Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 60 of 1028
View Patrick Weiler Profile
Lib. (BC)
Thank you.
I'm going to switch gears quickly here.
Construction on Parliament Hill has been able to continue throughout the period of social isolation. Can you tell us how you worked with the construction industry to ensure that extra health and safety measures were put in place for government projects and how that has translated into private projects?
Merci beaucoup.
Je vais rapidement passer à un autre sujet.
Les travaux de construction sur la Colline du Parlement se poursuivent malgré l'isolement physique qui est imposé. Pouvez-vous nous dire de quelle façon vous avez travaillé avec l'industrie de la construction afin de veiller à ce que des mesures supplémentaires de santé et de sécurité soient mises en place pour les projets gouvernementaux et nous préciser de quelle façon cela s'est répercuté sur les projets privés?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
PSPC temporarily demobilized 85 projects in the precinct. This included projects taking place in occupied space, including fit-up and building improvement. However, construction activities continued on the Centre Block and the East Block, though to mitigate the transfer of COVID-19, they were limited to activities undertaken in unoccupied spaces. Both projects are able to facilitate social distancing and compartmentalization.
SPAC a temporairement démobilisé 85 projets dans la Cité parlementaire, dont des projets qui se déroulaient dans des locaux occupés et qui comprenaient des travaux de finition et d'amélioration. Cependant, les activités de construction se poursuivent dans l'édifice du Centre et l'édifice de l'Est, bien qu'elles se limitent aux travaux réalisés dans des locaux inoccupés, l'objectif étant de restreindre la propagation de la COVID-19. Pour ces deux projets, il est possible de faciliter la distanciation physique et le cloisonnement.
View Francis Drouin Profile
Lib. (ON)
Great. Thank you.
Since we're speaking of heritage buildings, we're trying to renovate one just neighbouring this building here. As somebody who has renovated his bathroom knows, you have a plan, you want to do something and you start opening walls, and then the surprises come along.
As we are moving forward with the renovations of the parliamentary precinct, have we learned some lessons from renovating West Block? Are we continuing to be on line? How do we make sure that we continue to be on budget and on time?
Très bien. Merci.
Puisqu'il est question d'édifices patrimoniaux, nous essayons de rénover l'édifice voisin de celui où nous nous trouvons actuellement. Comme le sait quiconque a déjà rénové une salle de bain, on a un plan en tête, mais dès qu'on ouvre les murs, on va de surprise en surprise.
Concernant les rénovations de la Cité parlementaire, avons-nous tiré des leçons des travaux faits dans l'édifice de l'Ouest? Est-ce que le calendrier tient toujours? Que faisons-nous pour assurer le respect du budget et de l'échéancier?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
Thank you for the question.
I appeared two weeks ago in front of PROC to talk exactly about the point. I was so pleased to be able to say that we have completed 24 key projects on time and on budget. We're talking about the Wellington Building, West Block and the renovations to the Senate of Canada Building. We are on top of it, and I'm so pleased to be able to speak so positively about the professionals who work in my department every single day.
Merci pour la question.
Justement, j'ai comparu il y a deux semaines devant le comité de la procédure pour parler de ce dossier. J'étais enchantée de pouvoir annoncer que nous avons mené à terme 24 projets en respectant les budgets et les échéanciers. On parle de l'édifice Wellington, de l'édifice de l'Ouest et de l'édifice du Sénat du Canada. Nous avons les choses bien en main, et je suis très heureuse de pouvoir féliciter de leur excellent travail les professionnels qui travaillent chaque jour pour mon ministère.
View Francis Drouin Profile
Lib. (ON)
Thank you.
I know it hires a lot of construction workers in the national capital region. I'm the member of Parliament representing that.
Minister, you may not have time to fully answer that question.
Merci.
Je sais que ces travaux emploient énormément de travailleurs de la construction de la région de la capitale nationale. Il y en a d'ailleurs beaucoup qui habitent dans ma circonscription.
Madame la ministre, vous n'aurez peut-être pas le temps de donner une réponse complète à la question.
View Francis Drouin Profile
Lib. (ON)
We implemented pay pods a few years back. I'm just wondering if you could provide an update to this committee. If you don't have time to answer verbally, perhaps you can give a written statement.
Des équipes mixtes de paie ont été mises sur pied il y a quelques années. Pouvez-vous faire une mise à jour pour le Comité? Si vous n'avez pas le temps de répondre verbalement, vous pourrez peut-être le faire par écrit.
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
We have a full slate of work at PSPC. Much of it relates to projects that start and then stop again.
For example, in the parliamentary precinct over the past number of years we have employed 25,000 people. It is the fluctuating nature of the work we do that gives rise to some of the differences you're seeing.
SPAC a toute une série de travaux à effectuer. Une grande partie d'entre eux concernent des projets intermittents.
Par exemple, ces dernières années, dans la Cité parlementaire, nous avons embauché 25 000 personnes. C'est la nature fluctuante des travaux que nous effectuons qui donne lieu aux écarts que vous constatez.
View Matthew Green Profile
NDP (ON)
Is the variation coming from the construction of the precinct?
La variation découle-t-elle des travaux de construction dans la Cité parlementaire?
Bill Matthews
View Bill Matthews Profile
Bill Matthews
2020-03-12 10:42
Mr. Chair, I want to make one clarification. Thank you.
Page 58 of the departmental results report actually answers the member's last question, so I would just leave it at that.
Monsieur le président, je tiens à apporter une précision. Merci.
Le député peut trouver la réponse à sa dernière question à la page 58 du Rapport sur les résultats ministériels, alors j'en resterais là.
View Ruby Sahota Profile
Lib. (ON)
Welcome to meeting number six of the Standing Committee on Procedure and House Affairs.
We're continuing the study of the Centre Block rehabilitation project and block two redevelopment as part of the long-term vision and plan, the LTVP, as it's referred to.
Welcome to our meeting, Minister Anand, and welcome back, Mr. Wright and Mr. Matthews, deputy minister and assistant deputy minister.
We will start with the 10-minute presentation by Minister Anand.
Bienvenue à la réunion no 6 du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre.
Nous poursuivons l'étude du projet de réhabilitation de l'édifice du Centre et du réaménagement de l'îlot 2 dans le cadre de la vision et du plan à long terme, ou VPLT, comme on l'appelle.
Nous souhaitons la bienvenue à la ministre Anand et nous sommes heureux de revoir M. Wright, sous-ministre, et M. Matthews, sous-ministre adjoint.
Nous commencerons par la présentation de 10 minutes de la ministre Anand.
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
Good morning, Madam Chair.
I would like to acknowledge our presence on the traditional territory of the Algonquin peoples.
Let me begin by thanking all of you for being here and for giving me this wonderful opportunity to speak with you today.
Thank you for inviting me to discuss the long-term vision and plan for Canada's parliamentary precinct in my role as Minister of Public Services and Procurement.
Joining me today is Bill Matthews, my deputy minister, who leads an outstanding team of professionals and whom I am proud to work with every day. Also joining me is Rob Wright, assistant deputy minister for the science and parliamentary infrastructure branch, whom I believe you have had the pleasure of getting to know over the last week or two. Thank you both for being with me today, and thank you for the excellent work you do at PSPC.
Madam Chair, the buildings and grounds on and near Parliament Hill are symbols of our democracy and part of our history. We need to ensure they meet the needs of a 21st century Parliament. At the same time, these buildings should reflect the values of Canadians and be places where all Canadians are welcome. That is why our focus is not only on functionality, restoration and preservation, but also on making these spaces more accessible, sustainable and secure. You will hear me speak today about these values.
As you well know, our work in the precinct extends beyond the Hill and includes revitalizing the city block facing Parliament Hill, specifically the buildings between Metcalfe and O'Connor and Wellington and Sparks, also known as “Block 2”.
Officials from my department have already told you about the works we've completed so far in these areas and our plans going forward.
To date, the department has delivered 24 key projects in the precinct on time and on budget.
Our biggest milestone was the historic transition of Parliament from Centre Block to the newly restored West Block and the Senate of Canada Building, but there are also other milestones, such as the successful renovation and addition to the Sir John A. Macdonald Building and the extensive renovations on the Wellington Building.
As my officials mentioned at this committee, this milestone was the culmination of well over a decade of work restoring and modernizing facilities in the precinct to now moving to undertake our most significant project, the rehabilitation of Centre Block.
All Canadians can take pride in the fact that our achievements thus far are earning acclaim and recognition around the world. It is worth noting that Canada's work to restore and modernize the parliamentary precinct has received over 57 awards in the areas of architectural excellence, sustainability and heritage conservation.
This work is complex, balancing restoration with modernization. As my officials outlined for you, that complexity will only increase now that we are turning our collective attention to Centre Block, the largest project of its kind ever undertaken in Canada.
