Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 9 of 9
View Candice Bergen Profile
CPC (MB)
Thank you very much, Chair.
On May 25, the Prime Minister, together with the help of the NDP, shut down Parliament, replaced it with this committee. Next week, parliamentarians are going to be asked to approve $87 billion worth of spending with only four hours' worth of debate and oversight. That's $87 billion of spending.
Now, it's clear from the Prime Minister's actions that he believes it's okay to gather in a public setting if the cause is worthy. I believe, and I think most Canadians would believe, that Parliament is a worthy setting.
Why won't this government recall Parliament? We can wear masks, we can be responsible, so that we can provide proper oversight, so committees can reconvene and we can do the really important work of democracy in overseeing this spending.
Je vous remercie beaucoup, monsieur le président.
Le 25 mai, le premier ministre, avec le soutien du NPD, a mis fin aux travaux du Parlement pour le remplacer par notre comité. La semaine prochaine, les parlementaires se verront demander d'approuver des dépenses évaluées à 87 milliards de dollars à la suite d'un débat et d'un examen d'à peine quatre heures. Il s'agit de dépenses s'élevant à 87 milliards de dollars.
Par ses actes, le premier ministre a montré sans contredit qu'il pense que l'on peut se réunir dans un lieu public si la cause est méritoire. Je considère — comme le feraient la plupart des Canadiens, je pense — que le Parlement est une instance méritoire.
Pourquoi le gouvernement ne rappelle-t-il pas le Parlement? Nous pouvons porter des masques et nous montrer responsables, et ce, pour que nous puissions assurer une surveillance adéquate, pour que les comités reprennent leurs activités et pour que nous puissions accomplir un très important travail démocratique en surveillant des dépenses.
Collapse
View Candice Bergen Profile
CPC (MB)
I'd just like to inform the minister that they do not have a majority government, and Parliament is still part of our democracy. This COVID committee does not replace Parliament, and it's sad to see the arrogance and the hypocrisy of Justin Trudeau, as well as this Liberal government.
Here we've seen an area where the government has been really unaccountable, and that's in infrastructure spending. Infrastructure Minister McKenna said they have funded 52,000 projects, but the Parliamentary Budget Officer said there are 20,000 that are unaccounted for. Therefore, we've asked the minister, will she table, will she make public, the 20,000 projects they're trying to hide from Canadians?
Je voudrais simplement informer le ministre que le gouvernement n'est pas majoritaire et que le Parlement fait toujours partie de notre démocratie. Le comité sur la COVID ne remplace pas le Parlement, et l'arrogance et l'hypocrisie de Justin Trudeau et de son gouvernement libéral font peine à voir.
S'il est un domaine dans lequel le gouvernement a vraiment agi sans rendre de comptes, c'est celui des dépenses en infrastructures. La ministre de l'Infrastructure, Mme McKenna, a indiqué que le gouvernement a financé 52 000 projets, mais le directeur parlementaire du budget a affirmé qu'on ne savait rien sur 20 000 d'entre eux. Nous avons donc demandé à la ministre si elle rendrait publics les 20 000 projets que le gouvernement tente de cacher à la population canadienne.
Collapse
View Candice Bergen Profile
CPC (MB)
Mr. Chair, it's the Parliamentary Budget Officer who has stated that there have been projects that money has been spent on but they don't know where it's gone. The government says they've spent $10 billion on infrastructure; the Parliamentary Budget Officer says only $5 billion. The government has an opportunity to be transparent and they need to table those projects.
Another area where they've been holding back is on the Auditor General's ability to provide oversight of this massive amount of spending. When the Conservatives put money into infrastructure, when we stimulated the economy during one of the great recessions, we put it into legislation that the Auditor General would provide oversight, and we provided funding for that.
Will the Liberals provide funding for the Auditor General and let the Auditor General audit all the spending that has happened over the last number of months?
Monsieur le président, c'est le directeur parlementaire du budget qui a déclaré que des fonds avaient été dépensés dans de cadre de certains projets, sans que l'on sache ce qu'il en était advenu. Le gouvernement affirme avoir dépensé 10 milliards de dollars en infrastructures, alors que le directeur parlementaire du budget parle plutôt de dépenses de 5 milliards de dollars. Le gouvernement a une occasion de faire preuve de transparence et doit présenter des rapports sur ces projets.
Le gouvernement s'est également montré réticent quant à la capacité du vérificateur général de surveiller ces dépenses pharaoniques. Quand les conservateurs ont investi dans les infrastructures et stimulé l'économie au cours d'une grande récession, ils ont indiqué dans la loi que le vérificateur général surveillerait ces dépenses, prévoyant d'ailleurs des fonds à cette fin.
Les libéraux fourniront-ils du financement au vérificateur général et le laisseront-ils examiner toutes les dépenses effectuées ces derniers mois?
Collapse
View Candice Bergen Profile
CPC (MB)
There is an ongoing pattern here, Mr. Chair. The Liberals don't want to be held accountable. They've shut down Parliament, even though it's clear the Prime Minister will show up for gatherings that he thinks are important. They're not funding the Auditor General, and they're not being transparent on money that they've spent on infrastructure. Usually this ends up being some sort of a Liberal scandal.
Why don't the Liberals just be transparent, recall Parliament and give the Auditor General the funding she needs?
