Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 111
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2015-05-13 15:06 [p.13841]
Mr. Speaker, I rise on a point of personal privilege today. With my recent election win as Leader of the Ontario PC Party, I stand today to announce that I will be tendering my resignation as the member of Parliament for Barrie. It is an emotional but exciting day for me because over the last nine years it has been a privilege to serve the city of Barrie. It has been one of the greatest honours in my life.
I thought I would highlight today a few of the success stories that our city of Barrie has seen under this government during that time.
On an infrastructure level, I am very proud to have seen the health and wellness centre built at Georgian College. I was honoured to see the Allandale Waterfront and Barrie South GO train stations introduced to the city of Barrie; the Dunlop Street fire station; the Lampman Lane Community Centre; the Eastview Arena refurbishments; and the downtown theatre, bring culture to the downtown of Barrie.
This government has brought unprecedented funding to Lake Simcoe. When I first became a member of Parliament, I think phosphorous levels were one of the greatest challenges on Lake Simcoe. I see the member for York—Simcoe cheering that. I know he was one of the biggest champions of the Lake Simcoe cleanup, and the member for Simcoe North as well. We take great pride in knowing that the lake today is healthier than it has ever been thanks to the $60 million Government of Canada investment to clean up Lake Simcoe.
Another of the fine examples of investments in Simcoe County that I take a great degree of pride in is the Canada First Defence Strategy. Very near to the city of Barrie is CF base Borden, in the riding of Simcoe—Grey. My good friend there I know is very proud of the fact that since 2006 we have seen over $210 million invested into CFB Borden. Simcoe County takes great pride in base Borden and what it has meant to our region. It is great to see a government that has invested so significantly in that base.
Barrie is also home to a very active charitable sector. One of my greatest pleasures as an MP has been trying to channel that goodwill to causes about which I care dearly.
I think of the Royal Victoria Hospital. Nine years ago I made it my project to raise funds for the hospital through an annual hockey game. I think of my grandmother, who volunteered there for 50 years. She was known as a “blue coat”. Any volunteer at RVH is known as a blue coat. However, with the assistance of the community and through a hockey night in Barrie, we were able to raise $1.4 million for the cancer centre and for mental health.
It has not just been a charitable hockey game; in the last four years we have grown that to include the annual Barrie Waterfront Half Marathon. I know a number of my colleagues have participated in that half marathon, whether they wanted to or not. I managed to rope a few of them into doing it. However, we have actually managed to raise $170,000 through the half marathon for causes as important as the David Busby Street Centre, Gilda's Club Simcoe Muskoka, Autism Ontario, Talk is Free Theatre and JDRF. This year the race is continuing in support of the YMCA of Simcoe/Muskoka, CNIB and the Alzheimer Society of Simcoe County.
Another area that I wanted to highlight outside of my riding is with respect to my favourite projects in Ottawa, one being my work with India.
I have had the honour to serve as the Canada-India Parliamentary Association chairman for nine years. During that period, I have worked with a number of my colleagues on a relationship with India. I have had the fascinating privilege of going there 15 times. In that work, we have been able to expand trade with India, educational linkages, energy agreements and even an opportunity to develop a personal friendship with India's Prime Minister Narendra Modi.
One story that I laugh about now is when the member for Calgary Northeast joined me on the Canada-India executive. I asked him to come to India for a weekend to open the centre in Gandhinagar, which was to be Narendra Modi's prize project as chief minister. Members are not supposed to leave for a weekend to go to India, so we had to leave on a Thursday. Therefore, I told the member for Calgary Northeast that it would just be an extended bathroom break. We got into a bit of trouble with the whip, but I know, today, that the Prime Minister of India fondly remembers the trip we made there, for practically a day.
Another one of my favourite projects in Ottawa has been working with the Tamil-Canadian community. As a constituency MP, we learn about issues about which we may not know a lot.
I remember in 2009, an individual by the name of Ranjit Shreskumar came to my office, sat on my couch and cried about what was happening in Sri Lanka. The one thing I take great honour in seeing is how our government has responded over the years to the genocide that took place in Sri Lanka. It has been the world's largest critic on what has happened in Sri Lanka and the human rights abuses that took place. This is an example of how a community like the Tamil community engaged with MPs, raised the issues and many of us who did not know a lot then became its advocate and its voice in the House of Commons. This has been a real honour.
During my leadership convention, I was honoured that the Indo-Canadian community and the Tamil community stood firmly by my side. Those friendships and support I will never forget.
The last item I want to mention is the issue of neurological research. One of the things I enjoyed most in Ottawa was back in 2008 when we set up a neurological disorders subcommittee. It was an all-party committee on which I served. We had hearings on neurological disorders for three years.
We were all on that committee for difference reasons. I was there because I saw what happened to my grandmother who had Alzheimer's. Other MPs from different parties were there for similar personal reasons, but I saw it as an opportunity to work together on an issue that had brought us all together. The report was finally published, and in budget 2011, an additional $100 million was allocated to the brain Canada trust. It is in moments like that we see why government is so important and why public service is so important.
I want to thank a few people today in my final speech in the House of Commons. I want to thank my family for their love and support. My late grandparents, “Honest” Joe and Edna Tascona, moved to Barrie in the 1940s, and I am very glad they did. My father Edmund Brown, my mother Judy, my sisters Stephanie and Fiona, my brother-in-law Chuck and my nephews Colton and Harrison are a never-ending inspiration.
I also want to say thanks to my past EDA presidents. I know every MP appreciates having a strong EDA, and I benefited from some great presidents: Alison Eadie, Trudie Waldinger, Larry Pomfret, Bruce Macgregor and Gary Perkins.
I also want to thank my staff. We all know we cannot do our jobs without our staff members. Their knowledge, dedication and professionalism has enabled me to serve the people of Barrie. I want to thank Heather McCarthy, Shawn Bubel, Samantha Flynn, Pat McFarlane and Cindy Bugeja.
Serving Barrie has been the greatest honour of my life. Barrie will always be my home. The people of Barrie are an incredible part of who I am and it is with excitement that I start this new journey.
One thing I forgot to mention is that I am indebted to our Prime Minister. It has been an honour to serve in his caucus and in his government. I have had the honour to serve as the GTA caucus chairman. As I leave the House, I am as proud of the Prime Minister's work on behalf of Canada as I was on day one. We have a Prime Minister who has made Canada the envy of the world. I truly believe he will go down in history as one of our greatest prime ministers.
I am compelled to public service in Ontario because I believe I can make a great contribution there. I believe Ontario can be the economic engine of Canada once again. I believe we can and must do better as a province. It is for that reason that I make the difficult choice to say goodbye to friends in the House and to say that I will be in public service at a different level. It has been an honour to sit among the quality of the individuals in this chamber on both sides.
Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui à titre personnel. Comme j'ai récemment été élu chef du Parti progressiste-conservateur de l'Ontario, je vais remettre ma démission en tant que député de Barrie. Il s'agit d'un moment émouvant et exaltant pour moi puisque j'ai eu la chance de servir la ville de Barrie pendant neuf ans. Cela a été l'un des plus grands honneurs de ma vie.
La ville de Barrie a connu de nombreuses réussites depuis que le gouvernement est au pouvoir et j'aimerais en souligner quelques-unes.
Parlons d'abord d'infrastructure. Je suis très fier que l'on ait construit le centre de santé et de bien-être du Georgian College. J'ai aussi eu l'honneur de présenter à la ville de Barrie les projets des gares ferroviaires Allandale Waterfront et Barrie South du réseau GO. Nous avons mené à terme les projets de la caserne de pompiers de la rue Dunlop et du centre communautaire Lampman Lane, et nous avons rénové l'aréna Eastview. En outre, la culture fait partie intégrante du centre-ville de Barrie, où on trouve maintenant un théâtre.
Le gouvernement a accordé des fonds sans précédent pour le lac Simcoe. Quand j'ai été élu député, je pense que le niveau de phosphore était l'un des plus grands problèmes du lac Simcoe. Je vois le député d'York—Simcoe qui applaudit. Je sais qu'il a été l'un des plus ardents défenseurs du nettoyage du lac Simcoe, tout comme le député de Simcoe-Nord. Nous nous enorgueillissons de savoir que le lac Simcoe est aujourd'hui plus sain qu'il ne l'a jamais été grâce aux 60 millions de dollars que le gouvernement du Canada a consacré à son nettoyage.
Un autre bel exemple d'investissement dont je suis très fier dans le comté de Simcoe concerne la Stratégie de défense Le Canada d'abord. La BFC de Borden se trouve très près de la ville de Barrie, dans la circonscription de Simcoe—Grey. Ma bonne amie qui en est la députée sait que je suis très fier du financement de plus de 210 millions de dollars que nous avons accordé à la BFC de Borden depuis 2006. Le comté de Simcoe tire une grande fierté de la base de Borden et de ce qu'elle apporte à notre région. C'est formidable de voir que le gouvernement a fait de tels investissements dans cette base.
Le secteur caritatif de Barrie est également très actif. Essayer d'orienter cette bonne volonté vers des causes qui me tiennent à cœur aura été une des tâches qui m'auront apporté le plus de satisfaction à titre de député.
Je pense à l'hôpital Royal Victoria. Il y a neuf ans, je me suis donné pour mission de collecter des fonds pour cet hôpital en organisant un match de hockey annuel. Je songe à ma grand-mère qui a fait du bénévolat à cet endroit pendant 50 ans. Elle faisait partie des « blouses bleues ». Tous les bénévoles de l'hôpital étaient connus sous le nom de « blouse bleue ». Cependant, avec l'aide de la collectivité et la tenue d'une soirée de hockey à Barrie, nous avons été en mesure de recueillir 1,4 million de dollars pour le centre de cancérologie et pour la santé mentale.
Cela ne s'est pas arrêté à un match de hockey de bienfaisance. Au cours des quatre dernières années, nous avons ajouté à cette activité le demi-marathon annuel du secteur riverain de Barrie. Je sais qu'un certain nombre de mes collègues ont participé à ce demi-marathon, qu'ils l'aient voulu ou non. J'ai réussi à forcer quelques-uns d'entre eux à y prendre part. Cependant, grâce au demi-marathon, nous sommes parvenus à collecter 170 000 $ pour financer des causes aussi importantes que celle du David Busby Street Centre, du Gilda's Club de Simcoe-Muskoka, d'Autisme Ontario, du Talk is Free Theatre et de la Fondation de la recherche sur le diabète juvénile. Cette année, la course se poursuit pour appuyer le YMCA de Simcoe-Muskoka, l'INCA et la Société Alzheimer du comté de Simcoe.
J'aimerais également parler de mes projets préférés auxquels j'ai participé à l'extérieur de ma circonscription, c'est-à-dire à Ottawa, y compris mon travail concernant les relations avec l'Inde.
J'ai eu l'honneur de présider l'Association parlementaire Canada-Inde pendant neuf ans. Pendant cette période, j'ai travaillé avec plusieurs de mes collègues pour entretenir des relations avec l'Inde. J'ai eu le privilège exceptionnel de visiter ce pays à 15 reprises. Dans le cadre de ce travail, nous avons réussi à accroître le commerce avec l'Inde, à établir des relations en matière d'éducation, à conclure des accords dans le domaine de l'énergie et même à nous lier d'amitié avec le premier ministre de l'Inde, Narendra Modi.
Je me souviens d'une histoire dont je peux maintenant rire. Lorsque le député de Calgary-Nord-Est s'est joint à moi pour faire partie de l'exécutif de l'Association parlementaire Canada-Inde, je lui ai demandé de m'accompagner en Inde pour un week-end afin d'assister à l'ouverture du centre à Gandhinagar, ce qui devait être le projet auquel Narendra Modi tenait le plus à titre de ministre en chef. Or, les députés ne sont pas censés partir en Inde pour un week-end, alors nous avons dû partir un jeudi. J'ai donc dit au député de Calgary-Nord-Est qu'on n'avait qu'à considérer cela comme une pause prolongée. Nous avons eu quelques ennuis avec le whip, mais aujourd'hui, je sais que le premier ministre de l'Inde garde de bons souvenirs de notre visite, qui a duré, en tout et pour tout, à peu près une journée.
Le travail que j'ai accompli avec la communauté tamoule canadienne compte également parmi les projets que j'ai le plus aimés depuis que je suis à Ottawa. En tant que députés, nous en apprenons davantage sur des questions que nous ne connaissons pas nécessairement bien.
Je me rappelle qu'en 2009, une personne du nom de Ranjit Shreskumar s'est présentée à mon bureau, s'est assise sur mon divan et a déploré ce qui se passait au Sri Lanka. S'il y a une chose dont je suis très fier, c'est la façon dont le gouvernement a réagi au fil des ans au génocide perpétré dans ce pays. Il a été le plus important dénonciateur à l'échelle mondiale des évènements qui s'y sont produits et des violations des droits de la personne qui y ont été commises. Voilà qui montre comment une communauté telle que la communauté tamoule a discuté avec des députés de questions que beaucoup d'entre nous ne connaissaient pas bien à l'époque, de sorte que bon nombre d'entre nous sont devenus ses défenseurs et sa voix à la Chambre des communes. Ce fut un véritable honneur.
Lors de mon congrès à la direction, j'ai eu l'honneur d'être fermement appuyé par la communauté indo-canadienne et la communauté tamoule. Je n'oublierai jamais l'amitié et le soutien qu'elles m'ont témoigné.
