Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 361 - 372 of 372
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Thank you for that question, Mr. Louis.
The government has undertaken a number of things in the last mandate that we intend to pursue.
The first thing I should talk about is the historic investment in the arts and culture sector. If they're not the most important, proportionally, of all the G7 countries, then those investments in the last mandate were amongst the highest in the sector on a per capita basis. The Canada Council for the Arts and a historic investment in the CBC....
We've launched a number of initiatives or provided increased funding to organizations in the arts and culture sector, and more specifically for music. I think about the additional $20 million over two years that was provided to the Canada music fund.
Some of the elements that we have started doing around our cultural export strategy include the Frankfurt book show that will happen next fall. It's interesting to note that every year Frankfurt invites a country to be the host of the book show in Frankfurt. I was talking to someone, I believe from New Zealand—I think it was the last country to host that book show in Frankfurt—who told me that tourism went up 15% to 17% in New Zealand after they did that. The person I was talking to was clearly making a link between those.
Culture is obviously about more than money, but it's also about that. There's an intrinsic value to our arts and culture, but there is also a very important economic element for our country for getting our shows, music and books exported. We want people to discover them here, obviously. As you were pointing out in your question, in a world that is getting more and more global, it's also important to get our stories seen abroad, should they be in music, theatre or TV.
Je vous remercie de la question, monsieur Louis.
Le gouvernement a pris diverses mesures lors du précédent mandat qu'il compte poursuivre.
Je devrais parler tout d'abord de l'investissement historique dans le secteur des arts et de la culture. Si, lors du dernier mandat, cet investissement n'a pas été le plus important, proportionnellement parlant, des pays du G7, il a été parmi les plus élevés dans ce secteur par habitant. Il y a le Conseil des Arts du Canada et un investissement historique dans Radio-Canada...
Nous avons lancé diverses initiatives ou augmenté le financement des organismes dans le secteur des arts et de la culture, en particulier pour la musique. Je pense à la bonification de 20 millions de dollars sur deux ans du Fonds de la musique du Canada.
Dans le cadre de notre stratégie d'exportation de la culture, nous allons notamment participer à la Foire du livre de Francfort l'automne prochain. Il est intéressant de savoir que les organisateurs choisissent chaque année un pays qui sera à l'honneur lors de cette foire. J'ai discuté avec quelqu'un de la Nouvelle-Zélande — et je pense que c'est le pays qui était à l'honneur lors de dernière foire — qui m'a dit que le tourisme a bondi de 15 à 17 % en Nouvelle-Zélande après leur participation. La personne établissait clairement un lien entre ces deux éléments.
La culture n'est pas seulement une question d'argent, bien entendu, mais c'est aussi cela. Nos arts et notre culture ont une valeur intrinsèque, mais il y a aussi un élément économique très important qui y est rattaché, d'où l'importance pour notre pays d'exporter ses spectacles, sa musique et ses livres. Nous voulons aussi que les gens les découvrent ici, bien sûr, mais comme vous le mentionniez dans votre question, dans un monde de plus en plus planétaire, il est important de faire connaître notre musique, notre théâtre et nos émissions de télévision à l'étranger.
Collapse
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Yes, absolutely.
One of the reasons we have committed to doing this review of the CRTC and to changing some of our laws is so we can continue telling our stories to ourselves and also be able to tell them to others. I, like many of you probably, have a subscription to Netflix, as I have to Ici Tou.tv, which is the Radio-Canada equivalent to Gem for CBC. I'm always amazed that we can have access to Norwegian or South Korean TV series, but I think some of our series are very popular. Kim's Kitchen is one of the most popular TV series in South Korea now. It's a CBC production. To give a French Canadian example, a Quebec artist, a comedian, just sold a series to Netflix, which aired on Radio-Canada, Les pêcheurs, which my kids love. I think it's the first TV series from Canada that has been bought by Netflix. There's a huge potential to get.... We've had 50 co-production agreements in the last little while. It's about getting our stories out there, but also it's about making people here work and benefit from all this work.
Oui, tout à fait.
Une des raisons pour lesquelles nous nous sommes engagés à procéder à l'examen du CRTC et à modifier certaines lois était de pouvoir continuer à raconter nos histoires au pays et à pouvoir les raconter aux autres. Comme beaucoup d'entre vous probablement, je suis abonné à Netflix, de même qu'à Ici Tou.tv, l'équivalent à Radio-Canada de Gem à la CBC. Je suis toujours fasciné de voir que nous pouvons regarder des téléséries norvégiennes ou sud-coréennes, mais je pense que nous avons aussi des séries qui sont très populaires. Kim's Kitchen est une des téléséries les plus populaires à l'heure actuelle en Corée du Sud, une production de CBC. Pour vous donner un exemple au Canada français, un artiste québécois, un comédien, vient de vendre à Netflix sa série qui est diffusée à Radio-Canada, Les pêcheurs, que mes enfants adorent. Je pense que c'est la première télésérie canadienne que Netflix achète. Le potentiel est énorme... Cinquante ententes de coproduction ont été signées ces derniers temps. L'idée est de diffuser nos histoires, mais aussi de faire travailler nos gens ici et de les faire profiter de tout cela.
Collapse
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Yes, it's Kim's Convenience.
Oui, c'est bien Kim's Convenience.