C'est toujours la même chose, monsieur le président. Les libéraux ne veulent pas être tenus responsables. Ils ont fermé le Parlement, même s'il est évident que le premier ministre se présentera aux rassemblements qu'il juge importants. Il ne finance pas le Bureau du vérificateur général et n'est pas transparent quant à l'argent qu'il dépense en infrastructure. Habituellement, cela se finit par un quelconque scandale libéral.
Pourquoi les libéraux ne seraient-ils pas simplement transparents, pourquoi ne reconvoqueraient-ils pas le Parlement et ne donneraient-ils pas à la vérificatrice générale le financement dont elle a besoin?
Collapse
View Candice Bergen Profile
CPC (MB)
Thank you very much, Mr. Chair.
Mr. Chair, I'm hearing in my riding of Portage—Lisgar that individuals who are dealing with Service Canada through the mail are experiencing delays. It seems that the mail that's going to Service Canada has not been opened. In fact, one of my constituents sent documents, including a doctor's note, two months ago on March 12 and is now being told that she must resend them because they've never been opened.
Can the government tell us whether this is a widespread problem, and how are they dealing with unopened mail at Service Canada?
Merci beaucoup, monsieur le président.
Les gens de ma circonscription, Portage—Lisgar, me disent que l'utilisation des services postaux avec Service Canada entraîne des retards dans le traitement des dossiers. En effet, il semble que le courrier qui est envoyé à Service Canada ne soit pas toujours ouvert. Une personne de ma circonscription qui avait envoyé des documents, dont un billet du médecin, il y a deux mois, c'est-à-dire le 12 mars, s'est fait dire qu'elle doit envoyer de nouveau ces documents parce que sa lettre précédente n'a jamais été ouverte.
Le gouvernement pourrait-il nous dire s'il s'agit d'un problème généralisé, et ce qui est fait pour régler le problème du courrier non décacheté à Service Canada?
Collapse
View Candice Bergen Profile
CPC (MB)
Is the minister aware whether this is a widespread problem? Is this happening rarely, or frequently? I'm hearing about it. I know, from many MPs, we are at the front lines of dealing with and helping constituents who are not only wanting to get support but also are trying to get programs unrelated to COVID-19. Is unopened mail a widespread problem at Service Canada?
Le ministre sait-il s'il s'agit d'un problème généralisé? Se produit-il rarement ou fréquemment? J'en entends parler. Nous, députés, devons nous occuper directement des gens qui demandent de l'aide ou qui veulent bénéficier de programmes qui ne sont pas liés à la COVID-19. Le courriel non décacheté est-il un problème généralisé à Service Canada?
Collapse
View Candice Bergen Profile
CPC (MB)
Thanks very much.
Mr. Chair, the Iver Johnson single-shot rifle is a standard farm gun used by many farmers in my riding, in fact, passed down from generation to generation in some cases. Why are the Liberals making this gun illegal? What's the purpose of banning this particular farm rifle?
Merci beaucoup.
Monsieur le président, le fusil à un coup Iver Johnson est une arme à feu standard dont beaucoup d'agriculteurs se servent dans ma circonscription. Dans certains cas, il est même transmis de génération en génération. Pourquoi les libéraux rendent-ils cette arme à feu illégale? Pourquoi interdit-on une arme utilisée par les agriculteurs?
Collapse
View Candice Bergen Profile
CPC (MB)
I would challenge the minister on that. I do not believe that he has been consulting with front-line officers. We're hearing from front-line officers that they are concerned about gangs, drug dealers and illegal weapons being smuggled across the border. They are not concerned with these types of farm rifles that are being used by our farmers and, in some cases, hunters. These are specifically used for hunting.
So, Mr. Chair, we'd like to see the evidence on why the Liberals are once again targeting law-abiding Canadians, ignoring gangsters and drug dealers. Why are they banning the Iver Johnson?
Je mets en doute ce que dit le ministre. Je ne pense pas qu'il a consulté les agents de première ligne. Ceux-ci se soucient de l'activité des gangs et des trafiquants de drogue et de la contrebande d'armes à feu à la frontière. Les armes à feu que les agriculteurs et, dans certains cas, les chasseurs utilisent ne les inquiètent pas. Ces armes servent expressément à la chasse.
Monsieur le président, nous voudrions donc savoir pourquoi les libéraux prennent encore une fois les Canadiens respectueux de la loi pour cible, sans se soucier des bandits et des trafiquants de drogue. Pourquoi interdisent-ils le fusil Iver Johnson?
Collapse
View Candice Bergen Profile
CPC (MB)
Mr. Chair, we've seen this before, where the Liberals introduced a long-gun registry that cost billions of dollars and did absolutely nothing to stop violent crimes. This is a repeat of what the Liberals have done before.
Is the minister saying that the Iver Johnson that farmers use is an assault rifle?
Monsieur le président, c'est du déjà-vu. Les libéraux ont déjà instauré un registre des armes d'épaule qui a coûté des milliards de dollars, mais qui n'a absolument pas permis de contrer les crimes violents. Les libéraux refont ce qu'ils ont déjà fait.
Le ministre est-il en train de dire que le fusil Iver Johnson que les agriculteurs utilisent est un fusil d'assaut?
Collapse
Results: 1 - 9 of 9

Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data