Madam Chair, I know that you and this committee have had the pleasure of touring the exterior and interior of Centre Block to see first-hand the important work being done. I had the pleasure of doing the same with Rob Wright in one of my first activities as minister. I think we can all agree that the magnitude of the place and the work ahead of us are extraordinary, to say the least.
Beyond the difference in scope and scale, Centre Block has another major difference when compared with projects to date.
With Centre Block, we are now shifting from projects serving a single partner—the House of Commons or the Senate, for example—to those serving multiple partners.
lnstead of meeting our needs as members of Parliament, Centre Block must work in a way that meets the needs of all parliamentarians as well as those who support us, namely, the Library of Parliament and the Parliamentary Protective Service.
Several key decisions are required in the months ahead, including some that have the potential to impact the way Parliament has traditionally operated.
The particular challenge is this: Governance and decision-making within the long-term vision and plan is unique, complex and very important to the success of this plan. With two chambers and two branches of government, decisions affecting the home of our democracy cannot be made unilaterally or by one single person.
My responsibility as minister, with the support of my department, is the day-to-day operation of the buildings and the planning and delivery of major restoration and modernization projects, as well as managing the associated budgets and seeking approval from cabinet and Treasury Board.
Each chamber is responsible for the identification of long-term goals, objectives and outcomes. They are also responsible for ensuring and coordinating engagement with their respective arms of Parliament, as well as securing the endorsement of MPs and Senators. The parliamentary administration, for both House and Senate, is the lead for engagement with parliamentarians.
PSPC is responsible for delivering the built environment that meets the needs of both chambers, as defined by their respective administrations in consultation with MPs and senators.
Integrated, stable decision-making is critical to ensuring the success of projects that will shape our country's most important national symbol of more than 100 years. I am so honoured to be here today to speak with you about this shared national symbol.
The reality facing us is that a number of key decisions will need to be made in order for current and future projects to progress. Most of these decisions, particularly around Centre Block, are arguably now more important than ever. Now is the time to take collective and collaborative leadership and ownership and explore new avenues for effective decision-making.
As you know from your discussions with the professionals in my ministry, the department has developed options for consideration by MPs and senators to support key decision points relating to the parliamentary precinct, in particular, Centre Block.
During this committee study, officials from my department and the House administration, accompanied by partners from the Library of Parliament, all working closely together over many months, outlined these decision points. They are now asking us to consider the path forward. They are asking parliamentarians what they require of a rehabilitated Centre Block. These are the critical decision points that have to be addressed before we can move forward, before our officials can finalize design, costing and timelines.
For example, decisions are needed on whether to increase the size of the chamber, or to modernize the chamber within its existing footprint and to make other adjustments to the way in which the chamber functions. We need to make decisions regarding the core functions of the visitor welcome centre, which is a facility that plays a number of roles, but most critically it provides the connection that transforms the parliamentary triad, which consists of the West, Centre and East blocks, from three buildings into one seamlessly linked complex.
We need clarity on the needs of the House and Senate for the block two redevelopment as well. We need decisions on parliamentary participation in the jury for the international design competition. This project will reshape the city block directly across from the Peace Tower, blending heritage and function for the future and further advancing the creation of our parliamentary canvas.
In conclusion, in the time that I have been minister, it has become clear to me that the dedicated employees of Public Services and Procurement Canada take great pride in their work.
From the work of this committee in the last session of Parliament, to the prescient work by parliaments dating back nearly half a century calling for the creation of a visitor welcome centre and securing the blocks opposite Parliament Hill for future requirements, both of which will now be realized, I am so proud of the role my department plays in the long-term vision and plan for the precinct. I am grateful for the talented public servants, architects, engineers, project managers and construction workers who are seeing it through every single day, as well as the parliamentary administration, which is working with the very same degree of professionalism, commitment and expertise.
I am most heartened by how very well all of our teams are coming together on this massive collaborative undertaking. I can tell you that they are all ready to move forward on the next phase of our plan.
We are at a critical juncture in our plan. It is important, imperative, that we get this right. Our challenge now is how we can best come together as one Parliament to make sound, enduring decisions.
I hope this committee will work with my officials on the decision-making process by exploring ways to fill the gaps in the current governance structure and resolve the outstanding items we have raised so that we can continue our success.
As always, I welcome your views, your ideas and your discussion on any and all of these matters. After all, the work we are doing today will serve Canadians, regardless of political party, for generations to come. I look forward to working with you and with the rest of our fellow parliamentarians to revitalize the heart of our democracy by making these historic buildings more functional in a modern world, greener and accessible to all Canadians.
Thank you so much.
Bonjour, madame la présidente.
Je tiens à souligner que nous nous trouvons sur le territoire traditionnel des peuples algonquins.
Permettez-moi tout d'abord de tous vous remercier d'être ici et de m'avoir donné cette excellente occasion de m'entretenir avec vous aujourd'hui.
Je vous remercie de m'avoir invitée, à titre de ministre des Services publics et de l'Approvisionnement, à vous parler de la vision et du plan à long terme pour la Cité parlementaire du Canada.
Voici les personnes qui m'accompagnent aujourd'hui: Bill Matthews, mon sous-ministre, qui dirige une équipe de professionnels exceptionnelle et avec qui je suis fière de travailler tous les jours, et Rob Wright, sous-ministre adjoint de la Direction générale de la science et de l'infrastructure parlementaire, que vous avez eu le plaisir de rencontrer il y a une semaine ou deux, si je ne m'abuse. Je vous remercie tous les deux de m'avoir accompagnée aujourd'hui. Je vous remercie également de votre excellent travail à Services publics et Approvisionnement Canada.
Madame la présidente, les édifices et les terrains sur la Colline du Parlement et à proximité constituent des symboles de notre démocratie et font partie de notre histoire. Nous devons nous assurer qu'ils répondent aux besoins d'un Parlement du XXIe siècle. Par ailleurs, ces édifices devraient refléter les valeurs de la population canadienne et être des lieux où tous les Canadiens et Canadiennes sont les bienvenus. C'est pourquoi nous mettons l'accent non seulement sur la fonctionnalité, la restauration et la préservation des lieux, mais aussi sur l'amélioration de leur accessibilité, de leur durabilité et de leur sécurité. Aujourd'hui, vous m'entendrez parler de ces valeurs.
Comme vous le savez bien, notre travail dans la Cité parlementaire s'étend au-delà de la Colline et comprend la revitalisation de l'îlot qui fait face à la Colline du Parlement. Plus particulièrement, nous portons désormais notre attention sur les édifices situés entre les rues Metcalfe et O'Connor ainsi que les rues Wellington et Sparks, qu'on appelle aussi « îlot 2 ».
Les représentants de mon ministère vous ont déjà parlé des travaux que nous y avons réalisés à ce jour et de nos plans futurs.
Jusqu'à maintenant, le ministère a exécuté 24 projets essentiels dans la Cité en respectant les délais et le budget prévu.
L'événement marquant de toute cette démarche a été le déménagement historique du Parlement de l'édifice du Centre dans les édifices de l'Ouest et du Sénat du Canada fraîchement restaurés. Cela dit, il y a eu d'autres événements marquants, comme l'achèvement de la rénovation de l'édifice Sir-John-A.-Macdonald et de la construction de son annexe, et les grands travaux de rénovation réalisés à l'édifice Wellington.
Comme mes représentants l'ont indiqué au Comité, cette étape a constitué le point culminant de plus d'une décennie de travail consacré à la restauration et à la modernisation des installations de la Cité parlementaire. Nous entreprendrons maintenant notre projet le plus important: la réhabilitation de l'édifice du Centre.
Tous les Canadiens et toutes les Canadiennes peuvent être fiers du fait que nos réalisations à ce jour gagnent en popularité et en reconnaissance dans le monde entier. Il importe également de souligner que les travaux réalisés par le Canada pour restaurer et moderniser la Cité parlementaire lui ont valu plus de 57 prix sur le plan de l'excellence architecturale, de la durabilité et de la conservation du patrimoine.
Il s'agit de travaux complexes qui impliquent un juste équilibre entre restauration et modernisation. Comme vous l'ont souligné mes représentants, cette complexité ne fera qu'augmenter, maintenant que nous tournons notre attention vers l'édifice du Centre, le plus grand projet du genre jamais entrepris au Canada.
Madame la présidente, je sais que vous et ce comité avez eu le plaisir de visiter l'extérieur et l'intérieur de l'édifice du Centre et de voir par vous-mêmes les travaux importants en cours. J'ai eu le plaisir de faire de même avec Rob Wright dans le cadre d'une de mes premières activités à titre de ministre. Je crois que nous pouvons tous convenir que l'ampleur des lieux et les travaux sont pour le moins extraordinaires.
