Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 23440
View Julie Vignola Profile
BQ (QC)
View Julie Vignola Profile
2020-11-24 10:06
Expand
moved for leave to introduce Bill C-254, An Act to amend the Canada Labour Code, the Official Languages Act and the Canada Business Corporations Act.
She said: Mr. Speaker, today, I have the honour to introduce a bill to amend the Canada Labour Code, the Official Languages Act and the Canada Business Corporations Act so that federally regulated businesses in Quebec respect the Charter of the French Language and implement measures to promote the use of French as the main language at work.
This is a matter of respect for one of Canada's founding peoples and a way to promote one of the things that makes Quebec unique. No one can deny that what makes Paris unique is the fact that people are welcomed there and able to work there in French. It only makes sense that such should also be the case in Quebec, the last great bastion of the French language in North America. We should be proud of this language and do everything possible to positively promote it every day.
demande à présenter le projet de loi C-254, Loi modifiant le Code canadien du travail, la Loi sur les langues officielles et la Loi canadienne sur les sociétés par actions.
— Monsieur le Président, j'ai l'honneur de déposer aujourd'hui le projet de loi modifiant le Code canadien du travail, la Loi sur les langues officielles et la Loi canadienne sur les sociétés par actions afin que les entreprises de compétence fédérale respectent la Charte de la langue française du Québec et mettent en œuvre des mesures afin de promouvoir l'utilisation de la langue française en tant que langue principale au travail.
Il est ici question non seulement de respect envers l'un des peuples fondateurs, mais également de faire rayonner l'un des aspects qui représentent l'unicité du Québec. Personne ne nie que ce qui fait l'unicité de Paris est d'y être reçu et de pouvoir travailler en français. Il serait incohérent que ce ne soit pas également le cas au Québec, dernier grand bastion de la langue française en Amérique du Nord. Nous devons être fiers de cette langue et tout mettre en œuvre pour la promouvoir positivement au quotidien.
Collapse
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
Mr. Speaker, I am pleased to be presenting three petitions in the House today.
The first petition deals with the government's bill, Bill C-7, which is currently before the justice committee. The petitioners are calling for amendments to the legislation that would leave in place reasonable safeguards. Those amendments have been proposed, but the government has continually rejected these very reasonable amendments.
Amendments that the petition specifically references are for the 10-day reflection period. The petitioners want that left in place. They recognize that already the 10-day reflection period can be waived with the consent of the doctors involved.
The petitioners highlight their concerns with respect to Bill C-7 and the need for amendments to protect vulnerable people, which is what the committee has been hearing from experts and disability advocates.
Monsieur le Président, j'ai le plaisir de présenter trois pétitions aujourd'hui.
La première traite du projet de loi C-7 du gouvernement, que le comité de la justice étudie actuellement. Les pétitionnaires réclament des amendements au projet de loi afin que des mesures de sauvegarde raisonnables demeurent en place. De tels amendements ont été présentés, mais le gouvernement persiste à les rejeter, bien qu'ils soient très raisonnables.
En particulier, la pétition fait référence à la période de réflexion de 10 jours. Les pétitionnaires veulent qu'elle demeure. Ils sont conscients que l'on peut déjà renoncer à cette période de réflexion de 10 jours si les médecins y consentent.
Les pétitionnaires se disent préoccupés par le projet de loi C-7 et, à l'instar des experts et des défenseurs des droits des personnes handicapées entendus par le comité, ils jugent nécessaire de l'amender afin de protéger les personnes vulnérables.
Collapse
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
Mr. Speaker, the second petition deals with the human rights situation of Uighurs and other Turkic Muslims in China. It particularly calls for the government to go from words to actions.
Recognizing that words and statements are not enough, the petitioners call on the government to use the Justice for Victims of Corrupt Foreign Officials Act (Sergei Magnitsky Law) and sanction those who are responsible for heinous crimes being committed against the Uighur people.
Monsieur le Président, la deuxième pétition porte sur les droits des Ouïghours et des autres musulmans d'origine turque qui vivent en Chine. Elle demande au gouvernement de passer de la parole aux actes.
Les pétitionnaires soulignent que les discours et les déclarations ne suffisent pas et ils demandent au gouvernement d'utiliser la Loi sur la justice pour les victimes de dirigeants étrangers corrompus, aussi appelée la loi de Sergueï Magnitski, afin de sanctionner les responsables des crimes odieux commis contre le peuple ouïghour.
Collapse
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
Mr. Speaker, the third petition is in support of Bill S-204, currently before the Senate. This petition would make it a criminal offence for a person to go abroad and receive an organ that has been harvested or trafficked without the consent of the person involved.
I commend these three petitions to the consideration of the House.