Le dernier point que j'aimerais soulever concerne la recherche en neurologie. La mise sur pied en 2008 d'un sous-comité sur les maladies neurologiques compte parmi les réalisations qui m'ont le plus réjoui depuis que je suis à Ottawa. C'était un comité multipartite auquel j'ai siégé. Nous avons tenu des audiences sur les maladies neurologiques pendant trois ans.
Nous siégions tous à ce comité pour différentes raisons. J'y étais parce que j'avais vu ce qui était arrivé à ma grand-mère qui souffrait de la maladie d'Alzheimer. Des députés d'autres partis y siégeaient aussi pour des raisons personnelles semblables, mais j'ai vu ce comité comme une occasion de collaborer à une question qui nous avait réunis. Le rapport a finalement été publié et, dans le budget de 2011, 100 millions de dollars supplémentaires ont été affectés à la Fondation Neuro Canada. C'est à des moments comme celui-là que nous comprenons l'importance du gouvernement et de la fonction publique.
Je tiens à remercier quelques personnes aujourd'hui à l'occasion de mon dernier discours à la Chambre des communes. Je tiens à remercier les membres de ma famille pour leur amour et leur appui. Mes regrettés grands-parents, « Honest » Joe et Edna Tascona, ont déménagé à Barrie dans les années 1940, et je suis ravi qu'ils l'aient fait. Mon père, Edmund Brown, ma mère, Judy, mes soeurs, Stephanie et Fiona, mon beau-frère, Chuck, et mes neveux, Colton et Harrison, ne cessent de m'inspirer.
Je tiens aussi à remercier les anciens présidents de mon association de circonscription. Je sais que chaque député est reconnaissant d'avoir une solide association de circonscription et j'ai eu la chance d'avoir d'excellents présidents: Alison Eadie, Trudie Waldinger, Larry Pomfret, Bruce Macgregor et Gary Perkin.
Je veux aussi remercier mon personnel. Nous savons tous que nous ne pourrions accomplir notre travail sans l'aide de nos employés. Leur savoir, leur dévouement et leur professionnalisme m'ont permis de servir les gens de Barrie. Je remercie Heather McCarthy, Shawn Bubel, Samantha Flynn, Pat McFarlane et Cindy Bugeja.
Servir Barrie a été le plus grand honneur de ma vie. Je m'y sentirai toujours chez moi. Les gens de Barrie ont en grande partie fait de moi l'homme que je suis et c'est avec enthousiasme que j'entreprends ce nouveau chapitre de ma vie.
J'ai oublié de mentionner combien je suis redevable au premier ministre. Ce fut un honneur de travailler au sein de son caucus et de son gouvernement. J'ai été honoré de présider le groupe parlementaire du Grand Toronto. Je quitte la Chambre aussi fier que jamais du travail qu'a accompli le premier ministre pour le Canada. Nous avons un premier ministre qui a fait du Canada l'envie du monde entier. Je crois sincèrement qu'il passera à l'histoire comme l'un des plus grands premiers ministres canadiens.
Je me sens interpellé par le service public en Ontario car je crois pouvoir y apporter une grande contribution. Selon moi, l'Ontario peut redevenir le moteur économique du Canada qu'elle a déjà été. Je crois que nous pouvons et devons faire mieux en tant que province. C'est pour cette raison que j'ai fait le choix difficile de quitter mes amis de la Chambre pour aller servir le public dans un autre ordre de gouvernement. Ce fut un honneur de côtoyer les personnes de qualité qui siègent des deux côtés de la Chambre.
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2015-05-06 14:05 [p.13527]
Mr. Speaker, this year marks the sixth anniversary of the battle of Mullivaikkal, in the Sri Lankan war, in May 2009.
I stand with the thousands of Tamils who lost family members in the final stages of the Sri Lankan genocide. This humanitarian catastrophe saw thousands of civilians shelled by the Sri Lanka government as they escaped the no-fire zone. According to the United Nations, between 40,000 and 70,000 Tamil civilians were killed during the final phase of the war in Sri Lanka. The Sri Lankan government has still failed to show progress in ensuring justice for the victims of these terrible human rights crimes.
During the month of May, Tamil Canadians from coast to coast to coast will gather to participate in multi-faith memorial services to honour their loved ones. It is also a time to reflect on the principles of peace, democracy, and equality that we are able to enjoy here in Canada.
I am proud of the many contributions Tamil Canadians have made in our country. They have embraced our cultural landscape, exemplifying the very best of the Canadian community spirit.
Monsieur le Président, cette année marque le sixième anniversaire de la bataille de Mullivaikkal, qui a eu lieu en mai 2009, pendant la guerre sri lankaise.
Je suis de tout coeur avec les milliers de Tamouls qui ont perdu des proches alors que le génocide sri lankais tirait à sa fin. Pendant cette crise humanitaire, des milliers de civils ont été bombardés par le gouvernement sri lankais alors qu'ils fuyaient la zone de cessez-le-feu. Selon les Nations Unies, entre 40 000 et 70 000 civils tamouls ont été tués pendant la dernière partie de la guerre au Sri Lanka. Le gouvernement sri lankais ne s'est toujours pas assuré que justice soit faite pour les victimes de ces horribles crimes contre les droits de la personne.
Tout au long du mois de mai, des Canadiens d'origine tamoule de l'ensemble du pays se réuniront et honoreront la mémoire de leurs proches lors de services commémoratifs multiconfessionnels. C'est aussi l'occasion de songer à la paix, à la démocratie et à l'égalité dont nous jouissons ici, au Canada.
Je suis fier de ce que les Canadiens d'origine tamoule ont apporté à notre société. Ils ont adopté notre paysage culturel et sont un exemple de l'esprit communautaire canadien à son meilleur.
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2015-01-28 14:13 [p.10728]
Mr. Speaker, today I would like to pay tribute to a very dear friend who unfortunately lost his battle with ALS at age 70. Mr. Derek Walton was diagnosed with ALS in 2002 and had been a passionate advocate for neurological research and ALS ever since.
Although the average life expectancy for those who are diagnosed with ALS is two to five years, Derek quickly earned the nickname “Braveheart” for his continuous fight. He used his tremendous strength and courage to fight a terrible battle that too many Canadians are currently facing.
Derek's many efforts to raise money for ALS research included: launching The Walton Cure 4 ALS Fund at Sunnybrook Hospital, his annual skydiving events he called Jumping 4 PALS, organizing annual ALS walks, and helping spearhead the national neurological charity funding for the Canada brain research fund. His hard work helped raise hundreds of thousands of dollars for ALS research.
My thoughts and prayers are with Derek's family during this difficult time. His dedication to raising awareness and funds for ALS will forever be remembered.
