Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 100 of 117999
View Robert Kitchen Profile
CPC (SK)
I call the meeting to order.
Welcome back to committee. I trust everyone had a good summer.
This is the 28th meeting of the House of Commons Standing Committee on Government Operations and Estimates. The committee is meeting today to consider the study of expenditures related to the Office of the Governor General's Secretary.
Today's meeting is taking place in a hybrid format pursuant to the House order of June 23. Members are attending in person in the room and remotely, using the Zoom application.
Regarding the speaking list, the committee clerk and I will do our best to maintain a consolidated order of speaking for all members, whether participating virtually or in person. Unfortunately, we lost half an hour, but we will try to be as close to 5:30 p.m. as possible.
I would like to take this opportunity to remind all participants of this meeting that taking screenshots or taking photos of your screen is not permitted.
I would like to welcome the witnesses. With that, we'll have opening statements. We will go in order, starting with Ms. MacIntyre, then Mr. Wheeler and then Lieutenant-General Kenny.
Welcome and thank you very much for coming. You have five minutes for an opening statement.
We'll start with Ms. MacIntyre.
Je déclare la séance ouverte.
Bienvenue au Comité. J'espère que tout le monde a passé un bel été.
Il s'agit de la 28e réunion du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires de la Chambre des communes. Le Comité se réunit aujourd'hui pour examiner les dépenses reliées au Bureau du secrétaire du gouverneur général.
La séance d'aujourd'hui se déroule en mode hybride, conformément à l'ordre de la Chambre du 23 juin. Les membres assistent à la réunion en personne dans la salle et à distance par l'intermédiaire de l'application Zoom.
Concernant la liste des intervenants, le greffier du Comité et moi-même ferons de notre mieux pour maintenir un ordre d'intervention consolidé pour tous les membres, qu'ils participent à la séance virtuellement ou en personne. Nous avons perdu une demi-heure, malheureusement, mais nous tenterons le plus possible de nous rapprocher de 17 h 30.
Je saisis l'occasion de rappeler à tous les participants à cette réunion que les captures d'écran et la prise de photos de votre écran ne sont pas autorisées.
J'aimerais souhaiter la bienvenue aux témoins. Il y aura des déclarations préliminaires. Nous procéderons dans l'ordre, en commençant par Mme MacIntyre, suivie de M. Wheeler, puis du lieutenant-général Kenny.
Bienvenue et merci beaucoup d'être venus. Vous aurez cinq minutes pour vos déclarations préliminaires.
Nous commençons par Mme MacIntyre.
Christine MacIntyre
View Christine MacIntyre Profile
Christine MacIntyre
2022-09-22 16:06
Good afternoon.
Thank you, Chair and members of the committee, for this opportunity for me and my colleagues from Global Affairs and the Department of National Defence to assist the committee in its work today in its study of catering expenses related to official diplomatic travel on government aircraft.
My name is Christine MacIntyre and I am the deputy secretary to the Governor General, from the Office of the Secretary to the Governor General. In my role, I am responsible for the teams that support the Governor General's constitutional, State, diplomatic, official and public programs, in Canada and abroad.
The Governor General undertakes official international travel only at the request and upon the recommendation of the Government of Canada, in support of Canada's foreign policy objectives and to advance trade, investment and partnership opportunities on behalf of Canada.
In support of these objectives, governors general normally travel with delegations, including parliamentarians from all parties and leaders from the public and private sectors who volunteer their time to help advance Canada's policy objectives, as well as the required logistical, security and administrative staff and, sometimes, members of the media.
Once approved by the government, these visits are planned, coordinated and implemented by the Office of Protocol at Global Affairs Canada for which my colleague, the Chief of Protocol of Canada, is responsible in terms of planning, coordinating and executing.
When the use of government aircraft is required for such visits, like the one to the Middle East in March 2022, the Office of Protocol requests support from the Department of National Defence, which coordinates all details related to the aircraft including the provision of in-flight catering, as my colleague, the Commander of the Royal Canadian Air Force, will explain.
As is the case for all such flights, the Office of the Secretary to the Governor General was not involved in the selection, provision or contracting of in-flight catering, nor did it make any special requests in this regard.
In May 2022, when the costs related to the catering provided on the flights during the Middle East visit were released, our office, like many Canadians and members, was very concerned. Stewardship of public funds and accountability are of the utmost importance to the Governor General and her office.
When we learned about this following the response to an Order Paper question, we immediately reached out to our partners at Global Affairs and National Defence to confirm the costs involved, to review processes related to in-flight catering and to evaluate and implement measures to improve efficiencies in a collaborative effort to strengthen accountability and to ensure maximum value for public funds.
In further reviewing the process and costs, our office learned from our partners that there were many variables that come into play, many of which my colleagues will describe in more detail. However, it was apparent to everyone that there were opportunities for improvement. Our office was encouraged that our partners were able to begin introducing efficiencies as soon as June 2022, even while their review of the specifics of these flights and the overall process were still ongoing.
We continue to offer our full support for the work they are doing on this file, and will do so on an ongoing basis. We have asked our partner departments to convene all offices involved in these flights on an ongoing basis to further identify ways to reduce costs and to maximize efficiencies wherever possible.
My colleagues will be able to speak in more detail about the results of the review and the improved measures they have implemented to date, but I want to assure the chair and the committee members that the Governor General and her office are concerned about these costs. We remain committed to the sound stewardship of public funds, and we continue to work with partners to responsibly and efficiently facilitate the important work the Governor General and delegations do in support of Canada and its foreign policy objectives.
While we cannot change what happened in the past, we can help implement change going forward, and remain committed to doing so.
Thank you, Mr. Chair.
When the opportunity arises, I would be pleased to answer any related questions the committee might have.
Thank you.
Bon après-midi.
Je vous remercie, monsieur le président, membres du Comité, de me donner l'occasion, ainsi qu'à mes collègues d'Affaires mondiales Canada et du ministère de la Défense nationale, de contribuer aux travaux du Comité aujourd'hui, dans le cadre de son étude sur les frais de repas liés aux voyages diplomatiques officiels à bord d'avions gouvernementaux.
Je m'appelle Christine MacIntyre et je suis la sous-secrétaire de la gouverneure générale au sein du Bureau du secrétaire du gouverneur général. Dans ce rôle, je suis responsable des équipes qui appuient la gouverneure générale dans la réalisation de ses responsabilités constitutionnelles, étatiques, diplomatiques, officielles et publiques, au Canada comme à l'étranger.
La gouverneure générale entreprend des voyages officiels à l'étranger uniquement à la demande et sur la recommandation du gouvernement du Canada, et ce, dans le but de soutenir les objectifs de la politique étrangère du Canada et de faire progresser les possibilités de commerce, d'investissement et de partenariat au nom du Canada.
Pour atteindre ces objectifs, les gouverneurs généraux voyagent normalement en compagnie de délégations. Ces délégations sont composées de parlementaires issus de tous les partis, de leaders des secteurs public et privé qui offrent bénévolement leur temps pour favoriser l'atteinte des objectifs stratégiques du Canada, de personnel logistique, de sécurité et administratif, ainsi que, parfois, de représentants des médias.
Une fois que le gouvernement approuve la tenue de telles visites, le Bureau du protocole d'Affaires mondiales Canada, qui relève de mon collègue le chef du protocole du Canada, en assure la planification, la coordination et la mise en œuvre.
Lorsque l'utilisation d'un avion du gouvernement est requise dans le cadre de telles visites, par exemple lors de la visite au Moyen‑Orient en mars 2022, le Bureau du protocole fait appel au ministère de la Défense nationale, qui coordonne tous les aspects liés à l'avion, notamment le service de repas en vol, comme l'expliquera mon collègue le commandant de l'Aviation royale du Canada.
Comme c'est le cas pour tous les vols de ce type, le Bureau du secrétaire du gouverneur général n'a joué aucun rôle dans les processus de sélection, de prestation de services ou d'attribution de marchés concernant les repas en vol, et n'a fait aucune demande spéciale à ces égards.
En mai 2022, lors de la publication des coûts liés aux repas servis sur les vols pendant la visite au Moyen-Orient, notre bureau, tout comme beaucoup de Canadiens et Canadiennes et de parlementaires, a éprouvé une grande préoccupation. La gouverneure générale et son bureau accordent la plus haute importance à la saine gestion des fonds publics et à l'imputabilité.
Lorsque nous avons appris cette nouvelle, à la suite d'une réponse à une question inscrite au Feuilleton, nous avons immédiatement communiqué avec nos partenaires d'Affaires mondiales et de la Défense nationale pour confirmer les coûts réels encourus, pour que les processus relatifs aux services de repas en vol soient réexaminés et pour que des mesures visant à améliorer l'efficacité soient évaluées et mises en œuvre dans un effort collaboratif, de manière à renforcer l'imputabilité et à optimiser l'utilisation des fonds publics.
En examinant plus en détail le processus et les coûts, notre bureau a appris auprès de ses partenaires que de nombreuses variables entrent en jeu, dont plusieurs seront expliquées de manière plus approfondie par mes collègues. Une chose était toutefois évidente pour nous tous: des améliorations sont possibles. C'est donc avec optimisme que notre bureau a vu nos partenaires commencer à instaurer des mesures d'amélioration des processus dès juin 2022, alors qu'ils étaient encore en train d'examiner les circonstances particulières de ces vols et le processus dans son ensemble.
Nous continuons à offrir notre entière collaboration dans ce dossier et nous continuerons à appuyer nos partenaires de façon systématique. Nous avons demandé à nos ministères partenaires de convoquer régulièrement tous les services liés à ces vols afin qu'ils puissent continuer à examiner les moyens de réduire les coûts et d'identifier des gains d'efficacité partout où cela est possible.
Mes collègues seront en mesure d'expliquer plus en détail les résultats de leur examen et les mesures correctives qui ont été mises en œuvre jusqu'à présent, mais je tiens à vous assurer, monsieur le président et les membres du Comité, que la gouverneure générale et son bureau se soucient de ces coûts, demeurent déterminés à assurer une saine gestion des fonds publics et continuent de collaborer avec des partenaires afin de faciliter, de manière responsable et efficace, l'important travail que réalisent la gouverneure générale et les délégations à l'appui du Canada et de ses objectifs de politique étrangère.
Nous ne pouvons pas changer le passé, mais nous pouvons aider à mettre en place des changements pour la suite des choses, et nous sommes déterminés à agir en ce sens.
Merci, monsieur le président.
Au moment opportun, je me ferai un plaisir de répondre à toute question connexe que le Comité pourrait avoir.
Je vous remercie.
View Robert Kitchen Profile
CPC (SK)
Thank you, Ms. MacIntyre.
We'll now go to Mr. Wheeler.
Merci, madame MacIntyre.
Nous passons maintenant à M. Wheeler.
Stewart Wheeler
View Stewart Wheeler Profile
Stewart Wheeler
2022-09-22 16:12
Thank you, Mr. Chair.
Honourable members of the committee, mesdames et messieurs, my name is Stewart Wheeler, and as chief of protocol of Canada, I'm pleased to join the committee alongside my colleagues to contribute to the important discussion taking place today to help clarify the processes that are used by our offices to fulfill our mandates, and to reassure the members of the committee of our shared commitment to sound management of public funds.