Outre sa portée et son envergure, le projet de l'édifice du Centre présente une autre différence majeure par rapport aux projets réalisés à ce jour.
En ce qui a trait à l'édifice du Centre, nous passons maintenant de projets visant un seul partenaire, la Chambre des communes ou le Sénat, par exemple, à des projets visant de multiples partenaires.
Ainsi, l'édifice du Centre doit répondre non seulement aux besoins de nous, les députés, mais bien aux besoins de tous les parlementaires, ainsi que des services qui nous appuient, c'est-à-dire la Bibliothèque du Parlement et le Service de protection parlementaire.
Plusieurs décisions importantes devront être prises dans les semaines à venir, et certaines d'entre elles pourraient avoir une incidence sur la façon dont le Parlement a toujours fonctionné.
Un défi particulier se pose: la vision et le plan à long terme impliquent une gouvernance et un processus décisionnel qui sont uniques, complexes et d'une grande importance pour la réussite de ce plan. Comme il y a deux chambres et deux branches du gouvernement, les décisions qui touchent le siège de notre démocratie ne peuvent pas être prises de façon unilatérale ou par une seule personne.
En ma qualité de ministre, je suis chargée, avec le soutien de mon ministère, d'assurer le fonctionnement quotidien des édifices, de planifier et de réaliser les grands projets de restauration et de modernisation, ainsi que de gérer les budgets connexes et d'obtenir l'approbation du Cabinet et du Conseil du Trésor.
Il incombe à chaque chambre de déterminer les buts, les objectifs et les résultats à long terme. Il leur incombe aussi d'assurer et de coordonner la participation de leur organe du Parlement respectif, ainsi que d'obtenir l'approbation des députés et des sénateurs. La responsabilité de la participation des parlementaires revient à l'Administration de la Chambre et à l'Administration du Sénat.
Services publics et Approvisionnement Canada est chargé de fournir un environnement bâti qui répond aux besoins des deux chambres, tels qu'ils ont été définis par leur administration respective en consultation avec les députés et les sénateurs.
Un processus décisionnel intégré et stable est essentiel à la réussite des projets qui façonneront le plus important symbole de notre pays pour une centaine d'années. Je suis très honorée d'être ici pour vous parler de ce symbole national commun.
Or, dans les faits, un certain nombre de décisions importantes devront être prises pour permettre aux projets en cours et à venir d'avancer. Bon nombre de ces décisions, particulièrement celles concernant l'édifice du Centre, sont assurément plus importantes que jamais. Il est maintenant temps de faire preuve de leadership collectif et collaboratif et de prendre la situation en main en examinant de nouvelles façons de prendre des décisions efficaces.
Comme vous l'avez appris au cours de vos discussions avec les professionnels de mon ministère, le ministère a élaboré des options aux fins d'examen par les députés et les sénateurs pour éclairer des décisions importantes concernant la Cité parlementaire, en particulier l'édifice du Centre.
Dans le cadre de l'étude du Comité, des représentants de mon ministère et de l'Administration de la Chambre, accompagnés de partenaires de la Bibliothèque du Parlement, qui collaborent tous étroitement depuis de nombreux mois, ont défini l'objet de ces décisions. Ils nous demandent maintenant de réfléchir à la voie à suivre. Ils demandent aux parlementaires ce qu'ils attendent d'un édifice du Centre réhabilité. Il s'agit de décisions déterminantes sur lesquelles nous devons nous pencher pour pouvoir aller de l'avant, et pour permettre à nos représentants d'achever la conception, l'établissement des coûts et le calendrier.
Par exemple, nous devons décider s'il faut agrandir la Chambre ou la moderniser selon sa superficie actuelle et apporter d'autres ajustements à son mode de fonctionnement. Nous devons également prendre des décisions sur les fonctions de base du Centre d'accueil des visiteurs, qui joue différents rôles. Il a pour principale fonction d'assurer la liaison qui permet de faire de la triade parlementaire, c'est-à-dire les édifices de l'Ouest, du Centre et de l'Est, un seul complexe intégré de façon harmonieuse.
Nous devons aussi connaître clairement les besoins de la Chambre et du Sénat pour le réaménagement de l'îlot 2. Des décisions doivent être prises sur la participation du Parlement au jury du concours international de conception. Ce projet permettra de remodeler l'îlot urbain juste en face de la tour de la Paix en alliant patrimoine et fonctionnalité pour l'avenir, et il fera progresser la création de notre complexe parlementaire.
En conclusion, depuis que j'ai été nommée ministre, j'ai pu constater que les employés dévoués de Services publics et Approvisionnement Canada sont très fiers de leur travail.
Je pense au travail de ce comité à la dernière session parlementaire et au travail visionnaire des Parlements remontant à près d'un demi-siècle. Tous demandaient la création d'un centre d'accueil des visiteurs et l'utilisation des îlots en face de la Colline du Parlement pour répondre aux besoins futurs. Eh bien, ces deux demandes vont maintenant se réaliser. Je suis très fière du rôle que mon ministère joue à l'égard de la vision et du plan à long terme pour la Cité parlementaire. J'éprouve de la gratitude envers les talentueux fonctionnaires, architectes, ingénieurs, gestionnaires de projet et travailleurs de la construction qui les mènent à bien quotidiennement, ainsi que les administrations parlementaires qui travaillent avec le même degré de professionnalisme, d'engagement et d'expertise.
Je suis ravie de la façon dont toutes nos équipes unissent efficacement leurs efforts pour cette entreprise d'envergure qui repose sur la collaboration. Je peux vous dire qu'ils sont tous prêts à passer à l'étape suivante de notre plan.
Nous en sommes à une étape critique de notre plan. Il importe que nous fassions les choses correctement. Nous devons déterminer la meilleure façon d'unir nos efforts, en tant que Parlement, pour prendre des décisions judicieuses et durables; voilà le défi que nous devons maintenant relever.
J'espère que le Comité collaborera avec mes représentants en ce qui touche le processus décisionnel en se penchant sur des façons de combler les lacunes de la structure de gouvernance actuelle et de régler les questions que nous avons soulevées afin que nous puissions continuer à avoir du succès.
Comme toujours, je serai heureuse de connaître vos idées et vos points de vue et de discuter du dossier avec vous. Après tout, le travail que nous accomplissons aujourd'hui servira les Canadiens, quelle que soit leur allégeance politique, pour les générations à venir. Je me réjouis à l'idée de travailler avec vous et avec nos autres collègues parlementaires pour revitaliser le cœur de notre démocratie en rendant ces édifices historiques plus fonctionnels, plus adaptés au monde moderne, plus verts et plus accessibles à tous les Canadiens et Canadiennes.
Merci beaucoup.
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
Thanks, Madam Chair.
Last week we had a presentation from your officials. You mentioned that. That presentation gave us an array of different options for a variety of different things, for example, the size of the visitor welcome centre and what to do about that, and the chamber.
It was fairly clear that one critical thing was lacking, and that's the mention of costs. Would you consider it good decision-making or governance practice to make those kinds of decisions without knowing the cost implications?
Merci, madame la présidente.
La semaine dernière, vos représentants nous ont donné une présentation. Vous l'avez mentionné. Cette présentation nous a fourni d'une série d'options différentes pour divers éléments, notamment la taille du centre d'accueil des visiteurs et les mesures à prendre à cet égard et l'enceinte.
Il était assez évident qu'il manquait des informations cruciales dans la présentation, à savoir les informations sur les coûts. Estimez-vous qu'il s'agit d'un bon processus décisionnel ou d'une bonne pratique de gouvernance de prendre ce genre de décisions sans savoir les coûts qu'elles engendreront?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
As the minister overseeing the day-to-day activities of the project, and indeed the parliamentary precinct restoration, I can assure you that the issue of costs and budgeting is front and centre in my mind.
Let me assure you that decisions have not been taken about the way in which the restoration is going to proceed. I believe, that is the very purpose for which the parliamentary administration and the governance structure are set up.
What I will say is that once these decisions are taken, my team will be in a better position to provide costing and timelines to this body and to the BOIE.
En tant que ministre chargée de superviser les activités quotidiennes du projet et la restauration de la Cité parlementaire, je peux vous assurer que la question des coûts et de la budgétisation est une priorité pour moi.
Je puis vous assurer qu'aucune décision n'a été prise au sujet de la façon dont les travaux de restauration procéderont. Je crois que c'est pour cette raison précise que l'administration parlementaire et la structure de gouvernance ont été établies.
Je vous dirai que, une fois que ces décisions seront prises, mon équipe sera mieux placée pour informer le Comité et le Bureau de régie interne des coûts et du calendrier du projet.
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
As parliamentarians, we're being asked for input, but we're not being provided with any estimates of cost. I understand you're saying that once decisions are made, we can come up with costs.