Monsieur le Président, j'aimerais rendre hommage aujourd'hui à un ami très cher qui a malheureusement perdu sa bataille contre la sclérose latérale amyotrophique, ou SLA. M. Derek Walton, qui était âgé de 70 ans, avait reçu un diagnostic de SLA en 2002, et était devenu depuis un ardent promoteur de la recherche en neurologie et de la lutte contre la SLA.
Même si l'espérance de vie moyenne des gens ayant reçu ce diagnostic est de deux à cinq ans, Derek a rapidement obtenu le surnom de « Braveheart » parce qu'il n'a jamais cessé de se battre. Il s'est servi de sa force et de son courage remarquables pour lutter contre une terrible maladie qui touche beaucoup trop de Canadiens.
Derek a déployé de nombreux efforts afin de recueillir des fonds pour la recherche sur la SLA. Il a notamment lancé le fonds Walton Cure 4 ALS à l'hôpital Sunnybrook, organisé des activités annuelles de parachutisme qu'il a nommées Jumping 4 PALS, organisé des marches annuelles pour la SLA, et participé à la campagne nationale de financement de la recherche neurologique pour le Fonds canadien de recherche sur le cerveau. Son travail acharné a permis de recueillir des centaines de milliers de dollars pour la recherche sur la SLA.
Mes pensées et mes prières accompagnent la famille de Derek durant cette période difficile. Sa détermination à sensibiliser les gens à la SLA et à recueillir des fonds pour cette cause restera à jamais gravée dans notre mémoire.
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2014-11-27 12:05 [p.9880]
Mr. Speaker, I first want to congratulate the member for Oshawa on his very thoughtful remarks. We are certainly fortunate to have a parliamentary secretary who is so engaged on the topic.
It is impossible to stand today to speak about the thalidomide tragedy and not be moved. It is a story of an unspeakable tragedy of distraught parents, and children born with challenges that most of us cannot begin to comprehend. This is a tragic event from the 1960s that reminds us of why we need to take drug safety so seriously.
Nothing could ever undo the pain and suffering that was inflicted. It is a story that changed the way we regulate drugs in Canada. It opened our eyes to the fact that while drugs can bring many benefits, by curing diseases, reducing symptoms, and prolonging lives, they can also carry tremendous risks. It also serves as a constant reminder that we as parliamentarians must do all that we can to strengthen patient safety in Canada. That is why I am very pleased to hear that the Minister of Health will be meeting with thalidomide victims and working co-operatively with them to determine what government can do to support them.
Canada now has one of the safest drug systems in the world, and our government recently strengthened that even further, giving royal assent to Bill C-17, Vanessa's law. Protecting patients is a shared responsibility, one that also rests with fellow legislators in the provinces and with provincial health departments, individual health care professionals and administrators, the colleges that regulate medical practice and other professional organizations, key partners like the Canadian Patient Safety Institute, and the Drug Safety and Effectiveness Network, and last, of course, the manufacturers of drugs.
The thalidomide tragedy of the 1960s, like no other event before or since, has impressed upon us what a truly enormous responsibility that is. While the quest for new cures is vital, it is equally important that we do everything in our power to ensure that drugs that reach the market do not cause harms that outweigh their benefits. That is why all parties in the House and in the other place united to unanimously support Vanessa's law, and why so many stakeholders and individuals endorsed that legislation.
Although many steps have been taken previously to strengthen Canada's drug safety system, we all recognize that the Minister of Health and Health Canada did not have adequate powers to protect patients from drugs that were found to be unsafe once they were on the market We, as legislators, acted decisively to provide the new tools to address this gap.
I would like to take some time today to focus on how Vanessa's law will enhance patient safety, how it will reduce the risk of tragic events like those associated with thalidomide, and how it will help Canadians to make informed decisions about the drugs they are taking.
Vanessa's law will ensure that knowledge about approved drugs and medical devices continues to be gathered and shared with the public once products enter the market. This is important because clinical trials can only tell us about how a drug will affect a particular population, the population it was tested on. They do not tell us how the drug will affect everyone who might take it once it is on the market.
When a company submits an application for market authorization to Health Canada, reviewers analyze the results of all tests and studies that are submitted. If the product is safe, effective, and of high quality, the department will give the company a licence to market a drug in Canada for a particular use. However, once products reach the market, Health Canada's ability to gather knowledge about them has traditionally been limited, and its ability to take action when problems arise has also been limited. That is why there are new provisions in Vanessa's law that represent a game changer.
Let me take a moment to describe some of them and why Vanessa's law is so crucial. One important new provision is that Vanessa's law will give the Minister of Health the ability to set the terms and conditions on an authorization and to make those terms and conditions publicly available. What this means is that, as part of the authorization, Health Canada will be able to ask a pharmaceutical company to continue to gather information in the real world, after the product reaches the market, and to make the results of the information gathering public so that Canadians and their health care providers have easy access to them.
For example, Health Canada may require the company to gather information about the impacts of a drug on patients with multiple medical conditions. Health Canada could require a company to monitor and assess the effects of drugs on patients with impaired kidney function. This may or may not have been studied in the initial clinical trial, and the approved label would indicate that.
However, this information may prove to be important as we gather real-world experience and see some patients with impaired kidney function and how the drug affects them. It may become apparent that there is no difference in the benefits and harms experienced by patients with impaired kidney function.
However, should it become clear that there may be a cause for concern, Health Canada will be able to compel the manufacturer to conduct active safety surveillance or conduct a new study specifically to address the issue. The information about what activities the manufacturers are being compelled to undertake will be made public. It will be a transparent system so that prescribers and patients will know what actions are being taken. Vanessa's law also provides the Minister of Health with the power to compel a label change for a drug and to make that information publicly available to Canadians. In the past, most companies have agreed on a voluntary basis to undertake a label change. Sometimes, however, protracted negotiations have been required, and sometimes, those negotiations were not successful. The new powers provided by Vanessa's law have changed that, so if adults or children are taking a drug, they will be able to access this new information. This will allow us, as Canadians, to make informed decisions in consultation with our health care providers.
However, not all new information comes from tests, studies, or the ongoing proactive monitoring of a drug. Sometimes, adverse events are completely unexpected and only identified through a rigorous adverse drug reaction reporting system. This reflects the reality I mentioned before, that patient safety is a shared responsibility. That is why Vanessa's law included mandatory reporting of serious adverse drug reactions and medical device incidents by health care institutions. Simply put, serious adverse drug reaction reports from manufacturers, health care institutions, health care professionals, and the public often provide the first clue about an emerging drug safety issue.
To date, adverse drug reactions have been under-reported in Canada. It has only been mandatory for companies to report adverse drug reactions related to their products. It was recognized that it is critical that we increase the reporting of adverse drug reactions so that Health Canada could take quick action when a problem is detected and share the knowledge rapidly with health care professionals and, most importantly, the public, in order to prevent further harm.
