Committee
Consult the new user guides
For assistance, please contact us
Consult the new user guides
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 60 of 150000
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
I call this meeting to order.
Welcome to meeting number 58 of the House of Commons Standing Committee on Canadian Heritage.
I would like to acknowledge that this meeting is taking place on the unceded traditional territory of the Algonquin Anishinabe people.
Today's meeting is taking place pursuant to the order of Tuesday, May 31, 2022. The committee is resuming clause-by-clause consideration of Bill C-18, An Act respecting online communications platforms that make news content available to persons in Canada.
Today's meeting is in a hybrid format pursuant to the House order of Thursday, June 23, 2022. Members attending in the room know by now what to do to get your interpretation. Members who are in the hybrid format, because we've been doing this for a while as parliamentarians, also know what to do to find your interpretation with that little globe thing at the bottom of your screen.
Please wait until I recognize you by name to activate your microphone, and turn it off as soon as you have spoken. Otherwise, we have that horrible clashing sound of my voice ringing like a banshee in the meeting when I try to speak.
We have with us today witnesses from the Department of Canadian Heritage. We have Thomas Ripley, Michel Sabbagh, Joelle Paré and Frederick Matern. They are here to advise, to facilitate and to interpret any of the clauses of the bill with which you wish to deal.
We'll begin with BQ-3 and Monsieur Champoux—
Mr. Waugh, go ahead.
Je déclare la séance ouverte.
Bienvenue à la 58e réunion du Comité permanent du patrimoine canadien de la Chambre des communes.
Je tiens à souligner que cette réunion a lieu sur le territoire traditionnel non cédé du peuple algonquin anishinabe.
La réunion d'aujourd'hui se tient conformément à l'ordre de renvoi adopté le mardi 31 mai 2022. Le Comité poursuit son étude article par article du projet de loi C‑18, Loi concernant les plateformes de communication en ligne rendant disponible du contenu de nouvelles aux personnes se trouvant au Canada.
La réunion se tient suivant une formule hybride, conformément à l'ordre de la Chambre du jeudi 23 juin 2022. Les membres présents dans la salle savent quoi faire pour obtenir l'interprétation. Les membres qui sont avec nous virtuellement savent aussi quoi faire pour l'obtenir, soit en cliquant sur la petite icône de globe terrestre au bas de leur écran. Les parlementaires utilisent la formule hybride depuis un bout de temps déjà.
Je vous demanderais d'attendre que je vous nomme avant d'activer votre microphone et de le mettre en sourdine dès que vous avez terminé. Autrement, ma voix résonne comme le cri de la banshee quand je veux parler.
Nous accueillons aujourd'hui des témoins du ministère du Patrimoine canadien: Thomas Ripley, Michel Sabbagh, Joelle Paré et Frederick Matern. Ils sont ici pour nous fournir des conseils au sujet des dispositions du projet de loi, de les clarifier et de les interpréter si besoin est.
Nous allons commencer par le BQ‑3 et M. Champoux...
Monsieur Waugh, allez‑y.
View Kevin Waugh Profile
CPC (SK)
Before we get under way here with clause-by-clause consideration, out of courtesy to Justice Cromwell, as we have a motion to bring him to committee, I'm wondering, Madam Chair, if I could suggest the following. Because we are progressing pretty well on Bill C-18, I suggest we ask the clerk to arrange for Justice Cromwell to come to committee on December 13 out of respect for his time.
As you all know, Hockey Canada's new board will be announced on Saturday, December 17, and we wanted Justice Cromwell here before it proceeds with its new board.
If that's okay with everyone, I circled the date of Tuesday, December 13.
Avant de commencer l'étude article par article, par courtoisie pour le juge Cromwell, étant donné que nous avons une motion pour qu'il comparaisse devant le Comité, je me demande simplement, madame la présidente, si je peux proposer ce qui suit. Comme l'étude du projet de loi C‑18 progresse bien, je propose que nous demandions à la greffière d'inviter le juge Cromwell à comparaître le 13 décembre, par respect pour son temps.