As the chair and committee members may be aware, I volunteered to join my colleagues today in order to be able to share relevant information on the work that we all do together in these processes.
The Office of the Chief of Protocol is responsible for managing and coordinating international protocol operations for the State, including high-level visits and associated events, as well as a series of services offered to foreign diplomatic officials here in Canada.
As part of that role, the office of protocol coordinates and delivers travel and logistics for high-level visits either to Canada by visiting dignitaries or abroad by Canadian dignitaries.
The international practice of exchanging high-level visits by heads of state and heads of government is a central element of diplomacy and international relations. The Governor General plays an important role in this context by travelling abroad at the request of the government to advance specific Canadian foreign policy objectives. A cabinet minister traditionally forms part of the official delegation, which often includes all-party groups of parliamentarians, as well as Canadians chosen based on their ability to contribute to advancing the themes and objectives of a visit.
As an example of delegations, the chair and committee members will have noted that a number of distinguished Canadians, including former governors general, prime ministers, national indigenous leaders and decorated representatives of national honours programs travelled on our flight this past week to London to attend the state funeral of her late Majesty the Queen. On our return, the Prime Minister of New Zealand joined us, engaging in important bilateral discussions as the leaders prepared for their engagements in New York at the United Nations this week.
One of the main objectives of international visits is promoting Canada, as well as strengthening ties between nations and international partners. We meet these objectives by opening doors at the highest level, in order to lay the groundwork in key areas such as trade expansion and investments and establishing dialogue on major international issues.
Once a high-level visit has been confirmed, the office of protocol leads on the coordination of the many stakeholders involved in the execution of these visits. We ensure that partner departments have the information they require to deliver on their individual mandates. Our office does not task other departments, but rather ensures that decision points are relayed and that knowledge and information is shared. The office of protocol arranges with the Royal Canadian Air Force for the use of government aircraft to facilitate transportation and, related to that, confirms the meals to be served based on the operational requirements of the visit program, i.e., whether the flights are taking place during mealtime, the dietary restrictions of passengers, etc.
As high-level travel has resumed after this difficult period, this is an opportune time for us to redouble our continued efforts to work across departments with our partners to constantly evaluate ways that we can improve efficiencies, eliminate unnecessary expenses and tailor our processes to deliver maximum return on the investment of public funds in these areas. Over the past months, our teams have already been engaged to look specifically at this particular area of our operations in order to improve our practices and identify efficiencies and potential savings.
In conclusion, I would like to underscore the importance of the Governor General's visits and the fact that they are the result of the close collaboration between the Office of the Secretary of the Governor General, the Canadian Armed Forces, Global Affairs Canada and other partners. We are always looking for ways to increase efficiencies and responsibly manage public funds in order to efficiently contribute to Canada's priorities and objectives internationally.
I'll be happy to answer any questions members may have.
Merci, monsieur le président.
Honorables membres du Comité, mesdames et messieurs, je m'appelle Stewart Wheeler, et en tant que chef du protocole du Canada, je suis heureux de me comparaître au Comité en compagnie de mes collègues pour participer à l'importante discussion d'aujourd'hui pour aider à clarifier les processus que nous utilisons à nos bureaux pour nous acquitter de nos mandats, et pour rassurer les membres du Comité quant à notre engagement commun envers une saine gestion des fonds publics.
Monsieur le président, comme vous le savez tous peut-être, je me suis porté volontaire pour accompagner mes collègues aujourd'hui afin de vous transmettre des renseignements pertinents sur le travail que nous effectuons tous ensemble dans le cadre de ces processus.
Comme je suis chef du protocole du Canada, mon bureau est responsable de la gestion et de la coordination des fonctions internationales du protocole de l'État, ce qui comprend les visites de haut niveau et les événements connexes, ainsi qu'une série de services pour le corps diplomatique étranger au Canada.
Dans le cadre de ce rôle, le Bureau du protocole coordonne et assure les déplacements et la logistique des visites de haut niveau, tant pour les visites de dignitaires étrangers au Canada que pour les visites de dignitaires canadiens à l'étranger.
Les visites mutuelles de haut niveau à l'échelle internationale entre chefs d'État et chefs de gouvernement constituent un élément central de la diplomatie et des relations internationales. Dans ce contexte, la gouverneure générale joue un rôle important en se rendant à l'étranger, à la demande du gouvernement, pour promouvoir des objectifs précis de la politique étrangère canadienne. Habituellement, une délégation officielle comprend un ministre, des groupes de parlementaires de tous les partis, souvent, ainsi que des Canadiens choisis en fonction de leur capacité de contribuer à la promotion des thèmes et objectifs d'une visite.
À titre d'exemple d'une délégation, comme vous l'avez sans doute constaté, monsieur le président et les membres du Comité, un certain nombre de Canadiens distingués, notamment d'anciens gouverneurs généraux, d'anciens premiers ministres, des dirigeants autochtones nationaux et des récipiendaires de programmes nationaux de distinctions honorifiques étaient du nombre lors de notre vol vers Londres la semaine dernière pour assister aux funérailles d'État de feu Sa Majesté la Reine. Au retour, la première ministre de la Nouvelle-Zélande s'est jointe à nous et a participé à d'importantes discussions bilatérales alors que les dirigeants se préparaient à leurs engagements aux Nations unies, à New York, cette semaine.
Parmi les principaux objectifs des visites internationales figurent la promotion du Canada ainsi que l'approfondissement des liens entre les peuples et avec les partenaires internationaux. Ces objectifs sont atteints par l'ouverture des portes aux plus hauts niveaux, afin de jeter les bases dans les domaines clés tels que l'expansion du commerce et de l'investissement et l'ouverture du dialogue sur les grands défis internationaux.
Lorsqu'une visite de haut niveau est confirmée, le Bureau du protocole assure la coordination des nombreux intervenants concernés pour l'organisation de ces visites. Nous veillons à ce que les ministères partenaires aient les renseignements dont ils ont besoin pour s'acquitter de leurs mandats respectifs. Notre bureau ne confie pas de tâches aux autres ministères, mais veille plutôt à leur transmettre les points de décision, les connaissances et les renseignements. Le Bureau du protocole prend des dispositions avec l'Aviation royale canadienne pour l'utilisation des avions du gouvernement afin de faciliter le transport, en plus de confirmer, parallèlement, le nombre de repas requis selon les exigences opérationnelles du programme de la visite, notamment si les vols ont lieu à l'heure des repas, les restrictions alimentaires des passagers, etc.
La reprise des voyages de haut niveau, après cette période difficile, représente une occasion idéale de redoubler d'efforts et de travailler avec nos partenaires de l'ensemble des ministères afin d'évaluer continuellement les façons d'améliorer l'efficacité, d'éliminer les dépenses inutiles et d'adapter nos processus pour optimiser l'utilisation des fonds publics pour ces activités. Ces derniers mois, nos équipes ont été chargées d'examiner ces volets précis de nos activités afin d'améliorer nos pratiques et de cerner les gains d'efficacité et les économies possibles.
En terminant, j'aimerais souligner que la réalisation des visites de la gouverneure générale est le fruit d'une étroite collaboration entre le Bureau du secrétaire du gouverneur général, les Forces armées canadiennes, Affaires mondiales Canada et d'autres partenaires, et que nous cherchons constamment des moyens d'accroître l'efficacité et d'assurer une saine gestion des fonds publics afin de contribuer efficacement à l'avancement des priorités et des objectifs du Canada sur la scène internationale.
C'est avec plaisir que je répondrai à vos questions.
View Robert Kitchen Profile
CPC (SK)
Thank you, Mr. Wheeler.
Now, we'll go to the Department of National Defence and Lieutenant-General Kenny.
Merci, monsieur Wheeler.
Nous passons maintenant au lieutenant-général Kenny, du ministère de la Défense nationale.
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:16
Good afternoon.
Mr. Chair, members of the committee, I am Lieutenant-General Eric Kenny and as of August, I have taken over as the new commander of the Royal Canadian Air Force. In this position, I am responsible for the RCAF's air and space force, in Canada and abroad.
In addition to air defence and search and rescue, one of the RCAF's missions is to provide safe and secure travel for what we call Very Very Important Persons or VVIPs including the Royal Family, the Governor General and the Prime Minister.
Upon a request to provide VVIP transport, the RCAF, as a service provider, coordinates all flight details to ensure the conduct of a safe and effective flight, including the provision of meal services in coordination with the GAC protocol office.
To fulfill this goal, the RCAF is responsible for supplying pilots and crews, maintaining security and safety in flight, determining logistics with foreign countries and air traffic controllers, pre-positioning aircraft if required, conducting fuelling and maintenance, and finally working with Global Affairs to select menus and provide catering.
During these flights, VVIPs are provided in-flight catering services, which the Royal Canadian Air Force works with Global Affairs Canada to confirm but which the RCAF is responsible for procuring and supplying. To do so, RCAF flight stewards will liaise with airport catering services to identify meal options and procure the selected menu for the flight.
In compliance with air safety regulations and to ensure the safety of members and crew, RCAF flight stewards verify that all catering services meet Canadian food safety standards and that any food bought and brought onto the flight is safe for consumption.
RCAF flight stewards work with airport catering services to establish options for a meal, which are presented to Global Affairs Canada for review and approval. Once a menu is finalized and approved by Global Affairs Canada, the RCAF procures the selected menu from the caterers.
Catering costs are influenced by multiple factors, especially considering the episodic nature of VVIP travel, sometimes to airports where the RCAF aircraft do not frequently travel. For example, the RCAF may be restricted to using a sole catering service. This results when airports restrict catering services to a single catering provider or when the Royal Canadian Air Force must use certain catering services abroad to ensure that food meets Canadian health and safety standards.
Additionally, foreign catering services may have restricted menu options, resulting in additional expenses if the desired menu is not readily available.
Finally, catering costs also include additional back-end fees, which are common to all airline travel. These include costs related to waste disposal, food delivery and handling and international exchange rates.
These additional fees are included in the catering costs, and are charged regardless of the number of passengers on board. Whatever the flight, we seek to find efficiencies and reduce costs, all the while ensuring safe and secure transportation.
More recently, we have worked to reduce certain costs related to meal services. We have joined forces to further identify ways, where possible, to reduce costs, while also working within the reality of catering services offered at airports worldwide.
I look forward to answering your questions.
Thank you.
Bon après-midi.
Monsieur le président, membres du Comité, je suis le lieutenant-général Eric Kenny. Depuis le mois d'août, j'ai pris la relève en tant que nouveau commandant de l'Aviation royale canadienne. Je suis responsable de la force aérienne et spatiale de l'Aviation royale canadienne au Canada et à l'étranger.
En plus de la défense aérienne et de la recherche et sauvetage, l'une des missions de l'Aviation royale canadienne est d'assurer des voyages sûrs et sécuritaires pour ceux que nous appelons les très hautes personnalités, qui comprennent notamment la famille royale, la gouverneure générale et le premier ministre.
Lorsque nous recevons une demande de transport de très hauts dignitaires, l'Aviation royale canadienne, en tant que fournisseur de services, coordonne tous les détails liés au vol pour assurer la conduite d'un vol sûr et efficace, y compris la fourniture de services de repas en coordination avec le Bureau du protocole d'Affaires mondiales Canada.