Collapse
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
You are actually bringing up a number of issues. For example, in the last five years, there has been a significant increase in revenue from the sale of online music, particularly in Quebec. The issue, of course, is that the artists, those who make that music, should be entitled to their fair share of that cake and that there should not be a whole lot of intermediaries between the artists and the Spotifys of the world, for example, who are nicely lining their pockets.
Online music sales are really increasing. So a part of the system is working, but another part is not working. That is one of the things that we want to review as we make this change.
As I said to Mr. Boulerice just now, it is my firm intention to introduce a bill by June and, ideally, well before that so that it can be passed before the end of the year.
En fait, vous évoquez plusieurs enjeux. Par exemple, au cours des cinq dernières années, il y a eu une augmentation importante des revenus de la vente de musique en ligne, au Québec particulièrement. L'enjeu, évidemment, c'est que les artisans, ceux qui produisent cette musique, aient droit à leur juste part de ce gâteau et qu'il n'y ait pas plein d'intermédiaires entre les artistes et les Spotify de ce monde, par exemple, qui s'en mettent plein les poches.
Il y a une réelle augmentation des ventes concernant la musique en ligne. Il y a donc une partie du système qui fonctionne, mais il y en a une autre qui ne fonctionne pas. C'est l'une des choses que nous voulons revoir dans le cadre de cette modification.
Je l'ai dit à M. Boulerice, tout à l'heure: j'ai la ferme intention de déposer un projet de loi d'ici le mois de juin et, idéalement, bien avant cela pour que ce soit adopté avant la fin de l'année.
Collapse
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
You could invite me back.
Vous pourrez m'inviter de nouveau.
Collapse
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
The Government of Quebec is responsible for Télé-Québec, if I am not mistaken.
Télé-Québec est une entité qui relève du gouvernement du Québec, si je ne me trompe pas.
Collapse
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
It is still a very good question. You have been able to see that, in my mandate letter, I have been asked to see how Radio-Canada could contribute more significantly to regional media coverage. You probably heard, as I did, the president of CBC/Radio-Canada, Ms. Tait, say that, in her opinion, the future of journalism is local journalism. Radio-Canada has already begun that process. The idea is not to impose our views on Radio-Canada, but to work in collaboration with the broadcaster to see how that objective can be achieved.
Let me tell you about the pilot project that Radio-Canada and the Winnipeg Free Press newspaper are doing in collaboration. In that pilot project, which is a first for Radio-Canada, stories coming from the Winnipeg Free Press are published on Radio-Canada’s website, but only in part. If people want to see the story in full, they have to go to the Winnipeg Free Press site.
Il reste que c'est une très bonne question. Vous avez pu voir que, dans ma lettre de mandat, on me demandait de voir comment Radio-Canada pourrait contribuer de façon plus importante à la couverture médiatique régionale. Comme moi, vous avez probablement entendu la présidente de CBC/Radio-Canada, Mme Tait, dire que, selon elle, l'avenir du journalisme était dans le journalisme local. Radio-Canada a déjà entamé le processus. L'idée n'est pas d'imposer nos vues à Radio-Canada, mais de travailler en collaboration avec ce diffuseur pour voir comment cet objectif peut être atteint.
Je pourrais vous parler du projet pilote que Radio-Canada et le quotidien Winnipeg Free Press effectuent en collaboration. Dans le cadre de ce projet pilote, qui est une première pour Radio-Canada, des histoires provenant du Winnipeg Free Press sont publiées sur le site Web de Radio-Canada, mais seulement une partie de celles-ci. Si les gens veulent voir l'histoire au complet, ils doivent se rendre sur le site du Winnipeg Free Press.
Collapse
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
You think so too, eh?
Vous trouvez, vous aussi?
Collapse
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
You are right. In our election platform, we made a commitment to Téléfilm. The NFB’s budget was increased, but that happened several years ago. Part of the increase was taken up by the move.
Vous avez raison. Dans le cadre de la plateforme électorale, nous avons pris un engagement à l'égard de Téléfilm. Il y a eu une augmentation du budget de l'ONF, mais elle date de plusieurs années. Une partie de cette augmentation a été absorbée par le déménagement.
Collapse
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I have met with people from the NFB, and with officials from its union. We are very aware of the situation and, at the moment, I am working very hard for the NFB. Let’s see what that produces in the near future.
J'ai rencontré les gens de l'ONF, ainsi que les représentants et les représentantes de son syndicat. Nous sommes bien conscients de la situation, et ces temps-ci, je travaille très fort pour l'ONF. Nous allons voir ce que cela va donner dans un avenir proche.
Collapse
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Ms. Laurendeau would like to add something.
Mme Laurendeau voudrait ajouter quelque chose.
Collapse
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
As I am an author myself, the copyright issue affects me specifically and it is a subject that I know a lot about. If I recall correctly, the problem was identified in one of your committee’s recommendations in the 42nd Parliament. You understand that I only have one hand on the steering wheel; the other hand belongs to my colleague Mr. Bains. It is a matter on which we have to work together, and we will do so.
Comme je suis moi-même auteur, la question du droit d'auteur me touche particulièrement et c'est un sujet que je connais bien. Si ma mémoire est bonne, le problème était visé dans l'une des recommandations de votre comité lors de la 42e législature. Vous comprendrez que je n'ai qu'une main sur le volant et que l'autre main est celle de mon collègue M. Bains. C'est un dossier auquel nous devons travailler de concert, et nous y travaillons.
Collapse
Results: 361 - 372 of 372 | Page: 25 of 25

|<
<
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data