Comme vous le savez tous, on annoncera la composition du nouveau conseil d'administration de Hockey Canada le samedi 17 décembre, et nous voulions que le juge Cromwell comparaisse avant cette annonce.
Si tout le monde est d'accord, la date serait le mardi 13 décembre.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Kevin, the clerk has already contacted Justice Cromwell, so I will let her report on what happened with her discussion with him.
Go ahead, Aimée.
Monsieur Waugh, la greffière a déjà communiqué avec le juge Cromwell, alors je vais lui céder la parole pour qu'elle vous fasse part de ses discussions avec lui.
Madame Belmore, allez‑y.
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:06
I have indeed contacted Justice Cromwell, and he is receptive to coming to the committee.
En effet, j'ai communiqué avec le juge Cromwell, et il est disposé à venir témoigner devant le Comité.
View Kevin Waugh Profile
CPC (SK)
I can't hear a word you're saying.
Je n'entends pas ce que vous dites.
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:07
Sorry; there's a volume issue in the room that we're trying to sort through. I'm sorry. In the interim, I have asked that the room volume be turned up, but if you could put in your earphones, I'm afraid that will have to be the....
Je m'excuse; nous avons un problème avec le volume dans la salle et nous essayons de le régler. Je suis désolée. En attendant, j'ai demandé à ce qu'on monte le volume, mais si vous pouviez mettre vos écouteurs, je crains autrement que...
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Excuse me, Aimée. Because we are all committee members, I didn't ask, but has everyone actually concluded the microphone testing and made sure they're using the mikes the House of Commons says they should use?
Je m'excuse de vous interrompre, madame Belmore. Comme il s'agit des membres du Comité, je ne leur ai pas posé la question. Avez-vous tous fait tester votre microphone et vous êtes-vous tous assurés d'utiliser un microphone recommandé par la Chambre des communes?
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:07
All the witnesses are in person, so there were no tests to do for today's meeting.
As to the question about Justice Cromwell, I have reached out to him, and he has indicated that he is available to come to committee on both Tuesday, December 13, and Friday, December 16. He has, however, indicated a preference for Friday, December 16. I will leave that with members of the committee. He has also indicated that at least two to three other people will be accompanying him.
Tous les témoins comparaissent en personne, alors il n'y a pas eu de tests à effectuer pour la réunion d'aujourd'hui.
Pour revenir à la question au sujet du juge Cromwell, j'ai communiqué avec lui et il peut venir le mardi 13 décembre ou le vendredi 16 décembre. Toutefois, il a mentionné préférer venir le vendredi 16 décembre. Je vais donc laisser cela entre les mains du Comité. Il a aussi mentionné qu'il serait accompagné d'au moins deux ou trois autres personnes.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Thank you, Aimée.
I don't know if the committee will be meeting on Friday, December 16, but it is up to the committee to make a decision about that. If the House rises before December 16 and the committee wants to meet on December 16, are there resources available for us to do so, Aimée?
Je vous remercie, madame Belmore.
Je ne sais pas si le Comité se réunira le vendredi 16 décembre, mais il revient au Comité de prendre une décision à ce sujet. Si la Chambre ajourne avant le 16 décembre et que le Comité souhaite se réunir le 16 décembre, y aura‑t‑il des ressources disponibles pour que nous puissions le faire, madame Belmore?
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:08
If the committee intends to meet on the 16th, I wouldn't want to get out in front and we would of course need to ask, but I'm certain that the resources would be there to support the meeting.
Si le Comité prévoit se réunir le 16, je ne veux pas trop m'avancer, et nous devrons, naturellement, faire la demande, mais je suis certaine que nous disposerons des ressources nécessaires pour tenir la réunion.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Thank you.
Go ahead, Marilyn.