Pour atteindre cet objectif, l'Aviation royale canadienne est responsable de fournir les pilotes et l'équipage, de maintenir la sécurité et la sûreté en vol, de régler les questions de logistique avec les pays étrangers et les contrôleurs aériens, de procéder au prépositionnement des aéronefs au besoin, d'assurer le ravitaillement en carburant et l'entretien, de travailler avec Affaires mondiales Canada pour le choix des menus et fournir les repas.
Durant ces vols, les passagers reçoivent des services de restauration en vol, lesquels ont été confirmés de concert avec Affaires mondiales Canada, mais l'Aviation royale canadienne demeure responsable de l'achat et de l'approvisionnement. Pour ce faire, les agents de bord assureront la liaison avec les services de traiteur de l'aéroport pour identifier les options de repas et se procurer le menu sélectionné pour le vol.
Conformément aux règlements de sécurité aérienne, et pour assurer la sécurité des membres et de l'équipage, les agents de bord de l'Aviation royale canadienne vérifient que tous les services de repas respectent les normes canadiennes de salubrité des aliments et que tout aliment offert sur le vol est propre à la consommation.
Les agents de bord de l'Aviation royale canadienne travaillent avec les services de traiteur de l'aéroport pour établir des options de repas qui sont présentées à Affaires mondiales Canada pour examen et approbation. Une fois qu'un menu est finalisé et approuvé par Affaires mondiales Canada, l'Aviation royale canadienne se procure le menu sélectionné auprès des traiteurs.
Les frais de traiteur dépendent de multiples facteurs, en particulier en raison de la nature épisodique des voyages de très hauts dignitaires, qui sont parfois à destination d'aéroports où les avions de l'Aviation royale canadienne ne se rendent pas fréquemment. Par exemple, il arrive que l'Aviation royale canadienne n'ait accès qu'à un seul service de traiteur, notamment lorsqu'un aéroport ne compte qu'un service de traiteur ou lorsque l'Aviation royale canadienne doit avoir recours à un traiteur précis à l'étranger pour s'assurer que les aliments respectent les normes canadiennes de santé et de sécurité.
De plus, les services de traiteur étrangers peuvent avoir des options de menu limitées, ce qui entraîne des dépenses supplémentaires si le menu souhaité n'est pas facilement disponible.
Enfin, les frais de traiteur comprennent également des frais supplémentaires courants pour tout voyage en avion. Cela comprend les coûts liés à l'élimination des déchets, à la livraison et à la manutention des aliments et aux taux de change internationaux.
Ces frais supplémentaires sont inclus dans les frais de traiteur et sont facturés, quel que soit le nombre de passagers du vol. Quel que soit le vol, nous visons à devenir plus efficaces et à réduire les coûts, tout en assurant un transport sûr et sécurisé.
Plus récemment, nous nous sommes efforcés de réduire certains coûts associés aux services de repas. Nous travaillons ensemble afin de trouver davantage de moyens de réduire les coûts lorsque c'est possible, tout en respectant les réalités des services de traiteur offerts dans les aéroports du monde entier.
Je me ferai un plaisir de répondre à vos questions.
Je vous remercie.
View Robert Kitchen Profile
CPC (SK)
Thank you very much, General.
As I look at the time, I recognize that we should be able to get through three rounds.
We'll start our first round of six minutes with Mr. Paul-Hus.
Merci beaucoup, général.
Étant donné l'heure, je peux dire que nous pourrons faire trois tours.
Nous commençons notre premier tour, avec des interventions de six minutes, avec M. Paul‑Hus.
View Pierre Paul-Hus Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Chair.
I would like to thank our witnesses that are here today to answer our questions.
In these inflationary times, when millions of Canadians are finding it difficult to afford food, you will understand that we were very surprised by these types of expenditures. My first question deals with the Governor General's trip.
We know that the Governor General was in London March 14 and 15. However, the answer we received states that the Governor General was on board a flight that departed from Trenton, went on to Ottawa and then to London on March 16. That is impossible. The Governor General could not have been in London at the same time.
Which flight manifest is the correct one? Was the Governor General already overseas? Did the delegation join her in London?
Merci, monsieur le président.
Je remercie les témoins d'être ici pour répondre à nos questions, aujourd'hui.
Dans cette période d'inflation, où des millions de Canadiens ont de la difficulté à manger, vous comprendrez que nous ayons été très surpris par ce genre de dépense. J'aimerais d'abord clarifier une chose au sujet du voyage de la gouverneure générale.
Nous savons que, les 14 et 15 mars, la gouverneure générale était à Londres. Toutefois, dans la réponse qui nous a été donnée, on nous a dit que la gouverneure générale était passagère de l'avion qui a fait le trajet Trenton—Ottawa—Londres le 16 mars. C'est donc impossible. La gouverneure générale ne pouvait pas être à Londres en même temps.
Alors, quel est le bon plan de vol? Était-elle déjà là-bas? La délégation est-elle allée la rejoindre à Londres?
Christine MacIntyre
View Christine MacIntyre Profile
Christine MacIntyre
2022-09-22 16:21
The Governor General was indeed in London for her official meeting with Her Majesty Queen Elizabeth II. This had not been possible during her swearing‑in ceremony due to pandemic restrictions. The flight you are referring to left Canada while the Governor General was overseas. The Governor General then boarded that same plane in London and carried on with the rest of her visit.
La gouverneure générale était déjà à Londres pour son entretien officiel avec Sa Majesté la reine Elizabeth II, qui n'avait pas été possible lors de son assermentation à cause des restrictions liées à la pandémie. L'avion a donc quitté le Canada pour rejoindre la gouverneure générale. Celle-ci est montée à bord de l'avion à Londres et a effectué le reste de la visite.
View Pierre Paul-Hus Profile
CPC (QC)
All right.
In the answer to question No. 512, we learned that 60 passengers, including 30 guests and 30‑odd crew members, incurred costs of $57,000 over one week, which comes out to $956 per head. For the flight in question, which included 17 guests as well as crew members, expenditures were on average $3,000 per person. We have just learned that the menu had been set by Global Affairs Canada. At one point, we didn't know who was in charge of the decision-making process. We were pointing the finger at the Canadian Armed Forces, but as we have learned, they follow the orders they receive.
General, would it be possible to see the menu that was ordered by Global Affairs Canada, including the associated costs for the various meals and alcoholic drinks that were served on board the aircraft?
D'accord.
Dans la réponse à la question écrite no 512, nous avons appris qu'un vol de 60 passagers, dont 30 invités et une trentaine de membres de l'équipage, a coûté 57 000 $ pour une période d'une semaine, soit un coût moyen de 956 $ par personne. Quant au vol en question, qui comptait 17 invités en plus de l'équipage, il a coûté en moyenne 3 000 $ par personne. Nous venons d'apprendre que le menu avait été commandé par Affaires mondiales Canada. À un moment donné, nous ne savions plus qui décidait. On avait tendance à blâmer les Forces canadiennes, mais ce que nous comprenons, c'est que celles-ci exécutent les ordres qu'elles reçoivent.
Mon général, est-il possible de voir le menu qui a été demandé par Affaires mondiales Canada, avec les coûts associés aux différents plats et boissons alcooliques qui ont été servis à bord de l'avion?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:23
I will be able to get the menu for you.
Il est possible de vous fournir le menu.
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:23
Something I want to add to that response is that one of the challenges we have with global catering right now, specifically for airlines, is that we have very limited choices as to who we can cater with. As you've heard, the locations we're flying to are provided to us. The air force does have a responsibility to determine where we might stop along the route, but once the location is selected, we work with the local catering companies. In many cases, only a single catering company is available to us. Because of that, they have a monopoly on costs from a catering perspective.
J'ajouterais qu'un des défis auxquels nous sommes actuellement confrontés pour les services de traiteur à l'échelle internationale, en particulier pour les sociétés aériennes, est le nombre très limité de fournisseurs. Comme vous l'avez entendu, les destinations de vol nous sont dictées. La force aérienne est responsable de déterminer les escales lors du voyage, mais une fois la destination choisie, nous travaillons avec les traiteurs locaux. Dans bien des cas, il n'y a qu'un seul traiteur, de sorte qu'il exerce un monopole et détermine les prix du service.
View Pierre Paul-Hus Profile
CPC (QC)
Thank you, General. I do understand, but we simply want an explanation.
If things are complicated in Qatar or in Kuwait and everything costs three times as much as it does elsewhere, simply tell us and you'll have answered the question. We can understand that prices are higher in certain countries and that things cost less in Riga or in Berlin, for example, as was the case with the other trip. We would be pleased to receive an intelligent answer to clear things up.
We would like to know if there were excesses during the trip. Were people served caviar and expensive champagne, for example? That is the fundamental question. We do understand that people have to eat during a trip, but there's a difference between the cost of the 60‑strong delegation's trip to Europe and that of the 30‑person delegation. That's why we need an explanation. If you tell us that in Qatar, things cost four times as much, we will understand. That is what we want to know, General. We would like detailed information in answer to our questions.
Is there an office within Global Affairs Canada that tells you exactly what people would like to eat and then asks you to provide the menu, or do you have some leeway? Does the Royal Canadian Air Force have a say in these decisions, or do you simply follow instructions from Global Affairs Canada?
Merci, mon général. Je comprends très bien cela, mais nous voulons simplement une explication.
Si on nous dit qu'au Qatar ou au Koweït, c'est compliqué et cela coûte trois fois plus cher qu'ailleurs, qu'on nous le dise et cela répondra à la question. Nous pouvons comprendre que les coûts soient plus élevés dans ces pays et qu'ils soient moindres à Riga et à Berlin, par exemple, dans le cas de l'autre voyage. Si on nous donne une réponse intelligente pour clarifier cela, cela va faire notre affaire.
Ce que nous voulons savoir, c'est s'il y a eu de l'abus lors de ce voyage. Y avait-il du caviar et des champagnes chers, par exemple? C'est cela, la question fondamentale. Nous comprenons qu'il faut bien manger lors d'un tel voyage, mais il y a une différence entre le coût du voyage de la délégation de 60 personnes en Europe et le coût du voyage de la délégation de 30 personnes. C'est pourquoi nous voulons une explication. Si on nous dit qu'au Qatar, cela coûte quatre fois plus cher, nous allons le comprendre. C'est ce que nous voulons savoir, mon général. Si nous pouvons avoir l'information détaillée, cela répondrait à nos questions.
Y a-t-il un bureau d'Affaires mondiales Canada qui vous dit précisément ce qu'on veut manger et qui vous demande de vous organiser pour fournir ce menu, ou avez-vous une certaine latitude à cet égard? L'Aviation royale canadienne participe-t-elle à ces décisions, ou exécutez-vous simplement la commande d'Affaires mondiales Canada?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:25
I thank the member for his question.
The way we select the menu is that we go to the catering company. To answer a little bit your earlier question, what we look at is effectively chicken, beef and fish, so that is what the catering company will give to us. We then take that menu and share it with Global Affairs Canada protocol to ensure that it meets their requirements. Once they are satisfied with the requirements, we then go back to the catering company, establish a contract and go ahead and purchase the food. There is a difference in cost depending on where we go, as well.
Je remercie le député de sa question.
