Question No. 503--
Mr. Malcolm Allen:
With regard to the use of azodicarbonamide in Canada: (a) in what year was Health Canada’s most recent assessment of azodicarbonamide and its chemical by-products completed; (b) what research and data was used in this assessment; (c) did Health Canada’s most recent assessment of azodicarbonamide include analysis of its chemical by-products semicarbazide and urethane and, if so, what were the results of this analysis; (d) when does Health Canada plan to undertake its next assessment of azodicarbonamide and its chemical by-products; (e) what has Health Canada established to be a safe, acceptable daily intake of azodicarbonamide and its chemical by-products; (f) what information does the government collect to ensure that Canadians are not exceeding the safe, acceptable daily intake of azodicarbonamide and its chemical by-products; (g) how many products containing azodicarbonamide have been approved for sale in Canada; and (h) what labelling requirements has the government established in regard to products containing azodicarbonamide and its chemical by-products?
Response
Hon. Rona Ambrose (Minister of Health, CPC):
Mr. Speaker, Health Canada completed a thorough safety assessment of the use of azodicarbonamide in 2006.
The 2006 assessment took into consideration the available scientific data as well as the outcomes of scientific research conducted by Health Canada to investigate the safety of azodicarbonamide.
Health Canada’s assessment of azodicarbonamide did take into consideration exposure to one of its main breakdown products, semicarbazide. While Health Canada scientists were aware that small amounts of urethane, or ethyl carbamate, can form in some products associated with azodicarbonamide use, the levels were considered to be consistent with low urethane levels that can naturally form in a number of foods and alcoholic beverages during fermentation.
The results of Health Canada’s studies on semicarbazide demonstrated that manufacturers were using azodicarbonamide according to Canada’s food additive provisions and that the levels of semicarbazide formed did not represent a health risk to consumers.
Health Canada is not aware of any recent scientific evidence that would suggest the current use of azodicarbonamide as a food additive, or exposure to semicarbazide, represents a health concern to consumers. Therefore, there are no plans to undertake another assessment in the near future. Should any scientific evidence indicate that the use of azodicarbonamide as a food additive presents a risk to human health, Health Canada would take appropriate action that could include reassessing the substance and amending the provisions that permit its use.
No acceptable daily intake has been established for azodicarbonamide or its chemical by-products, as the results of Health Canada’s initial assessment and most recent reassessment have deemed such a level unnecessary.
In addition, following the 2006 evaluation, it was concluded that there was a very large margin of safety between doses associated with adverse effects in experimental animals and the maximum dietary exposure for Canadians. Therefore, an acceptable daily intake was also not established for semicarbazide.
Currently, azodicarbonamide can be used as a food additive in bread, flour or whole wheat flour at a maximum level of 45 parts per million, or ppm, in the flour. The regulatory provisions for the use of azodicarbonamide as an additive are “enabling” provisions, meaning that food manufacturers can choose to use azodicarbonamide, provided they do so in accordance with its legal conditions of use, however, they are not obligated to use it.
When used according to the stated conditions in the Food and Drug Regulations, exposure to either azodicarbonamide or its breakdown products, semicarbazide and urethane, do not represent a health risk to consumers. It is the responsibility of the Canadian Food Inspection Agency to ensure that all food additives approved for use in Canada comply with their stated conditions of use.
When offered for sale, flour and whole wheat flour must carry a list declaring all ingredients, including any food additives contained within, such as azodicarbonamide.
Question No. 504--
Ms. Megan Leslie:
With regard to Parks Canada’s Parks Passport program: (a) for the time period of 2010 to 2013, broken down by month and year, (i) how many students registered for the program, (ii) of those who registered, how many attended, (iii) from what schools, (iv) in which region and city; and (b) broken down by region, province and year, which parks participated in the program?
Response
Hon. Leona Aglukkaq (Minister of the Environment, Minister of the Canadian Northern Economic Development Agency and Minister for the Arctic Council, CPC):
Mr. Speaker,
between 2010 and 2013, Parks Canada mailed 1,531,749 passes for entry into Parks Canada places to schools with grade 8 or secondary II students, or enough passes to distribute to every eligible student. Once the passes are distributed, no registration is required to validate them.
Parks Canada calculated the required number of passes in collaboration with its program partners, based on information provided by school boards about the number of eligible students, including those in split classes, in their schools. The agency has endeavoured to be inclusive of home schooling, private schools, federally funded schools on reserves and charter schools, which are not included in the 347,694 grade 8 or secondary II students reported by Statistics Canada.
The yearly totals are as follows: in May 2010, 390,365 passes were distributed; in April 2011, 381,142 passes were distributed; in March 2012, 380,639 passes were distributed; and in March 2013, 379,603 passes were distributed.
Students are not required to register their pass for use at Parks Canada places. However, based on Parks Canada’s tracking systems, which include point of sale systems and manual procedures, an estimated 17,000 passes were used to enter Parks Canada places between 2010 and 2013.
To respect the privacy of minors, students entering Parks Canada places with a My Parks Pass are not required to provide their school’s details. Therefore, data identifying the schools is not available.
To respect the privacy of Canadians, particularly minors, Parks Canada does not collect personal information from individuals using the My Parks Pass to enter Parks Canada places. Therefore, data on region and city is not available.
All parks and sites administered by Parks Canada participate in the My Parks Pass program through online and in-class activities. All Parks Canada places that charge an entry fee also participate by accepting the pass for free entry and discount.
Question No. 506--
Ms. Peggy Nash:
With regard to gender-based analyses carried out by the Department of Finance: what are the titles, dates and authors of any reports or studies done by the department that provide a gender-based analysis of (i) income splitting, (ii) Tax-Free Savings Accounts, (iii) the Child Arts Tax Credit, (iv) the employee stock option deduction, (v) the Children’s Fitness Tax Credit, (vi) pension income splitting, (vii) partial deduction of meals and entertainment expenses, (viii) partial inclusion of capital gains, (ix) the moving expense deduction, (x) the flow-through share deduction, (xi) cuts to program spending?
Response
Mr. Andrew Saxton (Parliamentary Secretary to the Minister of Finance, CPC):
Mr. Speaker, the Department of Finance undertakes gender-based analysis, GBA, on all new policy proposals for ministerial consideration, including tax and spending measures, where appropriate and where data exists.
For each initiative specified in Q-506, the points that follow provide the information available under title, author, and date of publication of the GBA.
With regard to income splitting and pension income splitting, a measure to allow pension income splitting was announced in the tax fairness plan on October 31, 2006, and a GBA for the measure was completed by the Department of Finance. No other measure related to income splitting has been announced or implemented by the Government of Canada. As such, no additional information about a GBA in respect of this proposal is available.
With regard to tax-free savings accounts, this measure was introduced in the budget tabled on February 26, 2008. The GBA for the measure was completed by the Department of Finance in advance of the tabling of the budget.
With regard to the children’s arts tax credit, this measure was introduced in the budget tabled on March 22, 2011. The GBA for the measure was completed by the Department of Finance in advance of the tabling of the budget.
With regard to the employee stock option deduction, this measure was introduced in 1977. Introduction of the measure predates the government’s 1995 commitment to conduct GBA in respect of new policy proposals.
With regard to the children’s fitness tax credit, this measure was introduced in the budget tabled on May 2, 2006. The GBA for the measure was completed by the Department of Finance in advance of the tabling of the budget.
With regard to pension income Splitting--see (i).
With regard to partial deduction of meals and entertainment expenses, this measure was introduced in 1987. Introduction of the measure predates the government’s 1995 commitment to conduct GBA in respect of new policy proposals.
With regard to partial inclusion of capital gains, this measure was introduced in 1972. Introduction of the measure predates the government’s 1995 commitment to conduct GBA in respect of new policy proposals.
With regard to the moving expense deduction, this measure was introduced in 1971. Introduction of the measure predates the government’s 1995 commitment to conduct GBA in respect of new policy proposals.
With regard to the flow-through share deduction, the current flow-through share regime was introduced in 1986, but previous forms of the regime have been allowed by the Income Tax Act since the 1950s. Introduction of the measure predates the government’s 1995 commitment to conduct GBA in respect of new policy proposals.
With regard to cuts to program spending, sponsoring departments and the Treasury Board Secretariat undertook a GBA on savings proposals that informed recommendations to Treasury Board and budget 2012 planned reductions to departmental spending.
Question no 514 --
Mr. Scott Simms:
With regard to the Public Prosecution Service of Canada, what are the file numbers of all ministerial briefings or departmental correspondence between the government and the Public Prosecution Service of Canada since the department’s creation, broken down by (i) minister or department, (ii) relevant file number, (iii) correspondence or file type, (iv) date, (v) purpose, (vi) origin, (vii) intended destination, (viii) other officials copied or involved?
Response
Hon. Peter MacKay (Minister of Justice and Attorney General of Canada, CPC):
Mr. Speaker, the Public Prosecution Service of Canada, PPSC, was created on December 12, 2006, when the Director of Public Prosecutions Act, part 3 of the Federal Accountability Act, came into force.
The PPSC is an independent organization, reporting to Parliament through the Attorney General of Canada, and is responsible for prosecuting offences under more than 50 federal statutes and for providing prosecution-related legal advice to law enforcement agencies.
Correspondence between the PPSC and other government departments mainly comprises communications between crown counsel and various investigative agencies, and is protected by solicitor-client privilege and/or litigation privilege. As well, in order to identify all correspondence with other government departments, it would be necessary to conduct a manual search of the files and records of all PPSC employees and agents, which is not feasible given the operational and time demands required to do so.
Question No. 517--
Hon. Ralph Goodale:
With regard to federal non-refundable tax credits for public transit, children’s fitness and children’s arts: how many Canadians who submitted income tax returns did not have a high enough income to be able to use each in the 2011, 2012 and 2013 tax years?
Response
Hon. Kerry-Lynne D. Findlay (Minister of National Revenue, CPC):
Mr. Speaker, individual tax filers with taxable income, as reported on line 260 of the general income tax and benefit return, under the basic personal amount do not pay federal income tax.
The figures provided below include all individual filers whose taxable income was less than the basic personal amount. The figures are not limited to those who applied for the above-mentioned credits, as it is expected that some individuals will choose not to claim the credits given that their taxable income is less than the basic personal amount, and claiming any of these credits would not result in additional tax savings. As such, the Canada Revenue Agency, CRA, cannot determine how many of these individuals may have been able to benefit from one or more of the above-mentioned credits.
The number of individual tax filers with taxable income less than the basic personal amount for tax years 2011 and 2012 are as follows. As the CRA is currently processing 2013 tax year returns, data is not currently available for that taxation year.
For 2011, the number of filers was 6,636,600, with a basic personal amount of $10,527; and for 2012, it was 6,462,350, with a basic personal amount of $10,822. The figures are rounded to the nearest 10. They are from the CRA T1 Data Mart and include all initially assessed returns processed up to May 2, 2014, that is, the most recent available data.
Question No. 519--
Mr. Glenn Thibeault:
With regard to the Hiring Credit for Small Business, since 2011-2012: broken down by fiscal year up to and including the current fiscal year, (a) what is the total cost of the Hiring Credit for Small Business; (b) what is the total number of small businesses that successfully accessed the hiring credit; and (c) what was the average tax savings for small business owners who successfully accessed the hiring credit?
Response
Hon. Kerry-Lynne D. Findlay (Minister of National Revenue, CPC):
Mr. Speaker, the 2011 federal budget originally introduced the hiring credit for small business, HCSB. The HCSB was extended in 2012 and expanded and extended again in 2013.
With regard to (a), the Canada Revenue Agency, CRA, administers the HCSB as part of its daily operations. As HCSB administration costs are not tracked separately, the CRA is unable to respond in the manner requested.
With regard to (b), the HCSB was a credit intended to stimulate new employment and support small businesses. Since its introduction, a number of Canadian small businesses have successfully accessed the credit. As the CRA tracks the number of employers who have received the HCSB by taxation year, rather than by fiscal period, its response is limited to information for the following tax years: 2011, 551,940 employers; 2012, 550,609 employers; and 2013, 509,544 employers to date. For 2013, the numbers represent a year to date total. It is anticipated that additional filing and processing of employer returns will increase the total number of employers receiving the credit for 2013.
With regard to (c), the HCSB provides a credit to the taxpayer’s account at a minimum of $2 and a maximum credit of $1,000 based on the taxpayer’s eligibility for the program. The available data focuses on the credit paid to taxpayers and may not fully represent the average tax savings for taxpayers who have successfully accessed the HCSB. The average credit paid to taxpayers by tax year is as follows: 2011, $381.23; 2012, $396.47; and 2013, $422.74 to date. The 2013 HCSB threshold of the employers’ portion of the employment insurance premiums was expanded from $10,000 to $15,000, which potentially has increased the number of taxpayers eligible to receive the maximum credit.
Question No. 529--
Hon. Lawrence MacAulay:
With regard to contracts under $10,000 granted by the Royal Canadian Mounted Police since January 1, 2013: what are the (a) vendors' names; (b) contracts' reference numbers; (c) dates of the contracts; (d) descriptions of the services provided; (e) delivery dates; (f) original contracts' values; and (g) final contracts' values if different from the original contracts' values?
Response
Hon. Steven Blaney (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, CPC):
Mr. Speaker, within the timeframe provided, it would not be possible to manually verify the value of each of the contracts under $10,000 granted by RCMP since January 1, 2013, given the volume of data. As a result, a complete and accurate response could not be produced.
Question No. 544--
Hon. Ralph Goodale:
With regard to railway grain transportation reporting requirements: for each week in the current crop year, starting August 1, 2013, how much grain was moved, as reported by each of CN Rail and CP Rail from prairie delivery points, (a) to a port for export, indicating (i) the type of grain, (ii) the port in each case; (b) out of country by rail, indicating (i) the type of grain, (ii) the destination in each case; and (c) to final domestic users, indicating the (i) type of grain, (ii) final domestic user in each case?
Response
Hon. Lisa Raitt (Minister of Transport, CPC):
Mr. Speaker, the grain transportation data forwarded to Transport Canada by CN Rail and CP Rail is provided pursuant to the Canada Transportation Act. Section 51(1) of that act states that “information required to be provided to the Minister pursuant to this Act is, when it is received by the Minister, confidential and must not knowingly be disclosed or made available by any person without the authorization of the person who provided the information or documentation.” Consequently, this confidential information cannot be disclosed.
Question No. 548--
Mr. Frank Valeriote:
With regard to government-wide advertising activities, broken down by department, agency, and institution, since April 1, 2011: (a) how many advertisements have (i) been created in total, broken down by type (cinema, internet, out-of-home, print dailies, print magazine, weekly/community newspapers, radio, television) and by year, (ii) been given an identification number, a name or a Media Authorization Number (ADV number); (b) what is the identification number, name or ADV number for each advertisement listed in (a)(ii); and (c) for the answers to each part of (a), what is (i) the length (seconds or minutes) of each radio advertisement, television advertisement, cinema advertisement, internet advertisement, (ii) the cost for the production or creation of each advertisement, (iii) the companies used to produce or create each advertisement, (iv) the number of times each advertisement has aired or been published, specifying the total number of times and the total length of time (seconds or minutes), broken down by year and by month for each advertisement, (v) the total cost to air or publish each advertisement, broken down by year and by month, (vi) the criteria used to select each of the advertisement placements, (vii) media outlets used to air or publish each advertisement, broken down by year and by month, (viii) the total amount spent per outlet, broken down by year and by month?
Response
Hon. Tony Clement (President of the Treasury Board, CPC):
Mr. Speaker, with regard to (a), (b) and (c) iii, (v), (vii), and (viii), information can be found at http://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/pub-adv/annuel-annual-eng.html.
With regard to (c)(i), (ii), (iv), and (vi), the Government of Canada does not disclose information about the specific amounts paid for individual ad placements or the amounts paid to specific media outlets with which it has negotiated rates. This information can be considered third-party business sensitive information, and may be protected under the Access to Information Act.