Je vous remercie.
Madame Gladu, allez‑y.
View Marilyn Gladu Profile
CPC (ON)
Chair, I would suggest that out of an abundance of caution, maybe we should go with the 13th. I know it's not the judge's favourite, but at least we know that the meeting wouldn't be pre-empted and we wouldn't need anybody to stay longer at Christmas.
Madame la présidente, je propose, par prudence, que nous options pour le 13. Je sais que le juge préfère le 16, mais nous savons à tout le moins que nous pourrons tenir la réunion et que nous n'aurons pas à demander aux gens de rester plus longtemps à Noël.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
I agree with you, Marilyn. I think that may be a very wise decision, because we want to hear from him prior to the board's consent. I also know that if we have finished clause-by-clause study and we are able to do that meeting, that we could, if necessary.... I think the clerk was telling me that there is an indication that we might be able to get three hours. I don't know. It's whatever.
Go ahead, Aimée.
Je suis d'accord avec vous, madame Gladu. Je pense que ce serait sans doute une sage décision, car nous voulons qu'il témoigne avant que le conseil d'administration soit annoncé. Je sais aussi que si nous avons terminé l'étude article par article et que nous pouvons tenir cette réunion, que nous pourrions, si nécessaire... Je crois que la greffière me disait qu'il semble que nous pourrions avoir une réunion de trois heures. Je ne sais pas, mais peu importe.
Madame Belmore, allez‑y.
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:09
Mr. Bittle has his hand up in the room.
M. Bittle a la main levée dans la salle.
View Chris Bittle Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I'm in favour of the motion. I think it's wise, Mr. Waugh, to schedule a date, but I know we do have a priority on clause-by-clause consideration. The only thing I would amend is that it be December 13, unless clause-by-clause study has not yet been completed.
Madame la présidente, j'appuie la motion. Je pense qu'il est sage, monsieur Waugh, de prévoir une date, mais l'étude article par article est notre priorité. J'apporterais donc une précision pour dire que ce sera le 13 décembre, à moins que l'étude article par article ne soit pas terminée.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
All right.
That's not an official motion, but does everyone in the room agree with what Chris had to say?
Some hon. members: Agreed.
The Chair: There's nodding around, so we can move on, then.
I will go to BQ-3. Obviously, whoever is replacing Mr. Champoux may want to speak to this amendment.
Is there a BQ member in the room?
Très bien.
Il ne s'agit pas d'une motion officielle, mais est‑ce que tout le monde dans la salle approuve ce que M. Bittle a dit?
Des députés: D'accord.
La présidente: Tout le monde opine de la tête, alors nous pouvons continuer.
Nous passons au BQ‑3. La personne qui remplace M. Champoux peut, naturellement, vouloir prendre la parole à son sujet.
Y a‑t‑il un député du Bloc québécois dans la salle?
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:10
There is, Dr. Fry.
Mr. Champoux just walked in. We might require one second for him to get himself installed.
Oui, madame Fry.
M. Champoux vient d'arriver. Il peut avoir besoin d'une minute pour s'installer.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
All right.
While he's settling himself, I will tell everyone that if we adopt BQ-3, CPC-17 and CPC-17.1 cannot be moved, due to a line conflict.
Mr. Champoux, you have the floor.
Très bien.
Pendant qu'il s'installe, je vais mentionner à tous que si le BQ‑3 est adopté, le CPC‑17 et le CPC‑17.1 ne peuvent pas être présentés, en raison d'un conflit de lignes.
Monsieur Champoux, vous avez la parole.
View Martin Champoux Profile
BQ (QC)
View Martin Champoux Profile
2022-12-02 13:11
Madam Chair, I just arrived because I had to give a little speech in the House.
I would just ask you to please give me 30 seconds to find my documents.
Madame la présidente, je viens tout juste d'arriver, puisque je devais faire un petit discours à la Chambre.