Pour choisir le menu, nous communiquons avec le service de traiteur. Pour répondre à votre question précédente, nous demandons des repas de poulet, de bœuf et de poisson, et le traiteur fournit un menu en conséquence. Nous transmettons ensuite ce menu au Bureau du protocole d'Affaires mondiales Canada pour nous assurer que cela satisfait à leurs exigences. Le cas échéant, nous communiquons de nouveau avec le traiteur, nous établissons un contrat et nous achetons la nourriture. En outre, les coûts varient selon la destination.
View Pierre Paul-Hus Profile
CPC (QC)
All right.
Did the crew enjoy the same menu as the passengers during the trip? Is there usually one set menu for the crew and another more lavish menu for passengers?
D'accord.
Lors de ce voyage, l'équipage avait-il le même menu que les passagers? Y a-t-il habituellement un menu pour l'équipage et un autre, plus élaboré, pour les passagers?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:26
Mr. Chair, I would like to thank the member for his question.
Typically, the crew will receive the same menu selection as the rest of the passengers on board. It's much easier, logistically, to coordinate, because there's often only one service provider. To be clear, the crew will take whatever is remaining from the food selection. They'll receive the same food, but it will be whatever remains after the main passengers have been served.
Monsieur le président, je remercie le député de sa question.
En règle générale, le menu de l'équipage est le même que celui des autres passagers à bord. D'un point de vue logistique, c'est beaucoup plus facile à gérer, car il n'y a souvent qu'un seul fournisseur de services. Je précise que l'équipage prend ce qui reste du choix de menu offert, c'est‑à‑dire que les repas sont les mêmes, mais ce seront les repas qui restent une fois les principaux passagers servis.
View Robert Kitchen Profile
CPC (SK)
Thank you, Mr. Paul-Hus.
We'll now go to Mr. Housefather for six minutes.
Merci, monsieur Paul-Hus.
Nous passons à M. Housefather, pour six minutes.
View Anthony Housefather Profile
Lib. (QC)
Thank you so much, Mr. Chair.
It's so nice to see everybody again.
Thank you to the three distinguished witnesses who are here with us today.
I loved what Ms. MacIntyre said how, essentially, of course we realize this doesn't make any sense.
The goal here, today, is to figure out what happened and how to fix it, going forward. As I calculated, there were 46 people on the flight. Not all of them ate every meal, and not all of them were on every leg of the flight. There were eight meals served and the total cost was $80,367. If you divide that by 46 people, you get $1,744 per person, or $218 for a meal, which includes breakfast. That seems way out of line to most Canadians.
Somehow, 19 bottles of wine and 15 cans of beer cost only $113. I think most Canadians would be pretty happy if 19 bottles of wine came to only $113. If we could find a way to have the food match the wine, that would be fantastic. Obviously, that doesn't make sense, so there must be all kinds of costs embedded in that $80,367 that have nothing to do with the cost of food.
Can someone walk us through the overall percentage that has nothing to do with food—what the different things are?
Merci beaucoup, monsieur le président.
C'est un plaisir de revoir tout le monde.
Merci aux trois distingués témoins qui sont ici avec nous aujourd'hui.
J'ai beaucoup aimé le commentaire de Mme MacIntyre, à savoir, essentiellement, que nous sommes évidemment conscients que cela n'a aucun sens.
Nous sommes ici aujourd'hui pour comprendre ce qui s'est passé et trouver des façons de corriger le tir à l'avenir. Selon mon calcul, il y avait 46 personnes sur ce vol. Tous n'ont pas pris tous les repas et tous n'étaient pas présents à toutes les étapes du vol. Huit repas ont été servis, pour un coût total de 80 367 $. Si vous divisez ce montant par 46 personnes, cela fait 1 744 $ par personne, soit 218 $ par repas, ce qui inclut le petit déjeuner. Pour la plupart des Canadiens, cela semble carrément exagéré.
Étrangement, le coût de 19 bouteilles de vin et 15 canettes de bière n'est que de 113 $. Je pense que la plupart des Canadiens seraient très heureux de payer seulement 113 $ pour 19 bouteilles de vin. Si nous pouvions trouver une façon de faire nos accords mets et vins, ce serait formidable. Évidemment, cela n'a aucun sens. Donc, ce montant de 80 367 $ doit comprendre une multitude de coûts qui n'ont rien à voir avec le coût des aliments.
Quelqu'un peut‑il nous donner des explications sur le pourcentage global qui n'a rien à voir avec les aliments? Quels sont les différents éléments?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:28
When we contract with a catering company, the additional fees that come along, beyond the cost of the food, are for handling and delivery, storage, cleaning and food waste management. Those are additional costs. When we work with a catering company to determine the menu selections we want, we won't actually receive the cost estimate, in many cases, until we finalize the menu. That's just the way our industry works. We determine a menu, we submit it, and then they give us a cost estimate at that point, which includes these additional fees I've just described to you.
Lorsque nous passons un contrat avec un service de traiteur, les frais supplémentaires qui s'ajoutent au coût des aliments sont les frais de manutention, de livraison, d'entreposage, de nettoyage et de gestion des déchets alimentaires. Voilà les coûts supplémentaires. Souvent, lorsque nous travaillons avec un traiteur pour déterminer les choix de menu souhaités, nous n'avons pas une évaluation des coûts avant d'avoir mis la touche finale aux options de menu. Voilà comment cela fonctionne dans notre secteur. Nous déterminons un menu, nous le présentons, et l'entreprise nous donne alors un devis, qui inclut les frais supplémentaires que je viens de mentionner.
View Anthony Housefather Profile
Lib. (QC)
At what point do you become aware of the costs, and who becomes aware of them? At what point in the process—before the flights, presumably—are you aware of what the total catering cost is estimated to be?
Quand prenez-vous connaissance des coûts, et qui a cette responsabilité? À quel moment du processus — avant les vols, vraisemblablement — reçoit‑on une estimation du coût total du service de restauration?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:29
I would say it depends on the flight. In some cases, we have very little notice for planning these events, and the cost estimates are coming in just prior to the actual execution—sometimes as we're issuing the contract. When we have longer lead times, as with this particular flight, we can have earlier estimates.
Each catering company does it differently. In many cases, the cost estimates are not fully understood until further into the contracting process, because of the way they implement it. That information comes to the Royal Canadian Air Force for us to manage and then to go ahead and pay the bill.
Je dirais que cela dépend du vol. Dans certains cas, nous avons très peu de préavis pour planifier ces événements, de sorte que nous recevons l'estimation des coûts juste avant l'exécution en tant que telle, parfois au moment d'attribuer le contrat. Dans le cas de délais plus longs, comme pour ce vol précis, nous recevons parfois les estimations plus tôt.
Chaque service de traiteur procède différemment. Dans bien des cas, nous n'avons une idée de l'estimation des coûts que plus tard dans le processus de passation des marchés, en raison de la façon dont ils fonctionnent. À l'Aviation royale canadienne, nous recevons ces renseignements et nous gérons la situation en conséquence, puis nous payons la facture.
View Anthony Housefather Profile
Lib. (QC)
I understand that.
Overall, what percentage of the $80,000 was not associated with food? What were those four extra costs for those four extra line items you mentioned? Was it 50%, 75% or 10%? What balance of the costs relate to the food costs themselves?
Je comprends cela.
Dans l'ensemble, quel pourcentage du montant de 80 000 $ n'est pas pour la nourriture? Quels étaient les coûts supplémentaires pour chacun des quatre postes supplémentaires que vous avez mentionnés? Était‑ce 50 %, 75 % ou 10 %? Quel pourcentage des coûts la nourriture représente‑t‑elle?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:30
The reality is, the catering companies don't break that down for us. In fact, they don't necessarily break down the costs per menu, either. What we get is an overall cost. Some do provide more detail than others, but you don't get the actual cost breakdown of each of the things I've just described to you. It's very difficult to provide that. In some cases, you get it, and in some cases, you don't.
Le fait est que les traiteurs ne ventilent pas les coûts pour nous et ne les ventilent pas nécessairement par menu non plus. Ils nous fournissent le coût global. Certains nous fournissent plus de détails que d'autres, mais nous ne connaissons pas la ventilation de chacune des catégories que je viens d'énumérer. Ces détails sont difficiles à fournir. Dans certains cas, on les obtient, et dans d'autres, on ne les obtient pas.
View Anthony Housefather Profile
Lib. (QC)
I understand.
In this case, presumably, because there were multiple flight segments, and different countries and different caterers that had to be engaged—because the airports had monopolies...without those caterers—did anybody look at the numbers and reject the initial proposal from the caterer and go back and negotiate? Were there negotiations involved, or did these flight segments always accept the first price provided by the caterer?
Je comprends.
Dans ce cas, on peut supposer que de nombreux traiteurs ont été retenus parce que le voyage était composé de multiples tronçons de vols dans différents pays et que les aéroports détenaient le monopole. Sans ces traiteurs... A‑t‑on étudié les offres des traiteurs et rejeté les premières afin de les négocier? Des négociations ont-elles eu lieu, ou le personnel des tronçons de vols a‑t‑il toujours accepté le premier prix proposé par le traiteur?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:31
There is very little—actually no—negotiation in these cases, unfortunately, unless there is more than one caterer available to us, in which case we can then look to see which one is the best value for money, but, as described, the vast majority of them are single providers who then tell us the price, and there's no negotiation.
I would say that it's a little bit different from what you might see with airlines that come into the same locations all the time. They have established contracts that get them the best value for money.
Il y a très peu de négociations. En fait, il n'y en a pas du tout dans ces circonstances, malheureusement, à moins que plus d'un traiteur nous propose ses services. Dans ce cas, nous pouvons déterminer lequel offre le meilleur rapport qualité-prix. Toutefois, comme on l'a mentionné, la vaste majorité des traiteurs sont des fournisseurs uniques qui nous communiquent leur prix, et aucune négociation n'a lieu.
Je dirais que la situation est quelque peu différente de celle des compagnies aériennes qui reviennent constamment aux mêmes destinations. Elles bénéficient de contrats bien établis qui leur procurent le meilleur rapport qualité-prix qui soit.
View Anthony Housefather Profile
Lib. (QC)
That's understood.
Does anybody look at the price and say, “Oh my God, this is an astronomically high price for this small number of meals. Maybe we should look to the caterer and ask if, instead of ordering chicken, we should be ordering fish in this location because it's much cheaper”? Is there any negotiation on that part, maybe by Global Affairs or anyone else?
Je comprends.
Quelqu'un dans l'équipe se dit‑il, en voyant un prix excessif : « Oh, mon Dieu, le prix est exorbitant pour si peu de repas. Nous devrions peut-être demander au traiteur de préparer du poisson plutôt que du poulet puisque c'est beaucoup plus abordable dans cette région »? Quelqu'un engage‑t‑il ce genre de négociation, au sein d'Affaires mondiales ou d'un autre groupe?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:32
This is something that we need to work on with GAC protocol, specifically, how we can further reduce costs as we move forward. There is opportunity to do that, but I'll defer to my colleague as to how the menu selection is determined. There are opportunities, I believe, to save money.
Nous devons améliorer le protocole d'AMC, en particulier pour réduire davantage les coûts à l'avenir. Nous avons l'occasion de le faire, mais je vais m'en remettre à mon collègue pour expliquer comment le menu est choisi. Je crois qu'il existe des possibilités d'épargner des sous.