Question No. 549--
Mr. Marc Garneau:
With regard to foreign affairs, and specifically applications to export military goods or technology since January 1, 2000: (a) in respect of each such application, how many human rights experts were consulted (i) from within the Department of Foreign Affairs and International Trade, (ii) from within another department, specifying the department, (iii) from within an overseas diplomatic mission, specifying the mission; (b) for each such application, what methodology was employed to demonstrate that there is no reasonable risk that the goods or technology would be used against the civilian population; (c) in assessing that risk for each such application, were consultations undertaken with any of (i) Amnesty International, (ii) Human Rights Watch, (iii) the United Nations, (iv) any other external organization, specifying the organization; and (d) will the government revoke an export permit granted under such an application if there are new or mitigating circumstances or information that indicate the goods or technology may be used, or may have been used, against civilians or in other violations of human rights or international law or norms?
Response
Hon. John Baird (Minister of Foreign Affairs, CPC):
Mr. Speaker, with regard to (a), (b), and (c), applications for permits to export military goods or technology are assessed against a number of criteria, one of which is assessing the risk that the proposed export could result in human rights violations in the destination country. A number of DFATD divisions, including missions abroad, are involved in the review of permit applications. Consultations are also undertaken with the Department of National Defence and other agencies or departments as needed. Assessing risks of human rights violations is a key consideration during the review process. As part of their responsibilities, officers at our missions abroad and at geographic divisions at DFATD headquarters closely follow human rights issues, meeting regularly with human rights groups and organizations, and accessing information from these groups and organizations, from other non-governmental organizations, and civil society. This information is used to inform the consultation process and assess whether there is a significant risk that an export is likely to result in human rights violations in the destination country.
With regard to (d), officials closely monitor international developments that have the potential to negatively impact regional security, or that are resulting, or are likely to result, in violations of human rights. In cases where the situation changes in a destination country, export permits can be suspended or cancelled should it be determined that the export has become inconsistent with Canada's foreign and defence policies and interests, including on human rights grounds.
Question No. 559--
Mr. Kevin Lamoureux:
With regard to government answers to written questions: (a) what is the rationale for the policy of the Privy Council Office not to release tabular or written material prepared in response to written questions in the native digital format in which it was prepared; (b) on what dates was this policy (i) established, (ii) revised; and (c) what are the dates, file numbers, and titles of any orders, memoranda, directives, or other documents in which this policy has been set forth?
Response
Mr. Tom Lukiwski (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons, CPC):
Mr. Speaker, except for those questions requiring an oral answer pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, the government’s answers to questions on the order paper are contained in documents tabled in Parliament that bear a minister’s or parliamentary secretary’s signature. Any other version of a response is considered a draft and unofficial.
Question No. 568--
Mr. Murray Rankin:
With regard to the DSC/Fiscal Arbitrator tax scheme: (a) when did the Canada Revenue Agency (CRA) initially execute an investigation; (b) when did the CRA post a warning to the public; (c) how many citizens owed funds to the CRA, broken down by (i) province, (ii) region; (d) what were the (i) original amounts owed, (ii) penalties owed, (iii) interest owed; (e) what was the range of penalties; (f) as of June 5, 2014, how much (i) is still owed, (ii) how much has been paid, (iii) how many have paid the full balance, (iv) how many have paid a partial balance, (v) how many have not paid towards the balance; (g) how many have filed for bankruptcy and, as a result of bankruptcy, how much has been lost to the CRA in interest and penalties; (h) in total, how many files (i) received refunds, (ii) declined a refund; and (i) what would be the total amount owing had all files received a refund?
Response
Hon. Kerry-Lynne D. Findlay (Minister of National Revenue, CPC):
Mr. Speaker, with regard to (a),
Section 241 of the Income Tax Act precludes the Canada Revenue Agency, the CRA, from providing taxpayer-specific information or information that would identify specific taxpayers; therefore, the CRA will not comment on an investigation that it may or may not be undertaking.
With regard to (b), on an ongoing basis, the CRA provides information to Canadians on tax matters, including warnings to beware of groups or individuals who conspire, counsel, and promote tax avoidance schemes. The CRA continues to issue substantial public warnings about tax schemes and inform Canadians about how to protect themselves from fraud through tax alerts, news releases, and fact sheets–all of which can be found on the CRA website--as well as through outreach and partnerships with stakeholders.
Information on these schemes and how to identify and avoid them is readily available to anyone seeking it. Through these various media the CRA also informs Canadians about the consequences of participating in and promoting various schemes, how to report participation in a scheme they become aware of, and how to come forward using the voluntary disclosures program to correct past tax mistakes before criminal and financial consequences occur.
When a conviction related to an illegal tax avoidance scheme occurs, the CRA issues a regional conviction news release to inform the Canadian public in order to help others who may have unknowingly participated in similar schemes and to deter others from participating. More information on convictions that have occurred within the last year is available on the CRA website.
Under certain circumstances, including when it may provide a more timely warning of ongoing schemes, the CRA issues news releases when charges are laid. The CRA has also provided interviews to the media to inform the Canadian public about participating in tax schemes, including the risks and costs they could incur and how to identify them and avoid taking part.
Specifically to warn taxpayers of schemes and fraud, in 2006 the CRA created tax alerts—a warning issued to the media, posted to the CRA website, and issued through an e-mail list and RSS feed. Some tax alerts have made specific reference to schemes involving fictitious business losses, while others have been broader, encompassing a call to action to seek independent advice from a trusted tax professional before becoming involved in a scheme or arrangement. Many of these alerts have reminded Canadians that if it looks too good to be true, it probably is.
The CRA also collaborates with the Competition Bureau and the RCMP in its yearly promotion of Fraud Prevention Month. The CRA issues a yearly fraud prevention news release that reminds Canadians to protect themselves and leads them to the CRA’s website, where a comprehensive web resource provides them with further details. Other products such as fact sheets and checklists on how Canadians can protect themselves have accompanied those releases.
In addition to the yearly Fraud Prevention Month promotion, the CRA has also issued several other warnings about fraud or schemes. These have been distributed using News Canada articles, news releases, and tax tips during income tax filing season, and through the CRA’s Twitter feed, which prominently features tweets on schemes, scams, and fraud. Regardless of the exact nature of the warning, web links to information on a variety of schemes and fraud are provided. Promoting those resources helps visitors learn about how to protect themselves on a variety of fronts.
With regard to parts (c) through (i), the CRA routinely audits questionable business losses. The CRA does not track information by specific tax scheme, such as DSC and Fiscal Arbitrators. Furthermore, section 241 of the Income Tax Act precludes the CRA from providing taxpayer-specific information or information that would identify specific taxpayers.
Question No. 571--
Mr. Ryan Cleary:
With regard to the Department of Fisheries and Oceans: (a) have there been any reports written on seismic testing and the effects on fish stocks in the Gulf of St. Lawrence since 1996; and (b) have there been any reports written on seismic testing and the effects on fish stocks off Newfoundland and Labrador since 2006?
Response
Hon. Gail Shea (Minister of Fisheries and Oceans, CPC):
Mr. Speaker, the potential impact of seismic testing on fish, invertebrates, marine mammals, and sea turtles has been an area of study for many years. Researchers within Fisheries and Oceans Canada, as well as others within Canada and internationally, have conducted numerous studies, ranging from laboratory-scale experiments looking at effects on the physiology, behaviour, and survivorship of individual animals up to large-scale field studies looking at changes in fish stocks and fish catches before, during, and after seismic surveys. This includes research reports, summaries of broad syntheses, environmental impact statements, and the Canadian Statement of Practice, which guides the applications of seismic surveys. Most of these studies are applicable to all locations. In addition, there have been some reports produced on the specific areas mentioned:
With regard to (a), in the Gulf of St. Lawrence there have been reports produced on potential impacts of seismic testing as part of DFO’s review of proposed development projects.
With regard to (b), in the waters off Newfoundland and Labrador there have been reports produced as part of the review of developments proposals, and also some reports on research conducted on lobster, crabs, and fish in local waters.
Question No. 572--
Mr. Ryan Cleary:
With regard to the Department of Fisheries and Oceans and Articles 39 and 40 of the Northwest Atlantic Fisheries Organization (NAFO) Conservation and Enforcement Measures: what have been the outcomes of citations issued in Canadian waters to foreign fishing vessels over the past five years?
Response
Hon. Gail Shea (Minister of Fisheries and Oceans, CPC):
Mr. Speaker, as the port citations were only just issued in May of this year, the Government of Canada has not yet been informed of the outcome by the vessels’ home countries.
Question No. 574--
Mr. Ryan Cleary:
With regard to the Department of Canadian Heritage: have there been any studies on the infrastructure at Cape Spear Lighthouse National Historic Site or Fort Amherst National Historic Site since 2000?
Response
Mr. Rick Dykstra (Parliamentary Secretary to the Minister of Canadian Heritage, CPC):
Mr. Speaker, the Department of Canadian Heritage has not conducted any studies on the infrastructure at Cape Spear Lighthouse National Historic Site or at Fort Amherst National Historic Site since 2000.
Question No. 588--
Ms. Yvonne Jones:
With regard to corrections, since November 27, 2012: (a) has any department or agency conducted any review or assessment of physical conditions, practices, policies, or any other matter, pertaining to (i) the Baffin Correctional Centre in Iqaluit, Nunavut, (ii) correctional services in Nunavut in general; (b) what are the details, including dates and file numbers, of each such review or assessment; (c) has any department or agency conducted any review or assessment of physical conditions, practices, policies, or any other matter, pertaining to (i) Her Majesty’s Penitentiary in St. John’s, Newfoundland and Labrador, (ii) correctional services in Newfoundland and Labrador in general; and (d) what are the details, including dates and file numbers, of each such review or assessment?
Response
Hon. Steven Blaney (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, CPC):
Mr. Speaker, with regard to (a)(i), (a)(ii), and (b), the Department of Public Safety and Emergency Preparedness, or PS, has not conducted any review or assessment pertaining to the Baffin Correctional Centre or any other correctional services in Nunavut. This is a territorial institution, not a federal institution.
With regard to (c)(i), (c)(ii), and (d), PS has not conducted any review or assessment pertaining to Her Majesty’s Penitentiary or any other correctional services in Newfoundland and Labrador. This is a provincial institution, not a federal institution.
With regard to (a)(i), since November 27, 2012, Correctional Service of Canada, CSC, has not conducted any review or assessment of physical conditions, practices, policies, or any other matter pertaining to Baffin Correctional Centre in Iqaluit, Nunavut. This is a territorial institution, not a federal institution.
With regard to (a)(ii), the last review of the Exchange of Service Agreement, or ESA, between CSC and the Territory of Nunavut was completed in April 2012 and is in effect until March 2018; there have been no further reviews of the ESA since November 27, 2012.
With regard to (b), there have been no further reviews of the ESA since November 27, 2012. As a result, there are no dates and file reviews between CSC and the Government of Nunavut to report.
With regard to (c)(i), since November 27, 2012, CSC has not conducted any review or assessment of physical conditions, practices, policies, or any other matter pertaining to Her Majesty’s Penitentiary in St. John’s, Newfoundland and Labrador. This is a provincial institution, not a federal institution.
With regard to (c)(ii), in January 2012, in accordance with the provision of the ESA between CSC and the Province of Newfoundland and Labrador, a review of the ESA was completed to enable CSC to measure the results achieved against objectives set forth in the ESA.
With regard to (d), this review focused on the continued relevance of the ESA, whether the agreement is effective in meeting its objectives within budget and without unwanted outcomes, whether it is cost-effective, and whether it was implemented as designed.
While this review did not focus solely on provincial corrections, it was concluded that the ESA has, in all key areas, been implemented as intended. It is fair to say that the success of the program initiatives and many others is due to the high level of collaboration and co-operation between the two jurisdictions at all levels.
The details, including dates and file numbers, of each discussion between CSC and the Province of Newfoundland and Labrador are not readily available.
With regard to (a)(i), (a)(ii), and (b), since November 27, 2012, the RCMP has not conducted any review or assessment pertaining to the Baffin Correctional Centre or any other correctional services in Nunavut. This is a territorial institution, not a federal institution.
(c)(i)(ii)(d)
With regard to (c)(i), (c)(ii), and (d), since November 27, 2012, the RCMP has not conducted any review or assessment pertaining to Her Majesty`s Penitentiary in St. John’s or correctional services in Newfoundland and Labrador in general.
Question No. 607--
Mr. Scott Andrews:
With regard to Marine Atlantic Incorporated and the recent decision to eliminate two vessels crossing per week between Port aux Basques, Newfoundland and Labrador and North Sydney, Nova Scotia: (a) what consultations took place between Marine Atlantic and stakeholder groups in Newfoundland and Labrador, including names of stakeholders and how the consultations took place; (b) what were the established thresholds that had to be met before crossings were cancelled; and (c) what is the projected financial benefit or loss to Marine Atlantic for cancelling these crossings?
Response
Hon. Lisa Raitt (Minister of Transport, CPC):
Mr. Speaker, with regard to (a), no formal consultations took place between Marine Atlantic and stakeholder groups in Newfoundland and Labrador; however, the corporation did have regular informal discussions with members of various stakeholder groups in advance of the schedule change. These discussions centred around decreasing traffic levels with the corporation and trying to better understand the amount of traffic that commercial operators planned on moving during the summer.
With regard to (b), the decision to change the schedule was not based on specified traffic thresholds. The corporation’s traffic has been declining, leading to revenues that were less than anticipated. Marine Atlantic recognized that it needed to change the schedule in order to better match traffic demand with available capacity and to ensure that the corporation could continue to meet its budgetary obligations.
With regard to (c), the projected savings from the 2014 summer schedule changes are approximately $4.13 million.
Question No. 608--
Ms. Joyce Murray:
With regard to the evaluation of options to sustain a Canadian Forces Fighter Capability: (a) has an assessment been made of the capacity of Canada’s CF-18 fleet to contribute to operations beyond 2020; (b) what are the associated costs determined by this calculation, including necessary upgrades to maintain safe and effective operations of each plane, broken down by (i) type of upgrade, (ii) cost; (c) how many CF-18s out of Canada’s current fleet could be upgraded; and (d) what is the estimated new operational timeframe of all planes in part (c), broken down by individual aircraft in the fleet?
Response
Hon. Rob Nicholson (Minister of National Defence, CPC):
Mr. Speaker, as part of the evaluation of options, the CF-18 fleet was assessed for its ability to contribute to operations beyond 2020. The assessment also outlines the rough order magnitude cost estimate to maintain safe and effective operations from an airworthiness, regulatory, and operational relevance perspective.
Ministers are reviewing a number of reports from the evaluation of options, including fighter capabilities, industrial benefits, costs, and other factors related to the decision to replace Canada's CF-18 fleet.
Question No. 609--
Mr. Scott Andrews:
With regard to the announcement by the Minister of Transport on May 13, 2014, to strengthen world-class tanker safety systems: (a) what evidence, studies, research, discussions, advice or other methods were used to support the establishment of regional planning and resources to better respond to accidents in each of the following locations, (i) Southern British Columbia, (ii) Saint John and the Bay of Fundy, New Brunswick, (iii) Port Hawkesbury, Nova Scotia, (iv) the Gulf of St. Lawrence; and (b) what evidence, studies, research, discussions, advice or other methods were used to not support the establishment of regional planning and resources to better respond to accidents in Placentia Bay and the South Coast of Newfoundland?
Response
Hon. Lisa Raitt (Minister of Transport, CPC):
Mr. Speaker, area response planning was approved as an overarching approach and will be implemented through a phased approach, starting in four areas: the southern portion of B.C; Saint John and Bay of Fundy, New Brunswick; Port Hawkesbury, Nova Scotia; and the Gulf of St. Lawrence, Quebec.
A pan-Canadian risk assessment entitled “Risk Assessment for Marine Spills in Canadian Waters” was conducted by GENIVAR. It was used to determine the areas where area response planning would initially be implemented. Other criteria used in identifying these areas include a high level of risk, geographic coverage, and the involvement of all four certified response organizations, those being Atlantic Emergency Response Team, Eastern Canada Response Corporation Ltd., Western Canada Marine Response Corporation, and Point Tupper Marine Services Ltd. Involving the response organizations will allow each to work within the new area response planning model, test new response standards and techniques, and determine the operational and financial impact of implementing area response planning nationally.