Sometimes, it may be necessary to remove a drug or particular batch of the drug from the market. Other times, it may be appropriate to change the label of a drug so that health care practitioners are aware of the new information when they make their prescribing decisions. In other situations, it may be most appropriate to require the company to conduct some active monitoring to gather further information.
I mentioned earlier the important work done by the Canadian Patient Safety Institute and the Drug Safety and Effectiveness Network. The Canadian Patient Safety Institute works with governments, health organizations, leaders, and health care providers to inspire improvements in patient safety and quality care. It acts as an advocate and catalyst for improvements in patient safety, and it invests in and brokers policy and system changes to protect the health of Canadian patients. As Health Canada works to roll out the new authorities provided in Vanessa's law, either immediately or through developing regulations, these organizations will be able to provide advice.
Nothing can undo the pain and suffering endured by the thalidomide survivors and their families, and it is truly tragic. However, with the passing of Vanessa's law, federal regulators have important new tools to enhance on-market drug safety. The legislation is a very real step to reducing the risk that similar tragedies will occur in the future, and it represents a very important federal contribution to the shared goal of patient safety in Canada.
Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à féliciter le député d'Oshawa de ses observations très sensées. Nous sommes chanceux d'avoir un secrétaire parlementaire si engagé dans ce dossier.
Il est impossible de prendre la parole aujourd'hui au sujet de la tragédie de la thalidomide sans être ému. C'est l'histoire d'une tragédie sans nom de parents en détresse et d'enfants qui ont dû surmonter des difficultés incompréhensibles pour la plupart d'entre nous. C'est un événement tragique des années 1960 qui nous rappelle pourquoi nous devons prendre l'innocuité des médicaments très au sérieux.
Rien ne pourra jamais réparer la douleur et la souffrance causées. C'est une histoire qui a changé notre façon de réglementer les médicaments au Canada. Elle nous a fait comprendre que, même si les médicaments comportent de nombreux avantages, comme guérir des maladies, réduire les symptômes et prolonger des vies, ils peuvent également comporter d'énormes risques. Cette histoire nous rappelle également que nous, en tant que parlementaires, devons tout faire en notre pouvoir pour renforcer la sécurité des patients au Canada. Voilà pourquoi je suis très heureux d'apprendre que la ministre de la Santé rencontrera les victimes de la thalidomide et collaborera avec elles pour déterminer comment le gouvernement peut les aider.
Le régime canadien d'homologation des médicaments est maintenant l’un des plus sûrs dans le monde, et le gouvernement l'a récemment renforcé lorsque le projet de loi C-17, la Loi de Vanessa, a obtenu la sanction royale. La protection des patients est une compétence partagée avec les législateurs provinciaux; les ministères provinciaux de la Santé; les professionnels de la santé et les administrateurs des soins de santé; les collèges qui réglementent la pratique médicale; d’autres organisations professionnelles; des partenaires clés comme l’Institut canadien pour la sécurité des patients et le Réseau sur l'innocuité et l'efficacité des médicaments; et bien entendu les fabricants de médicaments.
Jamais une autre tragédie, ni avant, ni depuis celle de la thalidomide des années 1960, ne nous a fait réaliser à quel point c’est une responsabilité gigantesque. Même si de nouveaux médicaments sont essentiels, il est également important de faire tout en notre pouvoir en vue de nous assurer que les médicaments sur le marché ne présentent pas plus d'inconvénients que d'avantages. Voilà pourquoi tous les partis de la Chambre et de l'autre endroit ont unanimement adopté la Loi de Vanessa et pourquoi de nombreux intervenants et particuliers l'appuient également.
Même si de nombreuses mesures ont été prises précédemment pour renforcer le régime de surveillance de l'innocuité des médicaments du Canada, nous reconnaissons tous que le ministre de la Santé et Santé Canada n'avaient pas les pouvoirs adéquats pour protéger les patients contre des médicaments dont le caractère nuisible était prouvé après leur mise en marché. En tant que législateurs, nous avons pris des mesures décisives pour fournir de nouveaux outils et combler cette lacune.
Aujourd'hui, j'aimerais prendre le temps de parler de la Loi de Vanessa et de la façon dont elle permettra d'accroître la sécurité des patients, de réduire le risque que des situations tragiques comme celle de la thalidomide se reproduisent, et d'aider les Canadiens à prendre des décisions éclairées sur les médicaments qu'ils prennent.
Grâce à la Loi de Vanessa, nous nous assurerons de continuer à recueillir des renseignements sur les médicaments et les dispositifs médicaux approuvés, et ces renseignements seront transmis au public lorsque ces produits seront mis en marché. C'est un élément important, parce que les essais cliniques peuvent seulement montrer les répercussions d'un médicament sur un échantillon de population donné, c'est-à-dire sur les personnes qui ont participé aux essais. Ils ne nous permettent pas de prédire les réactions de toutes les personnes qui pourraient prendre le médicament une fois qu'il est sur le marché.
Quand une entreprise présente une demande d'autorisation de mise en marché à Santé Canada, des évaluateurs analysent les résultats de tous les tests et de toutes les études qui accompagnent la demande. Si le produit est jugé sécuritaire, efficace et de grande qualité, le ministère accorde alors à l'entreprise l'autorisation de commercialiser le médicament au Canada pour une utilisation particulière. Toutefois, par le passé, Santé Canada ne pouvait obtenir que très peu de renseignements sur les produits une fois qu'ils étaient sur le marché, et le ministère ne pouvait prendre que des mesures limitées en cas de problème. Voilà pourquoi les nouvelles dispositions adoptées dans la Loi de Vanessa changeront la donne.
J'aimerais prendre quelques instants pour décrire certaines de ces dispositions et expliquer pourquoi la Loi de Vanessa revêt un caractère aussi crucial. Une des nouvelles dispositions importantes prévues dans la Loi de Vanessa conférera au ministre de la Santé le pouvoir d'assujettir une autorisation à des modalités et de les rendre publiques. Cela signifie que, dans le cadre de cette autorisation, Santé Canada pourra demander aux sociétés pharmaceutiques de continuer à recueillir des renseignements pratiques après la mise en marché d'un produit et de rendre publics les résultats de ce processus pour veiller à ce que les Canadiens et les fournisseurs de soins de santé aient facilement accès à ces renseignements.
Par exemple, Santé Canada pourrait exiger que les sociétés pharmaceutiques recueillent des données sur les effets d'un médicament sur des patients souffrant d'affections multiples. Le ministère pourrait aussi leur demander de surveiller et d'évaluer les effets de médicaments sur des patients atteints d'une maladie du rein. Ces effets pourraient ne pas avoir été étudiés lors des essais cliniques initiaux, ce qui serait indiqué sur l'étiquette approuvée.