From my understanding of your career pre-politics, governance had a fairly heavy role. I understand you were professionally honoured for your contributions in governance. Based on that deep professional background, are you satisfied with these governance arrangements for this long-term vision and plan, especially for the Centre Block?
You're saying to me, “Well, let's make some decisions and then we'll make the costs up after that.” That doesn't sound to me like a really strong governance plan, but I want to hear your thoughts.
On nous demande notre avis à titre de parlementaires, mais on ne nous fournit aucune estimation des coûts. Je comprends; vous dites que les coûts pourront être calculés une fois que des décisions seront prises.
Si je comprends bien votre cheminement professionnel avant de vous lancer en politique, la gouvernance y jouait un très grand rôle. Je suis conscient qu'on vous a décerné des distinctions professionnelles pour vos contributions dans le domaine de la gouvernance. En fonction de cette expérience professionnelle approfondie, êtes-vous satisfaites de ces mécanismes de gouvernance pour la vision et le plan à long terme, surtout pour l'édifice du Centre?
Vous me dites: « Eh bien, prenons quelques décisions et calculons les coûts par après. » Je n'ai pas l'impression qu'il s'agit d'un très bon plan de gouvernance, mais j'aimerais entendre votre opinion.
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
Are you satisfied with that, or do you think there are some areas where that could be improved?
Êtes-vous satisfaites des mécanismes ou pensez-vous que certaines améliorations puissent être apportées?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
Thank you for the question and for highlighting my relevant background in this area, which I did not do myself.
I will say that I have asked my team to ensure that there is a back and forth relationship with the parliamentary partners, to ensure that we can collaboratively work together to provide you with the information you need to make the decisions that are on the table. We would be prepared to provide a preliminary costing analysis, along with the key decision-making points, so that you can be informed in making the decisions that are before you.
I'll ask my deputy minister to step in on preliminary costing availability as well.
Je vous remercie de votre question. Je vous remercie aussi d'avoir souligné mes antécédents pertinents dans ce domaine, ce que je n'ai pas fait.
Je dirai que j'ai demandé à mon équipe d'avoir des échanges avec les partenaires parlementaires afin que nous puissions travailler ensemble pour vous fournir les informations dont vous avez besoin pour prendre les décisions qui sont sur la table. Nous serions prêts à vous fournir une analyse préliminaire des coûts, ainsi que les principaux points de décision, afin que vous puissiez prendre des décisions éclairées dans le dossier dont vous êtes saisis.
Je demanderai à mon sous-ministre d'intervenir sur la question de la disponibilité d'informations préliminaires sur les coûts.
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
Sure, and it would be appreciated if you could make that quick as I don't have a lot of time. Will you be able to give us some sense as to when we would be able to receive that kind of information?
Bien sûr. Je vous saurais gré de répondre rapidement puisqu'il ne me reste pas beaucoup de temps. Pouvez-vous nous donner une idée de quand nous recevrons ce type d'information?
Bill Matthews
View Bill Matthews Profile
Bill Matthews
2020-02-27 12:21
I'll be very quick on this.
It is a bit of a chicken and egg situation, Madam Chair.
What we're looking for is to make sure that we have a sense of the vision. These are some big decisions. Two are very important: the chamber and the welcome centre. Those are two that I would suggest we focus in on. We can come back and do some preliminary costing and put those on the table, but it would be very helpful for us if we found out from the stakeholders and decision-makers which of the three options, if any, are not on the table. If there are some that aren't of interest, we don't want to waste our time costing those.
We'd like to get a sense, Madam Chair, of whether we're on the right track, and whether there are some that are of more interest than others. Then, we'll focus on those two, if that's acceptable, and we'll come back with timelines.
Je serai très bref.
Madame la présidente, la situation rappelle la question de l'oeuf et de la poule.
Nous cherchons à nous faire une bonne idée de la vision. Il s'agit de décisions importantes. Les deux décisions concernant l'enceinte et le centre d'accueil sont très importantes. À mon avis, nous devrions nous concentrer sur ces deux points. Nous pouvons revenir et effectuer un calcul préliminaire des coûts et vous les transmettre, mais il serait très utile pour nous que les intervenants et les décideurs nous indiquent laquelle des trois options, le cas échéant, n'est pas sur la table. Si certaines de ces options ne présentent aucun intérêt, nous ne voulons pas perdre de temps à en estimer les coûts.
Nous aimerions déterminer, madame la présidente, si nous sommes sur la bonne voie et si certaines des options sont plus intéressantes que d'autres. Ensuite, si c'est acceptable, nous nous concentrerons sur les deux points et reviendrons avec un calendrier.
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
If the committee can provide some feedback there, then we would be able to receive some costing fairly quickly.
Si le Comité peut fournir quelques commentaires à ce sujet, nous serons alors en mesure de recevoir assez rapidement des estimations des coûts.
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
Minister, are there any requirements or requests within this project that you've heard about or been briefed on since you took over the file that gave you any pause? Is there anything that you heard that made you say that we had better go back to the drawing board on this one? Is there anything that you have concerns about?
Madame la ministre, y a-t-il des exigences ou des demandes relatives au projet dont vous avez entendu parler ou avez été informée depuis que vous avez pris en charge le dossier, qui donnent à réfléchir? Avez-vous entendu quelque chose qui vous porte à croire qu'il vaut mieux tout reprendre à zéro? Y a-t-il quelque chose qui vous préoccupe?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
As you highlighted in your first question to me, budget is always of concern to me, not just with regard to Centre Block, but with regard to everything I do as a minister of the Crown. I'm very conscious of budgetary asks, needs and requirements. I will maintain a very close eye on costing as well as what—
Comme vous l'avez souligné dans la première question que vous m'avez posée, je me soucie toujours du budget, non seulement en ce qui concerne l'édifice du Centre, mais aussi en ce qui concerne toutes mes actions à titre de ministre. Je suis très consciente des demandes, des besoins et des exigences budgétaires. Je surveillerai de très près les coûts et ce que...
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
Sure, but at this point is there anything that you've seen...?
I'll give you an example. I know there were some eyebrows raised about the idea that the Senate is requesting 10 new televised committee rooms. Is that something you would have challenged or questioned? Are there other things, at this point, that you've seen that you've challenged or questioned?
Je n'en doute pas, mais avez-vous constaté quelque chose à ce stade?
Je vais vous donner un exemple. Je sais que la demande de 10 nouvelles salles de comité munies de caméras de télévision qui a été présentée par le Sénat en a fait sourciller plus d'un. Est-ce une demande que vous auriez contestée ou remise en question? À ce stade, avez-vous contesté ou remis en question d'autres points?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
I take the question.
Again, I am not overly engrossed in making suggestions about what we should be considering.
Je vais répondre à la question.
Comme je l'ai déjà dit, je ne m'implique pas vraiment dans la présentation de suggestions concernant les points que nous devrions envisager.
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
I'm very clear about the fact that these decisions need to be made by you, as parliamentarians.
Je comprends très bien que c'est vous qui devez prendre ces décisions à titre de parlementaires.
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
Being conscious of time, I'm sorry to interrupt.
Obviously, there are a number of different people involved in determining allocation of space in the Centre Block, and I want to get a sense of who's responsible for that allocation. Who would make a final decision if there's disagreement?
If the Prime Minister were to say to you that he wants x amount of space in Centre Block's south side for the PMO, for example, and if that were to clash with something requested by parliamentarians in the House of Commons, how would those decisions be resolved? Who has the final decision-making power? How would disagreements be resolved in those areas?
Comme je suis conscient du temps, je dois vous interrompre. Je suis désolé.
De toute évidence, plusieurs personnes déterminent comment les locaux sont attribués dans l'édifice du Centre et je veux avoir une idée de la personne responsable de l'attribution. En cas de désaccord, qui prendrait la décision finale?
À titre d'exemple, si le premier ministre vous informait qu'il voulait réserver un certain nombre de locaux dans la partie sud de l'édifice du Centre pour son Cabinet et sa demande entrait en conflit avec celle des parlementaires de la Chambre des communes, comment le problème serait-il réglé? Qui possède le pouvoir de décision finale? Comment les désaccords dans ces domaines seraient-ils réglés?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
I would be more than happy to continue the conversation if we have another time to do so in this session or—
Je serai très heureuse de poursuivre cette discussion si une autre occasion se présente au cours de la présente session ou...
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
She's offered you the opportunity to provide a short answer.
La présidente vous a donné l'occasion de fournir une brève réponse.
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
I believe that the current framework could be improved to streamline decision-making. I don't view myself as the final arbiter of decisions where there is a disagreement.
Je crois que le cadre actuel pourrait être amélioré de façon à simplifier le processus décisionnel. Je ne me considère pas comme l'arbitre finale des décisions en cas de désaccord.
