If I could, Mr. McGuinty, based on that, I think it would be prudent for me to point out—and I think the date was last Friday, July 19—that the TSB normally would probably wait and have a report at the end of it, but they did issue some, if I could call them, “interim suggestions”. I think that probably led to some of the changes that were announced by Transport Canada today.
I would probably hope, and I would presume we all would too, that should the TSB have more suggestions or rulings like this, they will probably come out with them, due if anything to the expanse of the tragedy that happened down there.
With no other comments I'm now going to call the question.
All those in favour of the motion? Opposed?
(Motion agreed to)
The Chair: Carried unanimously.
Ms. Chow.
Si vous le permettez, monsieur McGuinty, à la lumière de vos propos, je crois qu'il serait prudent de signaler que — je crois que c'était vendredi dernier, le 19 juillet — le BST attendrait normalement la fin du processus avant de produire un rapport, mais il a tout de même publié des « suggestions provisoires », si je puis les appeler ainsi. Je crois qu'elles sont probablement à l'origine de certains des changements qu'a annoncés Transports Canada aujourd'hui.
J'espère — et je présume que c'est le cas de tout le monde ici — que, si le BST a d'autres suggestions ou décisions de cette nature, il les communiquera, vu l'ampleur de la tragédie qui s'est produite là-bas.
S'il n'y a pas d'autres commentaires, je vais mettre la question aux voix.
Tous ceux qui sont pour? Contre?
(La motion est adoptée.)
Le président: Adoptée à l'unanimité.
Madame Chow.