Monsieur le Président, la troisième pétition appuie le projet de loi S-204, qui est actuellement à l'étude au Sénat. Les pétitionnaires demandent d'ériger en infraction criminelle le fait de se rendre à l'étranger dans le but de recevoir un organe qui a été prélevé ou qui a fait l'objet d'une transaction sans le consentement du donneur.
Je soumets ces trois pétitions à l'examen de la Chambre.
Collapse
View Glen Motz Profile
CPC (AB)
Mr. Speaker, I am honoured to rise on behalf of Canadians today who are petitioning the government in regard to Bill C-7, which is currently before the justice committee.
The petitioners are concerned about the safeguards that would be removed from that legislation, including the mandatory 10-day reflection period and the number of witnesses required for it to be carried out. The removal of the second requirement of independent witnesses would reduce the oversight of the procedure, leaving vulnerable persons at risk.
Therefore, the petitioners are asking the House of Commons to immediately discontinue the removal of safeguards for people requesting euthanasia and put additional measures in the bill, which is being proposed and amended at the justice committee.
Monsieur le Président, c'est un honneur de prendre la parole au nom des Canadiens qui adressent une pétition au gouvernement au sujet du projet de loi C-7, que le comité de la justice étudie actuellement.
Les pétitionnaires s'inquiètent de la suppression de certaines mesures de protection actuellement prévues dans la loi, y compris la période de réflexion obligatoire de 10 jours et le nombre de témoins devant attester le consentement. En n'exigeant plus un deuxième témoin indépendant, on réduirait la surveillance exercée, ce qui exposerait des personnes vulnérables à un risque d'abus.
Par conséquent, les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes de renoncer immédiatement à la suppression des dispositions conçues pour protéger les personnes qui demandent l'euthanasie et d'ajouter des mesures additionnelles dans le projet de loi, qui est en ce moment étudié par le comité de la justice et peut faire l'objet d'amendements.
Collapse
View David Yurdiga Profile
CPC (AB)
Mr. Speaker, I would like to present two petitions this morning.
The first petition calls upon the House of Commons to stop plans to implement a ban on handguns in Canada and instead focus on increasing punishment for violent gun criminals and urban gangs.
Monsieur le Président, ce matin, j'aimerais présenter deux pétitions.
La première pétition demande à la Chambre des communes de bloquer les mesures visant à interdire les armes de poing au Canada et d'accentuer plutôt la répression contre les criminels armés violents et les gangs de rue.
Collapse
View David Yurdiga Profile
CPC (AB)
Mr. Speaker, the second petition calls upon the House of Commons to amend the new veterans charter, the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act and implement changes that would ensure injured veterans receive benefits equivalent to or greater than those granted prior to 2006.
Monsieur le Président, la seconde pétition demande à la Chambre des communes de modifier la Nouvelle Charte des anciens combattants, la Loi sur les mesures de réinsertion et d'indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes et de faire des changements afin de garantir aux anciens combattants blessés des prestations équivalentes ou supérieures à celles qui étaient accordées avant 2006.
Collapse
View Karen Vecchio Profile
CPC (ON)
Mr. Speaker, I am proud to stand here on behalf of many Canadians who are very concerned with Bill C-7 and the safeguards that would be removed in the legislation. It is very important for the government to understand that the concerns, such as a 10-day waiting period as well as the number of witnesses who need to be there to designate this as medical assistance in dying, are really important for all Canadians. The petitioners say that we should ensure we do our best to save those who are vulnerable and disabled and ensure that they understand their lives matter too.
Monsieur le Président, je suis fière d'intervenir dans cette enceinte au nom des nombreux Canadiens que le projet de loi C-7 et la suppression des mesures de sauvegarde qu'il prévoit inquiètent beaucoup. Il est très important que le gouvernement comprenne que les mesures en question, notamment la période d'attente de 10 jours et le nombre de témoins nécessaires pour que l'aide médicale à mourir puisse être fournie, sont très importantes pour les Canadiens. Les pétitionnaires affirment que nous devons faire de notre mieux pour sauver les personnes vulnérables et handicapées et veiller à ce qu'elles comprennent que leur vie compte aussi.
Collapse
View Damien Kurek Profile
CPC (AB)
Mr. Speaker, I have two petitions to present to the House today.
The first petitions is on the systematic persecution of Uighur Muslims in China. These Canadians call upon the Government of Canada to formally recognize that Uighurs in China have been and are being subject to genocide and use the Justice for Victims of Corrupt Foreign Officials Act (Sergei Magnitsky Law) and sanction those who are responsible for the heinous crimes being committed against the Uighur people.
Monsieur le Président, j'ai deux pétitions à présenter à la Chambre aujourd'hui.
La première porte sur la persécution systématique des musulmans ouïghours en Chine. Les Canadiens qui ont signé la pétition demandent au gouvernement du Canada de reconnaître officiellement que les Ouïghours en Chine sont soumis à un génocide et d'utiliser la Loi sur la justice pour les victimes de dirigeants étrangers corrompus, ou loi de Sergueï Magnitski, pour sanctionner les responsables des crimes odieux commis contre le peuple ouïghour.