Ces données pourraient s'avérer pertinentes au fur et à mesure qu'on recueillera des renseignements pratiques et qu'on pourra constater les effets d'un médicament sur les patients ayant une fonction rénale déficiente. Il en ressortirait peut-être que les avantages et les effets nocifs du médicament sont les mêmes, qu'on ait ou non une maladie du rein.
Cependant, s'il en ressort un constat manifestement inquiétant, Santé Canada pourra obliger le fabricant à exercer une surveillance sanitaire active ou à mener une nouvelle étude portant expressément sur le problème relevé. L'information relative aux activités imposées aux fabricants sera rendue publique. Il s'agira d'un système transparent qui permettra aux médecins prescripteurs et aux patients de connaître les mesures qui auront été prises. La Loi de Vanessa confère par ailleurs au ministre de la Santé le pouvoir d'imposer le réétiquetage d'un médicament et la divulgation publique de cette information. Par le passé, la plupart des entreprises acceptaient volontairement de réétiqueter leurs produits. Cependant, il fallait parfois se livrer à des négociations interminables qui, à l'occasion, échouaient. Les nouveaux pouvoirs prévus aux termes de la Loi de Vanessa ont changé la donne. Les adultes et les enfants qui prennent un médicament pourront accéder à la nouvelle information. De cette façon, les Canadiens seront à même de prendre des décisions éclairées, en consultation avec leurs médecins.
Les essais cliniques, les études et le suivi proactif des effets des médicaments ne permettent pas, toutefois, d'obtenir toute l'information nécessaire. Les effets indésirables des médicaments sont parfois complètement inattendus; il arrive qu'ils ne puissent être détectés que grâce à un système rigoureux de déclaration des effets indésirables. Ce fait illustre ce que je viens de dire, à savoir que la protection des patients est une responsabilité commune. C'est pour cette raison que la Loi de Vanessa oblige les établissements de santé à signaler les effets indésirables graves des médicaments et les incidents liés aux instruments médicaux. Bref, les effets indésirables graves que déclarent les fabricants, les établissements de santé, les professionnels de la santé et la population sont souvent les premiers signes qui permettent de détecter un problème d'innocuité.
Jusqu'à présent, les effets indésirables des médicaments n'étaient pas signalés comme il se doit. Les sociétés pharmaceutiques étaient seulement tenues de signaler les effets indésirables de leurs produits. On s'est rendu compte qu'il fallait absolument que les effets indésirables soient mieux signalés pour que Santé Canada puisse intervenir rapidement et transmettre immédiatement l'information aux professionnels de la santé et, surtout, à la population.
Il est parfois nécessaire de retirer du marché un médicament ou un lot de production. Il peut être parfois nécessaire aussi de changer les renseignements qui se trouvent sur l'étiquette pour que les professionnels de la santé connaissent les nouveaux renseignements avant de prescrire le médicament. Dans d'autres cas, il faut obliger la société pharmaceutique à assurer activement un suivi afin de recueillir plus d'information.
J'ai évoqué tout à l'heure le travail important effectué par l'Institut canadien pour la sécurité des patients et le Réseau pancanadien sur l'innocuité et l'efficacité des médicaments. L'Institut canadien pour la sécurité des patients collabore avec les gouvernements, les organismes de santé, les dirigeants et les fournisseurs de soins de santé pour susciter la volonté d'améliorer la sécurité des patients et la qualité des soins. L'institut se fait le défenseur et le catalyseur des améliorations à la sécurité des patients et, grâce à ses investissements et à son rôle d'intermédiaire, il permet de modifier les politiques et les systèmes en vue de protéger la santé des patients canadiens. Pendant que Santé Canada travaille à instaurer les nouveaux pouvoirs prévus dans la loi de Vanessa, pouvoirs qui entreront en vigueur immédiatement ou par voie de réglementation, ces organisations seront là pour fournir des conseils à cet égard.
Rien ne peut soulager les douleurs et les souffrances endurées par les survivants de la thalidomide et leurs familles, ce qui est vraiment tragique. Toutefois, grâce à l'adoption de la loi de Vanessa, les organismes fédéraux de réglementation disposent de nouveaux outils importants pour accroître l'innocuité des médicaments sur le marché. Il s'agit d'une mesure très concrète pour réduire le risque que de telles tragédies se reproduisent à l'avenir. C'est aussi une contribution très importante du gouvernement fédéral à un objectif commun: la sécurité des patients au Canada.
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2014-11-27 12:16 [p.9882]
Mr. Speaker, I did sit on the health committee for several years but have not been on the committee for the last two years. I do have a keen interest in health care, and obviously this tragedy shocked all of us. It is an issue about which we all have endless concern.
The member mentioned that she is pleased that we are supporting this motion and I am glad to hear that. There is no partisanship when it comes to standing united in the face of this tragedy.
I am so pleased that the Minister of Health has announced she will be meeting with the Thalidomide Victims Association of Canada. It is important to state that it is going to happen. The government will be here to provide whatever support it can in the wake of this tragedy.
Health Canada has learned from this tragedy and has made improvements that have reduced the risk of this kind of terrible event from occurring again, including an overhaul of Canada's drug and regulatory framework. That is important. We recognize the pain and suffering of the victims and we are here to support them. At the same time, we want to make sure that we learn from what happened and that Health Canada has the framework and the regulatory ability to ensure we can prevent something like this from ever happening again.
Monsieur le Président, j'ai siégé au comité de la santé pendant plusieurs années, mais je n'y siège plus depuis deux ans. Je m'intéresse beaucoup aux questions concernant les soins de santé et, manifestement, cette tragédie nous choque tous. C'est une question dont nous ne cesserons jamais de nous préoccuper.
La députée a mentionné qu'elle était heureuse que nous appuyions cette motion et je suis content de l'entendre. Il n'y a pas de partisanerie quand il s'agit de faire cause commune devant une telle tragédie.
Je suis si heureux que la ministre de la Santé ait annoncé qu'elle rencontrera des représentants de l'Association canadienne des victimes de la thalidomide. Il est important de le dire. Le gouvernement sera présent pour fournir tout le soutien possible aux victimes de cette tragédie.
Santé Canada a tiré des leçons de cette tragédie et a apporté des améliorations qui réduisent le risque que ce genre d'incident terrible se reproduise, ayant notamment remanié complètement la réglementation et le régime d'encadrement du secteur pharmaceutique. C'est important. Nous sommes conscients de la douleur et de la souffrance que doivent endurer les victimes et nous sommes là pour les soutenir. Parallèlement à cela, nous voulons nous assurer que nous tirons des leçons de ce qui est arrivé et que Santé Canada est doté du cadre et du pouvoir de réglementation nécessaires pour empêcher qu'une chose pareille ne se reproduise.