View Ryan Turnbull Profile
Lib. (ON)
View Ryan Turnbull Profile
2020-02-27 12:25
Minister, thank you so much for being here. It's really great. I really appreciated the opportunity to tour the Centre Block and see the incredible work being done. I was really impressed by your team, the amount of information they provided, and the attention to detail. It's really clear to me that you have highly competent people working with you.
I have three questions.
My first one is about sustainability. I'm a sustainability expert who came into politics just this term, so it's always been an area that's important to me. As we know, in this Parliament, energy efficiency, clean growth and sustainability are becoming imperatives for all of us. It's something that Harvard Business Review called the new mega-trend about seven or eight years ago, which they had sort of paralleled with information technology.
If you think about sustainability, in the next 100 years it's going to be something so commonplace that I'm interested in knowing how Centre Block might be an opportunity to showcase how innovative we can be and how committed we are to sustainability as a country. Can you tell me about what opportunities you see?
Madame la ministre, je vous remercie beaucoup d'être ici. C'est formidable. Je suis très heureux d'avoir eu l'occasion de visiter l'édifice du Centre et de voir le travail incroyable qui s'y fait. J'ai été très impressionné par votre équipe, par la quantité d'information qu'elle a fournie et par son souci du détail. Il est vraiment clair pour moi que vous travaillez avec des gens très compétents.
J'ai trois questions.
Ma première porte sur la durabilité. Je suis un expert en durabilité qui s'est seulement lancé en politique dans la présente législature, il s'agit donc d'un domaine qui a toujours été important pour moi. Comme nous le savons, l'efficacité énergétique, la croissance propre et la durabilité sont en train de devenir des impératifs pour nous tous dans la présente législature. Il y a sept ou huit ans, le Harvard Business Review a qualifié ce changement de nouvelle mégatendance et l'a en quelque sorte mise en parallèle avec les technologies de l'information.
Au cours des 100 prochaines années, la durabilité deviendra quelque chose de tellement courant que je me demande comment l'édifice du Centre pourrait nous permettre de montrer notre capacité à innover et notre engagement envers la durabilité en tant que pays. Pouvez-vous me faire part des possibilités qui existent selon vous?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
Thank you so much.
As Mr. Wright likely told you, we are committed to continue to reduce greenhouse gas emissions across government buildings, including the precinct, and greening our operations. The precinct has become a model of what can be achieved in meeting tomorrow's sustainability targets while protecting and preserving the heritage of the space.
Sustainability targets are built into every project in the LTVP. I am proud to say that we are exceeding these goals. We are similarly reducing our construction waste with each project by recycling 90% of demolition materials.
I will ask Mr. Wright if he has anything further to add on this issue.
Merci beaucoup.
Comme M. Wright vous l'a probablement dit, nous sommes résolus à continuer de réduire les émissions de gaz à effet de serre dans tous les édifices gouvernementaux, y compris la Cité parlementaire, et à rendre nos activités plus écologiques. La Cité parlementaire est devenue un modèle de ce qui peut être accompli si nous atteignons les objectifs de durabilité de demain tout en protégeant et en préservant le patrimoine de l'espace.
Des objectifs de durabilité sont intégrés dans chaque projet de la vision et du plan à long terme. Je suis fière de dire que nous dépassons ces objectifs. Parallèlement, nous réduisons les déchets de construction de chaque projet en recyclant 90 % des matériaux de démolition.
Je vais demander à M. Wright s'il a quelque chose à ajouter à ce sujet.
Rob Wright
View Rob Wright Profile
Rob Wright
2020-02-27 12:27
That was a really good overview, Minister. I'll just add a couple of pieces of colour commentary.
We are, I think, doing a really good job here in the precinct, and we're reaching further, as the minister indicated, with the Centre Block, for it to be a symbol of sustainability. We have made a range of efforts across the precinct, from solar panels to green walls to urban beehives at the Senate of Canada Building, for example. But, the core is really about making sure that we have very efficient mechanical equipment, harvesting of rainwater and modern lighting that consumes a lot less energy. We are working hand in glove with the modernization of the central heating and cooling plant as well, which will provide multiple benefits for the whole central core of the capital, including the parliamentary precinct.
C'était un très bon survol, madame la ministre. Je vais juste ajouter quelques commentaires.
À mon avis, notre travail dans la Cité parlementaire est excellent et, comme la ministre l'a indiqué, nous allons plus loin avec l'édifice du Centre afin qu'il soit un symbole de durabilité. Nous avons mis en place une série d'initiatives dans l'ensemble de la Cité parlementaire, notamment des panneaux solaires, des murs verts et des ruches urbaines dans l'édifice du Sénat du Canada. Cependant, nous cherchons essentiellement à posséder un équipement mécanique très efficace, à récupérer l'eau de pluie et à avoir un éclairage moderne qui consomme beaucoup moins d'énergie. Parallèlement, nous travaillons aussi sur la modernisation de la centrale de chauffage et de refroidissement, ce qui entraînera de multiples avantages pour le centre de la capitale, y compris la Cité parlementaire.
View Ryan Turnbull Profile
Lib. (ON)
View Ryan Turnbull Profile
2020-02-27 12:28
Thanks very much. It's great to hear that this is being made a priority.
The 42nd Parliament undertook two separate studies to foster a more family-friendly House of Commons. Several recommendations were made on that front. I have a young family, so it's of particular interest to me to know how we can ensure that the new Centre Block creates an environment that is more family-friendly for people and members like me who have young children and young families.
Merci beaucoup. Je suis ravi d'entendre que la durabilité est devenue une priorité.
Lors de la 42e législature, deux études distinctes ont été entreprises afin de faire de la Chambre des communes un milieu plus favorable à la conciliation travail-famille. Plusieurs recommandations ont été formulées à cet égard. Étant donné que j'ai une jeune famille, j'aimerais tout particulièrement savoir comment nous pouvons faire en sorte que le nouvel édifice du Centre crée un environnement plus favorable à la conciliation travail-famille pour les gens et les députés qui, comme moi, avons de jeunes enfants et de jeunes familles.
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
Thank you so much for that question. As a mother of four, I share concerns about family-friendly environments. I think, as elected members of Parliament we are all concerned about families and space being accessible to families and other individuals, persons with disabilities, for example.
Accessibility is a huge issue in the renovation and restoration process. By making the space more accessible, we are also making the space more family-friendly. We have increased the size of elevators in the West Block, for example. That has allowed for strollers and motorized wheelchairs to be used around Parliament. We've also enlarged and upgraded washrooms to provide for changing spaces across new buildings.
We have heard that this is a priority for members of Parliament, and it is something we are taking on board as we proceed with the restoration of Centre Block.
Rob, did you have anything to add on that?
Merci beaucoup pour votre question. En tant que mère de quatre enfants, je partage vos préoccupations quant aux milieux favorables à la conciliation travail-famille. J'estime que, en tant qu'élus, nous nous soucions tous des familles et de l'accessibilité des espaces aux familles et à d'autres personnes, dont les personnes handicapées.
L'accessibilité est une question importante dans le processus de rénovation et de restauration. En rendant l'espace plus accessible, nous le rendons également plus favorable à la conciliation travail-famille. Par exemple, nous avons augmenté la taille des ascenseurs dans l'édifice de l'Ouest, ce qui a permis aux gens d'utiliser des poussettes et des fauteuils roulants motorisés dans tout le Parlement. Nous avons également agrandi et modernisé les toilettes afin de donner aux gens un endroit où se changer dans les nouveaux bâtiments.
Nous avons entendu dire qu'il s'agit d'une priorité pour les députés. Nous en prenons compte dans le cadre de la restauration de l'édifice du Centre.
Monsieur Wright, avez-vous quelque chose à ajouter à ce sujet?
Rob Wright
View Rob Wright Profile
Rob Wright
2020-02-27 12:30
I think that's perfect, Minister.
As the minister indicated in her opening remarks, engagement with parliamentarians is the critical foundation to ensuring that the Centre Block meets their needs. We are completely open in wanting to have that engagement to understand how the facility, as part of its modernization, can meet the needs of parliamentarians. The nature of parliamentarians has changed a lot over the last 100 years, and will continue to evolve. We want to make sure this building meets the needs of parliamentarians when it opens and for generations to come.
Je pense que votre réponse était parfaite, madame la ministre.
Comme la ministre l'a dit dans sa déclaration préliminaire, il est essentiel de consulter les parlementaires pour que l'édifice du Centre réponde à leurs besoins. Nous admettons franchement vouloir mener cette consultation afin de déterminer comment l'édifice peut être modernisé de façon à répondre aux besoins des parlementaires. La nature des parlementaires a beaucoup changé au cours des 100 dernières années et elle continuera d'évoluer. Nous voulons que cet immeuble réponde aux besoins des parlementaires à son ouverture et pour les générations à venir.