Je vous demanderais simplement de m'accorder 30 secondes pour retrouver mes documents, s'il vous plaît.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Shall we suspend for 30 seconds or a minute to allow Martin to get his act in order?
Martin, you can indicate to us when you're ready.
Devons-nous suspendre pendant 30 secondes ou une minute pour donner le temps à M. Champoux de mettre de l'ordre dans ses affaires?
Monsieur Champoux, dites-nous quand vous êtes prêt.
View Martin Champoux Profile
BQ (QC)
View Martin Champoux Profile
2022-12-02 13:11
Thank you, Madam Chair.
BQ‑3, relating to eligible news businesses, proposes to amend paragraph 27(1)(b) of Bill C‑18, by replacing line 4 on page 10 with the following:(b) produces news content of public interest that is primarily focused
It's a principle of journalism to serve the public interest, and it's recognized as a function of a news business. We want to add the words “public interest” to the term “news content”, as the latter is rather vague and imprecise.
Merci, madame la présidente.
L'amendement BQ‑3, qui vise les entreprises de nouvelles admissibles, propose de modifier l'alinéa 27(1)b) du projet de loi C‑18, en substituant ce qui suit à la ligne 4 de la page 10: b) elle produit du contenu de nouvelles d’intérêt public qui est axé
C'est un principe du journalisme que de servir l'intérêt public et c'est reconnu en tant que fonction d'une entreprise de nouvelles. Nous souhaitons ajouter les mots « d'intérêt public » à l'expression « contenu de nouvelles », cette dernière étant plutôt vague et imprécise.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Martin, your amendment says:
produces news content of public interest that is primarily focused
Is “that is primarily focused” being removed, and is the period being put in after “interest”?
Monsieur Champoux, votre amendement dit:
elle produit du contenu de nouvelles d'intérêt public qui est axé
Est‑ce qu'on supprime « qui est axé » et est‑ce qu'on met le point après « public »?
View Martin Champoux Profile
BQ (QC)
View Martin Champoux Profile
2022-12-02 13:12
I have the French version in front of me, Madam Chair. I imagine that it can be translated.
The amendment only proposes to add “of public interest” to line 4 on page 10, without replacing any part of the sentence.
J'ai la version française devant moi, madame la présidente. J'imagine que cela pourra être traduit.
L'amendement ne propose que d'ajouter « d'intérêt public » à la ligne 4 de la page 10, sans remplacer quelque portion de phrase qui soit.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Thank you.
Is there any discussion on this amendment?
Yes. Go ahead, Marilyn.
Je vous remercie.
Quelqu'un souhaite‑t‑il prendre la parole au sujet de cet amendement?
Oui. Madame Gladu, allez‑y.
View Marilyn Gladu Profile
CPC (ON)
Obviously I'm biased, because if this one passes, my CPC-17.1 doesn't pass. What I would say is that I don't know that “public interest” can be defined. Many of the public don't seem interested at all in things that our news content should be interested in. I think some of the wording in the other ones is preferred.
J'ai naturellement un parti pris, car si cet amendement est adopté, celui que je propose, le CPC‑17.1, ne peut l'être. Je dirais toutefois que je ne sais pas si l'on peut définir « intérêt public ». Beaucoup de gens ne semblent pas du tout intéressés par ce sur quoi le contenu des nouvelles devrait porter. Je pense que le libellé des autres amendements est préférable.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
All right.
Is there any further discussion?
Seeing none—
Très bien.
Quelqu'un d'autre souhaite‑t‑il prendre la parole?
Comme je ne vois personne...
View Martin Champoux Profile
BQ (QC)
View Martin Champoux Profile
2022-12-02 13:13
Madam Chair, may I say something?
Madame la présidente, puis-je intervenir?
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Yes, Martin, did you want to respond?
Monsieur Champoux, vouliez-vous répondre?
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:13
It's Ms. Thomas, and then Monsieur Champoux.