Stewart Wheeler
View Stewart Wheeler Profile
Stewart Wheeler
2022-09-22 16:32
If the chair permits, I'll maybe jump in and just explain. It gives me an opportunity to outline the process, because people clearly have interest in understanding how those menus are arrived at.
In collaboration with the RCAF, we establish protocol once a visit has been approved and is being planned. We establish a meal plan for the entire visit. That determines how many meals or snacks will be offered during the various legs, based on the length of flights, the time of day and complementarity with the program. When we arrive, are we being fed at an event or are we keeping staff in a flight for eight and a half hours? We have an obligation as an employer to feed them. Are we living up to standard commercial airline practices for flights of similar durations?
The RCAF then works with their catering suppliers to provide available menus that would meet those types of meals. We don't send requests of what we must eat on this flight or what we must eat on that flight. We then review those. We look for things like redundancies, and we confirm whether the program has changed in the interim, whether those are still the meals that we require.
By then, we perhaps have a bit more information on our delegation passengers. We might know about dietary restrictions or some specific meals that we need to supply. Over the period of 32 hours of flights, six legs and eight meals, we try to provide some kind of variety for our passengers, but that's the extent of the—
Si le président me le permet, je vais intervenir pour expliquer la marche à suivre. Je pourrai ainsi décrire le processus; le groupe veut manifestement comprendre comment on choisit ces menus.
En collaboration avec l'ARC, nous établissons un protocole à la suite de l'approbation d'une visite qui se fait planifier. Nous établissons un plan de repas pour l'intégralité du voyage. Ce plan précise le nombre de repas ou de collations qui seront offerts pendant chaque tronçon du voyage selon la durée des vols, l'heure de la journée et les autres activités du programme. À notre arrivée, mangerons-nous à un événement ou le personnel restera‑t‑il à bord d'un vol pendant huit heures et demie? En tant qu'employeur, nous avons l'obligation de nourrir nos employés. Suivons-nous les pratiques établies des transporteurs commerciaux pour des vols de durées similaires?
L'ARC discute ensuite avec ses services de traiteur pour obtenir les menus offerts qui répondraient aux besoins. Nous n'imposons pas ce que nous devons manger à bord de chacun des vols. Nous étudions ensuite les menus offerts. Nous cernons les repas superflus et nous vérifions si le programme d'activités a changé entretemps afin de confirmer que nous avons toujours besoin des repas proposés.
À ce stade, nous avons probablement un peu plus de renseignements sur les passagers de la délégation. Nous savons peut-être si des passagers ont des restrictions alimentaires ou si nous devrons servir des repas précis. Nous essayons d'offrir une certaine variété à nos passagers pour les 32 heures de vol, les six tronçons de voyage et les huit repas, mais c'est dans la mesure...
View Robert Kitchen Profile
CPC (SK)
Thank you, Mr. Wheeler.
I apologize for interrupting, but perhaps, as the questions come out, you might be able to add more as we go along here. I appreciate that.
We now go to Ms. Vignola for six minutes.
Merci, monsieur Wheeler.
Je suis navré de vous interrompre, mais vous pourrez peut-être fournir plus de détails au fur et à mesure où vous répondrez à des questions. Je vous remercie.
Nous passons maintenant à Mme Vignola pendant six minutes.
View Julie Vignola Profile
BQ (QC)
Thank you, Mr. Chair.
I would like to thank the witnesses that are here with us today to answer our questions.
All three of you mentioned, at the start of your presentation and before the meeting started, how much the amounts spent on these meals and the number of meals had been an unsettling surprise.
Mr. Housefather spoke of $267 per meal. I arrived at a total of $349 per meal. It depends, as it always does, on the way you calculate the total amount divided by the number of persons. Nonetheless, you will agree that $267 per head, whether it be lunch or dinner, is often the total amount that a family would spend for a week's worth of groceries.
This has raised questions and upset a lot of people, including me. I have used food banks over the course of my life, and to learn that five snacks cost $80,000 is a morsel that is difficult to swallow. I've just gotten off a plane and I doubt that the two Oreo cookies that I received cost the same. We are not talking about the same kind of flight, of course. I am not a VIP, I'm an ordinary person.
You do understand that this is raising serious questions, not anger, in people's minds and has touched upon their values.
Lieutenant-General Kenny, a while ago, you stated that it would not be possible to know what parts of the meal costs were not linked to the food, because the caterer invoiced the total amount. That is what I understood. If we ask you to break down the $80,000 to include management, meal delivery, storage, waste disposal and airport fees, administrative fees, security costs and taxes, you would not be able to do so. Is that correct?
Merci, monsieur le président.
Je remercie les témoins d'être présents aujourd'hui pour répondre à nos questions.
Vous avez tous les trois mentionné, au début de votre allocution et avant la réunion, à quel point le montant accordé pour ces repas et le nombre de repas avaient été une surprise dérangeante.
M. Housefather a parlé d'un montant s'élevant à 267 $ par repas. Quant à moi, j'arrive à un total de 349 $ par repas. Cela dépend toujours de la manière dont on calcule le montant total en fonction du nombre de gens. Néanmoins, vous conviendrez qu'un montant de 267 $ par personne, qu'il s'agisse d'un déjeuner ou même d'un dîner, équivaut souvent au montant total de l'épicerie de toute une famille pour une semaine.
Cela soulève des questions et interpelle beaucoup de gens, dont moi, en particulier. J'ai dû avoir recours à l'aide alimentaire au cours de ma vie, alors le fait de savoir que cinq collations ont coûté 80 000 $ est difficile à avaler. Je viens de prendre l'avion et je doute que les deux biscuits Oreo que j'ai reçus aient coûté le même prix. Ce n'est pas le même genre de vol, nous nous entendons là-dessus. Je ne suis pas une très haute personnalité, je suis simplement une personne.
Vous comprendrez l'espèce, non pas de colère, mais d'interrogation profonde qui interpelle au plus haut point l'esprit et les valeurs des gens.
Lieutenant-général Kenny, tout à l'heure, vous disiez qu'il n'était pas possible de savoir quelles parts des coûts de repas n'étaient pas liées à la nourriture, parce que le traiteur vous donne le montant total. C'est ce que j'ai compris. Ainsi, si nous vous demandions de ventiler ces 80 000 $ pour inclure la gestion, la livraison de repas, l'entreposage, les articles jetables, les frais d'aéroport, les frais d'administration, les frais liés à la sécurité et les taxes, vous ne seriez pas en mesure de le faire. Ai-je bien compris?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:37
Mr. Chair, I would like to thank the member for her question.
There are invoices that indicate the amount billed for food or other items, such as taxes, and that provide more detail, but other invoices are not at all detailed.
I know that these flights cost a lot of money,
for the catering specifically.
That's why we're committed to making sure that we continue to look at how we can best achieve what we're doing, which is providing a safe standard of food to those who are on our flights while ensuring we're doing so at the best price possible, recognizing that we go to areas where the cost of living is quite high in comparison to Canada, and therefore the prices are much higher than we potentially would see here in Canada.
Monsieur le président, je remercie la députée de sa question.
Il y a des factures sur lesquelles les coûts en lien avec la nourriture ou autre chose, comme les taxes, sont inscrits plus en détail, mais il y a en d'autres qui ne sont pas très détaillées.
Je sais que ces vols coûtent beaucoup d'argent,
pour les services de traiteur en particulier.
C'est la raison pour laquelle nous sommes engagés à continuer à étudier comment nous pouvons le mieux nous acquitter de notre mandat, soit de fournir des aliments salubres à nos passagers tout en payant les prix les plus avantageux. Il faut aussi reconnaître que nous nous rendons dans des régions où le coût de la vie est bien supérieur à celui du Canada et où les prix sont beaucoup plus élevés que ceux du Canada.
View Julie Vignola Profile
BQ (QC)
Would it be possible to get a copy of the invoices sent for these meals by the various caterers?
You indicated that some caterers were not able to provide itemized invoices, whereas others were. Would it be possible to send us the invoices?
What we really want is to understand. As my colleague has said previously, if in Qatar things cost an arm and a leg, at least we would know and we could plan accordingly. I know that it is not always possible to plan meals well in advance, because aircraft aren't usually equipped with refrigeration systems. I'm not asking VIPs to eat Spam and mustard or peanut butter and banana sandwiches for five days. That is not what I am calling for here.
If, for example, things cost two and a half as much in Qatar than in London or in Berlin, would it be possible to plan for cold meals that can be brought on board? Is that feasible? Would that be appropriate for the diplomatic sector? I ask the question because diplomacy does not figure in my political mandate.
Serait-il possible d'avoir par écrit les détails des factures de ces repas, selon les différents traiteurs?
Vous avez dit que certains traiteurs ne pouvaient pas le faire, alors que d'autres le pouvaient. Est-ce possible d'obtenir ces détails?
Finalement, notre but est vraiment de comprendre tout cela. Comme mon collègue le disait, si, au Qatar, cela coûte une beurrée et demie, au moins, on le saura et l’on pourra prévoir. Je sais que ce n'est pas toujours possible de choisir la nourriture longtemps à l'avance, puisqu'il n'y a généralement pas de grand système de réfrigération dans les avions. Je ne demande pas qu'ils mangent des sandwichs sans croûte aux cretons et à la moutarde ou au beurre d'arachide et à la banane pendant cinq jours. Je ne leur imposerai pas cela.
Si, par exemple, cela coûte deux fois et demie plus cher au Qatar qu'à Londres ou à Berlin, a-t-on la possibilité de planifier des repas froids et transportables? Est-ce possible? Est-ce envisageable sur le plan diplomatique? Je pose la question parce que la diplomatie ne fait pas partie du mandat politique que l'on m'a confié.
Stewart Wheeler
View Stewart Wheeler Profile
Stewart Wheeler
2022-09-22 16:39
Thank you for the question.
We all agree that there are certain problematic issues connected with the flights. This is what we have observed. That is why we set up a working group that will review the processes and find answers to the following questions: how is it that these high costs were approved in certain cases? What were the factors at play? What were the expectations on behalf of the client that could have been made clear to our colleagues?
Je vous remercie de votre question.
Nous sommes tous d'accord pour dire que certains éléments relatifs aux dépenses en lien avec les vols sont problématiques. C'est ce que nous avons vu. C'est pourquoi nous avons déjà mis en place un groupe de travail qui évaluera les processus et répondra aux questions suivantes: comment se fait-il que ces coûts élevés aient pu être acceptés dans certains cas? Quels ont été les facteurs? Quelles sont les attentes du client pouvant être clarifiées pour nos collègues?
View Julie Vignola Profile
BQ (QC)
This isn't the first time that costs have made the news. Why didn't we seek to get answers about the process 10 or 15 years ago? We have been hearing about trip expenditures for the governors general for a long time.
Your words are reassuring, but why wasn't this done before?
Ce n'est pas la première fois que les coûts font la une. Pourquoi une telle recherche de réponses relativement au processus n'a pas été entamée il y a 10 ou 15 ans? Cela fait longtemps que l'on entend parler des coûts des voyages des gouverneurs généraux.
Ce que vous nous dites nous rassure, et j'en suis contente, mais pourquoi cela n'a-t-il pas été fait avant?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:40
Mr. Chair, I thank the member for her question.
Over the years, we have changed the way we're ordering our catering services, specifically with the amount we order for the flights. Beyond working with Global Affairs Canada protocols to determine the type of menu selections—chicken, beef or vegetarian, as an example—and the numbers of each one, we also work to make sure we provide enough to cover the passengers who are on board and a bit of a contingency.