Question No. 615--
Hon. Wayne Easter:
With regard to Canada Border Services Agency (CBSA): what are the file numbers of all ministerial briefings or departmental correspondence between the government and CBSA from July 2013 to present, broken down by (i) minister or department, (ii) relevant file number, (iii) correspondence or file type, (iv) date, (v) purpose, (vi) origin, (vii) intended destination, (viii) other officials copied or involved?
Response
Hon. Steven Blaney (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, CPC):
Mr. Speaker, a preliminary search was done in ccmMercury, the file tracking system of the CBSA, to find the file numbers of all ministerial briefings or departmental correspondence between the government and the CBSA from July 2013 to June 12, 2014. As a result of the volume and the processing required to provide the detail requested, the CBSA cannot produce a response by the specified deadline.
Question No. 616--
Mr. David McGuinty:
With regard to the inventory of protests or demonstrations maintained by the Government Operations Centre: (a) which government departments or agencies are involved in the surveillance of public demonstrations; (b) when did the surveillance measures begin; (c) what government resources are employed in the surveillance; (d) for each department or agency, how many staff members have participated in the surveillance reporting system in each fiscal year since surveillance began; (e) what have been all the costs of implementing the surveillance; (f) how long are these surveillance measures intended to last; (g) which government department or agency maintains the data on the protests; (h) how long is such data retained; (i) who are the partners with whom it is shared; and (j) under what authority is it shared?
Response
Hon. Steven Blaney (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, CPC):
Mr. Speaker, with regard to (a) through (f), the Government Operations Centre does not conduct surveillance operations.
With regard to (g), the role of the Government Operations Centre, on behalf of the Government of Canada, is to support response coordination of events affecting the national interest. The Government Operations Centre seeks to maintain situational awareness of those demonstrations that may develop into events affecting the national interest. Situation reports are retained in accordance with the record-keeping accountability requirements of the Library and Archives of Canada Act.
With regard to (h), information obtained by the Government Operations Centre is retained for 10 years in accordance with the record-keeping accountability requirements of the Library and Archives of Canada Act.
With regard to (i), the Government Operations Centre works with all federal departments and agencies to ensure a whole-of-government response capability. It facilitates information-sharing for potential and ongoing events with other federal departments, with provinces and territories, and with its partners through regular analysis and reporting. Requests for information are part of the information-sharing process.
With regard to (j), information collected and situation reports prepared on events affecting the national interest are shared under the authority of the Emergency Management Act and the Department of Public Safety and Emergency Preparedness Act.
Question No. 617--
Mr. David McGuinty:
With regard to the telephone survey of nearly 3,000 Canadians conducted by the Reid Group regarding prostitution and delivered to the Department of Justice on February 10, 2014: (a) why is the Department refusing to disclose the information it contains; (b) did the Minister of Justice take the findings of this survey into account in the drafting of the new bill; (c) why did the Minister of Justice not see fit to publish the survey results; and (d) what organizations inside or outside government have received a copy of the survey results?
Response
Hon. Peter MacKay (Minister of Justice and Attorney General of Canada, CPC):
Mr. Speaker, with regard to (a) and (c), the department respects the Government of Canada policy with regard to the undertaking of public opinion research and has delivered the results of this work and the related data to Library and Archives Canada for public release in accordance with the policy. The material is publicly available on the public opinion research reports website.
With regard to (b), the Minister of Justice does not rely on just one source of information as a basis for informing his decisions. The information collected from the telephone survey on prostitution was a single tool completed to provide the minister with information for use at his discretion.
With regard to (d), no organizations inside or outside of government received an advance copy of the survey results.
Question No. 623--
Mr. Massimo Pacetti:
With regard to the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC): since June 27, 2011, has the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) or members of the RCMP Senior Executive Committee issued directives or suggestions in order to forbid or discourage RCMP offices or members of the RCMP from (a) providing letters of support to the CRTC on applications or processes that are or were before the CRTC; and (b) communicating with the Minister of Public Safety’s office with regard to applications or processes that are or were before the CRTC and, if so, what are the (i) names of the individuals or office that issued such a directive or suggestion, (ii) dates when the directives or suggestions were issued, (iii) individuals or departments to whom the directives or suggestions were issued, (iv) details as to the content of the directives or suggestions?
Response
Hon. Steven Blaney (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, CPC):
Mr. Speaker,
with regard to (a), a member of the RCMP senior executive committee instructed RCMP members and employees to refrain from providing letters of support to the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission, CRTC, on applications or processes that are or were before the CRTC.
The answer to (i) is Executive Director of Public Affairs Daniel Lavoie. The answer to (ii) is February 20, 2013. The answer to (iii) is the RCMP national communications services and communications group of “C” Division, Quebec. The answer to (iv) is that it was to remind those individuals, mentioned in response to (iii), that it would not be appropriate for an RCMP representative to endorse an application before the CRTC as the CRTC is a regulatory organization of the federal government.
With regard to (b), the RCMP did not issue directives or suggestions in order to forbid or discourage RCMP offices or members of the RCMP from communicating with the office of the Minister of Public Safety with regard to applications or processes that are or were before the CRTC.
Question No. 627--
Ms. Chrystia Freeland:
With regard to government funding in the province of Ontario, for each fiscal year since 2007-2008 inclusive: (a) what are the details of all grants, contributions, and loans to any organization, body, or group in the province, specifying for each (i) the name of the recipient, (ii) the location of the recipient, namely the municipality and the federal electoral district, (iii) the date, (iv) the amount, (v) the department or agency providing it, (vi) the program under which the grant, contribution, or loan was made, (vii) the nature or purpose; and (b) for each grant, contribution and loan identified in (a), was a press release issued to announce it and, if so, what is the (i) date, (ii) headline, (iii) file number of the press release?
Response
Hon. Peter Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons, CPC):
Mr. Speaker, due to the large volume of information involved, the government’s long-standing practice with regard to questions relating to total grants and contributions is to provide an answer for one federal electoral district per question. The government invites the member to specify for which individual riding she would like the requested information and ask the corresponding question.
Question No. 629--
Ms. Lysane Blanchette-Lamothe:
With regard to refugees: (a) as of June 11, 2014, how many of the 200 Syrian refugees the government committed to resettle were in Canada; (b) what was the average processing time in 2014 for applications for privately sponsored refugees; and (c) what was the average processing time in 2014 for applications for privately sponsored refugees from Syria?
Response
Hon. Chris Alexander (Minister of Citizenship and Immigration, CPC):
Mr. Speaker, insofar as Citizenship and Immigration Canada (CIC) is concerned, the Government of Canada is deeply concerned about the crisis in Syria and will continue to do what it can to best help the Syrian people. Canada has a long and proud tradition of providing protection to those truly in need. We have one of the most fair and generous immigration systems in the world. We welcome about one out of every 10 of all resettled refugees globally, more than almost any industrialized country in the world. Canada is one of the world’s largest providers of humanitarian aid to Syrian refugees. To date, Canada has committed more than $630 million in humanitarian, development and security assistance to the Syrian crisis.
In response to the June 2013 UNHCR appeal for assistance with extremely vulnerable cases, Canada committed to permanently resettling 1,300 Syrian refugees by the end of 2014, 200 refugees through the government-assisted refugees, or GAR, program and 1,100 through the private sponsorship of refugees, or PSR, program.
It was only in late 2013 and early 2014 that the UNHCR began to call for increased resettlement efforts as an expression of international solidarity and burden-sharing while providing much needed protection to the most. To meet Canada’s commitment the UNHCR began referring cases to Canada in late 2013.
In total, since the start of the Syrian conflict, Canada has received over 3,070 applications from Syrians seeking Canada’s protection through the asylum and resettlement programs and we have provided protection to more than 1,230 Syrians.
As of June 11, 93 Syrian refugees out of the 200 that the government committed to resettle had arrived in Canada. As of July 2, as the minister confirmed to The Globe and Mail, 177 Syrian refugees of the 200 the government had committed to resettle had arrived in Canada. That number continues to rise. CIC reports processing times on a 12-month rolling period, based on the calendar year, so 2014 processing time data is not yet available. CIC also does not report processing times based on a client’s country of origin but rather by processing centre. As such, this information is not available. That said, robust backlog, and wait time reduction strategies and resources have been implemented to reduce processing times generally.
Current processing times vary depending on the category. To see our processing times, please visit our website: http://www.cic.gc.ca/english/information/times/perm-other.asp.
Processing times have begun to improve, and where working inventories have been established, cases are being put into process quickly. We continue to work toward processing times at all missions of 12 to 18 months for newly received PSR cases.
The Government of Canada remains committed to upholding its humanitarian tradition to resettle refugees and offer protection to those in need. CIC continues to work as effectively as possible to resettle refugees given operational and security limitations.
Canada is working closely with the UNHCR and resettlement countries to determine how best to respond to the needs of Syrian refugees, given the overwhelming scale of the displacement. Canada is reviewing an additional request from the UNHCR for Syrian resettlement as part of our broader response to this crisis.
The Government of Canada remains committed to upholding its humanitarian tradition to resettle refugees and offer protection to those in need. CIC continues to work diligently and as effectively as it can to resettle as many refugees as possible.
Question No. 631--
Mr. Francis Scarpaleggia:
With respect to an accidental release in March 2011 of industrial wastewater from a Suncor oil sands project into the Athabasca River: (a) when did the government of Alberta notify the federal government of the spill; (b) was the notification in (a) done pursuant to the Canada-Alberta Environmental Occurrences Notification Agreement; (c) what fines did the federal government impose for this violation of the Fisheries Act; (d) what non-monetary penalties did the federal government impose for this violation of the Fisheries Act; (e) if fines or non-monetary penalties were not imposed, for what reasons were they not imposed; and (f) with regard to the federal government’s investigation of the incident, (i) on what date was the investigation opened, (ii) on what date was the investigation closed and (iii) what was the reason for the closing of the investigation?
Response
Hon. Leona Aglukkaq (Minister of the Environment, Minister of the Canadian Northern Economic Development Agency and Minister for the Arctic Council, CPC):
Mr. Speaker, the answer to part (a) is on Thursday, March 24, 2011 at 4:43 p.m.
In regard to part (b), yes, the Alberta CIC notification centre sent a summary email of the occurrence and a link to the full Suncor report to an Environment Canada environmental emergencies officer in the Edmonton office. The CIC notification reference number was 245344.
Regarding (c), the answer is none.
Regarding (d), the answer is none.
With regard to (e), information gathered during this investigation has determined that Suncor has been operating their wastewater system diligently and that the March 21, 2011, incident could not have been reasonably foreseen. Consequently, no charges were laid against Suncor. On November 8, 2011, the file was approved for closure, with no recommended enforcement action.
The answer to (f)(i) is on March 25, 2011; and (f)(ii) is November 8, 2011. Finally, (f)(iii), was answered in the response to (e).
Question No. 632--
Mr. Francis Scarpaleggia:
With respect to the government’s response aimed at ensuring the safety of drug compounds to the under-dosing of chemotherapy drugs, discovered on March 20, 2013 at four Ontario hospitals: (a) what actions have been taken, with (i) drug compounders, (ii) each of the provinces and territories, in order to establish a federal regulatory framework for this sector; (b) what steps remain to be taken to successfully establish a comprehensive federal regulatory regime for drug compounders, similar to that which exists for drug manufacturers; (c) what new rules will be included with regard to purchasing protocols for compounding inputs; (d) will these protocols be equivalent to those for manufacturers; (e) how will compliance with the rules in (c) be monitored and enforced; (f) how does the government monitor and enforce manufacturing and purchasing protocols for drug manufacturers; and (g) how does the government ensure that monitoring and compliance are sufficient to ensure the safety of all Canadians who consume medications?
Response
Hon. Rona Ambrose (Minister of Health, CPC):
Mr. Speaker, with regard to part (a) of the question, since the under-dosing incident, Health Canada has undertaken these actions.
First, on April 19, 2013, Health Canada published the “Interim Regulatory Oversight of Admixing and Compounding” statement, allowing organizations involved in these activities to continue providing these services, if they meet certain conditions, while the department and the provinces and territories, or PTs, worked together to determine the long-term oversight of these activities.
Second, Health Canada convened the Ad Hoc Federal-Provincial-Territorial Working Group on Admixing and Compounding to collaboratively work toward two goals: to examine the scope and extent of hospital pharmacy outsourcing of drug compounding and admixing across Canada; and to determine the appropriate oversight of these activities. Health Canada also convened a sub-working group to bring clarity to the delineation between federal and PT oversight of these activities.
With regard to part (b), Health Canada has also been working collaboratively with key stakeholders such as the National Association of Pharmacy Regulatory Authorities and the Canadian Society of Hospital Pharmacists to determine how best to achieve regulatory clarity to enhance patient safety, and improve predictability and transparency going forward.
In regard to (c), (d), and (e), our government is determined that Canadians will have tough, effective regulations for drug safety. Health Canada has been actively working on a proposal for a federal approach to commercial compounding and initiated consultations in June 2014 to gain feedback from PTs and other key stakeholders on elements of the proposal and its implementation.
In regard to (c), details will be developed during the regulatory process in consultation with stakeholders.
In regard to (d), the proposed regulatory requirements would be proportional to the level of risk associated with the type of activity in question.
In regard to (e), proposed federal regulations would be an extension of existing regulatory frameworks governing the manufacturing of drugs, and Health Canada would develop an appropriate compliance and enforcement approach based on existing processes and procedures.
In regard to (f), Health Canada conducts routine inspections on a risk-based cycle to monitor compliance with the regulatory requirements, including the requirement to have and follow appropriate protocols related to the manufacturing of drugs. When non-compliance is identified, Health Canada verifies the corrective action taken by the manufacturer and takes appropriate enforcement action to protect the health and safety of Canadians.
In regard to (g), Health Canada administers an inspection program to regularly monitor the compliance of drug manufacturers with the regulatory requirements. Policies, guidelines and procedures related to the inspection program are regularly reviewed and audited to support continuous improvement so that Health Canada’s inspection program provides effective oversight to help protect the health and safety of Canadians. The department also participates in ongoing assessment activities with international partners to confirm the international equivalence of the Canadian inspection system.
Health Canada is also enhancing the integrity of the health product supply chain in Canada by educating stakeholders and improving the oversight of the ingredients found in health products in accordance with the new active pharmaceutical ingredients regulations. In addition to the existing measures in place to protect the health and safety of Canadians, our government is enhancing patient safety by C-17, Vanessa’s Law, which will require the reporting of adverse drug reactions by health institutions, mandatory recalls of unsafe drugs, and increased fines and penalties.
Question No. 633--
Hon. Mark Eyking:
With regard to the Correctional Service of Canada: what are the file numbers of all ministerial briefings or departmental correspondence between the government and the Correctional Service of Canada from July 2013 to present, broken down by (i) minister or department, (ii) relevant file number, (iii) correspondence or file type, (iv) date, (v) purpose, (vi) origin, (vii) intended destination, (viii) other officials copied or involved?
Response
Hon. Steven Blaney (Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, CPC):
Mr. Speaker,
CSC is unable to respond to the request within the given timeframe. There are variations in the manner with which ministerial briefings and departmental correspondence are tracked and CSC’s electronic document tracking database cannot be used to produce the requested information; therefore, an electronic search for the requested records is not possible. As a result, a manual search of files would be required in order to respond to this request. System limitations and the amount of resources that would be required for such a search prevent CSC from providing a full and consistent response to the request.
Question No. 634--
Hon. Mark Eyking:
With regard to government funding, for each fiscal year since 2007-2008 inclusive: (a) what are the details of all grants, contributions, and loans to any organization, body, or group in the province of Nova Scotia, providing for each (i) the name of the recipient, (ii) the location of the recipient, indicating the municipality and the federal electoral district, (iii) the date, (iv) the amount, (v) the department or agency providing it, (vi) the program under which the grant, contribution, or loan was made, (vii) the nature or purpose; and (b) for each grant, contribution and loan identified in (a), was a press release issued to announce it and, if so, what is the (i) date, (ii) headline, (iii) file number of the press release?