Il y a d'abord Mme Thomas, et ensuite M. Champoux.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Sorry. Is Ms. Thomas on the floor? I didn't see her hand up.
Yes, go ahead, Ms. Thomas.
Je suis désolée. Est‑ce que Mme Thomas est dans la salle? Je n'ai pas vu sa main levée.
Oui, allez‑y, madame Thomas.
View Rachael Thomas Profile
CPC (AB)
I'm curious about these terms of “public interest” versus “general interest”. I'm wondering if perhaps Mr. Ripley or one of the officials could weigh on what difference this makes in the ramifications of the bill.
Je m'interroge sur la différence entre les termes « intérêt public » et « intérêt général », et je me demande si M. Ripley ou quelqu'un d'autre pourrait nous parler de la différence que cela fait sur la portée du projet de loi.
Thomas Owen Ripley
View Thomas Owen Ripley Profile
Thomas Owen Ripley
2022-12-02 13:14
Thank you, MP Thomas.
Good afternoon, Chair.
What I would draw the committee's attention to is the definition of “news content” at clause 2 of the bill, which is:
news content means content — in any format, including an audio or audiovisual format — that reports on, investigates or explains current issues or events of public interest.
The idea of “public interest news”, from the government's perspective, was already included in the concept of “news content” and would include things like covering democratic institutions, courthouses, legislatures and Parliament. The government's view would be that the impact of the proposed amendment is minimal because the concept of public interest is already in fact included in the definition of “news content”.
Je vous remercie de la question, madame Thomas.
Bonjour, madame la présidente.
J'attirerais l'attention des membres du Comité sur la définition de « contenu de nouvelles », à l'article 2 du projet de loi, qui dit:
contenu de nouvelles Contenu — quel qu'en soit le support, notamment audio ou audiovisuel — qui rend compte de tout enjeu ou événement actuel d'intérêt public, l'explique ou fait suite à une enquête sur un tel enjeu ou événement.
Du point de vue du gouvernement, l'idée de « nouvelles d'intérêt public » est déjà incluse dans le concept de « contenu de nouvelles » et comprendrait notamment la couverture des institutions démocratiques, des tribunaux, des assemblées législatives et du Parlement. Toujours du point de vue du gouvernement, l'incidence de l'amendement proposé est minime, car le concept d'intérêt public est déjà, en fait, inclus dans la définition de « contenu de nouvelles ».
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Thank you. Does that answer your question, Mrs. Thomas?
Je vous remercie. Est‑ce que cela répond à votre question, madame Thomas?
View Rachael Thomas Profile
CPC (AB)
Sure.
Oui.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Thank you.
Clerk, since I see no one else's hand up, can we call the question?
Shall BQ-3 carry?
Je vous remercie.
Madame la greffière, comme je ne vois pas d'autre main levée, pouvons-nous passer au vote?
L'amendement BQ‑3 est‑il adopté?
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:16
There is a difference of voices in the room.
Les voix ne sont pas unanimes dans la salle.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Are there people who would like to weigh in? Unless they put their hand up, I don't know if they want to weigh in or not.
Quelqu'un souhaite‑t‑il intervenir? Si les députés ne lèvent pas la main, je ne peux pas savoir s'ils veulent intervenir.
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:16
I just mean that there isn't agreement.
Je veux simplement dire qu'il n'y a pas d'accord.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
That's why I asked if you would please call the question. Count the vote, please.
(Amendment agreed to: yeas 7; nays 4 [See Minutes of Proceedings])
The Chair: BQ-3 is carried. We move on, therefore, to CPC-18.
I think that amendment was moved by Mr. Nater, but would someone speak to it?
Ms. Marilyn Gladu: Is CPC-18 not from Mrs. Thomas?
The Chair: Mrs. Thomas, would you speak, please, to the amendment?