That contingency specifically has been reduced drastically over the years, most recently in 2022, but also in 2019. In 2019, we reduced the number of meals we were buying. We did a further reduction in June 2022, following this flight, on the number of meals we were buying, which does significantly reduce the cost overall for the catering provided on an aircraft.
Monsieur le président, je remercie la députée de sa question.
Au fil des ans, nous avons changé la façon dont nous réservons nos services de traiteur, en particulier par rapport aux quantités que nous commandons pour les vols. En plus de nous référer aux protocoles d'Affaires mondiales Canada pour déterminer les choix de menus — poulet, boeuf ou végétarien, par exemple — et le nombre de chacune de ces options à commander, nous veillons à commander assez de nourriture pour les passagers à bord et même un peu plus pour répondre aux imprévus.
Ces imprévus ont été grandement revus à la baisse au fil du temps; la dernière fois était en 2022, et en 2019 auparavant. En 2019, nous avons diminué le nombre de repas que nous achetons. À la suite du vol en question, nous avons de nouveau réduit le nombre de repas commandés, ce qui fait considérablement diminuer le coût total des services de traiteur à bord d'un appareil.
View Robert Kitchen Profile
CPC (SK)
Thank you, General.
We'll now go to Mr. Johns for six minutes.
Merci, mon général.
Nous passons maintenant à M. Johns pendant six minutes.
View Gord Johns Profile
NDP (BC)
It's great to be back and to see you all, colleagues. I hope you had a wonderful summer. It's nice to be back on the unceded lands of the Anishinabe and Algonquin people.
I want to thank our guests for being here today and for their service.
I also want to thank Ms. Vignola for putting forth this motion, which we strongly supported.
We've seen the rising cost of living where many Canadians are struggling to make ends meet. Food costs are going up. We have just seen a 41-year high in inflation and 10.8% rise in food costs. Against this backdrop, it's understandable why many Canadians were concerned. They are not concerned; they are actually outraged when they hear about the in-flight catering expenses on this trip for the Governor General's March 2022 visit and tour of the Middle East.
The shockingly high costs—the $218 a meal—is unacceptable. A number of constituents have written to me today about this issue. I really hope we can get further transparency and some changes today.
Maybe I will start with you, Commander Kenny. Again, congratulations on your promotion. We're really grateful for your service.
Maybe you can talk about whether a budget for in-flight catering expenses is established in advance for trips on Airbus and Challenger flights. If so, can you talk about what the budget was for the Governor General's March 2022 tour of the Middle East?
Je suis ravi d'être de retour et de vous revoir, chers collègues. J'espère que vous avez passé un merveilleux été. Je suis heureux de me retrouver à nouveau dans les territoires non cédés du peuple Anishinaabe et Algonquin.
J'aimerais remercier nos invités d'être parmi nous ainsi que les remercier de leur service.
Je veux aussi remercier Mme Vignola d'avoir présenté cette motion que nous avons vivement appuyée.
Nous constatons l'augmentation du coût de la vie qui fait en sorte que de nombreux Canadiens ont du mal à joindre les deux bouts. Le prix des aliments augmente. Nous venons tout juste d'enregistrer le taux d'inflation le plus élevé en 41 ans et une augmentation du coût des aliments de 10,8 %. Dans ce contexte, on peut comprendre pourquoi de nombreux Canadiens étaient préoccupés. Ils ne sont pas préoccupés; ils sont plutôt indignés quand ils apprennent à combien se chiffrent les frais de traiteur encourus en vol pendant la visite et la tournée de la gouverneure générale au Moyen-Orient en mars 2022.
Les coûts prohibitifs — 218 $ par repas — sont inacceptables. Certains de mes électeurs m'ont écrit à ce sujet aujourd'hui. J'espère sincèrement que nous obtiendrons aujourd'hui plus de transparence et certains changements.
Je pourrais commencer par vous, commandant Kenny. Félicitations, encore une fois, pour votre promotion. Nous vous sommes vraiment reconnaissants de votre service.
Vous pourriez nous expliquer si un budget est établi à l'avance pour les dépenses de traiteur à bord des avions Airbus et Challenger. Le cas échéant, pouvez-vous nous indiquer quel était le budget pour la tournée de mars 2022 de la gouverneure générale au Moyen-Orient?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:43
Thank you, Mr. Chair.
We do not have a set budget for a specific flight. We are provided operations and maintenance funding throughout the year to cover VVIP travel, but we don't have funds specifically allocated for each flight.
Je vous remercie, monsieur le président.
Nous n'établissons pas de budgets précis pour chacun des vols. Nous obtenons du financement de fonctionnement et d'entretien pour payer les coûts annuels de voyages des très hautes personnalités, mais nous n'avons pas d'enveloppes budgétaires allouées directement à chacun des vols.
View Gord Johns Profile
NDP (BC)
Can you talk about what checks and balances are in place for when in-flight catering expenses are beyond the norm or what has been budgeted?
I'm concerned that if information regarding the catering costs for this trip hadn't been made public by an Order Paper question by Mr. Barrett, we wouldn't even be having this conversation about the appropriateness of these expenses or how to improve practices moving forward.
Pouvez-vous décrire les freins et contrepoids en place lorsque les dépenses liées aux repas en vol dépassent la norme ou le budget établi?
Je suis inquiet de savoir que, si M. Barrett n'avait pas inscrit au Feuilleton sa question sur les dépenses encourues pour les services de traiteur pendant ce voyage, nous ne discuterions même pas du bien-fondé de ces coûts ou de la façon d'améliorer les pratiques à l'avenir.
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:44
Right now, this is coordinated between the flight steward lead on the particular flight and Global Affairs Canada protocol to determine the menus and to actually do the catering.
We are absolutely committed to changing this to make sure it reflects the expectations of Canadians and those who were serving on flights. I strongly believe we will be able to further reduce costs as we move forward.
À l'heure actuelle, l'agent de bord en chef du vol et les responsables des protocoles d'Affaires mondiales Canada déterminent ensemble les menus et s'occupent des services de restauration.
Nous sommes entièrement engagés à changer la formule afin de répondre aux attentes des Canadiens et des passagers à bord des vols. Je suis résolument convaincu que nous serons en mesure de réduire davantage les coûts à l'avenir.
View Gord Johns Profile
NDP (BC)
That's really good to hear.
My next question is whether there has been a thorough review of the catering expenses from this trip. What areas have you identified where expenses could have been reduced? If so, where were those possible savings?
Je suis vraiment ravi de vous l'entendre dire.
J'aimerais maintenant savoir si on a effectué un examen rigoureux des dépenses liées aux services de traiteur encourues pendant ce voyage. Dans quelles catégories avez-vous cerné des possibilités de réduire les dépenses? Si vous avez relevé de telles possibilités, à quels niveaux se trouvent-elles?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:44
Thank you, Mr. Chair.
One of the savings that was identified was in terms of the contingency meals that are purchased for the flight, which are above and beyond the total number of people on a flight. Reducing that specifically is one of the savings that has been implemented.
There are also certain locations that we know are much more expensive than others. Having said that, working with Global Affairs Canada, we were told exactly what locations we're going to.
I will allow my colleague to speak to why they would pick certain locations.
Merci, monsieur le président.
Une des catégories cernées est celle des repas supplémentaires achetés pour les imprévus, ce qui fait dépasser le nombre de repas par rapport au nombre de passagers. La réduction du nombre de repas pour les imprévus est une des mesures déjà mises en oeuvre pour réaliser des économies.
Nous savons aussi que certaines destinations se démarquent des autres en raison de leurs coûts beaucoup plus élevés. Cela dit, grâce à notre partenariat avec Affaires mondiales Canada, on nous a fourni la liste précise de nos destinations.
Je vais laisser mon collègue expliquer pourquoi certaines destinations ont été choisies.
Stewart Wheeler
View Stewart Wheeler Profile
Stewart Wheeler
2022-09-22 16:45
If the chair would allow, I'm happy to jump in and add a little bit of detail there on the question of the selection of locations.
Often when we are travelling as guests to a host nation, it will be dictated what airport we need to land at. In consultation with Public Safety, other partners here in Ottawa and the air force, of course, we identify a flight routing. There may be some limitations on countries or places in which we can land to refuel, for example. That explains a little bit about the limitations we have sometimes on which airports....
I think what's really important is that the members of our teams have been working together since this episode. We recognize there are problematic elements of this process. What we're trying to do now is instill a no-nonsense environment where exorbitant costs need to be flagged. They need to be flagged at the appropriate moment, so we can make alternate choices or forgo things that might have been part of the standard operating elements that have always been included in packages.
We're happy to make those choices and we look forward to being able to deliver cost savings.
Si le président est d'accord, c'est avec plaisir que j'interviendrai pour renchérir sur la question du choix des destinations.
Bien souvent, lorsque nous sommes invités dans des nations hôtes, on nous impose l'aéroport où nous devons atterrir. Bien entendu, nous traçons un itinéraire aérien en consultation avec Sécurité publique Canada, d'autres partenaires ici à Ottawa ainsi que la force aérienne. Il faut par exemple tenir compte des contraintes qui limitent les pays ou les endroits où nous pouvons atterrir pour faire le plein, ce qui explique une partie des restrictions qui limitent parfois les aéroports où...
Ce qu'il faut à tout prix retenir, c'est que les membres de nos équipes coopèrent depuis ce voyage. Nous reconnaissons que des éléments du processus posent problème. Nous tentons maintenant de créer un milieu empreint de raison où les coûts exorbitants doivent être signalés. Il faut les signaler au moment opportun afin d'effectuer d'autres choix ou de renoncer à certaines choses qui, selon la norme, ont toujours fait partie des éléments offerts dans les forfaits.
Nous serons heureux de faire ces choix et nous sommes impatients de réaliser des économies.
View Gord Johns Profile
NDP (BC)
What I'm looking for is what changes in practices have actually been implemented since March 2022 to ensure that there's responsible stewardship of public funds and ways to improve accountability, so that it doesn't require an Order Paper question and so that Canadians know what expenses...what changes are being done.
What is going to be moving forward the transparency to Canadians to help them see that this isn't going to happen again?
Je cherche à savoir quelles pratiques ont réellement changé depuis mars 2022 afin de garantir une intendance responsable des deniers publics et des améliorations quant à l'imputabilité. Ainsi, il ne sera pas nécessaire d'inscrire une question au Feuilleton pour obtenir des renseignements, et les Canadiens seront au courant des dépenses. Je veux savoir quels changements ont été apportés.
Qu'est‑ce qui accroîtra la transparence envers les Canadiens afin qu'ils puissent évaluer que la situation ne se reproduira pas?
Stewart Wheeler
View Stewart Wheeler Profile
Stewart Wheeler
2022-09-22 16:47
I would just mention again that we are identifying cost savings. One of the examples the general gave was on this idea of contingencies.
To help people understand, the standard operating procedure when you're on an international commercial flight is that you would be given a choice between two meals, chicken or fish. Ordering enough meals to make sure you have a balance of those and you allow that choice is an art. It's an art the caterers and the steward work through in order to have a balance between service and overage or waste.