View Ryan Turnbull Profile
Lib. (ON)
View Ryan Turnbull Profile
2020-02-27 12:30
Thank you. That segues perfectly into my last question, which is about governance.
Merci. Votre réponse s'enchaîne parfaitement à ma dernière question, qui porte sur la gouvernance.
View Ryan Turnbull Profile
Lib. (ON)
View Ryan Turnbull Profile
2020-02-27 12:30
There are several clients or key stakeholders, including the Senate and House administration, MPs and senators. Have you any thoughts about the optimum governance model? I think there is some preference for a joint committee, but potentially we could see two independent committees with some mechanism for resolving any differences between them. I'm wondering whether you have a preference for one or the other.
Il y a plusieurs clients et intervenants clés, notamment l'Administration du Sénat, l'Administration de la Chambre, les députés et les sénateurs. Avez-vous des idées sur le modèle de gouvernance optimal? Je pense qu'il y a une certaine préférence pour un comité mixte, mais nous pourrions peut-être nous retrouver avec deux comités indépendants dotés de mécanismes visant à régler tout différend entre eux. Je me demande si vous avez une préférence pour l'une ou l'autre de ces options.
View Alain Therrien Profile
BQ (QC)
I won't use all my speaking time because I want to leave some time for my colleagues.
From what I've read and heard, what caught my attention was the fact that you delivered previous projects on budget. We ask a lot of questions about budget and costs here. However, we were not necessarily convinced that there was a particularly firm budget. Of course that is a bit worrisome.
You said in your presentation that previous construction projects in the parliamentary precinct were delivered on budget. Are we talking about the initial budget or a budget that was subsequently adjusted for some reason?
Je ne vais pas utiliser tout mon temps de parole afin de laisser du temps à des collègues.
Dans ce que j'ai lu et entendu, ce qui a retenu mon attention, c'est le fait que vous ayez respecté les budgets lors des projets précédents. Ici, les questions relatives au budget et aux coûts sont fréquentes. Or nous n'avons pas nécessairement été convaincus qu'il existait des balises en matière de coûts. Il est normal que ce soit un peu inquiétant.
Vous avez dit dans votre présentation que, pour les constructions précédentes autour de la Cité parlementaire, le budget avait été respecté. Parlons-nous ici du budget initial ou d'un budget qui, par la suite, a été réajusté pour des raisons quelconques?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
Yes, you are exactly right. I care a great deal about
budgets and I think it's very important to review budgets from time to time.
I just remind the committee that West Block, the visitors welcome centre, the Senate, 180 Wellington Street, the Library of Parliament and the Sir John A. Macdonald Building were all delivered on time and on budget.
There are revisions to the budgets that occur from time to time, but those are discussed with the parliamentary administration. I want to stress that at no time do we go off on a frolic of our own and decide our budgetary parameters without consultation.
I will hand it over to Rob Wright to continue with this point.
Oui, vous avez tout à fait raison. Je me soucie beaucoup.
les budgets. J'estime qu'il est très important de surveiller les budgets de temps en temps.
je tiens simplement à rappeler aux membres du Comité que les projets de construction liés à l'édifice de l'Ouest, au Centre d'accueil des visiteurs, au Sénat, au 180, rue Wellington, à la Bibliothèque du Parlement et à l'édifice Sir-John-A.-Macdonald ont tous respecté leurs délais et leurs budgets.
Les budgets sont révisés de temps en temps, mais nous en discutons avec l'administration parlementaire. Je tiens à souligner que nous ne faisons jamais bande à part et ne prenons jamais de décision au sujet des paramètres budgétaires sans consultation.
Je cède la parole à Rob Wright, qui fournira des précisions sur le sujet.
Rob Wright
View Rob Wright Profile
Rob Wright
2020-02-27 12:33
Thank you.
As the minister said, we have a very solid record when it comes to on-time delivery.
In answer to your question, those were initial budgets.
Je vous remercie.
Comme l'a dit la ministre, nous avons un historique très solide en ce qui concerne les délais.
Pour répondre plus précisément à votre question, il s'agissait des budgets initiaux.
Rob Wright
View Rob Wright Profile
Rob Wright
2020-02-27 12:34
Those were Treasury Board budgets, and we stuck to them.
Ce sont les budgets mis en place par le Conseil du Trésor que nous avons respectés.
Bill Matthews
View Bill Matthews Profile
Bill Matthews
2020-02-27 12:34
We have already talked about the idea of providing the costs associated with the options presented.
We will be presenting initial estimates. That will not be a budget, just to be clear.
The budget is established once we have determined all the details.
Nous avons déjà parlé de l'idée de fournir les coûts associés aux options présentées.
Nous présenterons des estimations préliminaires. Soyons clairs: il ne s'agira pas d'un budget.
Le budget est établi une fois que nous avons déterminé tous les détails.
View Alain Therrien Profile
BQ (QC)
Correct me if I'm wrong, but if I understand correctly, there are several possible scenarios.
Will you present all of them and their associated costs to the committee and to Parliament?
Dites-le-moi si je me trompe, mais, si je comprends bien, il y a plusieurs scénarios possibles.
Allez-vous les présenter, ainsi que les coûts, au Comité et au Parlement?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
Thank you very much for your question.
We will be happy to provide preliminary cost estimates for the welcome centre and the chamber, and we will aim to do that very quickly, likely within four weeks or so. Then we will present those to the committee for discussion and consideration.
Merci beaucoup de votre question.
Nous serons heureux de vous fournir les estimations préliminaires des coûts pour le centre d'accueil et l'enceinte. Nous nous efforcerons de le faire très rapidement, probablement dans environ quatre semaines. Nous les présenterons ensuite au Comité aux fins de discussion et d'examen.
View Alain Therrien Profile
BQ (QC)
Okay.
We're always concerned about the fact that this is taxpayers' money. We shouldn't buy a Ferrari to pick up letters at the post office when a Honda will do. We have to make sure that we're meeting worthwhile needs rather than embarking on impressive construction projects. Otherwise, taxpayers will wonder how the government can justify grandiose buildings when the important thing is that the buildings be safe and functional.
D'accord.
Nous nous inquiétons toujours du fait qu'il s'agit de l'argent des contribuables. Il ne faut pas s'acheter une Ferrari pour aller chercher des lettres à la poste quand une Honda peut faire l'affaire. Il faut s'assurer de répondre à des besoins louables plutôt que de se lancer dans des constructions splendides. Autrement, les contribuables vont se demander ce qui justifie des constructions grandioses alors que l'important est que les édifices soient sécuritaires et fonctionnels.
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
Thank you very much for your question.
Those are very important questions to consider.
The taxpayer is ultimately important here.
I agree with you on that.
Let's think about the visitor welcome centre, just as an example. I know that Mr. Wright raised the different scenarios with you, but it's a great example.
There are different scenarios, and the costing would differ depending on them. For example, in the visitor welcome centre, phase two, we could have one point of entry or multiple points of entry. The decisions taken surrounding those items are going to cost different amounts.
Merci beaucoup de votre question.
Il est très important de considérer ces questions.
Au bout du compte, c'est le contribuable qui est important.
Je pense la même chose que vous à ce sujet.
Prenons comme exemple le Centre d'accueil des visiteurs. Je sais que M. Wright vous a énuméré différents scénarios, mais il s'agit d'un bon exemple.
Il existe différents scénarios et les coûts varieront en fonction de ces derniers. Par exemple, à la phase 2 du Centre d'accueil des visiteurs, nous pourrions avoir un seul point d'entrée ou plusieurs points d'entrée. Les coûts varieront en fonction des décisions prises à ce sujet.
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
I use that as an example. I will ask my team to present preliminary costing to you to help inform your decision-making process.
Il s'agit d'un exemple. Je demanderai à mon équipe de vous fournir un calcul préliminaire des coûts afin d'éclairer votre processus décisionnel.
View Rachel Blaney Profile
NDP (BC)
Thank you so much, Minister, for being here today. I appreciate the time you took with your presentation.
I enjoyed very much my tour of Centre Block. As a member who served in Centre Block—we've mentioned this before—I found it definitely a bit hard to see it under construction, but also it was good to be back.
One of the issues that's coming up here, and I think it is very important, is money, making decisions around money and understanding more clearly the process of how those decisions are made.
My first question for you, Minister, is on the sense of vision around cost. How is the process being done in figuring out what is required and what is wanted? How do you find the space between those two issues? As Mr. Richards mentioned earlier, the Senate is making some interesting requests for what they want. It's also about looking forward to the reality that the House and Parliament will change as a reflection of a growing population.