C'est la raison pour laquelle je vous ai demandé de passer au vote. Faites le compte des voix, s'il vous la plaît.
(L'amendement est adopté par 7 voix contre 4. [Voir le Procès-verbal])
La présidente: Le BQ‑3 est adopté. Nous passons donc au CPC‑18.
Je pense que cet amendement a été présenté par M. Nater, mais est‑ce que quelqu'un pourrait nous en parler?
Mme Marilyn Gladu: N'est‑ce pas Mme Thomas qui a présenté le CPC‑18?
La présidente: Madame Thomas, pourriez-vous nous parler de l'amendement, s'il vous plaît?
View Rachael Thomas Profile
CPC (AB)
Here we go on CPC-18.
It replaces text on line 5, page 10. Essentially it's taking out “general interest” and just saying that it has to do with reports of current events, including coverage of democratic institutions and processes, etc.
It's this concept of “general interest” that we feel is a vague, undefined term that perhaps is not necessary to this bill and doesn't necessarily strengthen it but perhaps causes confusion.
Je vais vous expliquer le CPC‑18.
Il vise à remplacer du texte aux lignes 5 et 6, page 10. On supprime essentiellement « intérêt général » et on parle simplement des comptes rendus d'événements actuels, y compris la couverture des institutions et processus démocratiques, etc.
C'est le concept d'« intérêt général », un terme qui nous semble vague, non défini, qui n'est sans doute pas nécessaire dans ce projet de loi, qui ne le renforce pas nécessairement et qui pourrait causer de la confusion.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Thank you.
Are there any other speakers?
Je vous remercie.
Quelqu'un d'autre veut‑il prendre la parole?
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:19
Mr. Bittle has his hand up.
The Chair: Yes, go ahead, Chris.
M. Bittle a la main levée.
La présidente: Oui, allez‑y, monsieur Bittle.
View Chris Bittle Profile
Lib. (ON)
Thank you so much, Madam Chair.
This amendment looks harmless, but if we take it with other CPC amendments like CPC-22 and CPC-24, it undoes the current eligibility section, straying away from the QCJO definitions that are central to the act. Unfortunately, I can't support it.
Je vous remercie beaucoup, madame la présidente.
Cet amendement semble anodin, mais si on le prend avec d'autres amendements proposés par les conservateurs comme le CPC‑22 et le CPC‑24, il annule l'article actuel sur l'admissibilité, en s'éloignant de la définition d'une organisation journalistique canadienne qualifiée qui est au cœur même du projet de loi. Malheureusement, je ne peux pas l'appuyer.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Are there any other speakers?
No? Then perhaps I will call the question, and the clerk can count the votes.
Shall CPC-17 carry?
Sorry; it's CPC-18.
Y a‑t‑il d'autres intervenants?
Non? Je vais donc demander le vote, et la greffière peut compter les voix.
L'amendement CPC‑17 est‑il adopté?
Je m'excuse, c'est l'amendement CPC‑18.
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:20
I'm not seeing agreement in voices, Dr. Fry.
Je ne vois pas d'accord, madame Fry.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Are you seeing full agreement?
Est‑ce que tout le monde est d'accord?
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:20
No, I'm not. Did you want me to call the vote?
Non. Me demandiez-vous de procéder au vote?
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
That's why I asked you to please call the vote.
C'est la raison pour laquelle je vous ai demandé de bien vouloir procéder au vote.
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:20
Did you want me to call a recorded division every time?
The Chair: Yes. Yes.
The Clerk: Thank you.
(Amendment negatived: nays 7; yeas 4 [See Minutes of Proceedings])
Voulez-vous que je procède à un vote par appel nominal chaque fois?
La présidente: Oui. Oui.
La greffière: Je vous remercie.
(L'amendement est rejeté par 7 voix contre 4. [Voir le Procès-verbal])
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
We now go to NDP-13.
Go ahead, Mr. Julian.
Nous passons maintenant au NDP‑13.