Collapse
View Damien Kurek Profile
CPC (AB)
Mr. Speaker, the second petition that I table today on behalf of more Canadians is on sex-selective abortion. The petitioners, the close 300 who have signed this petition, call upon Canada to pass the Criminal Code prohibition against sex-selective abortion.
Monsieur le Président, la deuxième pétition que je dépose aujourd'hui au nom d'autres Canadiens porte sur l'avortement sexo-sélectif. Les pétitionnaires, qui sont près de 300 à avoir signé la pétition, demandent au Canada de modifier le Code criminel afin de prohiber l'avortement sexo-sélectif.
Collapse
View Cathy McLeod Profile
CPC (BC)
Mr. Speaker, I am presenting a petition in which a number of people throughout the country are profoundly concerned about some of the safeguards that are being removed in the current iteration of the legislation on medical assistance in dying, especially the disability community.
Monsieur le Président, je présente une pétition de nombreuses personnes d'un bout à l'autre du pays, en particulier de membres de la communauté des personnes handicapées, qui sont profondément préoccupées par l'élimination de certaines mesures de sauvegarde dans la version actuelle du projet de loi sur l'aide médicale à mourir.
Collapse
View John Williamson Profile
CPC (NB)
Mr. Speaker, I have two petitions to table today.
The first petition focuses on Bill C-7. The petitioners are urging the House of Commons to maintain the safeguards to protect people who request euthanasia. They call on the House of Commons and the Government of Canada to maintain the 10-day reflection period as well as the second independent witness.
Monsieur le Président, j'aimerais présenter deux pétitions aujourd'hui.
La première pétition concerne le projet de loi C-7. Les pétitionnaires exhortent la Chambre des communes à conserver les mesures de sauvegarde dans la mesure législative qui protègent les personnes qui demandent l'aide médicale à mourir. Ils demandent à la Chambre des communes et au gouvernement du Canada de maintenir la période de réflexion de 10 jours ainsi que l'exigence d'un deuxième témoin indépendant.
Collapse
View John Williamson Profile
CPC (NB)
Mr. Speaker, the second petition focuses on the persecution of Uighurs by the Communist Party in China.
The petitioners call upon the House of Commons to recognize that Uighurs in China have been and are subject to genocide. They call on the Government of Canada to use the Magnitsky act to sanction those who are responsible for these crimes.
Monsieur le Président, la deuxième pétition concerne la persécution des Ouïghours par le Parti communiste chinois.
Les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes de reconnaître que les Ouïghours de Chine ont été et sont encore les victimes d'un génocide. Ils demandent au gouvernement du Canada d'avoir recours à la loi de Magnitski afin de sanctionner les responsables de ces crimes.
Collapse
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I would remind hon. members presenting petitions in person today to bring their petitions to the table.
Presenting petitions, the hon. member for Lethbridge.
Je rappelle aux députés qui présentent des pétitions en personne de bien vouloir les déposer sur le bureau.
Nous en sommes à la présentation de pétitions. La députée de Lethbridge a la parole.
Collapse
View Rachael Harder Profile
CPC (AB)
View Rachael Harder Profile
2020-11-24 10:14
Expand
Mr. Speaker, I stand here today on behalf of Canadians who are very concerned about legislation that is currently before the justice committee, Bill C-7, which has to do with medical assistance in dying.
The legislation would unnecessarily expand the definition. It would take away the need for a 10-day reflection period and would also make it so that only one witness would need to be present when an individual requests euthanasia. This is of concern to a growing population in Canada, particularly those who live with a disability, because it puts them at risk and makes them vulnerable.
In this place, we have a responsibility to stand on behalf of the vulnerable. It is the government's primary responsibility to look after the safety and security of its citizens. Therefore, I call upon the government, along with those signed this petition, to do that.
Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui au nom des Canadiens qui se disent très préoccupés par le projet de loi C-7 présentement à l'étude au comité de la justice, à propos de l'aide médicale à mourir.
Ce projet de loi élargirait inutilement la définition. Il éliminerait la période de réflexion de 10 jours et ferait en sorte qu'un seul témoin devrait être présent lorsqu'une personne demande l'euthanasie. Cela constitue une préoccupation pour un nombre grandissant de Canadiens, surtout pour ceux qui vivent avec un handicap, étant donné que cela les expose à des risques et les rend vulnérables.
À la Chambre, nous avons la responsabilité de défendre les personnes vulnérables. Il incombe au gouvernement de veiller à la sécurité des citoyens. Je me joins donc à ceux qui ont signé la pétition pour demander au gouvernement de le faire.
Collapse
Results: 1 - 15 of 23440 | Page: 1 of 1563

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data