Response
Hon. Peter Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons, CPC):
Mr. Speaker, due to the large volume of information involved, the government’s long-standing practice with regard to questions relating to total grants and contributions is to provide an answer for one federal electoral district per question. The government invites the member to specify for which individual riding he would like the requested information and ask the corresponding question.
Question No. 635--
Ms. Judy Foote:
With regard to government funding, for each fiscal year since 2007-2008 inclusive: (a) what are the details of all grants, contributions, and loans to any organization, body, or group in the province of Newfoundland and Labrador, providing for each (i) the name of the recipient, (ii) the location of the recipient, indicating the municipality and the federal electoral district, (iii) the date, (iv) the amount, (v) the department or agency providing it, (vi) the program under which the grant, contribution, or loan was made, (vii) the nature or purpose; and (b) for each grant, contribution and loan identified in (a), was a press release issued to announce it and, if so, what is the (i) date, (ii) headline, (iii) file number of the press release?
Response
Hon. Peter Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons, CPC):
Mr. Speaker, due to the large volume of information involved, the government’s long-standing practice with regard to questions relating to total grants and contributions is to provide an answer for one federal electoral district per question. The government invites the member to specify for which individual riding she would like the requested information and ask the corresponding question.
Question No. 637--
Hon. Dominic LeBlanc:
With regard to government funding, for each fiscal year since 2007-2008 inclusive: (a) what are the details of all grants, contributions, and loans to any organization, body, or group in the province of New Brunswick, providing for each (i) the name of the recipient, (ii) the location of the recipient, indicating the municipality and the federal electoral district, (iii) the date, (iv) the amount, (v) the department or agency providing it, (vi) the program under which the grant, contribution, or loan was made, (vii) the nature or purpose; and (b) for each grant, contribution and loan identified in (a), was a press release issued to announce it and, if so, what is the (i) date, (ii) headline, (iii) file number of the press release?
Response
Hon. Peter Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons, CPC):
Mr. Speaker, due to the large volume of information involved, the government’s long-standing practice with regard to questions relating to total grants and contributions is to provide an answer for one federal electoral district per question. The government invites the member to specify for which individual riding he would like the requested information and ask the corresponding question.
Question No. 639--
Hon. John McKay:
With regard to government funding, for each fiscal year since 2007-2008 inclusive: (a) what are the details of all grants, contributions, and loans to any organization, body, or group in the province of British Columbia, providing for each (i) the name of the recipient, (ii) the location of the recipient, indicating the municipality and the federal electoral district, (iii) the date, (iv) the amount, (v) the department or agency providing it, (vi) the program under which the grant, contribution, or loan was made, (vii) the nature or purpose; and (b) for each grant, contribution and loan identified in (a), was a press release issued to announce it and, if so, what is the (i) date, (ii) headline, (iii) file number of the press release?
Response
Hon. Peter Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons, CPC):
Mr. Speaker, due to the large volume of information involved, the government’s long-standing practice with regard to questions relating to total grants and contributions is to provide an answer for one federal electoral district per question. The government invites the member to specify for which individual riding he would like the requested information and ask the corresponding question.
Question No. 641--
Mr. Marc Garneau:
With regard to government funding, for each fiscal year since 2007-2008 inclusive: (a) what are the details of all grants, contributions, and loans to any organization, body, or group in the province of Quebec, providing for each (i) the name of the recipient, (ii) the location of the recipient, indicating the municipality and the federal electoral district, (iii) the date, (iv) the amount, (v) the department or agency providing it, (vi) the program under which the grant, contribution, or loan was made, (vii) the nature or purpose; and (b) for each grant, contribution and loan identified in (a), was a press release issued to announce it and, if so, what is the (i) date, (ii) headline, (iii) file number of the press release?
Response
Hon. Peter Van Loan (Leader of the Government in the House of Commons, CPC):
Mr. Speaker, due to the large volume of information involved, the government’s long-standing practice with regard to questions relating to total grants and contributions is to provide an answer for one federal electoral district per question. The government invites the member to specify for which individual riding he would like the requested information and ask the corresponding question.
Question no 503 --
M. Malcolm Allen:
En ce qui concerne l’utilisation du diazènedicarboxamide au Canada: a) à quelle année remonte la dernière évaluation de Santé Canada sur le diazènedicarboxamide et ses sous-produits chimiques; b) quelles sont les données et les recherches utilisées aux fins de cette évaluation; c) la dernière évaluation sur le diazènedicarboxamide réalisée par Santé Canada comprenait-elle l’analyse de ses sous-produits chimiques, à savoir le semi-carbazide et l’uréthane, et, le cas échéant, quels ont été les résultats de cette analyse; d) quand Santé Canada prévoit-il effectuer une autre évaluation sur le diazènedicarboxamide et ses sous-produits chimiques; e) quel est le taux acceptable et sécuritaire d’ingestion quotidienne de diazènedicarboxamide et de ses sous-produits chimiques établi par Santé Canada; f) quels renseignements le gouvernement recueille-t-il pour veiller à ce que les Canadiens n’excèdent pas le taux acceptable et sécuritaire d’ingestion quotidienne de diazènedicarboxamide et de ses sous-produits chimiques; g) combien de produits contenant du diazènedicarboxamide sont-ils autorisés à être vendus au Canada; h) quelles exigences le gouvernement a-t-il établies pour l’étiquetage des produits contenant du diazènedicarboxamide et ses sous-produits chimiques?
Response
L'hon. Rona Ambrose (ministre de la Santé, PCC):
Monsieur le Président, Santé Canada a effectué une évaluation exhaustive de l’innocuité de l’utilisation de l’azodicarbonamide en 2006.
L’évaluation réalisée en 2006 a pris en compte les données scientifiques disponibles ainsi que les résultats de la recherche menée par Santé Canada dans le but de déterminer la salubrité de l’azodicarbonamide.
Dans le cadre de son examen de l’azodicarbonamide, le ministère a tenu compte de l’exposition à l’un de ses principaux produits de dégradation, le semicarbazide. Bien que les scientifiques de Santé Canada aient identifié le fait que de faibles quantités d’uréthane, aussi appelé carbamate d’éthyle, peuvent se former dans certains produits dans lesquels l’azodicarbonamide est utilisé, ils ont conclu que ces teneurs correspondaient à celles qui peuvent se former naturellement dans plusieurs aliments et boissons alcoolisées pendant leur fermentation.
Selon les résultats des études de Santé Canada sur le semicarbazide, les fabricants utilisent l’azodicarbonamide conformément aux dispositions réglementaires canadiennes en matière d’additifs alimentaires, et le semicarbazide ainsi formé ne présente pas de risque pour la santé des consommateurs.
Santé Canada n’a pas identifié l’existence de données scientifiques récentes qui indiqueraient que l’utilisation actuelle de l’azodicarbonamide en tant qu’additif alimentaire ou que l’exposition au semicarbazide suscitent des préoccupations pour la santé des consommateurs. Par conséquent, la tenue d’une autre évaluation de la substance dans un avenir rapproché n’est pas prévue. Cependant, si certaines données scientifiques indiquaient que l’utilisation de l’azodicarbonamide comme additif alimentaire comporte un risque pour la santé humaine, Santé Canada prendrait les mesures qui s’imposent, ce qui pourrait comprendre une réévaluation de la substance et la modification des dispositions réglementaires qui en permettent l’utilisation.
Aucun apport quotidien tolérable n’a été établi à l’égard de l’azodicarbonamide ni de ses sous-produits chimiques après l’évaluation initialement réalisée par Santé Canada. En effet, à la suite de son plus récent réexamen de ces questions, l’établissement d’un tel apport a été jugé inutile.
En outre, l’évaluation de 2006 a mené à la conclusion qu’une très importante marge d’innocuité existait entre les doses de la substance mises en cause à l’égard des effets potentiellement nocifs chez les animaux de laboratoire et l’exposition quotidienne maximale à celle-ci chez la population canadienne. Par conséquent, un apport quotidien tolérable n’a pas davantage été établi à l’égard du semicarbazide.
Actuellement, le recours à l’azodicarbonamide à titre d’additif alimentaire est autorisé dans le pain, la farine et la farine de blé entier jusqu’à une teneur maximale de 45 parties par million, ou ppm, dans la farine. Les dispositions réglementaires encadrant l’utilisation de l’azodicarbonamide comme additif alimentaire constituent des dispositions habilitantes, ce qui signifie que les fabricants d’aliments peuvent l’utiliser s’ils le souhaitent, à condition qu’ils le fassent en respectant les conditions d’utilisation réglementaires, mais qu’ils n’y sont pas obligés.
Dans la mesure où l’azodicarbonamide est utilisé conformément aux conditions édictées par le règlement sur les aliments et les drogues, l’exposition à celui-ci ou à ses produits de dégradation, le semicarbazide et l’uréthane, ne comportent pas de risques pour la santé des consommateurs. Quant à la responsabilité de veiller à ce que tous les additifs alimentaires dont l’utilisation est autorisée au Canada soient conformes aux conditions édictées à leur endroit, elle incombe à l’Agence canadienne d’inspection des aliments, l’ACIA.
Lorsque la farine et la farine de blé entier sont offertes sur le marché, une liste de tous les ingrédients qu’elles contiennent doit figurer sur leur emballage, y compris les additifs alimentaires qui en sont des constituants, tels que l’azodicarbonamide.
Question no 504 --
Mme Megan Leslie:
En ce qui concerne le programme Mon Passeport Parcs de Parcs Canada: a) pour la période de 2010 à 2013, ventilés par mois et par année, (i) combien d’étudiants étaient inscrits au programme, (ii) de ce nombre, combien ont participé au programme, (iii) de quelles écoles provenaient-ils, (iv) de quelles régions et de quelles villes provenaient-ils; b) ventilés par région, par province et par année, quels parcs ont participé au programme?
Response
L'hon. Leona Aglukkaq (ministre de l’Environnement, ministre de l’Agence canadienne de développement économique du Nord et ministre du Conseil de l’Arctique, PCC):
Monsieur le Président, en réponse à la question a)(i), entre 2010 et 2013, Parcs Canada a posté un total de 1 531 749 passeports à des écoles ayant des classes de 8e année ou de 2e secondaire, soit suffisamment de laissez-passer pour les distribuer à tous les élèves admissibles. Une fois les passeports distribués, aucune inscription n’est nécessaire pour les valider et on peut s’en servir immédiatement pour accéder aux sites de Parcs Canada. Parcs Canada a calculé le nombre de passeports nécessaires en collaboration avec ses partenaires du programme et en s’appuyant sur l’information fournie par les conseils scolaires au sujet du nombre d’élèves admissibles dans leurs écoles, ce qui inclut les classes combinées. L’agence s’est efforcée d’inclure les élèves recevant l’enseignement à domicile par les parents, ainsi que ceux des écoles privées, des écoles financées par le gouvernement fédéral dans les réserves et des écoles à charte, qui ne sont pas comptés dans les 347 694 élèves de 8e année et de 2e secondaire dénombrés par Statistique Canada.
Les totaux annuels sont les suivants: 390 365 lors de la distribution de mai 2010; 381 142 lors de la distribution d’avril 2011; 380 639 lors de la distribution de mars 2012; et 379 603 lors de celle de 2013.
Pour ce qui est de la partie a)(ii) de la question, les élèves ne sont pas tenus d’inscrire leur passeport pour l’utiliser dans les sites de Parcs Canada. Cependant, les données recueillies par Parcs Canada, ce qui comprend les données provenant des enregistreuses des points de vente et les entrées manuelles, indiquent qu’environ 17 000 laissez-passer ont été utilisés pour accéder aux sites de Parcs Canada entre 2010 et 2013.
En ce qui concerne la partie a)(iii) de la question, dans le but de protéger les renseignements personnels des mineurs, on ne demande pas aux élèves qui accèdent aux sites de Parcs Canada en utilisant Mon Passeport Parcs de fournir des renseignements sur leur école. Par conséquent, ces données ne sont pas disponibles.
En ce qui a trait à la partie a)(iv) de la question, dans le but de protéger les renseignements personnels des Canadiens, et en particulier des mineurs, Parcs Canada ne recueille pas de renseignements personnels auprès des personnes qui utilisent Mon Passeport Parcs pour accéder aux sites de Parcs Canada. Par conséquent, ces données ne sont pas disponibles.
Enfin, en réponse à la partie b) de la question, tous les sites de Parcs Canada participent au programme Mon Passeport Parcs par des activités en ligne et en classe. Tous les endroits administrés par Parcs Canada qui perçoivent des droits d’entrée prennent part au programme Mon Passeport Parcs en offrant l’entrée gratuite et des rabais.
Question no 506 --
Mme Peggy Nash:
En ce qui concerne les analyses comparatives entre les sexes effectuées par le ministère des Finances: quels sont le titre, la date de publication et les auteurs de tous les rapports et études produits par le ministère qui contient une analyse comparative entre les sexes sur (i) le partage du revenu, (ii) les comptes d’épargne libres d’impôt, (iii) le crédit d’impôt pour les activités artistiques des enfants, (iv) les retenues liées à l’option d’achat d’actions accordée à un employé, (v) le crédit d’impôt pour la condition physique des enfants, (vi) le fractionnement du revenu de pension, (vii) les retenues partielles pour les dépenses liées aux repas et au divertissement, (viii) l’inclusion partielle des gains en capital, (ix) les retenus pour frais de déménagement, (x) les retenus liées aux actions accréditives, (xi) les compressions aux dépenses de programme?
Response
M. Andrew Saxton (secrétaire parlementaire du ministre des Finances, PCC):
Monsieur le Président, le ministère des Finances effectue l’analyse comparative entre les sexes, l’ACS, de toutes les nouvelles propositions de politique à l’étude ministérielle, y compris les mesures fiscales et les mesures de dépenses, s’il y a lieu et si des données sont disponibles.
Pour chaque initiative énoncée dans la Q-506, les points qui suivent fournissent les renseignements disponibles sur le titre, l’auteur et la date de publication de l’ACS.
En réponse à la partie (i) de la question, une mesure permettant le fractionnement du revenu de pension a été annoncée dans le Plan d’équité fiscale du gouvernement le 31 octobre 2006, et l’ACS de la mesure a été effectuée par le ministère des Finances. Aucune autre mesure de ce genre n’a été annoncée ou mise en œuvre par le gouvernement du Canada. À ce titre, aucune information sur une ACS n’est disponible.
Pour ce qui est de la partie (ii) de la question, concernant les comptes d’épargne libres d’impôt, cette mesure a été présentée dans le budget déposé le 26 février 2008. L’ACS de la mesure a été effectuée par le ministère des Finances avant le dépôt du budget.
En ce qui concerne la partie (iii) de la question, touchant le crédit d’impôt pour les activités artistiques des enfants, cette mesure a été présentée dans le budget déposé le 22 mars 2011. L’ACS de la mesure a été effectuée par le ministère des Finances avant le dépôt du budget.
En ce qui a trait à la partie (iv) de la question, sur les retenues liées à l’option d’achat d’actions accordée à un employé, cette mesure a été mise en œuvre en 1977. La mise en œuvre de la mesure est antérieure à l’engagement pris par le gouvernement en 1995 d’effectuer l’ACS des nouvelles propositions de politique.
Pour ce qui est de la partie (v) de la question, concernant le crédit d’impôt pour la condition physique des enfants, cette mesure a été présentée dans le budget déposé le 2 mai 2006. L’ACS de la mesure a été effectuée par le ministère des Finances avant le dépôt du budget.
En ce qui concerne la partie (vi) de la question, touchant le fractionnement du revenu de pension, la réponse est la même qu’à la partie (i) de la question.
En ce qui a trait à la partie (vii) de la question, sur les retenues partielles pour les dépenses liées aux repas et au divertissement, cette mesure a été mise en œuvre en 1987. La mise en œuvre de la mesure est antérieure à l’engagement pris par le gouvernement en 1995 d’effectuer l’ACS des nouvelles propositions de politique.
Pour ce qui est de la partie (viii) de la question, concernant l’inclusion partielle des gains en capital, cette mesure a été mise en œuvre en 1972. La mise en œuvre de la mesure est antérieure à l’engagement pris par le gouvernement en 1995 d’effectuer l’ACS des nouvelles propositions de politique.