Monsieur Julian, allez‑y.
View Peter Julian Profile
NDP (BC)
Thank you very much, Madam Chair.
To cause happiness throughout the committee, I will be withdrawing NDP-13 in favour of NDP-16, which will be coming up for consideration a little later on. We have one amendment fewer to debate.
Je vous remercie beaucoup, madame la présidente.
Pour le plus grand bonheur des membres du Comité, je vais retirer le NDP‑13 en faveur du NDP‑16, qui sera examiné un peu plus tard. Nous avons donc un amendement de moins dont nous devons discuter.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
That's because it was going to move a whole bunch of other ones out of the discussion. It has been removed entirely.
We now go to CPC-19.
If CPC-19 is adopted, CPC-19.1, NDP-14, NDP-15, PV-5, NDP-16, CPC-20 and G-2 cannot be moved, due to a line conflict.
Is Mrs. Thomas speaking to CPC-19?
Go ahead, Mrs. Thomas.
Il allait en écarter toute une série d'autres de la discussion. Il est donc supprimé.
Nous passons au CPC‑19.
Si le CPC‑19 est adopté, les amendements CPC‑19.1, NDP‑14, NDP‑15, PV‑5, NDP‑16, CPC‑20 et G‑2 ne peuvent être présentés, en raison d'un conflit de lignes.
Est‑ce Mme Thomas qui nous parle du CPC‑19?
Madame Thomas, allez‑y.
View Rachael Thomas Profile
CPC (AB)
Thank you.
Essentially, one thing we heard from many of the witnesses who came forward was a concern around the stipulation that there must be two journalists in order to fit the criteria.
Many of the local newspaper outlets function with one journalist. Perhaps one journalist is even shared between two different organizations. This is commonplace, particularly in rural areas where these small newspapers exist, oftentimes, as well as in ethnic media outlets. One thing we heard time and again from witnesses who appeared here in person, but also in written briefs submitted to us, was that they wished to see this reality accounted for—that there are often not two full-time journalists.
Ultimately, that is what we are trying to amend here. We would make sure that local news outlets and ethnic news media are able to enter into negotiations and that smaller players are not left out in the cold but are included in this bill. One reason this is so important is that much of this bill is already bent in favour of large newspaper conglomerates or larger broadcasters. It's been stated by the Parliamentary Budget Officer that about 75% of the money will be going towards these larger broadcasters.
Our attempt here is to stand up for the newspapers and make sure they get a fair shake.
Je vous remercie.
De nombreux témoins nous ont dit notamment s'inquiéter du fait qu'il fallait qu'il y ait deux journalistes pour répondre aux critères.
Beaucoup de journaux locaux n'ont qu'un journaliste, et sans doute parfois qu'un même journaliste travaille pour deux organismes. C'est une pratique courante, surtout dans les régions rurales où ces petits journaux existent, et souvent aussi dans les médias ethniques. Beaucoup de témoins qui ont comparu en personne nous ont dit — et cela a été mentionné aussi dans des mémoires — qu'ils souhaitaient que cela soit pris en compte, le fait que, très souvent, il n'y a pas deux journalistes à temps plein.
C'est l'amendement que nous voulons apporter ici. On s'assurait ainsi que les journaux locaux et les médias ethniques peuvent entreprendre des négociations et que les petits joueurs ne sont pas laissés pour compte dans ce projet de loi. C'est important, notamment parce que ce projet de loi favorise déjà les grands conglomérats de journaux ou les grands radiodiffuseurs. Le directeur parlementaire du budget a mentionné qu'environ 75 % de l'argent ira aux grands radiodiffuseurs.
Ce que nous tentons de faire ici, c'est de défendre les journaux et de nous assurer qu'ils obtiennent leur juste part.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Is there any discussion?
Go ahead, Kevin.
Y a‑t‑il des intervenants?
Monsieur Waugh, allez‑y.