How are parliamentarians working with that process, for example, the input and the accountability, so that we can assess and understand, as representatives for our constituencies, the tax dollars that will be spent on those types of projects and choices?
Madame la ministre, je vous remercie beaucoup d'être ici aujourd'hui. Je vous sais gré du temps que vous avez pris pour donner votre présentation.
J'ai grandement apprécié ma visite de l'édifice du Centre. En tant que députée ayant servi dans l'édifice du Centre — et comme nous l'avons déjà mentionné —, il était certainement un peu difficile de le voir en construction, mais j'étais également heureuse d'être de retour.
L'un des enjeux soulevés dans ce dossier est, à mon avis, très important et c'est celui de l'argent, du processus décisionnel qui s'applique aux questions d'argent et de la meilleure compréhension de ce processus.
Ma première question pour vous, madame la ministre, porte sur la vision en matière de coûts. Quel processus suivez-vous pour déterminer les éléments requis et les éléments souhaités? Comment trouvez-vous un juste milieu entre les deux? Comme M. Richards l'a indiqué plus tôt, le Sénat a présenté quelques demandes intéressantes quant à ce qu'il veut. Il s'agit aussi de se réjouir du fait que la Chambre et le Parlement vont changer en fonction de la croissance démographique.
Quels rôles jouent les parlementaires dans le processus, par exemple, leur contribution et la reddition de comptes, afin que nous puissions évaluer et comprendre, en tant que représentants de nos circonscriptions, les fonds publics qui seront dépensés pour ces types de projets et de choix?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
There are two main questions you're asking. One relates to the process for deciding costing, and the other relates to parliamentarians having input into the process. I'll take each of those questions in turn.
In terms of our process, I think we would all do well to remember that the long-term vision and plan set out in 2001 and then again in 2007—the plan for the parliamentary precinct—has been in place through multiple different governments. Some $4.5 billion in funding was approved for the LTVP, of which $3.5 billion has been spent to date. The LTVP is designed to be delivered through short-term rolling, government-approved programs of work, each of which is clearly defined and measurable with performance targets and schedule and budget milestones. Every year we produce an annual report, which my department will be more than pleased to share, that contains these milestones, the timelines and the budgetary considerations that we've been working under.
On the governance structure that is in place for making decisions, the current framework involves three levels, but it is overseen by the parliamentary administration. Of course, there are BOIE and CIBA. Those committees work with parliamentary partners, the MPs and the senators.
In my view, and as I mentioned in my speech, the decisions with regard to how MPs are able to participate in the process rest with those committees and the parliamentary administration.
In terms of parliamentarians having input into it, again, it's my view that the governance structure that is overseen by the parliamentary administration could streamline this process to a greater degree, perhaps by having a combined committee, so that decisions are streamlined and more efficiently made.
It's not in my purview to make that decision, but it's one that I would support if it were made.
Vous m'avez posé deux grandes questions. L'une porte sur le processus de détermination des coûts et l'autre sur la contribution des parlementaires au processus. Je vais répondre à chacune de ces questions à tour de rôle.
En ce qui a trait au processus, je pense que nous ferions tous bien de nous rappeler que plusieurs gouvernements différents ont mis en place la vision et le plan à long terme, une stratégie qui a été établie d'abord en 2001 et puis de nouveau en 2007 — c'est-à-dire le plan pour la Cité parlementaire. Un financement d'environ 4,5 milliards de dollars a été approuvé pour la vision et le plan à long terme, dont 3,5 milliards ont été dépensés à ce jour. Cette stratégie est conçue pour être mise en œuvre par l'intermédiaire de programmes de travaux continus à court terme qui sont approuvés par le gouvernement et qui sont tous clairement définis et mesurables à l'aide d'objectifs de rendement, d'échéanciers et d'étapes budgétaires. Chaque année, nous produisons un rapport annuel, que mon ministère se fera un plaisir de partager, qui contient ces jalons, les échéances et les considérations budgétaires dans le cadre desquelles nous avons travaillé.
En ce qui concerne la structure de gouvernance mise en place pour prendre des décisions, le cadre actuel comporte trois niveaux, mais il est supervisé par l'administration parlementaire. Bien entendu, il y a le Bureau de régie interne et le Comité permanent de la régie interne, des budgets et de l'administration. Ces comités travaillent avec des partenaires parlementaires, les députés et les sénateurs.
Comme je l'ai dit dans mon discours, j'estime qu'il revient à ces comités et à l'administration parlementaire de prendre les décisions sur la manière dont les députés peuvent participer au processus.
Pour ce qui est de la contribution des parlementaires au processus, comme je l'ai déjà mentionné, je pense que la structure de gouvernance supervisée par l'administration parlementaire pourrait simplifier davantage le processus, peut-être en formant un comité mixte, afin que les décisions soient rationalisées et prises de façon plus efficace.
Il n'est pas de mon ressort de prendre cette décision, mais je l'appuierais si elle était prise.
View Rachel Blaney Profile
NDP (BC)
Thank you so much for that.
I want to express my appreciation for Mr. Turnbull's questions on sustainability. As we look to the future, retrofitting and looking at how we're going to sustain moving forward is really important. You talked a bit about the success that you feel we've had in this so far. How is that measured, and how is that reported back to the larger public? Are we seeing an articulation of some of these successes, as you've framed them, to the rest of the Canadian public to look at leadership in this area?
Merci beaucoup de votre réponse.
Je tiens à remercier monsieur Turnbull d'avoir posé ses questions sur la durabilité. Dans une perspective d'avenir, il est vraiment important d'effectuer des rénovations et de déterminer comment nous allons assurer la durabilité à l'avenir. Vous avez parlé un peu du succès que vous estimez que nous avons eu à ce jour dans ce domaine. Comment est-il mesuré et comment en rendez-vous compte au grand public? Est-ce que certains de ces succès — si j'utilise votre terme — ont été définis au reste du public canadien afin qu'il se penche sur le leadership dans ce domaine?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
As I mentioned, sustainability targets are built into every project in the LTVP. We are constantly thinking of new ways for us to become more environmentally sustainable. In 2018, PSPC launched a three-year environmental sustainability strategy for the precinct. It focused on water conservation, waste reduction and energy use.
I'll turn it over to Mr. Wright, who will explain the public disclosure of this information.
Comme je l'ai dit, les objectifs de durabilité sont intégrés dans chaque projet de la vision et du plan à long terme. Nous réfléchissons constamment à de nouvelles façons de devenir plus durables sur le plan environnemental. En 2018, Services publics et Approvisionnement Canada a lancé une stratégie de durabilité environnementale de trois ans pour la Cité parlementaire. Elle était axée sur la conservation de l'eau, la réduction des déchets et la consommation d'énergie.
Je laisse la parole à M. Wright, qui vous expliquera la divulgation publique de ces renseignements.
Rob Wright
View Rob Wright Profile
Rob Wright
2020-02-27 12:43
There are two elements that I can add to the minister's response. One is on GHG emissions. We had a specific target of a reduction of 40% compared to the 2005-06 baseline. In the past year, we've achieved a 56% reduction ahead of schedule. That's one element.
We have another specific target. The minister indicated the recycling of demolition materials. Our target is 80% recycling. We've consistently achieved over 90%. Between this building and the Senate of Canada Building, we achieved 93%.
We've achieved up to 97%. The Wellington Building was the highest we achieved, with 97% recycling.
J'ai deux points à ajouter à la réponse de la ministre. L'un concerne les émissions de gaz à effet de serre. Nous avions un objectif de réduction précis de 40 % par rapport aux émissions de 2005-2006. L'année dernière, nous avons réussi à réduire les émissions de 56 % avant la date prévue. C'est un de mes points.
Nous avons un autre objectif précis. La ministre a parlé du recyclage des matériaux de démolition. Nous avons pour objectif de recycler 80 % de ces matériaux. Nous avons constamment réussi à atteindre un pourcentage de 90 %. Entre cet édifice et celui du Sénat du Canada, nous avons atteint un pourcentage de 93 %.
Nous avons réussi à recycler jusqu'à 97 % des matériaux de démolition. C'est dans le cadre du projet de l'édifice Wellington que nous avons atteint le pourcentage le plus élevé, soit 97 %.
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
I just want to go back to where we left off. I was asking you about the allocation of space and when there's a disagreement, such as if the Prime Minister were to say that x amount of space was needed for the PMO, yet parliamentarians were to say no, that they needed room for something else. You said you wouldn't be the final decision-maker or arbiter in that. Who would be? Who would make those final decisions?