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2014-11-27 12:19 [p.9882]
Mr. Speaker, the member for Northumberland—Quinte West has made his life in public safety, and this falls into that category. This is all about public safety.
I want to touch on Bill C-17, Vanessa's law, which was raised by my colleague. It is important to recognize what this legislation will do. It is a step forward for patient safety and for public safety. Bill C-17 will bring in mandatory recall powers, so that we will not have to negotiate with big pharma companies; mandatory reporting of serious adverse drug reactions; tough new fines and jail time for companies that put Canadians at risk; and transparency for drug approvals and clinical trials. These are all critically important steps forward.
Obviously the tragic events in the 1960s remind us of why we need to take drug safety seriously. Let us be clear. Nothing can ever undo the pain and suffering inflicted on these individuals. That is why it is so important that we get it right, so this never happens again. That is why it is important that we use every power and tool within government's regulatory powers to make sure we have the proper framework in place to protect patients.
Monsieur le Président, le député de Northumberland—Quinte West a fait carrière dans le domaine de la sécurité publique, et le débat actuel est en plein dans ce domaine. Il est question actuellement de sécurité publique.
Je voudrais dire un mot sur le projet de loi C-17, la Loi de Vanessa, dont parle mon collègue. Il est important de savoir ce que fera cette loi, qui est une mesure importante pour assurer la sécurité des patients et du public en général. Le projet de loi C-17 confère au ministère le pouvoir d'ordonner le rappel d'un médicament de manière à ce que nous n'ayons pas à négocier avec les grandes sociétés pharmaceutiques. De plus, il sera désormais obligatoire de déclarer les réactions indésirables graves aux médicaments, et le ministère pourra infliger des amendes et des peines d'emprisonnement aux sociétés qui mettent en péril la santé des Canadiens. Les essais cliniques des médicaments et la décision d'en autoriser l'utilisation seront désormais entourés d'une transparence accrue. Ce sont des mesures bénéfiques d'une importance cruciale.
Évidemment, les événements tragiques des années 1960 nous rappellent pourquoi nous devons prendre au sérieux la question de l'innocuité des médicaments. Il faut bien comprendre que rien ne pourra jamais effacer la douleur et les souffrances qu'ont endurées ces personnes. C'est pourquoi il est important de ne plus commettre d'erreurs pareilles pour que plus jamais une tragédie semblable ne se produise. C'est pourquoi il est important que nous utilisions tous les pouvoirs et tous les outils dont dispose le gouvernement, sur le plan de la réglementation, pour nous assurer que le cadre établi protège efficacement les patients.
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2014-11-26 14:06 [p.9815]
Mr. Speaker, my constituent from Barrie, Ontario, Rayner McCullough, has been named as this year's recipient of the David Blenkarn Spirit Award. Rayner is a long-time supporter of the Royal Victoria Regional Health Centre, which hands out this annual award. The award is given to people who impact the hospital and whose actions inspire others.
Rayner most recently established a special trust for the education of RVH staff, patients, and family members who look after youth and adolescents with mental health and addictions issues. The creation of a child and youth mental health program is a priority for RVH as no such service exists in the region. Rayner is a past chairperson of the hospital and foundation boards and was a force behind building the new hospital in the late 1990s.
Mr. McCullough is a very worthy recipient of this honour. His words about why he volunteers at his local hospital encapsulate the spirit of this wonderful man. Rayner says, “For me, volunteerism is the rent we pay for the space we use while we’re here [at RVH].”
Monsieur le Président, Rayner McCullough, un résidant de la circonscription que je représente — celle de Barrie, en Ontario — a reçu le prix David Blenkarn cette année. Rayner appuie depuis longtemps le centre de santé régional Royal Victoria. Tous les ans, le centre de santé remet ce prix à une personne dont les gestes ont eu une influence sur l'hôpital et sont une source d'inspiration pour les autres.
Récemment, Rayner a créé un fonds spécial destiné à l'éducation du personnel et des patients du centre de santé, ainsi que des membres de la famille de jeunes et d'adolescents qui ont des problèmes de santé mentale et de dépendance. La création d'un programme de santé mentale pour les enfants et les jeunes est une priorité pour le centre de santé, puisque ce type de service n'est pas disponible dans la région. Rayner a déjà été président des conseils d'administration de l'hôpital et de sa fondation et il était parmi les grands responsables de la construction du nouvel hôpital à la fin des années 1990.
M. McCullough est plus que digne de ce prix. Sa façon d'expliquer pourquoi il fait du bénévolat pour l'hôpital de sa localité traduit bien l'attitude de cet homme extraordinaire. En effet, Rayner a déclaré: « À mes yeux, faire du bénévolat équivaut à payer le loyer pour l'espace que nous utilisons ici [au centre de santé régional Royal Victoria] ».
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2014-11-04 14:07 [p.9170]
Mr. Speaker, I rise today to recognize an ambitious legacy project led by a group of patriots from my riding.
To commemorate the 100th anniversary of CFB Borden, a “Tribute to Peace” memorial will be erected at the entrance of the base in 2016. The acre site will also showcase a 7 foot brown statue of a World War I bugler and the following description will grace one of the 30 foot long granite walls, “Through these gates the sons and daughters of a grateful nation pass. Serving Canada with honour, duty and courage so all may live with freedom, democracy and justice”.
Honorary Colonels Jamie Massie and Barry Peacock will lead a group to France next June, on the invitation of the mayor of Arras, to repatriate some soil from the Vimy battleground. This sacred ground will be encased in plexiglass within the walls of the new memorial. The group from Barrie has committed to raising a half a million dollars to complete this project.
I would like to recognize Jim Williams, General Louis Meloche, Base Commander Doyon and artist Marlene Hilton Moore for their efforts and vision.
Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui pour reconnaître la valeur de l'ambitieux projet commémoratif entrepris par un groupe de patriotes de ma circonscription.
Pour célébrer le 100e anniversaire de la BFC Borden, un monument commémoratif intitulé « Hommage à la paix » sera érigé à l'entrée de la base en 2016. Le site d'un acre hébergera aussi la statue brune de sept pieds de hauteur d'un joueur de clairon de la Première Guerre mondiale, et les murs de granit de 30 pieds de longueur porteront l'inscription suivante: « Ces portes sont franchies par les fils et les filles d'une nation reconnaissante envers ceux qui ont servi le Canada avec honneur, courage et un grand sens du devoir afin que nous puissions tous jouir de la liberté, de la démocratie et de la justice. »
En juin prochain, les colonels honoraires Jamie Massie et Barry Peacock mèneront en France un groupe qui a été invité par le maire d'Arras à rapatrier un peu de terre prélevée du champ de bataille de la crête de Vimy. Cette terre sacrée sera enchâssée dans les murs du nouveau monument commémoratif entre des parois de plexiglas. Le groupe de Barrie s'est engagé à recueillir un demi-million de dollars pour mener à bien ce projet.