As the general mentioned, the number of contingency meals that have been ordered in the past has been strictly reduced over the last few years. We've now decided, as one of the outcomes of the discussions we've undertaken since this became clear to us, to forgo choice altogether. So on the recent trip to London, there were no choices. That reduces the number we have to order, because everybody's eating the same thing. That's one. Obviously that doesn't apply if there are dietary restrictions, but we are able to identify those things in advance and make sure we have a robust system of checks and flags so that we're able to work together and avoid these exorbitant costs.
J'aimerais répéter que nous cernons les possibilités d'économies. Le général a donné, entre autres exemples, la réduction du nombre de repas en cas d'imprévus.
Pour aider les gens à comprendre, j'ajouterai que la procédure normale à bord des vols commerciaux internationaux est d'offrir deux options de repas: du poulet ou du poisson. C'est un art de commander assez de repas pour trouver l'équilibre qui permettra d'avoir suffisamment des deux options et d'offrir le choix aux passagers. Les traiteurs et les agents de bord tentent de maîtriser cet art afin de trouver l'équilibre entre la qualité du service et l'élimination des excédents ou du gaspillage.
Comme le général l'a mentionné, dans les dernières années, on a grandement réduit le nombre de repas commandés en cas d'imprévus. À la suite des discussions amorcées depuis que la situation est devenue évidente à nos yeux, nous avons décidé de ne plus offrir de choix. Ainsi, lors du récent voyage à Londres, les passagers n'avaient pas de choix. Le nombre de repas à commander est donc moindre puisque tout le monde mange le même plat. Voilà un des changements. Bien entendu, la règle ne s'applique pas pour les restrictions alimentaires, mais nous recensons ces demandes à l'avance et nous nous assurons de compter sur un système robuste de freins et contrepoids pour collaborer avec nos partenaires et éviter les coûts exorbitants.
View Robert Kitchen Profile
CPC (SK)
Thank you, Mr. Wheeler.
Thank you, Mr. Johns.
We'll now go to the second round, starting with Mr. McCauley for five minutes.
Merci, monsieur Wheeler.
Merci, monsieur Johns.
Nous entamons maintenant la deuxième série de questions. M. McCauley dispose de cinq minutes pour lancer le bal.
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
Thanks, Mr. Chair.
Just very quickly, some of the committee members have asked for copies of the menus and so on. There would have been a banquet event order or catering event order for that.
Can you please confirm that you will provide that to this committee as soon as possible for this issue?
LGen Eric Kenny: I'll get you what we have.
Mr. Kelly McCauley: Thank you.
What was the reason for the difference between the $93,000 on the Order Paper question and the revision?
Merci, monsieur le président.
Très brièvement, j'aimerais rappeler que des membres du Comité ont demandé des exemplaires des menus et d'autres documents connexes. Il devrait y avoir un bon de commande confirmant le banquet ou le service de traiteur dans ces circonstances.
Pouvez-vous confirmer que vous fournirez ces documents au Comité aussitôt que possible dans le cadre de cette étude?
Lgén Eric Kenny: Je vous ferai parvenir ce que nous avons.
M. Kelly McCauley: Merci.
Qu'est‑ce qui explique la différence entre les 93 000 $ mentionnés dans la question inscrite au Feuilleton et la révision?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:49
Thank you for the question, Mr. Chair. It's a great question.
Initially, when we responded to the Order Paper question, the cost that came out was $93,117.89. What we didn't specify, which we should have, was that it was based on an estimate, based on what we understood at the time from the catering companies to be the cost. When we received the invoices—
Je vous remercie de la question, monsieur le président. Elle est excellente.
Au départ, lorsque nous avons répondu à la question inscrite au Feuilleton, le coût que nous avons trouvé s'élevait à 93 117,89 $. Ce que nous n'avons pas précisé — et que nous aurions dû préciser — était que ce montant s'appuyait sur une estimation. Nous avons calculé cette estimation selon les frais que nous croyions avoir obtenus des services de traiteur. Lorsque nous avons reçu les factures...
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
When we get these banquet event orders, are they going to reflect $93,000? That's quite a significant thing.
Lorsque nous recevrons les bons de commande de banquets, y verrons-nous un total de 93 000 $? C'est un montant considérable.
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:49
Each caterer we worked with had a cost. We had estimates. And then—
Chacun des traiteurs retenus a fixé ses frais. Nous avions des estimations. Puis...
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
Okay. Would you provide the committee with the estimates, then, and with the final bill and the menus, please?
D'accord. Pourriez-vous fournir au Comité les estimations ainsi que les frais réels et les menus?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:50
I will if I can.
Once we looked through it—and we have the final invoices—the total cost turned out to be $80,000.
Oui, si je le peux.
Après vérification — et nous avons les factures finales —, nous avons calculé que les coûts totaux s'élevaient à 80 000 $.
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
Will you provide us, please, with those estimates, the contracts and the menus for all the flights in question?
Allez-vous nous fournir — je vous prie de le faire — ces estimations, les contrats et les menus pour tous les vols en question?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:50
We'll take it on, in order to look into those and provide what we have to you.
Nous nous en chargeons; nous examinerons les documents et vous fournirons ce que nous avons.
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
I'm not asking you to look into it. Will you provide it for us, please?
Je ne vous demande pas de faire des vérifications. Allez-vous nous fournir ces documents? Je vous prie de le faire.
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:50
We'll take a look at it, yes, or to provide it.
Oui, nous allons jeter un coup d'oeil aux documents et nous allons vous les fournir.
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
I think I have the will of the committee to ask that you provide it for us.
Were there any other, perhaps, hidden costs that were not part of that $80,000 that you discovered later or that haven't been included in that $80,000, or is that the drop-dead final cost and there's nothing else?
Je crois être enhardi par la volonté du Comité pour vous demander de nous les fournir.
Y a‑t‑il d'autres coûts cachés qui sont omis de ce total de 80 000 $ parce que vous les avez découverts plus tard ou parce qu'ils ne sont pas compris dans la somme? Ou ce montant représente‑t‑il le coût définitif et pas un sou de plus n'a été dépensé?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:50
Thank you for the question, Mr. Chair. It's a great question.
There are additional costs beyond catering for our flights. Specifically, there are costs for airport taxes, administrative fees, security charges and local taxes.
Je vous remercie de la question, monsieur le président. Elle est excellente.
Des coûts s'ajoutent à ceux des services de traiteur en vol. Il s'agit, plus précisément, des frais d'aéroport, des frais administratifs, des coûts liés à la sécurité et des taxes locales.
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
Were there any specifically regarding the fuel or the catering for that flight?
Ce vol a‑t‑il occasionné d'autres coûts liés au carburant ou aux services de traiteur?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:51
When we go to certain airports, there are charges for landing fees and airport taxes that are not—
À certains aéroports, il faut payer des redevances d'atterrissage et des frais d'aéroport qui ne sont pas...
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
Are those related to the catering or the fuel?
Ces frais sont-ils associés aux frais de repas ou au carburant?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:51
No, they're separate from the catering charges.
Non, ils sont distincts des frais de repas.
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
Okay, so there are no other charges that are going to pop up.
D'accord. Ainsi, aucune autre dépense n'apparaîtra soudainement.
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:51
The charges of $80,367 for the catering costs hold, which were included in a further update we gave in June and were not part of the original Order Paper question. But we do have additional costs beyond catering, just to be clear.
Les frais de 80 367 $ pour les services de traiteur tiennent toujours; ils ont été inclus dans une autre mise à jour que nous avons donnée en juin et ne faisaient pas partie de la question initiale inscrite au Feuilleton. Cela dit, juste pour être clair, nous avons des coûts supplémentaires en dehors des services de traiteur.
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
Okay.
What was the cost per person for the recent trip the Prime Minister and the GG took to London and then to New York?
D'accord.
Le premier ministre et la gouverneure générale se sont récemment rendus à Londres et à New York. Quel a été le coût par personne de ce voyage?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:51
I do not know what the cost was per person.
Je l'ignore.
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
Could you provide that for us, and the contracts and the menus?
When you talk about a selection of chicken and beef—I know on Air Canada you have a choice of stringy chicken or stringy tasteless chicken—often it's the same item. Is it beef or are you offering a filet, a choice cut of beef? What is exactly being chosen?
I ask because I'm kind of gobsmacked—and I'm trying to be polite here—that it's 2022, and I'm sure there are dozens of people working on this, and that $218 just seems to be: Yeah, that's okay. I have to ask: How did this happen? We hear Lieutenant-General Kenny talking about changing things in 2019, addressing the contingency in 2019, unless I heard it wrong, but now it's 2022 and we're hearing, “Well, we're going to address the contingency.”
We keep hearing, “Well, we're reviewing and reviewing.” We've been reviewing for years. I don't have a lot of faith—and Mr. Johns was getting at this—that it's actually going to get done. We hear a lot about reviewing. Would you be able to maybe put in writing to this committee actual firm steps you're taking to address the costs?
Pourriez-vous nous fournir cela, ainsi que les contrats et les menus?
Lorsqu'on parle d'un choix entre le poulet et le bœuf — je sais qu'avec Air Canada, on a le choix entre un poulet filandreux et un poulet filandreux sans goût —, il s'agit souvent du même aliment. Offrez-vous du bœuf, un filet, ou une coupe de bœuf de choix? Qu'offrez-vous exactement?
Je pose la question, parce que je suis plutôt estomaqué — et j'essaie d'être poli. Nous sommes en 2022, et je suis sûr qu'une dizaine de personnes travaillent sur ce dossier, et on semble dire que 218 $, c'est bon. Je me dois de demander: Comment en sommes-nous arrivés là? À moins d'avoir mal compris, le lieutenant-général Kenny a parlé de changements apportés au processus de commande de repas excédentaires en 2019. Or, nous sommes maintenant en 2022, et nous entendons: « Eh bien, nous allons nous pencher sur ce processus. »
Nous entendons constamment que le processus est en voie d'être révisé, et ce, depuis des années. Je ne crois pas vraiment — et c'est là où M. Johns voulait en venir — que cela va se faire. Nous entendons beaucoup parler de l'examen en cours. Pourriez-vous mettre par écrit les mesures concrètes que vous prenez pour régler le problème des coûts et les envoyer au Comité?
Stewart Wheeler
View Stewart Wheeler Profile
Stewart Wheeler
2022-09-22 16:53
Absolutely. To answer your question around the style of meals, standard commercial airline-practice meals is what we're ordering, in line with health and safety and travel regulations as the General mentioned. We are looking at concrete savings, and we'd be happy to make that available to the committee.
Absolument. Pour répondre à votre question sur le style de repas, nous commandons des repas standards de compagnies aériennes commerciales, conformément aux règles de santé, de sécurité et de voyage, comme l'a mentionné le général. Nous cherchons à réaliser des économies réelles, et nous serions heureux d'envoyer nos plans au Comité.
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
With regard to the Governor General's trip to the Middle East, the previous week, the Prime Minister, the Deputy Prime Minister and 58 other people went on a trip to London, Poland and various other stops. There were eight stops. There were 60 people, and the cost was about two-thirds, so we had about 50% more travelling and yet two-thirds less cost for that trip for catering.
How do we end up with such a massive discrepancy between caring for the Prime Minister—so it's not like it's 60 members of OGGO, you know; we're talking top-echelon people.... How do we end up with such a massive difference?