View Kevin Waugh Profile
CPC (SK)
Thank you, Madam Chair.
I totally agree with Mrs. Thomas on this. We only heard from the Alberta and Saskatchewan news associations, but we didn't hear from B.C.'s or others.
When we heard from Saskatchewan, up to 80% of the local newspapers in their province would not qualify with two reporters. We then heard some despairing comments from the Alberta newspapers association. We heard from the publisher of St. Albert that 50% of Alberta will qualify and that this was fine. However, I think around the table, Madam Chair, we would agree that it isn't fine.
We want to include everybody in this bill. When this bill first came out, as you all know, it was designed to help the small and medium-sized newspapers, and I think this is a great change to the bill. I would strongly support it.
We've just heard from two, as I said, from Saskatchewan and Alberta. We didn't hear from any other news agencies across the country, but I'm sure glad that the Conservatives brought Saskatchewan and Alberta together to hear their concerns on this bill. I agree with this amendment wholeheartedly.
Je vous remercie, madame la présidente.
Je suis tout à fait d'accord avec Mme Thomas à ce sujet. Les associations des journaux de l'Alberta et de la Saskatchewan nous ont fait part de leurs commentaires, mais pas celles de la Colombie‑Britannique ou d'ailleurs.
On nous a dit qu'en Saskatchewan, il pourrait y avoir jusqu'à 80 % des journaux locaux dans la province qui ne seraient pas admissibles si le critère est de deux journalistes. Nous avons aussi entendu des commentaires désabusés de la part de l'association des journaux de l'Alberta. L'éditeur du St. Albert nous a dit que 50 % des journaux seraient admissibles en Alberta et que c'était acceptable. Toutefois, madame la présidente, je pense que nous convenons tous autour de cette table que ce n'est pas acceptable.
Nous voulons inclure tout le monde dans ce projet de loi. On se souviendra que lorsqu'il a été présenté, il visait à aider les petits journaux et les journaux de taille moyenne, et je pense qu'il s'agit donc d'une grande amélioration. Je suis fermement en faveur de cet amendement.
Comme je l'ai mentionné, nous n'avons entendu que le point de vue de la Saskatchewan et de l'Alberta. Nous n'avons pas entendu celui d'autres agences de presse au pays, mais je suis très heureux que les conservateurs aient invité la Saskatchewan et l'Alberta à nous faire part de leurs préoccupations au sujet du projet de loi. J'appuie cet amendement sans réserve.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Thank you.
Is there any other discussion?
Marilyn, is your hand up?
Je vous remercie.
Quelqu'un d'autre veut‑il prendre la parole?
Madame Gladu, avez-vous la main levée?
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2022-12-02 13:25
Dr. Fry, I have Mr. Bittle first, then Ms. Gladu and then Mr. Julian.
Madame Fry, j'ai d'abord M. Bittle, puis Mme Gladu et ensuite M. Julian.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Go ahead, Mr. Bittle.
Monsieur Bittle, allez‑y.
View Chris Bittle Profile
Lib. (ON)
Thank you so much, Madam Chair.
Very quickly, we heard from UNIFOR about jobs disappearing, and we want to encourage news organizations to hire. That being said, we understand the concerns that have been raised.
Though I don't support this particular clause, I am in favour of NDP-16, which I think addresses some of the issues that are at play here.
Je vous remercie beaucoup, madame la présidente.
Très brièvement, nous avons entendu UNIFOR nous parler des emplois qui disparaissent, et nous voulons encourager les médias d'information à embaucher. Cela étant dit, nous comprenons les préoccupations qui ont été soulevées.
Même si je n'appuie pas cette disposition en particulier, j'appuie le NDP‑16, qui remédie à certains problèmes dont il est question ici.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
Go ahead, Ms. Gladu.
Madame Gladu, allez‑y.
Results: 1 - 60 of 150000 | Page: 1 of 2500

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data