James White, (xiv) Andrew Bell, (xv) Joseph Whiteaves, (xvi) Alexander Burgess, (xvii) William James Topley, (xviii) Joseph-Clovis-Kemner Laflamme?

Notices of Motions for the Production of Papers

Avis de motions portant production de documents

Business of Supply

Travaux des subsides

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

Private Members' Notices of Motions

Avis de motions émanant des députés

M-633 — June 18, 2015 — Ms. Jones (Labrador) — That, in the opinion of the House, the government should make consistent its definition of Northern Canada in order to define it as the region comprised of the Canadian territories of Yukon, the Northwest Territories, and Nunavut, as well as Nunavik (Northern Quebec) and all of Labrador, in order to: (a) include the Inuit communities of Nunavik and Labrador in Inuit programming, which currently only benefits communities north of the 60th parallel; (b) initiate a review process to ensure all Inuit communities in Canada have equal access to the specialized programs and services aimed at supporting those communities; and (c) examine any programming criteria for Inuit communities that are based on being north of the 60th parallel and ensure that in future these criteria are based on equitable support for all Inuit communities across Canada, and not based solely on geographic region. M-633 — 18 juin 2015 — Mme Jones (Labrador) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait uniformiser sa définition du Nord du Canada afin que le terme fasse référence à la région composée des territoires canadiens du Yukon, des Territoires du Nord-Ouest et du Nunavut ainsi que du Nunavik (Nord du Québec) et de l’entièreté du Labrador, dans le but : a) d’inclure les collectivités inuites du Nunavik et du Labrador dans les programmes visant les peuples inuits, qui ne sont offerts qu’aux communautés situées au nord du 60e parallèle; b) d’enclencher un processus d’examen pour s’assurer que toutes les collectivités inuites du Canada aient un accès équitable aux programmes et services spécialisés qui s’adressent à elles; c) d’évaluer les critères des programmes s’adressant aux collectivités inuites qui restreignent l’admissibilité aux collectivités situées au-delà du 60e parallèle et de veiller à ce que ces critères portent plutôt sur le soutien équitable de toutes les collectivités inuites du Canada, et non uniquement sur leur situation géographique.
M-634 — June 18, 2015 — Ms. Jones (Labrador) — That, in the opinion of the House, the government should, in cooperation with the Government of Newfoundland and Labrador, initiate a review process forthwith to study the feasibility of a fixed link for improved transportation between mainland Canada and Labrador with the island of Newfoundland. M-634 — 18 juin 2015 — Mme Jones (Labrador) — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement devrait, en collaboration avec le gouvernement de Terre-Neuve-et-Labrador, lancer sans tarder une étude sur la faisabilité d’un lien fixe permanent pour améliorer le transport entre l’île de Terre-Neuve et le Labrador et le reste du Canada.
M-635 — June 18, 2015 — Mr. Blanchette (Louis-Hébert) — That the House: (a) condemn with one voice the violence and abuse suffered by hundreds of innocent civilians and the rape and genital mutilation of women and girls in eastern Democratic Republic of Congo; and (b) call on the government to urge the international community to take increased action to stop these repeated human rights violations and to provide assistance to displaced and at-risk populations. M-635 — 18 juin 2015 — M. Blanchette (Louis-Hébert) — Que la Chambre : a) dénonce d’une seule voix les violences et exactions dont sont victimes des centaines de civils innocents ainsi que les viols et les mutilations génitales commis à l'endroit des femmes et des filles, dans l'est de la République démocratique du Congo; b) demande au gouvernement d’encourager la communauté internationale à se mobiliser davantage afin de faire cesser ces violations répétées des droits de la personne et de porter secours aux populations déplacées et en danger.
M-636 — June 18, 2015 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — That, in the opinion of the House: (a) access to French-language education, as provided by section 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms and interpreted by the courts, is central to the development and vitality of Canada’s francophone communities; (b) francophone communities are becoming more diverse owing to immigration, which plays a key role in ensuring the survival of these communities, which are facing unique demographic challenges; and (c) the government should work with the provinces and territories to ensure that francophone communities can fully benefit from the Protocol for Agreements for Minority-Language Education, including by taking into account developments in case law. M-636 — 18 juin 2015 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Que, de l’avis de la Chambre : a) l’accès à l’école française, tel que prévu à l’article 23 de la Charte canadienne des droits et libertés et interprété par les tribunaux, joue un rôle clé dans le développement et la vitalité des communautés francophones du Canada; b) les communautés francophones se diversifient par l’apport de l’immigration, laquelle joue un rôle clé afin d’assurer la pérennité des communautés francophones qui vivent des défis démographiques particuliers; c) le gouvernement devrait travailler avec les provinces et les territoires afin que les communautés francophones puissent pleinement bénéficier du Protocole d’entente relatif à l’enseignement dans la langue de la minorité, notamment en tenant compte de l’évolution de la jurisprudence.

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-597 — May 28, 2015 — Mr. Harris (Scarborough Southwest) — Consideration at report stage of Bill C-597, An Act to amend the Holidays Act (Remembrance Day), as reported by the Standing Committee on Canadian Heritage with an amendment. C-597 — 28 mai 2015 — M. Harris (Scarborough-Sud-Ouest) — Étude à l'étape du rapport du projet de loi C-597, Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir), dont le Comité permanent du patrimoine canadien a fait rapport avec un amendement.
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Mr. Harris (St. John's East), Mr. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant), Mr. Chisu (Pickering—Scarborough East), Ms. Péclet (La Pointe-de-l'Île), Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore), Mr. Rankin (Victoria), Ms. Michaud (Portneuf—Jacques-Cartier), Mr. Valeriote (Guelph) and Mr. Cotler (Mount Royal) — October 31, 2014 M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), M. Harris (St. John's-Est), M. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant), M. Chisu (Pickering—Scarborough-Est), Mme Péclet (La Pointe-de-l'Île), M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore), M. Rankin (Victoria), Mme Michaud (Portneuf—Jacques-Cartier), M. Valeriote (Guelph) et M. Cotler (Mont-Royal) — 31 octobre 2014
Committee Report — presented on Thursday, May 28, 2015, Sessional Paper No. 8510-412-248. Rapport du Comité — présenté le jeudi 28 mai 2015, document parlementaire no 8510-412-248.
Report and third reading stages — limited to 2 sitting days, pursuant to Standing Order 98(2). Étapes du rapport et de la troisième lecture — limite de 2 jours de séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.
Motion for third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order 98(2). Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à l'article 98(2) du Règlement.

2 Response requested within 45 days
2 Demande une réponse dans les 45 jours