Je veux juste revenir à la dernière question que je vous ai posée avant d'être interrompu. Je parlais de l'attribution des locaux et de ce qui se produirait en cas de désaccord, comme si le premier ministre disait qu'il avait besoin d'un certain nombre de locaux pour son Cabinet, mais les parlementaires refusaient sa demande parce qu'ils avaient besoin de cet espace pour autre chose. Vous avez dit que vous ne seriez pas la décideuse ou l'arbitre finale dans un tel différend. Qui le serait? Qui prendrait les décisions finales?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
Well, as I said, the parliamentary administration is responsible for bringing together the members and senators in their respective decision-making bodies to determine what would be appropriate for the space that pertains to them, as well as their views on the budget and the timelines. My view is that the information would hopefully be made on a consensus basis and that I would be in a position to approve decisions that were made at committee.
Comme je l'ai dit, l'administration parlementaire est chargée de réunir les députés et les sénateurs dans leurs organismes décisionnels respectifs afin de déterminer ce qui serait approprié pour leurs locaux et d'obtenir leurs points de vue sur le budget et le calendrier. J'espère que ces renseignements seront établis par voie de consensus et que je serai en mesure d'approuver les décisions prises en comité.
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
Okay, but let's say those different bodies, or however we want to put it, the demands of the House of Commons and the demands of the Senate and the demands of the Prime Minister's Office were all to conflict with each other and there wouldn't be enough space to meet all those demands. Obviously, somebody has to make a final decision. Who is it?
D'accord, mais disons que ces différents organismes, ou peu importe ce que nous les appelons, les demandes de la Chambre des communes, les demandes du Sénat et les demandes du Cabinet du premier ministre étaient tous en conflit et qu'il n'y avait pas assez d'espace pour satisfaire toutes les demandes. De toute évidence, quelqu'un doit prendre une décision finale. Qui est-ce?
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
As set out in the Department of Public Works and Government Services Act, I am the minister responsible for the day-to-day operations of the buildings and I am the official custodian of the buildings and the grounds of the precinct. As such, I ultimately could make the decision. However, my preference is to have in place a governance model where it is not the minister of the Crown who is making crucial decisions. My preference, and I think the preference of all of us, is to have a collaborative decision-making model where MPs are heard and making decisions about the space that, as elected representatives, they will occupy.
Conformément à la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, je suis la ministre responsable des opérations quotidiennes des édifices et je suis la gardienne officielle des édifices et des terrains de la Cité parlementaire. À ce titre, je pourrais prendre la décision finale. Cependant, je préférerais qu'il y ait un modèle de gouvernance en place qui ne laisse pas au ministre le soin de prendre les décisions cruciales. Je préférerais, comme nous tous je crois, avoir un modèle de prise de décisions en collaboration où les députés sont entendus et prennent des décisions sur les locaux qu'ils occuperont en tant que représentants élus.
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
I understand. For sure, that puts you in a pretty awkward spot if there are those demands.
Say the Prime Minister were to really insist, as we've known him to do in the past with other ministers, on something being his way, that puts you in a very awkward spot. I understand that.
I know—
Je comprends. Si de telles demandes existent, il est certain que cela vous met dans une position assez délicate.
Si le premier ministre décidait de vraiment insister pour obtenir gains de cause, comme nous savons qu'il l'a fait par le passé avec d'autres ministres, cela vous placerait dans une position très délicate. Je le comprends.
Je sais...
View Blake Richards Profile
CPC (AB)
I'd like to finish, because I have a question and I want to give some time to one of my other colleagues.
Before the election, I understand this committee came up with a unanimous report. One recommendation in that report was to have this committee have oversight of the full extent of the construction and the various actors within it. That recommendation wasn't adopted by the government before the election. I wonder if you would support that effort being renewed.
J'aimerais terminer, car j'ai une question et je souhaite donner un peu de temps de parole à l'un de mes autres collègues.
Je crois comprendre que, avant les élections, le comité a produit un rapport unanime. Il a recommandé, entre autres, que le gouvernement lui donne le pouvoir de superviser l'ensemble des travaux de construction et les différents intervenants concernés. Cette recommandation n'a pas été adoptée par le gouvernement avant les élections. Je me demande si vous seriez favorable à des efforts renouvelés à cet égard.
View Anita Anand Profile
Lib. (ON)
As I just said, I believe it is imperative that we have input into the decision-making on the project from members of Parliament and those who have been elected to office. I myself, as a member of Parliament, feel this very strongly. However, I'm fully aware that we are a parliamentary democracy that has two decision-making chambers, one being the House of Commons and the other being the Senate, and in respect of that governmental structure, we need to ensure that there are participants from each house of government in the decision-making process.
Comme je viens de le dire, je pense qu'il est impératif que les députés et les personnes élues contribuent à la prise de décisions sur le projet. En tant que députée, j'y crois fermement. Cependant, je sais très bien que le Canada est une démocratie parlementaire qui possède deux chambres décisionnelles, l'une étant la Chambre des communes et l'autre le Sénat, et que, en raison de cette structure gouvernementale, nous devons veiller à ce que chaque Chambre participe au processus décisionnel.
View Eric Duncan Profile
CPC (ON)
I speak really quickly, but this will challenge that.
Minister, thank you for being here. Congratulations on your new role.
Building on what you said, I appreciate your approach here. I struggle even still, after our meeting the other day, in regard to what role PROC has in this. We're a bit of a consultation; approvals go to BOIE. We have the House, the Senate, security, the library, Treasury Board and cabinet, and you. I really see a challenge here going forward with timely decisions and those types of things.
I appreciate your words and comments on some type of joint effort between the House and Senate, all these partners at the level of members and the Senate, whatever that may be. You mentioned that it is not for you to decide, but I think you could play a leadership role. It could be as simple as a letter or declaration. As the minister who has the final sign-off on this, your voice and, frankly, your background in corporate governance could go a long way towards doing this.
The comment I will make in my brief time is that these types of projects are important historically and culturally in terms of the building, but I also think it's important for us as elected officials. It's these types of projects on which members of the public look to us and we get a reputation, good or bad—and I say that in a bipartisan manner.
I will use the skating rink example. It used to be that Maple Leaf Gardens was the most popular skating rink in Canada. However, the one that was out on the front lawn a couple of years ago got more attention and more people talking.
Could you speak more about the role you could play or the voice you could provide to get this done? Being from a municipal background and coming here, my worry and my frustration is that we talk about it, the committee adjourns, and that's just the end of it.
Do you have a comment on that?
Je parle très rapidement, mais le peu de temps dont je dispose va mettre cela au défi.
Madame la ministre, je vous remercie d'être ici. Je vous félicite pour vos nouvelles fonctions.
Pour faire suite à ce que vous avez dit, j'apprécie l'approche que vous avez adoptée ici. Même après notre réunion de l'autre jour, j'ai toujours du mal à déterminer le rôle du comité de la procédure dans ce dossier. Nous servons un peu de consultation; les approbations relèvent du Bureau de la régie interne. Nous avons la Chambre, le Sénat, le service de sécurité, la Bibliothèque du Parlement, le Conseil du Trésor, le Cabinet et vous. Je crois vraiment qu'il y aura des difficultés à l'avenir en ce qui concerne la prise de décisions en temps opportun et ce genre de choses.
J'apprécie vos paroles et vos commentaires sur le déploiement d'un certain genre d'efforts conjoints entre la Chambre et le Sénat, tous ces partenaires au niveau des députés et des sénateurs, quels qu'ils soient. Vous avez dit que ce n'est pas à vous de décider, mais je pense que vous pourriez jouer un rôle de premier plan. Il pourrait suffire d'envoyer une lettre ou de faire une déclaration. En tant que ministre qui a le dernier mot sur cette question, votre voix et, bien franchement, votre expérience en matière de gouvernance d'entreprise pourraient grandement contribuer à l'atteinte de cet objectif.
Pendant mon court temps de parole, je tiens à faire remarquer que ces types de projets sont importants pour les édifices sur le plan historique et culturel, mais je pense aussi qu'ils sont importants pour nous en tant qu'élus. C'est en fonction de ces types de projets que le public nous juge et que nous acquérons une bonne ou mauvaise réputation — et je dis cela de manière bipartite.
Je vais utiliser l'exemple de la patinoire. Autrefois, la patinoire du Maple Leaf Gardens était la patinoire la plus populaire au Canada. Cependant, celle qui a été construite sur la pelouse du Parlement il y a deux ans a attiré plus d'attention et a fait beaucoup plus jaser.
Pourriez-vous nous en dire plus sur le rôle que vous pourriez jouer ou sur la voix que vous pourriez donner à la réalisation du processus? Étant donné que j'étais dans la politique municipale avant d'être élu à la Chambre, je crains que nous parlions de la question, que la séance soit levée et que tout en finisse là, ce qui me frustre.
Avez-vous quelque chose à dire à ce sujet?
Results: 1 - 60 of 1028 | Page: 1 of 18

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Show single language
Refine Your Search
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data