En ce qui concerne la partie (ix) de la question, touchant la déduction pour frais de déménagement, cette mesure a été mise en œuvre en 1971. La mise en œuvre de la mesure est antérieure à l’engagement pris par le gouvernement en 1995 d’effectuer l’ACS des nouvelles propositions de politique.
En ce qui a trait à la partie (x) de la question, sur la déduction liée aux actions accréditives, le régime actuel des actions accréditives a été mis en œuvre en 1986, mais des formes antérieures du régime ont été permises par la Loi de l’impôt sur le revenu depuis les années 1950. La mise en œuvre de la mesure est antérieure à l’engagement pris par le gouvernement en 1995 d’effectuer l’ACS des nouvelles propositions de politique.
Enfin, pour ce qui est de la partie (xi) de la question, concernant les compressions aux dépenses de programme, les ministères parrains et le Secrétariat du Conseil du Trésor ont effectué une ACS des propositions d’économies qui ont éclairé les recommandations au Conseil du Trésor et les réductions prévues des dépenses ministérielles dans le budget de 2012.
Question no 514 --
M. Scott Simms:
En ce qui concerne le Service des poursuites pénales du Canada, quels sont les numéros de dossier de tous les breffages ministériels ou de la correspondance ministérielle entre le gouvernement et le Service des poursuites pénales du Canada depuis la création du ministère, par (i) ministre ou ministère, (ii) numéro de dossier pertinent, (iii) type de correspondance ou de dossier, (iv) date, (v) objet, (vi) origine, (vii) destination prévue, (viii) responsables qui en ont reçu copie ou étaient impliqués?
Response
L'hon. Peter MacKay (ministre de la Justice et procureur général du Canada, PCC):
Monsieur le Président, le Service des poursuites pénales du Canada, le SPPC, a été créé le 12 décembre 2006, lorsque la Loi sur le directeur des poursuites pénales, partie 3 de la Loi fédérale sur la responsabilité, est entrée en vigueur.
Le SPPC assume les fonctions du procureur général du Canada dans l'exécution de son mandat dans le domaine du droit pénal et est chargé d'intenter des poursuites relatives aux infractions prévues aux termes de plus de 50 lois fédérales et de conseiller les organismes chargés de l'application de la loi à l'égard des poursuites.
La correspondance entre le SPPC et les autres ministères du gouvernement est principalement constituée de communications entre des procureurs de la Couronne et divers organismes d’enquête qui sont protégées par le secret professionnel ou le privilège relatif au litige. Aussi, afin de trouver toute la correspondance avec d’autres ministères du gouvernement, il faudrait faire une recherche manuelle des fichiers et des dossiers de tous les employés et mandataires du SPPC, ce qui est impossible compte tenu des exigences opérationnelles et du temps requis à cette fin.
Question no 517 --
L'hon. Ralph Goodale:
En ce qui concerne les crédits d’impôt non remboursables pour le transport en commun, la condition physique des enfants et les activités artistiques des enfants: combien de Canadiens ayant présenté une déclaration de revenus n’avaient pas suffisamment de revenus pour se prévaloir de chacun d’entre eux en 2011, 2012 et 2013?
Response
L'hon. Kerry-Lynne D. Findlay (ministre du Revenu national, PCC):
Monsieur le Président, les déclarants avec un revenu imposable, défini comme étant le montant inscrit à la ligne 260 de la Déclaration de revenus et de prestations, qui est inférieur au montant de base personnel ne paient pas d’impôts fédéraux sur le revenu.
Les chiffres fournis ci-dessous comprennent tous les déclarants individuels dont le revenu imposable est inférieur au montant personnel de base. Les chiffres ne sont pas limités à ceux qui ont demandé les crédits mentionnés ci-dessus, étant donné que l’on s'attend à ce que certaines personnes choisissent de ne pas les demander. En effet, leur revenu imposable étant inférieur au montant personnel de base, une demande de crédits n’entraînerait pas de réductions d’impôt supplémentaires. En tant que tel, l'Agence du revenu du Canada, l’ARC, ne peut pas déterminer combien de ces personnes peuvent avoir été en mesure de bénéficier d'un ou de plusieurs des crédits mentionnés ci-dessus.
Le nombre de déclarants avec un revenu imposable qui était inférieur au montant de base personnel pendant les années d’imposition 2011 et 2012 suit. Il est à noter que les chiffres sont arrondis à la plus proche dizaine. Par ailleurs, les renseignements proviennent des données T1 de l’ARC et comprennent toutes les déclarations qui avaient initialement été traitées jusqu’au 2 mai 2014. Il s’agit donc des données les plus récentes disponibles. Comme l'ARC est en train de traiter les déclarations de l’année d’imposition 2013, les données ne sont actuellement pas disponibles pour cette année d’imposition.
En 2011, il y avait donc 6 636 600 déclarants, et le montant de base personnel était de 10 527 $. En 2012, il y avait 6 462 350 déclarants, et le montant de base personnel était de 10 822 $.
Question no 519 --
M. Glenn Thibeault:
En ce qui concerne le crédit pour l’embauche visant les petites entreprises depuis 2011-2012: ventilé par exercice, jusqu’à l’exercice en cours inclusivement, a) quel est le coût total du crédit pour l’embauche visant les petites entreprises; b) quel est le nombre total de petites entreprises qui ont pu bénéficier du crédit pour l’embauche; c) quelles sont, en moyenne, les économies d’impôt des propriétaires de petite entreprise qui ont pu bénéficier du crédit pour l’embauche?
Response
L'hon. Kerry-Lynne D. Findlay (ministre du Revenu national, PCC):
Monsieur le Président, le budget fédéral de 2011 a introduit le crédit pour l’embauche visant les petites entreprises, le CEPE. Le CEPE a été prolongé en 2012, puis bonifié et prolongé de nouveau en 2013.
En réponse à la partie a) de la question, l’Agence du revenu du Canada, l’ARC, administre le CEPE dans le cadre de ses activités courantes. Les coûts administratifs du CEPE ne faisant pas l’objet d’un suivi, l’ARC n’est pas en mesure de répondre de la façon souhaitée.
Pour ce qui est de la partie b) de la question, le CEPE était un crédit ayant pour but de stimuler l’emploi et de soutenir les petites entreprises. Depuis son introduction, de nombreuses petites entreprises canadiennes ont réussi à l’obtenir. Étant donné que l’ARC fait un suivi du nombre d’employeurs ayant reçu le crédit selon l’année d’imposition, au lieu de le faire selon l’exercice, sa réponse se limite à des renseignements pour les années d’imposition suivantes: en 2011, il y avait 551 940 employeurs; en 2012, il y avait 550 609 employeurs; et pour 2013, à ce jour, nous pouvons dire qu’il y avait 509 544 employeurs. On prévoit que la production et le traitement d’autres déclarations d’employeurs augmentera le nombre total d’employeurs qui ont reçu le crédit pour 2013.
En ce qui concerne la partie c) de la question, le CEPE accorde un crédit, dans le compte du contribuable, d’un montant minimum de 2 $ et d’un maximum de 1 000 $, en fonction de l’admissibilité du contribuable au programme. Les données disponibles portent sur le crédit payé aux contribuables et peuvent ne pas refléter entièrement les économies d’impôt pour les contribuables qui ont réussi à obtenir le CEPE. Le crédit moyen payé aux contribuables selon l’année d’imposition est comme suit: pour l’année d’imposition, le crédit moyen était de 381,23 $; pour l’année d’imposition 2012, il était de 396,47 $; et pour 2013, à ce jour, il est de 422,74 $. Il convient de souligner qu’en 2013, le seuil des cotisations à l’assurance-emploi des employeurs a été majoré, de 10 000 $ à 15 000 $, ce qui augmente le nombre potentiel d’employeurs admissibles au montant maximum du CEPE.
Question no 529 --
L'hon. Lawrence MacAulay:
En ce qui concerne les contrats de moins de 10 000 $ accordés par la Gendarmerie royale du Canada depuis le 1er janvier 2013, quels sont: a) les noms des fournisseurs; b) les numéros de référence des contrats; c) les dates des contrats; d) les descriptions des services fournis; e) les dates d’exécution; f) la valeur des contrats initiaux; g) les valeurs des contrats finaux, si elles diffèrent de celles des contrats initiaux?
Response
L'hon. Steven Blaney (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, PCC):
Monsieur le Président, dans le délai prévu, il ne serait pas possible de vérifier manuellement les valeurs de chaque contrat de moins de 10 000 $ accordés par la GRC depuis le 1er janvier 2013 étant donné le volume élevé de données. Par conséquent, il est impossible de fournir une réponse complète et précise à cette question.
Question no 544 --
L'hon. Ralph Goodale:
En ce qui concerne les exigences de déclaration de transport du grain par voie ferroviaire : pour chaque semaine pendant la campagne agricole en cours, à compter du 1er août 2013, quel volume de grains a été transporté, tel que rapporté par le CN et le CP à partir des points de livraison des prairies, a) vers un port à des fins d’exportation, en précisant (i) le type de grain, (ii) le port dans chaque cas; b) à l’extérieur du pays par voie ferroviaire, en précisant (i) le type de grain, (ii) la destination dans chaque cas; c) à des utilisateurs finaux au pays, en précisant (i) le type de grain, (ii) l’utilisateur final au pays?
Response
L'hon. Lisa Raitt (ministre des Transports, PCC):
Monsieur le Président, les données sur le transport du grain transmis à Transports Canada par le CN et le CP sont fournies en vertu de la Loi sur les transports au Canada. Le paragraphe 51(1) de cette loi stipule que « les renseignements qui doivent être fournis au ministre au titre de la présente loi deviennent confidentiels dès leur réception par celui-ci. Nul ne peut, sciemment, les communiquer sans l’autorisation écrite de la personne qui les a fournis ». Par conséquent, ces informations confidentielles ne peuvent être divulguées.
Question no 548 --
M. Frank Valeriote:
En ce qui concerne les activités publicitaires à l’échelle du gouvernement, pour chaque ministère, organisme et institution, depuis le 1er avril 2011: a) combien de messages publicitaires (i) ont été créés au total, ventilés par type (cinéma, Internet, affichage, quotidiens, magazines imprimés, journaux hebdomadaires et communautaires, radio, télévision) et par année, (ii) ont reçu un numéro d’identification, un nom ou un numéro d’autorisation média (numéro PUB); b) quel est le numéro d’identification, le nom ou le numéro PUB de chacun des messages publicitaires énumérés en a)(ii); c) pour ce qui est des réponses à chaque partie en a), quels sont (i) la durée (en secondes ou en minutes) de chaque annonce à la radio, à la télévision, au cinéma et sur Internet, (ii) le coût de production ou de création de chaque annonce, (iii) les entreprises employées pour produire ou créer chaque annonce, (iv) le nombre de fois que chaque annonce a été diffusée ou publiée, en précisant le nombre total de fois et la durée totale de diffusion (en secondes ou en minutes), ventilé par année et par mois dans chaque cas, (v) le coût total de diffusion ou de publication de chaque annonce, ventilé par année et par mois, (vi) les critères utilisés pour choisir chacun des placements médias, (vii) les organes de presse utilisés pour diffuser ou publier chaque annonce, ventilés par année et par mois, (viii) le montant total des dépenses par organe, ventilé par année et par mois?
Response
L'hon. Tony Clement (président du Conseil du Trésor, PCC):
Monsieur le Président, l’information qui répond aux parties a) b) et c)(iii), c)(v), c)(vii) et c)(viii) de la question se trouve au lien suivant:
http://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/pub-adv/annuel-annual-fra.html.
Pour ce qui est des parties c)(i), c)(ii), c)(iv) et c)(vi), le gouvernement du Canada ne divulgue aucune information concernant les montants spécifiques payés pour des placements d'annonces ou les montants versés à des médias avec lesquels il a négocié des tarifs. Certains renseignements peuvent être considérés comme étant des renseignements d’affaires de nature délicate relatifs à un tiers et peuvent être protégés en vertu de la Loi sur l’accès à l’information.
Question no 549 --
M. Marc Garneau:
En ce qui concerne les affaires étrangères, et plus précisément les demandes d’exportation de matériel militaire ou de technologie depuis le 1er janvier 2000: a) à l’égard de chacune de ces demandes, combien de spécialistes des droits de la personne ont-ils été consultés (i) du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, (ii) d’un autre ministère, en précisant lequel, (iii) d’une mission diplomatique à l’étranger, en précisant laquelle; b) quelle méthode a-t-on employée à l’égard de chacune de ces demandes pour démontrer qu’il n’existe aucun risque raisonnable que le matériel ou la technologie soit utilisé contre la population civile; c) dans le cadre de l’évaluation du risque que comporte chacune de ces demandes, des consultations ont-elles été menées auprès (i) d’Amnistie Internationale, (ii) de Human Rights Watch, (iii) des Nations Unies, (iv) d’autres organismes externes, en précisant lesquels; d) le gouvernement révoquera-t-il un permis d’exportation accordé à la suite d’une telle demande si des circonstances ou une information nouvelles ou atténuantes indiquent que le matériel ou la technologie peut être utilisé, ou peut avoir été utilisé, contre des civils ou à l’encontre des droits de la personne, du droit international ou des normes internationales?
Response
L'hon. John Baird (ministre des Affaires étrangères, PCC):
Monsieur le Président, en réponse aux parties a), b) et c) de la question, les demandes de licence d’exportation de matériel et de technologie militaires sont évaluées selon plusieurs critères, dont celui du risque que ledit bien contrôlé puisse porter atteinte aux droits de la personne dans le pays de destination. Plusieurs directions du MAECD, ce qui inclut les missions à l’étranger, participent à la revue des demandes de licence. Le ministère de la Défense nationale ainsi que d’autres ministères sont également consultées, s’il y a lieu. Au nombre de leurs responsabilités, nos officiers en place aux missions et à nos divisions géographiques du bureau chef de MAECD à Ottawa, font un suivi régulier des enjeux sur les droits de la personne avec les organisations touchant les droits de la personne. Nous recueillons les informations pertinentes de ces groupes mais également celles des organisations non gouvernementales et des membres de la société civile. Les informations obtenues sont utilisées lors de consultations afin de mesurer les risques d’atteinte aux droits de la personne dans un pays donné.
Enfin, pour ce qui est de la partie d) de la question, les fonctionnaires impliqués surveillent tout changement dans la conjoncture internationale qui pourrait avoir un impact négatif sur la sécurité dans une région donnée ou qui pourrait mener à des violations des droits de la personne. Dans les cas où la conjoncture change dans un pays donné, les licences d'exportation peuvent être suspendues ou annulées s'il est déterminé que ces exportations sont incompatibles avec les politiques et intérêts du Canada en matière de politique étrangère et de défense, y compris en ce qui a trait aux droits de la personne.
Question no 559 --
M. Kevin Lamoureux:
En ce qui concerne les réponses du gouvernement aux questions écrites: a) pourquoi le Bureau du Conseil privé a-t-il pour politique de ne pas communiquer l’information tabulaire ou écrite en réponse aux questions écrites sous la forme numérique d’origine; b) à quelle date cette politique a-t-elle été (i) établie, (ii) révisée; c) quels sont la date, le numéro de dossier et le titre des ordonnances, notes de service, directives ou autres documents où cette politique est énoncée?
Response
M. Tom Lukiwski (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes, PCC):
Monsieur le Président, sauf pour les questions qui nécessitent une réponse orale en vertu du Règlement de la Chambre des communes, les réponses du gouvernement aux questions inscrites au Feuilleton figurent dans des documents déposés au Parlement qui portent la signature d’un ministre ou d’un secrétaire parlementaire. Toute autre version d’une réponse est considérée comme étant une ébauche et non officielle.