J'aimerais saluer les efforts et la vision de Jim Williams, du général Louis Meloche, de M. Doyon, le commandant de la base, et de l'artiste Marlene Hilton Moore.
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2014-10-29 15:06 [p.8926]
Mr. Speaker, yesterday UNICEF released a report showing that Canada's child poverty rate decreased during the recession, pulling nearly 180,000 children out of poverty. Could the Minister of State for Social Development please explain to the House what specific actions our government has taken to help lift children out of poverty?
Monsieur le Président, hier, l'UNICEF a rendu public un rapport montrant que le taux de pauvreté chez les enfants canadiens a diminué durant la récession. Près de 180 000 enfants ont été sortis de la pauvreté. La ministre d'État au Développement social pourrait-elle expliquer à la Chambre les mesures précises qu'a prises le gouvernement pour aider les enfants à échapper à la pauvreté?
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2014-10-07 14:17 [p.8348]
Mr. Speaker, it gives me great pleasure to stand in the House to congratulate McGill graduate Dr. John O'Keefe on winning the Nobel Prize in Medicine yesterday. He is the tenth McGill graduate or professor to bring honour and pride to Canada as a Nobel laureate.
Dr. O'Keefe was recognized for his contribution to the discovery of cells that contribute to the brain's inner GPS, which makes it possible to orient ourselves within our environment. Discovery of these cells may lead to a greater understanding of Alzheimer's, as this particular area of the brain is affected early on by those suffering from this terrible disease.
Our government has made record investments in science, technology, and innovation to improve our quality of life and to create new jobs and opportunities for Canadians. We announced the Canada first research excellence fund in economic action plan 2014, a $1.5-billion legacy commitment to ensure that Canadian colleges and universities continue to contribute to this world-leading research we are celebrating today.
Monsieur le Président, j'ai le grand honneur de prendre la parole aujourd'hui à la Chambre pour féliciter le Dr John O'Keefe, qui s'est vu décerner hier le prix Nobel de médecine. Il s'agit du dixième diplômé ou professeur de l'université McGill à procurer fierté et honneur au Canada en étant choisi lauréat d'un prix Nobel.
Le Dr O'Keefe a été choisi en reconnaissance de sa participation à la découverte de cellules qui contribuent au GPS cérébral qui nous permet de nous orienter dans l'espace. La découverte de ces cellules pourrait notamment permettre de mieux comprendre la maladie d'Alzheimer, car elles sont situées dans une région du cerveau qui figure parmi les premières à être touchées lorsqu'une personne développe cette terrible maladie.
Le gouvernement a investi des sommes records dans la science, la technologie et l'innovation afin d'améliorer notre qualité de vie et de créer des emplois et des possibilités pour les Canadiens. Nous avons annoncé dans le Plan d'action économique de 2014 le fonds Apogée Canada pour l'excellence en recherche, un engagement de 1,5 milliard de dollars qui bénéficiera aux générations futures en permettant aux collèges et aux universités du Canada de poursuivre leur contribution à ces travaux de recherche de pointe que nous célébrons aujourd'hui.
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2014-10-01 15:20 [p.8105]
Mr. Speaker, I have a petition from close to 1,000 constituents about Bill C-18. The petitioners encourage the House to refrain from making changes to the bill.
Monsieur le Président, je dépose une pétition signée par près de 1 000 électeurs qui demandent à la Chambre de ne pas apporter de changements au projet de loi C-18.
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2014-10-01 15:20 [p.8105]
Mr. Speaker, I have a second petition from 100 constituents about missing aboriginal women and girls across Canada.
Monsieur le Président, je dépose aussi une deuxième pétition. Celle-ci a été signée par 100 personnes et porte sur la disparition de femmes et de jeunes filles autochtones au Canada.
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2014-09-24 14:10 [p.7768]
Mr. Speaker, on Sunday, September 14, I was honoured to attend and speak at a memorial service for my dear friend and mentor, Mr. Vasu Chanchlani. He was not only a close friend of mine, but of Canada's as well.
Mr. Chanchlani was a celebrated businessman and a philanthropist.
Although he came to Canada in 1979, his close ties with his home country of India fuelled his advocacy for building a stronger relationship between our two great nations. As one of the founding members of the Canada India Foundation, he understood the true potential of building a strong bond with India, which led to the rich, long-standing partnership that we continue to build upon today.
His passion for education shone through as he gave generously to many of our Canadian universities in the areas of health, research, international relations, and literature, to name a few.
He accompanied the Prime Minister and the Governor General on their official visits to India.
My thoughts and prayers are with Vasu's family at this time. His contribution to Canada and India will never be forgotten and will be honoured forever.
Monsieur le Président, le dimanche 14 septembre, j'ai eu l'honneur de prendre la parole lors du service commémoratif de mon cher ami et mentor, Vasu Chanchlani. C'était un bon ami non seulement pour moi, mais aussi pour le Canada.
M. Chanchlani était un célèbre homme d'affaires et philanthrope.
Il s'est installé au Canada en 1979, mais a toujours entretenu des liens étroits avec son pays d'origine, l'Inde, ce qui l'a d'ailleurs poussé à plaider en faveur d'un rapprochement entre ces deux grands pays. En tant qu'un des membres fondateurs de la Canada India Foundation, M. Chanchlani savait à quel point il était important de tisser des liens étroits avec l'Inde, ce qui a conduit à un partenariat fructueux et de longue date entre les deux pays, que nous continuons de solidifier aujourd'hui.
Animé d'une grande passion pour l'éducation, il a donné généreusement à de nombreuses universités canadiennes dans différents domaines, dont la santé, la recherche, les relations internationales et la littérature.
M. Chanchlani a accompagné le premier ministre et le gouverneur général lors de leurs visites officielles en Inde.
Mes pensées et mes prières accompagnent la famille de Vasu. Nous n'oublierons jamais sa contribution au Canada et à l'Inde.
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2014-04-30 15:22 [p.4752]
Mr. Speaker, I rise to present two petitions on Bill C-442, the national Lyme disease strategy.
Monsieur le Président, je présente deux pétitions sur le projet de loi C-442, Loi sur la stratégie nationale relative à la maladie de Lyme.
View Patrick Brown Profile
View Patrick Brown Profile
2014-04-30 15:22 [p.4752]
Mr. Speaker, I also rise to present three petitions on Bill C-18 and the Seeds Act.
Monsieur le Président, je présente aussi trois pétitions sur le projet de loi C-18 et sur la Loi sur les semences.
Results: 1 - 15 of 111 | Page: 1 of 8

Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data