Question no 568 --
M. Murray Rankin:
En ce qui concerne le stratagème fiscal orchestré par DSC/Fiscal Arbitrators: a) quand l’Agence du revenu du Canada (ARC) a-t-elle mené sa première enquête; b) quand l’ARC a-t-elle mis en garde le public; c) combien de citoyens doivent de l’argent à l’ARC, (i) par province, (ii) par région; d) quels étaient (i) les montants dus au départ, (ii) les sanctions dues, (iii) les intérêts dus; e) quel était le barème des sanctions; f) au 5 juin 2014, combien (i) d’argent ces citoyens doivent-ils encore, (ii) ces citoyens ont-ils déjà payé, (iii) de citoyens ont déjà payé leur solde au complet, (iv) de citoyens ont payé leur solde en partie, (v) de citoyens n’ont encore payé aucune partie de leur solde; g) combien de citoyens ont déclaré faillite et, par suite de cette faillite, combien d’argent, au chapitre des intérêts et des sanctions, l’ARC a-t-elle perdu; h) en tout, combien de dossiers (i) ont obtenu un remboursement, (ii) n’ont pas obtenu de remboursement; i) quel montant total serait dû si tous les dossiers avaient obtenu un remboursement?
Response
L'hon. Kerry-Lynne D. Findlay (ministre du Revenu national, PCC):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, l’article 241 de la Loi de l’impôt sur le revenu interdit à l’Agence du revenu du Canada, l’ARC, de fournir des renseignements précis concernant un contribuable ou des renseignements qui pourraient permettre de l’identifier; par conséquent, l’ARC ne commentera aucune enquête qui pourrait ou non être entreprise.
Pour ce qui est de la partie b) de la question, l’ARC donne régulièrement aux Canadiens des renseignements sur des sujets fiscaux, notamment des alertes invitant les contribuables à se méfier de groupes ou de particuliers qui conspirent, qui prétendent donner des conseils et qui font la promotion de stratagèmes fiscaux. L’ARC continue de diffuser des avertissements publics importants à propos des stratagèmes fiscaux et de renseigner les Canadiens sur les façons de se protéger contre la fraude par des alertes fiscales, des communiqués de presse et des documents d’information -- qui se trouvent tous sur le site Web de l’ARC --, ainsi qu’au moyen d’activités de sensibilisation et de partenariats avec des intervenants.
Les renseignements sur ces stratagèmes et sur les façons de les déceler et de les éviter sont facilement accessibles à quiconque les cherche. Par ces moyens variés, l’ARC renseigne également les Canadiens sur les conséquences de la participation à divers stratagèmes, ou de leur promotion, sur la façon de signaler la participation à un stratagème dont ils ont connaissance et sur la possibilité d’avoir recours au Programme de divulgations volontaires, dans le but de corriger les erreurs fiscales passées avant qu’il n’y ait des conséquences sur les plans criminel et financier.
Lorsque survient une condamnation liée à un stratagème illégal d’évitement fiscal, l’ARC publie un communiqué de presse régional à l’intention du public canadien, en vue d’aider d’autres contribuables qui peuvent avoir participé à des stratagèmes semblables à leur insu et de dissuader les autres contribuables d’y participer. Plus de renseignements sur les condamnations survenues au cours de la dernière année sont accessibles dans le site Web de l’ARC.
Dans certaines circonstances, y compris lorsque cela peut transmettre plus rapidement une alerte concernant des stratagèmes en cours, l’ARC publie des communiqués de presse lorsque des accusations sont déposées. L’ARC a aussi accordé des entrevues aux médias dans le but de renseigner le public canadien sur la participation aux stratagèmes fiscaux, y compris sur les risques et les coûts qui y sont liés, ainsi que sur la façon de les déceler et d’éviter d’y prendre part.
En 2006, dans le but précis de mettre les contribuables en garde contre les stratagèmes et la fraude, l’ARC a créé les alertes fiscales – un avertissement transmis aux médias, publié dans le site Web de l’ARC et diffusé à l’aide d’une liste de diffusion et d’un fil RSS. Certaines alertes fiscales mentionnaient précisément des stratagèmes concernant des pertes d’entreprise fictives, tandis que d’autres étaient plus générales, englobant un appel à l’action afin que le contribuable sollicite les conseils indépendants d’un fiscaliste fiable avant de s’impliquer dans un stratagème ou un arrangement. Bon nombre de ces alertes ont rappelé aux Canadiens que si une offre semble trop belle pour être vraie, elle l’est probablement.
L’ARC collabore aussi avec le Bureau de la concurrence et la GRC dans le cadre de sa promotion annuelle du Mois de la prévention de la fraude. L’ARC publie un communiqué de presse annuel sur la prévention de la fraude, qui rappelle aux Canadiens de se protéger et qui les dirige vers le site Web de l’ARC, où ils trouveront tous les renseignements pertinents. D’autres produits, tels que des documents d’information et des listes de vérification sur les façons dont les Canadiens peuvent se protéger, ont accompagné ces publications.
En plus de la promotion annuelle du Mois de la prévention de la fraude, l’ARC a publié plusieurs autres avertissements à propos de la fraude ou de stratagèmes. La diffusion s’est faite au moyen d’articles dans Actualité Canada, de communiqués de presse et de conseils fiscaux durant la période de production des déclarations de revenus, ainsi que sur le fil Twitter de l’ARC, qui accorde une place importante aux gazouillis sur les stratagèmes, les arnaques et la fraude. Indépendamment de la nature exacte de l’avertissement, les liens Web vers des renseignements sur divers stratagèmes et types de fraude sont fournis. La promotion de ces ressources permet aux visiteurs du site d’en apprendre davantage sur les façons de se protéger à divers égards.
Enfin, pour ce qui est des parties c) à i) de la question, l’ARC vérifie systématiquement les pertes commerciales douteuses. L’ARC ne collecte pas de renseignements sur des stratagèmes précis, comme le cas DSC/Fiscal Arbitrators. En outre, l’article 241 de la Loi de l’impôt sur le revenu interdit à l’ARC de fournir des renseignements précis concernant un contribuable ou des renseignements qui pourraient permettre de l’identifier.
Question no 571 --
M. Ryan Cleary:
En ce qui concerne le ministère des Pêches et des Océans: a) y a-t-il eu des rapports écrits sur la prospection sismique et ses répercussions sur les populations de poissons dans le golfe du Saint-Laurent depuis 1996; b) y a-t-il eu des rapports écrits sur la prospection sismique et ses répercussions sur les populations de poissons au large de Terre-Neuve-et-Labrador depuis 2006?
Response
L'hon. Gail Shea (ministre des Pêches et des Océans, PCC):
Monsieur le Président, les effets possibles des levés sismiques sur les poissons, les invertébrés, les mammifères marins et les tortues de mer font l'objet d'études depuis de nombreuses années. Les chercheurs de Pêches et Océans Canada, ainsi que d'autres chercheurs au pays et à l'étranger, ont effectué de nombreuses études, allant d'expériences en laboratoire pour étudier les répercussions sur la physiologie, le comportement et le taux de survie d'individus, aux études à grande échelle sur le terrain pour observer les variations des stocks de poissons et des prises avant, durant et après les levés sismiques. Cela inclut notamment des rapports de recherche, des précis de grandes synthèse, des énoncés d’incidences environnementales et l’énoncé des pratiques canadiennes en matière de conduite de levés sismiques. La plupart de ces études sont applicables à tous les endroits. En outre, quelques rapports sur les domaines spécifiques mentionnés ont été produits.
Dans le cas de la partie a) de la question, dans le golfe du Saint-Laurent, des rapports ont été produits sur les répercussions potentielles de la prospection sismique dans le cadre de l’examen de MPO de projets de développement proposés.
De même, dans le cas de la partie b) de la question, dans les eaux au large de Terre-Neuve-et-Labrador, des rapports ont été produits dans le cadre de l’examen des propositions de développement, et aussi des rapports sur les recherches menées sur les homards, les crabes et les poissons dans les eaux locales.
Question no 572 --
M. Ryan Cleary:
En ce qui concerne le ministère des Pêches et des Océans et les articles 39 et 40 des Mesures de conservation et de contrôle de l’Organisation des pêches de l’Atlantique Nord Ouest (OPANO): quelle a été l’issue des contraventions émises dans les eaux canadiennes aux bateaux de pêche étrangers au cours des cinq dernières années?
Response
L'hon. Gail Shea (ministre des Pêches et des Océans, PCC):
Monsieur le Président, comme les citations émises à la suite d'inspections dans des ports n'ont été délivrées qu'en mai dernier, le gouvernement du Canada n'a pas encore été informé de l'issue de ces dernières par le pays d'origine du navire concerné.
Question no 574 --
M. Ryan Cleary:
En ce qui concerne le ministère du Patrimoine canadien : est-ce que des études ont été menées sur l’infrastructure du lieu historique national du Phare-de-Cap-Spear ou du lieu historique national de Fort-Amherst depuis 2000?
Response
M. Rick Dykstra (secrétaire parlementaire de la ministre du Patrimoine canadien, PCC):
Monsieur le Président, le ministère du Patrimoine canadien n’a mené aucune étude sur l’infrastructure du lieu historique national du Phare-de-Cap-Spear ou du lieu historique national de Fort-Amherst depuis 2000.
Question no 588 --
Mme Yvonne Jones:
En ce qui concerne les services correctionnels, depuis le 27 novembre 2012: a) des ministères ou organismes ont-ils procédé à l’examen ou à l’évaluation des conditions matérielles, des pratiques, des politiques ou de toute autre question liée (i) au Centre correctionnel de Baffin, à Iqaluit, au Nunavut, (ii) aux services correctionnels au Nunavut, en général; b) quels sont les détails, y compris les dates et numéros de dossier, de chacun de ces examens ou évaluations; c) des ministères ou organismes ont-ils procédé à l’examen ou à l’évaluation des conditions matérielles, des pratiques, des politiques ou de toute autre question liée (i) au Her Majesty’s Penitentiary de St. John’s, à Terre-Neuve-et-Labrador, (ii) aux services correctionnels à Terre-Neuve-et-Labrador, en général; d) quels sont les détails, y compris les dates et numéros de dossier, de chacun de ces examens ou évaluations?
Response
L'hon. Steven Blaney (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, PCC):
Monsieur le Président, dans le cas de Sécurité publique Canada, en réponse aux parties a) et b) de la question, celui-ci n’a effectué aucun examen ou évaluation concernant le Centre correctionnel de Baffin ni les autres services correctionnels du Nunavut. Il s’agit d’un établissement territorial et non d’un établissement fédéral.
Pour ce qui est des parties c) et d) de la question, Sécurité publique Canada n’a effectué aucun examen ou évaluation concernant l’établissement Her Majesty’s Penitentiary ni les services correctionnels à Terre-Neuve-et-Labrador, en général. Il s’agit d’un établissement territorial et non d’un établissement fédéral.
Par ailleurs, en réponse à la partie a)(i) de la question, Service correctionnel Canada, SCC, n’a pas effectué d’examen ou d`évaluation des conditions physiques, des usages, des politiques ou de tout autre sujet, relativement au Centre correctionnel de Baffin à Iqaluit, au Nunavut depuis le 27 novembre 2012. Il s’agit d’un établissement territorial et non d’un établissement fédéral.
Pour ce qui est de la partie a)(ii) de la question, le dernier examen de l’accord d’échange de services, l’AES, entre SCC et le territoire du Nunavut a été effectué en avril 2012 et demeure effectif jusqu’en mars 2018; il n’y a eu aucun examen subséquent du AES depuis novembre 2012.
En ce qui concerne la partie b) de la question, il n’y a eu aucun examen subséquent du AES depuis le 27 novembre 2012; il n’y a donc aucune date ou examen de dossier entre SCC et le gouvernement du Nunavut.
En ce qui a trait à la partie c)(i) de la question, depuis le 27 novembre 2012, SCC n’a entrepris aucune vérification ou évaluation de l’état physique, des pratiques et des politiques en place ou autre au pénitencier Her Majesty’s Penitentiary à St. John’s, Terre-Neuve-et-Labrador. Cet établissement est de compétence provinciale, et non fédérale.
Pour ce qui est de la partie c)(ii) de la question, en janvier 2012, conformément à l’AES entre SCC et la province de Terre-Neuve-et-Labrador, une vérification de l’AES a été complétée afin de permettre à SCC de procéder à une révision des résultats atteints par rapport aux objectifs établis dans l’AES.
En ce qui concerne la partie d) de la question, la révision s’est penchée principalement sur la pertinence de l’AES, l’atteinte de ses objectifs selon les cadres budgétaires établis et en évitant les résultats non désirés, son efficience budgétaire et son implantation selon les paramètres établis à sa conception.
Bien que le système correctionnel provincial ne fût pas le seul aspect ayant été examiné dans le cadre de la révision, il a été conclu que l’AES a été mise en œuvre de façon adéquate dans tous les secteurs clés. Il serait alors approprié d’affirmer que le succès de cette initiative et de bien d’autres similaires est en grande partie le résultat d’une étroite et efficace collaboration entre les deux compétences.
Des renseignements précis, dont les dates et numéros de dossiers des discussions entre SCC et le gouvernement de Terre-Neuve-et-Labrador y compris, ne sont pas facilement disponibles.
Pour ce qui est de la Gendarmerie royale du Canada, la GRC, en réponse aux parties a) et b) de la question, depuis le 27 novembre 2012, la GRC n’a procédé à aucun examen ou évaluation concernant le Centre Correctionnel de Baffin ni les autres services correctionnels du Nunavut. Il s’agit d’une institution territoriale et non d’une institution fédérale.
Enfin, pour ce qui est des parties c) et d) de la question, depuis le 27 novembre 2012, la GRC n’a procédé à aucun examen ou évaluation liée au pénitencier Her Majesty’s Penitentiary de St. John’s ni aux services correctionnels à Terre-Neuve-et-Labrador, en général.
Question no 607 --
M. Scott Andrews:
En ce qui concerne Marine Atlantique S.C.C. et la récente décision d’éliminer deux traversées par semaine entre Port-aux-Basques (Terre-Neuve-et-Labrador) et North Sydney (Nouvelle-Écosse): a) quel est le nom des groupes intéressés que Marine Atlantique a consultés à Terre-Neuve-et-Labrador et de quelle manière ces groupes ont-ils été consultés; b) quels sont les seuils établis qui devaient être atteints avant qu’on élimine des traversées; c) qu’est-ce que l’élimination de ces traversées représente en fait de gain ou de perte pour Marine Atlantique?
Response
L'hon. Lisa Raitt (ministre des Transports, PCC):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, aucune consultation officielle n’a été tenue entre Marine Atlantique et les groupes intéressés à Terre-Neuve-et-Labrador; la société a toutefois tenu des discussions informelles régulières avec les membres de divers groupes intéressés avant les changements apportés à l’horaire. Ces discussions avec la société étaient centrées sur la baisse de l’achalandage et une meilleure compréhension de l’achalandage prévue par les opérateurs commerciaux pour la saison estivale.
Pour ce qui est de la partie b) de la question, la décision de modifier l’horaire n'était pas fondée sur des seuils d’achalandage spécifiés. L’achalandage de la société a diminué, menant à des revenus inférieurs aux prévisions. Marine Atlantique a reconnu qu'il était nécessaire de modifier l’horaire afin de mieux correspondre à la demande avec la capacité disponible et de veiller à ce que la société puisse continuer à honorer ses obligations budgétaires.
Enfin, en ce qui concerne la partie c) de la question, les économies prévues reliées aux changements apportés à l’horaire d’été de 2014 sont d'environ 4,13 millions de dollars.
Question no 608 --
Mme Joyce Murray:
En ce qui concerne l’évaluation des options pour le maintien de la capacité des Forces canadiennes en matière d’avions de chasse: a) a-t-on réalisé une évaluation de la capacité de la flotte CF-18 du Canada pour ce qui est de participer à des opérations au-delà de 2020; b) quels sont les coûts connexes déterminés par ce calcul, y compris les mises à niveau requises pour assurer le fonctionnement sûr et efficace de chaque avion, ventilés par (i) type de mise à niveau, (ii) coût; c) combien de CF-18 de la flotte canadienne actuelle pourraient être mis à niveau; d) quelle serait la nouvelle période opérationnelle prévue pour tous les avions en c), pour chaque avion de la flotte?
Response
L'hon. Rob Nicholson (ministre de la Défense nationale, PCC):
Monsieur le Président, dans le cadre de l’évaluation des options, la capacité de la flotte de CF-18 à contribuer aux opérations au-delà de 2020 a été examinée. L’ordre de grandeur approximatif des coûts qu’entraînerait la maintenance de ces appareils, sur le plan de la navigabilité, des règlements et de la pertinence opérationnelle afin qu’ils puissent mener des opérations de manière sûre et efficace, a également été estimé.
Les ministres examinent présentement divers rapports produits au cours de l’évaluation des options, notamment ceux portant sur la capacité des chasseurs, les retombées industrielles, les coûts et d’autres facteurs liés à la décision de remplacer la flotte de CF-18 du Canada.
Question no 609 --
M. Scott Andrews:
En ce qui concerne l’annonce de la ministre des Transports, le 13 mai 2014, de raffermir le système de sécurité de classe mondiale pour les navires citernes: a) sur quels éléments de preuve, études, recherches, discussions, conseils ou autres méthodes s’est-on appuyé pour justifier l’établissement de ressources et de plans d'intervention régionaux en cas d’accidents (i) dans le Sud de la Colombie-Britannique, (ii) à Saint John et dans la baie de Fundy, au Nouveau-Brunswick, (iii) à Port Hawkesbury, en Nouvelle-Écosse, (iv) dans le golfe du Saint-Laurent; b) sur quels éléments de preuve, études, recherches, discussions, conseils ou autres méthodes s’est-on appuyé pour refuser l’établissement de ressources et de plans d'intervention régionaux en cas d’accidents dans la baie de Placentia et sur la côte sud de Terre-Neuve?
Response
L'hon. Lisa Raitt (ministre des Transports, PCC):
Monsieur le Président, la planification de l’intervention sectorielle a été adoptée en tant qu’approche globale et sera mise en œuvre de façon progressive en commençant dans quatre secteurs: la partie sud de la C.-B.; Saint John et la baie de Fundy, au Nouveau-Brunswick; Port Hawkesbury, en Nouvelle-Écosse; et le golfe du Saint-Laurent, au Québec.
L’évaluation pancanadienne des risques menée par GENIVAR, soit l’évaluation des risques liés aux déversements d’hydrocarbures dans les eaux canadiennes, a été utilisée pour déterminer les secteurs où la planification de l’intervention sectorielle serait d’abord mise en œuvre. Parmi les autres critères utilisés pour sélectionner ces secteurs, il y a le niveau élevé de risque, la couverture géographique et la participation des quatre organismes d’intervention agréés: l’Atlantic Emergency Response Team, la Société d’intervention maritime Est du Canada Ltée, Western Canada Marine Response Corporation et Point Tupper Marine Services Ltd. La participation des organismes d’intervention permettra à chacune d’évoluer au sein du nouveau modèle de planification de l’intervention sectorielle, de mettre à l’essai les nouvelles normes et techniques et de définir les répercussions opérationnelles et financières de la mise en œuvre de la planification de l’intervention sectorielle à l’échelle nationale.
Question no 615 --
L'hon. Wayne Easter:
En ce qui concerne l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC): quels sont les numéros de dossier de tous les documents d’information du ministre ou de la correspondance entre le gouvernement et l’ASFC depuis juillet 2013, ventilés par (i) ministre ou ministère, (ii) numéro de dossier pertinent, (iii) type de correspondance ou de dossier, (iv) date, (v) but, (vi) source, (vii) destination, (viii) autres responsables en ayant reçu copie ou ayant eu un rôle à jouer?
Response
L'hon. Steven Blaney (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, PCC):
Monsieur le Président, une recherche préliminaire a été effectuée dans ccmMercury, le système de suivi des dossiers de l’ASFC, pour les numéros de dossier de tous les documents d’information du ministre ou de la correspondance entre le gouvernement et l’ASFC de juillet 2013 au 12 juin 2014. À cause du nombre élevé de dossiers et de toutes les procédures à effectuer pour obtenir les détails requis, l’ASFC n’est pas en mesure de répondre dans les délais prescrits.
Question no 616 --
M. David McGuinty:
En ce qui concerne la liste des manifestations tenue par le Centre des opérations du gouvernement a) quels ministères et organismes gouvernementaux participent à la surveillance des manifestations publiques; b) à quel moment les mesures de surveillance ont-elles été mises en place; c) quelles ressources du gouvernement sont affectées à la surveillance; d) combien d’employés pour chaque ministère et organisme ont participé au système de production de rapports de surveillance pour chaque exercice depuis sa mise en œuvre; e) quels sont les coûts totaux de la mise en place de la surveillance; f) combien de temps les mesures de surveillance dureront-elles; g) quel ministère ou organisme gouvernemental tient à jour les données sur les manifestations; h) combien de temps ces données sont-elles conservées; i) à quels partenaires transmet-on ces données; j) en vertu de quel pouvoir les transmet-on?
Response
L'hon. Steven Blaney (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, PCC):
Monsieur le Président, en réponse aux parties a) à f) de la question, le Centre des opérations du gouvernement ne mène pas d’opérations de surveillance.
Pour ce qui est de la partie g) de la question, le Centre des opérations du gouvernement a pour rôle d’appuyer, au nom du gouvernement du Canada, la coordination des interventions fédérales en cas d’événements touchant l’intérêt national. Le Centre des opérations du gouvernement cherche à demeurer au courant de la situation en cas de manifestations pouvant se transformer en événements touchant l’intérêt national. Les rapports de situation sont conservés, conformément aux exigences en matière de tenue de documents de la Loi sur la Bibliothèque et les Archives du Canada.
En ce qui concerne la partie h) de la question, les renseignements obtenus par le Centre des opérations du gouvernement sont conservés pendant 10 ans, conformément aux exigences en matière de tenue de documents de la Loi sur la Bibliothèque et les Archives du Canada.
En ce qui a trait à la partie i) de la question, le Centre des opérations du gouvernement travaille avec tous les ministères et organismes fédéraux pour assurer une capacité d’intervention pangouvernementale. En cas d’événements éventuels ou en cours, il facilite l’échange d’information avec d’autres ministères fédéraux, les provinces et territoires et ses partenaires, en menant des analyses et en produisant des rapports périodiques. Les demandes de renseignements font partie du processus d’échange de l’information.
Enfin, pour ce qui est de la partie j) de la question, les renseignements obtenus et les rapports de situation produits dans le cadre d’événements touchant l’intérêt national sont communiqués en vertu de la Loi sur la gestion des urgences et de la Loi sur le ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile.
Question no 617 --
M. David McGuinty:
En ce qui concerne le sondage téléphonique mené auprès de 3 000 Canadiens par la firme Reid Group concernant la prostitution, remis le 10 février 2014 au ministère de la Justice: a) quelles sont les raisons qui justifient le refus du Ministère de divulguer les informations qu’il contient; b) le ministre de la Justice a-t-il pris en considération les conclusions de ce sondage dans la confection du nouveau projet de loi; c) pourquoi le ministre de la Justice n’a-t-il pas jugé pertinent de rendre public ce sondage; d) quels organismes à l’intérieur ou à l’extérieur du gouvernement ont reçu copie des résultats du sondage?
Response
L'hon. Peter MacKay (ministre de la Justice et procureur général du Canada, PCC):
Monsieur le Président, en réponse aux parties a) et c) de la question, le ministère de la Justice a livré les résultats de ce travail et les données relatives à Bibliothèque et Archives Canada pour diffusion publique, conformément à la politique du gouvernement du Canada en ce qui concerne la recherche sur l'opinion publique. Le matériel est disponible publiquement sur le site des Rapports de recherches sur l’opinion publique.
Pour ce qui est de la partie b) de la question, en tant que ministre de la Justice, je ne fonde pas mes décisions sur une seule source d’information. L’information recueillie lors des sondages téléphoniques sur la prostitution était un outil rempli pour me fournir des renseignements pour un usage à ma discrétion.
Enfin, en ce qui concerne la partie d) de la question, aucune organisation, à l'intérieur ou à l'extérieur du gouvernement, n’a reçu de copie des résultats de l'enquête à l'avance.
Question no 623 --
M. Massimo Pacetti:
En ce qui concerne le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC): depuis le 27 juin 2011, la Gendarmerie royale du Canada (GRC) ou un membre de l’état-major supérieur de la GRC a-t-il formulé des directives ou des suggestions de manière à interdire ou à déconseiller aux bureaux ou aux membres de la GRC de a) présenter des lettres d’appui au CRTC sur les demandes ou processus que l’organisme étudiait ou étudie encore; b) communiquer avec le cabinet du ministre de la Sécurité publique concernant des demandes ou des processus qu’étudiait ou qu’étudie encore le CRTC, dans l’affirmative, quels sont (i) le nom des personnes ou du bureau ayant formulé de telles directives ou suggestions, (ii) les dates où les directives ou suggestions ont été formulées, (iii) les personnes ou ministères à qui les directives ou suggestions ont été formulées, (iv) les détails du contenu des directives ou suggestions?
Response
L'hon. Steven Blaney (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, PCC):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, un membre de l’état-major supérieur de la GRC a avisé les membres de la GRC et les employés de s’abstenir de présenter des lettres d’appui au Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, le CRTC, sur les demandes ou processus que l’organisme étudiait ou étudie encore. Daniel Lavoie, directeur exécutif des Affaires publiques, a donné cette consigne le 20 février 2013 aux Services nationaux de communication de la GRC et au groupe de communication de la Division « C », Québec. Il rappelait aux personnes de ces services qu’il serait inapproprié pour un représentant de la GRC d’appuyer une demande de permis au CRTC puisque la CRTC est un organisme réglementaire du gouvernement fédéral.
Enfin, pour ce qui est de la partie b) de la question, la GRC n’a pas formulé de directives ou de suggestions de manière à interdire ou à déconseiller aux bureaux ou aux membres de la GRC de communiquer avec le cabinet du ministre de la Sécurité publique concernant des demandes ou des processus qu’étudiait ou qu’étudie encore le CRTC.
Question no 627 --
Mme Chrystia Freeland:
En ce qui concerne le financement gouvernemental dans la province de l’Ontario, au cours de chaque exercice depuis 2007-2008 inclusivement: a) quels sont les détails relatifs à toutes les subventions et contributions et à tous les prêts accordés à tout organisme ou groupe de la province, c’est-à-dire dans chaque cas (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la municipalité et la circonscription fédérale dans lesquelles est situé le bénéficiaire, (iii) la date, (iv) le montant, (v) le ministère ou l’organisme octroyeur, (vi) le programme dans le cadre duquel la subvention, la contribution ou le prêt ont été accordés, (vii) la nature ou le but; b) pour chaque subvention, contribution et prêt mentionnés en a), un communiqué l’annonçant a-t-il été publié, et, dans l’affirmative, quels sont (i) la date, (ii) le titre, (iii) le numéro de dossier du communiqué?
Response
L'hon. Peter Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes, PCC):
Monsieur le Président, en raison du volume important d’informations en cause, la pratique de longue durée du gouvernement en ce qui concerne les questions relatives aux subventions et contributions est de fournir une réponse pour une seule circonscription électorale fédérale par question. Le gouvernement invite la députée à préciser la circonscription pour laquelle elle souhaiterait recevoir les informations et à poser la question correspondante.
Question no 629 --
Mme Lysane Blanchette-Lamothe:
En ce qui concerne les réfugiés: a) en date du 11 juin 2014, combien de réfugiés syriens, parmi les 200 que le gouvernement s’est engagé à réinstaller, étaient au Canada; b) combien de temps le traitement des demandes de réfugiés parrainés par des organismes du secteur privé a t il pris en moyenne en 2014; c) combien de temps le traitement des demandes de réfugiés syriens parrainés par des organismes du secteur privé a t il pris en moyenne en 2014?
Response
L’hon. Chris Alexander (ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration, PCC):
Monsieur le Président, en ce qui concerne Citoyenneté et Immigration Canada, CIC, le gouvernement du Canada est profondément préoccupé par la crise en Syrie et continuera de faire ce qu’il peut pour aider au mieux la population syrienne. Le Canada est fier de cette tradition de longue date qui consiste à offrir une protection à ceux qui en ont véritablement besoin. Nous possédons l’un des systèmes d’immigration les plus équitables et les plus généreux au monde. Nous accueillons environ le dixième des réfugiés qui sont réinstallés dans le monde, soit davantage que la plupart des autres pays industrialisés. Le Canada est l’un des plus grands fournisseurs d'aide humanitaire aux réfugiés syriens. Jusqu’ici, en ce qui concerne la crise en Syrie, le Canada a consacré plus de 630 millions de dollars en aide humanitaire, en aide au développement et en assistance en matière de sécurité.
En réponse à l’appel de juin 2013 du HCR pour venir en aide aux réfugiés les plus vulnérables, le Canada s’est engagé à accepter 1 300 réfugiés syriens pour la réinstallation permanente au Canada d'ici à la fin de 2014, dont 200 réfugiés dans le cadre du Programme de réfugiés pris en charge par le gouvernement, le RPG, et 1 100 réfugiés dans le cadre du Programme de parrainage privé de réfugiés, le PPPR.
Ce n ’est qu’à la fin de 2013 et au début de 2014 que le HCR a commencé à demander l’accroissement des efforts de réinstallation, en guise de solidarité et de partage des obligations à l’échelle internationale, tout en offrant une protection des plus nécessaires aux plus vulnérables. Pour aider le Canada à respecter son engagement, le HCR a commencé à lui recommander des cas à la fin de 2013.
Au total, depuis le début du conflit syrien, le Canada a reçu plus de 3 070 demandes de Syriens souhaitant obtenir la protection du Canada dans le cadre des programmes d’octroi de l’asile et de réinstallation, et le pays a offert une protection à plus de 1 230 d'entre eux.
En date du 11 Juin, 93 réfugiés syriens des 200 que le gouvernement s'est engagé à réinstaller étaient arrivés au Canada. À partir du 2 Juillet, tel que je l’ai confirmé au Globe and Mail, 177 des 200 réfugiés syriens que le gouvernement s'était engagé à réinstaller étaient arrivés au Canada. Ce nombre continue d'augmenter. CIC rapporte le temps de traitement sur une période de 12 mois, basé sur l'année civile, mais le temps de traitement de 2014 n'est pas encore disponible. CIC ne signale également pas les délais de traitement fondés sur le pays d'origine du client, mais plutôt par le centre de traitement. Comme telle, cette information n'est pas disponible. Cela dit, un carnet de commandes volumineux et une stratégie de réduction du temps d’attente et des ressources ont été mises en œuvre pour réduire le temps de traitement en général.
Les délais de traitement actuels varient selon la catégorie de la demande. Pour consulter les délais de traitement, on peut visiter notre site Web: http://www.cic.gc.ca/francais/information/delais/perm-autre.asp.
Les délais de traitement ont commencé à s'améliorer et lorsqu'il y a des cas en attente de traitement, ceux ci sont traités rapidement. Nous poursuivons nos efforts afin d'établir des délais de traitement de 12 à 18 mois pour les nouvelles demandes reçues au titre du PPPR, et ce, dans toutes les missions.
Le gouvernement du Canada demeure résolu à maintenir sa tradition humanitaire, à savoir réinstaller les réfugiés et offrir sa protection à ceux qui en ont besoin. CIC continue de travailler le plus efficacement possible pour réinstaller les réfugiés en tenant compte des limites opérationnelles et en matière de sécurité.
Le Canada travaille en étroite collaboration avec le HCR et les pays de réinstallation afin de déterminer la meilleure façon de répondre aux besoins des réfugiés syriens, compte tenu du nombre écrasant de citoyens déplacés. Le Canada examine une demande supplémentaire de réinstallation de Syriens présentée par le HCR dans le cadre de son intervention à plus grande échelle à l’égard de cette crise. CIC travaille activement à l'élaboration et à la mise en œuvre de stratégies visant à réduire les délais de traitement liés au PPPR. La gestion des demandes reçues est essentielle pour assurer le fonctionnement efficace du PPPR et veiller à ce qu’il réponde aux besoins de protection des réfugiés.
Question no 631 --
M. Francis Scarpaleggia:
En ce qui concerne le rejet accidentel dans la rivière Athabasca, en mars 2011, d’eaux usées industrielles en provenance de sables bitumineux de Suncor: a) quand le gouvernement de l’Alberta a-t-il avisé le gouvernement fédéral du déversement; b) la notification mentionnée en a) a-t-elle été faite aux termes de l’Accord Canada-Alberta sur les avis d’événements environnementaux; c) quelles amendes le gouvernement fédéral a-t-il imposées parce que cela violait la Loi sur les pêches; d) quelles sanctions non pécuniaires le gouvernement fédéral a-t-il imposées parce que cela violait la Loi sur les pêches; e) si des amendes ou des sanctions non pécuniaires n’ont pas été imposées, pour quelles raisons; f) à l’égard de l’enquête que le gouvernement fédéral a menée sur l’incident, (i) à quelle date a-t-il commencé l'enquête, (ii) à quelle date a-t-il clos l’enquête; (iii) quelle était la raison de sa clôture de l’enquête?
Response
L'hon. Leona Aglukkaq (ministre de l’Environnement, ministre de l’Agence canadienne de développement économique du Nord et ministre du Conseil de l’Arctique, PCC):
Monsieur le Président, la réponse à la partie a) de la question est le jeudi 24 mars 2011 à 16h43.
Pour ce qui est de la partie b) de la question, oui, le Centre de notification du CIC d’Alberta a envoyé un courriel sommaire de l’incident et un lien vers le rapport intégral de Suncor à un agent des urgences environnementales d’Environnement Canada au bureau d’Edmonton. Le numéro de référence de la notification du CIC est 245344.
En ce qui a trait à la partie c) de la question, aucune amende n’a été imposée.
En ce qui concerne la partie d) de la question, aucune sanction non pécuniaire n’a été imposée.
Pour ce qui est de la partie e) de la question, les renseignements recueillis au cours de cette enquête ont permis de déterminer que Suncor exploitait son réseau d’assainissement avec diligence et qu’il ne pouvait pas raisonnablement prévoir l’incident du 21 mars 2011. Par conséquent, aucune accusation n’a été portée contre Suncor. Le 8 novembre 2011, la clôture du dossier a été approuvée et aucune mesure d’application de la loi n’a été recommandée.
Enfin, en ce qui concerne la partie f) de la question, l’enquête a commencé le 25 mars 2011 et a été close le 8 novembre 2011. Pour ce qui est de la raison de cette clôture, il faut se référer à la réponse à la partie e) de la question.
Question no 632 --
M. Francis Scarpaleggia:
En ce qui concerne les mesures prises par le gouvernement pour garantir l’innocuité des composés médicamenteux par suite de la découverte, le 20 mars 2013, du sous-dosage de produits chimiothérapeutiques dans quatre hôpitaux de l’Ontario: a) quelles mesures a-t-il prises concernant (i) les préparateurs de médicaments, (ii) chaque province et territoire, dans le but de mettre en place un cadre de réglementation fédéral pour ce secteur; b) quelles mesures reste-t-il à prendre pour mettre en place un régime réglementaire fédéral exhaustif à l’intention des préparateurs de médicaments, comme celui qui existe pour les fabricants de médicaments; c) quelles nouvelles règles seront ajoutées relativement aux protocoles d’achat pour les préparations; d) ces protocoles seront-ils équivalents à ceux des fabricants; e) comment la conformité aux règles en c) sera-t-elle surveillée et assurée; f) comment le gouvernement surveille-t-il et fait-il respecter les protocoles d’achat et de fabrication qui s’appliquent aux fabricants de médicaments; g) comment le gouvernement s’assure-t-il que les mesures de surveillance et de respect de la réglementation sont suffisantes pour garantir la sécurité de tous les Canadiens qui prennent des médicaments?
Response
L'hon. Rona Ambrose (ministre de la Santé, PCC):
Monsieur le Président, depuis l’incident de sous-dosage survenu, Santé Canada a pris plusieurs mesures.
En réponse à la partie a)(i) de la question, le 19 avril 2013, Santé Canada a publié l’énoncé « Surveillance réglementaire provisoire du mélange et de la préparation des médicaments », qui permet aux organisations participant à ces activités de continuer de fournir ces services s’ils répondent à certaines conditions, pendant que le ministère et les provinces et territoires, le PT, continuent de collaborer pour déterminer l’approche à long terme de la surveillance de ces activités.
Pour ce qui est de la partie a)(ii) de la question, Santé Canada a constitué le Groupe de travail spécial fédéral, provincial, territorial chargé des activités de mélange et de préparation des médicaments pour qu’il travaille en collaboration à l’atteinte de deux objectifs: d’abord examiner la portée et l’étendue de l’impartition de la préparation et du mélange des médicaments aux pharmacies par les hôpitaux dans tout le Canada; ensuite déterminer la surveillance adéquate de ces activités. Santé Canada a également constitué un sous-groupe de travail visant à clarifier la délimitation des responsabilités du gouvernement fédéral et des PT quant à la surveillance de ces activités.
En ce qui concerne la partie b) de la question, Santé Canada travaille en collaboration avec les intervenants clés, dont l’Association nationale des organismes de réglementation de la pharmacie et la Société canadienne des pharmaciens d’hôpitaux, afin de déterminer la meilleure façon de clarifier la réglementation en vue d’assurer la sécurité des patients et d’améliorer la prévisibilité et la transparence à l’avenir.
En ce qui a trait aux parties c), d) et e) de la question, Santé Canada travaille activement à la rédaction d’une proposition d’approche fédérale de la préparation commerciale et a entamé des consultations en juin 2014 pour recueillir les commentaires des PT et d’autres intervenants clés sur les éléments de la proposition et sa mise en œuvre. L’approche proposée sera axée sur la qualité des produits et comprendra des exigences supplémentaires, tel que l’étiquetage et la production de rapports, et l’amélioration de la sécurité des patients sans imposer de fardeau réglementaire exagéré.
Des précisions seront formulées au cours du processus de réglementation en consultation avec les intervenants.
Les exigences réglementaires proposées seraient proportionnelles au niveau de risque associé au type d’activité en question.
Le règlement fédéral proposé constituerait une prolongation des cadres réglementaires existants qui régissent la fabrication des médicaments, et Santé Canada élaborerait une approche adéquate de la conformité et de l’application fondée sur les procédures et processus existants.
Pour ce qui est de la partie f) de la question, les fabricants de médicaments pharmaceutiques ont la responsabilité de respecter les exigences du Règlement sur les aliments et drogues. La conformité à ces exigences optimise la sécurité et la qualité des produits médicamenteux à la disposition des Canadiens. Santé Canada réalise des inspections de routine en fonction d’un cycle fondé sur les risques, afin de surveiller la conformité aux exigences réglementaires, ce qui comprend l’exigence d’établir et d’appliquer des protocoles adéquats liés à la fabrication de médicaments. Lorsqu’une non-conformité est observée, Santé Canada vérifie les mesures correctives appliquées par le fabricant et prend les mesures d’application pertinentes, au besoin, pour atténuer les risques pour les Canadiens.
Enfin, en ce qui concerne la partie g) de la question, les fabricants de médicaments ont pour responsabilité principale d’assurer la sécurité des produits qu’ils fournissent aux Canadiens. Santé Canada est chargé de vérifier que les fabricants de médicaments réalisent leurs activités conformément aux exigences réglementaires.
Santé Canada administre un programme d’inspection visant à surveiller régulièrement la conformité des fabricants de médicaments aux exigences réglementaires. Les politiques, lignes directrices et procédures liées au programme d’inspection sont régulièrement examinées et auditées à l’appui d’une amélioration continue, afin que le programme d’inspection de Santé Canada assure une surveillance efficace pour aider à protéger la santé et la sécurité des Canadiens. Le ministère participe également aux activités d’évaluation continues avec les partenaires internationaux, afin de confirmer leur équivalence au système d’inspection canadien.
Santé Canada améliore également l’intégrité de la chaîne d’approvisionnement en produits de santé canadienne en éduquant les intervenants et en améliorant la surveillance des ingrédients que contiennent les produits de santé, conformément au nouveau Règlement concernant les ingrédients pharmaceutiques actifs. En plus des mesures existantes visant à protéger la santé et la sécurité des Canadiens, Santé Canada améliore la sécurité des patients en proposant de nouveaux pouvoirs législatifs pour la déclaration des effets indésirables des médicaments par les institutions de santé, les rappels obligatoires de médicaments dangereux et l’augmentation des amendes et pénalités.
Question no 633 --
L'hon. Mark Eyking:
En ce qui concerne le Service correctionnel du Canada : quels sont les numéros de dossier de tous les documents d’information des ministres et de la correspondance ministérielle entre le gouvernement et le Service correctionnel du Canada depuis juillet 2013, ventilés par (i) ministre ou ministère, (ii) numéro de dossier correspondant, (iii) type de correspondance ou de dossier, (iv) date, (v) objet, (vi) source, (vii) destination prévue, (viii) autres responsables en ayant reçu une copie ou ayant eu un rôle à jouer?
Response
L'hon. Steven Blaney (ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, PCC):
Monsieur le Président, le Service correctionnel du Canada, le SCC, n’est pas en mesure de répondre à la demande dans les délais prescrits. Il y a des variations dans la façon avec laquelle les documents d’information des ministres et de la correspondance ministérielle sont suivis, et la base de données électronique de suivi des documents du SCC ne peut être utilisée pour produire l’information demandée. Une recherche électronique en vue de retrouver les documents est donc impossible. Par conséquent, il faudrait effectuer une recherche manuelle pour répondre à cette demande. Les limites du système et l’importance des ressources requises pour ce faire empêchent le SCC de fournir une réponse complète et uniforme à la demande.
Question no 634 --
L'hon. Mark Eyking:
En ce qui concerne le financement gouvernemental, au cours de chaque exercice depuis 2007-2008 inclusivement: a) quels sont les détails relatifs à toutes les subventions et contributions et à tous les prêts accordés à tout organisme ou groupe de la province de la Nouvelle-Écosse, c’est-à-dire dans chaque cas (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la municipalité et la circonscription fédérale dans lesquelles est situé le bénéficiaire, (iii) la date, (iv) le montant, (v) le ministère ou l’organisme octroyeur, (vi) le programme dans le cadre duquel la subvention, la contribution ou le prêt ont été accordés, (vii) la nature ou le but; b) pour chaque subvention, contribution et prêt mentionnés en a), un communiqué l’annonçant a-t-il été publié, et, dans l’affirmative, quels sont (i) la date, (ii) le titre, (iii) le numéro de dossier du communiqué?
Response
L'hon. Peter Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes, PCC):
Monsieur le Président, en raison du volume important d’informations en cause, la pratique de longue durée du gouvernement en ce qui concerne les questions relatives aux subventions et contributions est de fournir une réponse pour une seule circonscription électorale fédérale par question. Le gouvernement invite le député à préciser la circonscription pour laquelle elle souhaiterait recevoir les informations et à poser la question correspondante.
Question no 635 --
Mme Judy Foote:
En ce qui concerne le financement gouvernemental, au cours de chaque exercice depuis 2007-2008 inclusivement: a) quels sont les détails relatifs à toutes les subventions et contributions et à tous les prêts accordés à tout organisme ou groupe de la province de Terre-Neuve-et-Labrador, c’est-à-dire dans chaque cas (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la municipalité et la circonscription fédérale dans lesquelles est situé le bénéficiaire, (iii) la date, (iv) le montant, (v) le ministère ou l’organisme octroyeur, (vi) le programme dans le cadre duquel la subvention, la contribution ou le prêt ont été accordés, (vii) la nature ou le but; b) pour chaque subvention, contribution et prêt mentionnés en a), un communiqué l’annonçant a-t-il été publié, et, dans l’affirmative, quels sont (i) la date, (ii) le titre, (iii) le numéro de dossier du communiqué?
Response
L'hon. Peter Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes, PCC):
Monsieur le Président, en raison du volume important d’informations en cause, la pratique de longue durée du gouvernement en ce qui concerne les questions relatives aux subventions et contributions est de fournir une réponse pour une seule circonscription électorale fédérale par question. Le gouvernement invite la députée à préciser la circonscription pour laquelle elle souhaiterait recevoir les informations et à poser la question correspondante.
Question no 637 --
L'hon. Dominic LeBlanc:
En ce qui concerne le financement gouvernemental, au cours de chaque exercice depuis 2007-2008 inclusivement: a) quels sont les détails relatifs à toutes les subventions et contributions et à tous les prêts accordés à tout organisme ou groupe de la province du Nouveau-Brunswick, c’est-à-dire dans chaque cas (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la municipalité et la circonscription fédérale dans lesquelles est situé le bénéficiaire, (iii) la date, (iv) le montant, (v) le ministère ou l’organisme octroyeur, (vi) le programme dans le cadre duquel la subvention, la contribution ou le prêt ont été accordés, (vii) la nature ou le but; b) pour chaque subvention, contribution et prêt mentionnés en a), un communiqué l’annonçant a-t-il été publié, et, dans l’affirmative, quels sont (i) la date, (ii) le titre, (iii) le numéro de dossier du communiqué?
Response
L'hon. Peter Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes, PCC):
Monsieur le Président, en raison du volume important d’informations en cause, la pratique de longue durée du gouvernement en ce qui concerne les questions relatives aux subventions et contributions est de fournir une réponse pour une seule circonscription électorale fédérale par question. Le gouvernement invite le député à préciser la circonscription pour laquelle elle souhaiterait recevoir les informations et à poser la question correspondante.
Question no 639 --
L'hon. John McKay:
En ce qui concerne le financement gouvernemental, au cours de chaque exercice depuis 2007-2008 inclusivement: a) quels sont les détails relatifs à toutes les subventions et contributions et à tous les prêts accordés à tout organisme ou groupe de la province de la Colombie-Britannique, c’est-à-dire dans chaque cas (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la municipalité et la circonscription fédérale dans lesquelles est situé le bénéficiaire, (iii) la date, (iv) le montant, (v) le ministère ou l’organisme octroyeur, (vi) le programme dans le cadre duquel la subvention, la contribution ou le prêt ont été accordés, (vii) la nature ou le but; b) pour chaque subvention, contribution et prêt mentionnés en a), un communiqué l’annonçant a-t-il été publié, et, dans l’affirmative, quels sont (i) la date, (ii) le titre, (iii) le numéro de dossier du communiqué?
Response
L'hon. Peter Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes, PCC):
Monsieur le Président, en raison du volume important d’informations en cause, la pratique de longue durée du gouvernement en ce qui concerne les questions relatives aux subventions et contributions est de fournir une réponse pour une seule circonscription électorale fédérale par question. Le gouvernement invite le député à préciser la circonscription pour laquelle elle souhaiterait recevoir les informations et à poser la question correspondante.
Question no 641 --
M. Marc Garneau:
En ce qui concerne le financement gouvernemental, au cours de chaque exercice depuis 2007-2008 inclusivement: a) quels sont les détails relatifs à toutes les subventions et contributions et à tous les prêts accordés à tout organisme ou groupe de la province de Québec, c’est-à-dire dans chaque cas (i) le nom du bénéficiaire, (ii) la municipalité et la circonscription fédérale dans lesquelles est situé le bénéficiaire, (iii) la date, (iv) le montant, (v) le ministère ou l’organisme octroyeur, (vi) le programme dans le cadre duquel la subvention, la contribution ou le prêt ont été accordés, (vii) la nature ou le but; b) pour chaque subvention, contribution et prêt mentionnés en a), un communiqué l’annonçant a-t-il été publié, et, dans l’affirmative, quels sont (i) la date, (ii) le titre, (iii) le numéro de dossier du communiqué?
Response
L'hon. Peter Van Loan (leader du gouvernement à la Chambre des communes, PCC):
Monsieur le Président, en raison du volume important d’informations en cause, la pratique de longue durée du gouvernement en ce qui concerne les questions relatives aux subventions et contributions est de fournir une réponse pour une seule circonscription électorale fédérale par question. Le gouvernement invite le député à préciser la circonscription pour laquelle elle souhaiterait recevoir les informations et à poser la question correspondante.