En ce qui concerne le voyage de la gouverneure générale au Moyen-Orient, la semaine précédente, le premier ministre, la vice-première ministre et 58 autres personnes se sont rendus à Londres, puis en Pologne, entre autres. Il y a eu huit arrêts. Avec cette délégation de 60 personnes, le coût s'est élevé aux deux tiers du coût de l'autre voyage. Avec 50 % plus de voyagement, la facture pour les services de traiteur ne s'est élevée qu'aux deux tiers de l'autre facture.
Comment se fait‑il qu'il y ait un tel écart entre les services offerts au premier ministre et à sa délégation distinguée — on ne parle pas de 60 membres de notre comité —, et... Comment expliquer cet écart majeur?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:54
I don't have the specifics of those costs with me.
Je n'ai pas les détails de ces coûts avec moi.
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
It's on the same Order Paper. Maybe you can let us know.
C'est inscrit sur le même Feuilleton. Peut-être pourrez-vous nous le faire savoir.
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:54
What I can say is that where we go to really dictates the price. So, for example, in Qatar and the UAE, the catering costs are quite high, and there are certain locations—
Ce que je peux vous dire, c'est que la destination détermine vraiment le prix. Par exemple, les coûts de traiteur sont assez élevés au Qatar et aux Émirats arabes unis, et il y a certains endroits où...
View Kelly McCauley Profile
CPC (AB)
Yes, I think my time is up, but I'll come back the next time.
Thanks.
Oui, je crois que mon temps est écoulé, mais j'y reviendrai la prochaine fois.
Merci.
View Robert Kitchen Profile
CPC (SK)
Thank you very much. If there's further documentation that you'd like to provide, if you provide that to the clerk, the clerk will distribute that amongst the committee members. That would be greatly appreciated. Thank you.
We'll now go to Mr. Bains for five minutes.
Merci beaucoup. Si vous souhaitez fournir d'autres documents, vous pouvez les envoyer au greffier, qui les enverra aux membres du Comité. Nous vous en serions très reconnaissants. Merci.
Nous allons maintenant passer à M. Bains pendant cinq minutes.
View Parm Bains Profile
Lib. (BC)
Thank you, Mr. Chair.
Thank you to our guests for joining us today.
My question is for Mr. Wheeler. Earlier, Lieutenant-General Kenny mentioned things like monopolies in certain countries that drive up the costs. Were there other unique or unusual restrictions or limitations that contributed to the costs of catering services in this situation?
Merci, monsieur le président.
J'aimerais remercier nos témoins d'être parmi nous aujourd'hui.
Ma question s'adresse à M. Wheeler. Plus tôt, le lieutenant-général Kenny a parlé de monopoles dans certains pays qui font augmenter les coûts. Y a‑t‑il d'autres restrictions uniques ou inhabituelles qui ont contribué aux coûts des services de traiteur dans la situation qui nous occupe?
Stewart Wheeler
View Stewart Wheeler Profile
Stewart Wheeler
2022-09-22 16:55
I think that on this visit there were a number of complexities, given the number of countries and the number of stops. We would have to go back and look at the specific airports. However, I can say that the discussions with host countries.... In this case, the host countries that we visited did have an impact on which airports were chosen for our landings in the host countries. That related to, for example in the UAE, landing with a government aircraft at a time when the UAE was hosting the final month of the world Expo. The UAE government requested that we land at a specific government airport versus the main commercial one, which is often the case when we're flying government aircraft into host countries for events hosted by foreign countries.
Je pense qu'il y a eu diverses complexités lors de ce voyage en raison du nombre d'arrêts et de pays visités. Il nous faudrait revenir en arrière et examiner la situation dans les aéroports concernés. Cela dit, je peux dire que les discussions avec les pays hôtes... Dans ce cas‑ci, les pays hôtes que nous avons visités ont eu une incidence sur le choix d'aéroports pour nos atterrissages dans ces pays. Par exemple, aux Émirats arabes unis, nous avons atterri avec un avion gouvernemental lors du dernier mois de l'exposition universelle organisée sur place. Le gouvernement des Émirats arabes unis a demandé que nous atterrissions dans un aéroport gouvernemental précis plutôt que dans l'aéroport commercial principal, ce qui se produit souvent lorsque nous voyageons par avion gouvernemental et que nous nous rendons dans des pays hôtes pour des événements organisés par des pays étrangers.
View Parm Bains Profile
Lib. (BC)
Are the costs different with a government airport versus a commercial airport? Are the landing fees higher at a government airport than at a commercial one?
Les coûts sont-ils différents selon qu'il s'agit d'un aéroport gouvernemental ou d'un aéroport commercial? Les frais d'atterrissage sont-ils plus élevés dans un aéroport gouvernemental que dans un aéroport commercial?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 16:57
It's different in each situation, but often these are locations where there are very limited catering services. In other words, there might only be one caterer available to us, and they're not used to working with airlines as we would see in a more normal civilian airport where the costs could be lower because they are providing greater quantities.
The location is selected by GAC in coordination with the host country, of course, for those reasons, which include security. Ultimately, there's often less choice when it comes to the actual caterers that are available to us.
Chaque situation est différente, mais ce sont souvent des lieux où les services de traiteur sont très limités. Autrement dit, il se peut qu'il n'y ait qu'un seul traiteur à notre disposition, qui n'a pas l'habitude de traiter avec des compagnies aériennes, comme c'est le cas dans un aéroport civil plus habituel où les coûts pourraient être moins élevés, parce qu'on y offre de plus grandes quantités.
Le lieu est choisi par AMC en coordination avec le pays hôte, bien sûr, pour ces raisons et la sécurité, entre autres. En fin de compte, il y a souvent moins de choix de traiteurs qui nous sont offerts.
View Parm Bains Profile
Lib. (BC)
Moving on, how does the GAC protocol determine the appropriate standards that in-flight catering should meet? For instance, if we have royal VVIP who are flying on RCAF aircraft, how would GAC determine the appropriate standards?
Par ailleurs, comment le protocole d'AMC détermine‑t‑il les normes appropriées que les services de traiteur en vol doivent respecter? Par exemple, si nous accueillons une délégation royale dans un avion de l'Aviation royale canadienne, comment le ministère d'AMC détermine‑t‑il les normes appropriées?
Stewart Wheeler
View Stewart Wheeler Profile
Stewart Wheeler
2022-09-22 16:58
We work with the air force to request a meal plan that is in line with the health and safety travel regulations, taking into consideration how long the flight is and how many meals would be offered. As I mentioned, meals are arranged to align with standard commercial airline practices for flights of the same duration. Global Affairs protocol is not involved in visits of the royal family to Canada. We are involved only with foreign dignitaries, and of course the royal family is the Canadian royal family, so that's not one where we would be involved. The Department of Canadian Heritage coordinates the royal tours.
I think the important thing is that we work very closely with the Royal Canadian Air Force to determine the appropriate number of meals, what kinds of meals are needed, how they complement the program that we have, or if they are in line with that program. Then, we review those and confirm the final menus based on the selections we've had from catering companies.
Nous travaillons de concert avec l'Aviation royale canadienne pour demander un plan de repas conforme aux règles en matière de santé, de sécurité et de voyage. Nous tenons aussi compte de la durée du voyage et de la quantité de repas offerts. Comme je l'ai dit, les repas sont organisés de manière à s'harmoniser aux pratiques standards de compagnies aériennes commerciales pour des vols de même durée. Le protocole d'Affaires mondiales ne s'applique pas aux visites de la famille royale au Canada. Nous ne nous occupons que des visites de dignitaires étrangers, et bien sûr la famille royale est la famille royale canadienne, donc nous ne nous impliquons pas dans ces visites. C'est plutôt le ministère du Patrimoine canadien qui coordonne les visites royales.
Je pense que ce qui importe, c'est que nous travaillons en étroite collaboration avec l'Aviation royale canadienne pour déterminer le nombre approprié de repas, le type de repas nécessaire, comment ils complètent notre programme ou s'ils s'harmonisent avec celui‑ci. Ensuite, nous examinons le tout et confirmons les menus finaux en fonction des choix que nous avons faits auprès des services de traiteur.
View Parm Bains Profile
Lib. (BC)
What is the GAC protocol office's role in this process, then? How do they interact between the RCAF and the VVIP office to determine catering choices? Where does that directive come from?
Quel est donc le rôle du Bureau du protocole d'AMC dans ce processus? Comment interagit‑il avec l'ARC et le bureau des grands VIP pour choisir les repas? D'où viennent les consignes?
Stewart Wheeler
View Stewart Wheeler Profile
Stewart Wheeler
2022-09-22 17:00
As I mentioned earlier, our job is to work with our partners, whether it be the Governor General's office or the Royal Canadian Air Force, to ensure that there are appropriate meals provided during the visit. As I mentioned before, our job is not to task, but to share information. We evaluate the menu plan, we look at the options being put forward, and we make sure that it still fits with the needs of the people who are flying, in terms of special meals, etc.
In this case, for example, I would say it's useful to know, perhaps, that the office of protocol makes the choices. At no time in the process does the Governor General herself personally review menus. The only review by the office of the secretary to the Governor General for menus for her flights is actually done as a point of information and in order to avail ourselves of the in-house translation expertise that Rideau Hall has when it comes to food so that we can meet our obligations under the Official Languages Act to present a bilingual menu to our passengers. That consultation with the office of the Governor General is for information purposes. It's the office of protocol that makes the choices for menu selections in conjunction with the air force and the options that are provided by the catering companies.
Comme je l'ai dit plus tôt, notre travail consiste à travailler de concert avec nos partenaires, que ce soit le Bureau de la gouverneure générale ou l'Aviation royale canadienne, pour veiller à offrir des repas adéquats lors du voyage. Je me répète: notre travail ne consiste pas à donner des ordres, mais plutôt à transmettre de l'information. Nous évaluons le menu planifié, nous examinons les options et nous nous assurons que le tout réponde aux besoins des voyageurs, par exemple en matière de restrictions alimentaires.
Dans ce cas‑ci, par exemple, je pense qu'il est peut-être utile de savoir que les choix reviennent au Bureau du protocole. La gouverneure générale ne révise jamais les menus personnellement au cours du processus. Le seul examen que le Bureau du secrétaire de la gouverneure générale fait des menus pour ses vols est en réalité fait à titre d'information et afin que nous puissions bénéficier de l'expertise interne en matière de traduction de Rideau Hall en ce qui concerne la nourriture, afin que nous puissions respecter nos obligations en vertu de la Loi sur les langues officielles de présenter un menu bilingue à nos passagers. La consultation avec le Bureau de la gouverneure générale est purement de nature informative. Les choix reviennent au Bureau du protocole, qui choisit les menus de concert avec l'Aviation royale et en fonction des options offertes par les services de traiteur.
View Robert Kitchen Profile
CPC (SK)
Thank you, Mr. Bains.
Now we will go to Ms. Vignola for two and a half minutes.
Merci, monsieur Bains.
Nous allons maintenant passer à Mme Vignola pendant deux minutes et demie.
View Julie Vignola Profile
BQ (QC)
Thank you.
Mr. Chair, I would like not only the menus to be provided to committee members, but also the breakdown of expenditures, as I asked for previously, as soon as possible, of course. I do understand that certain catering agencies do not provide an itemized breakdown, but I would be surprised to learn that every caterer refused to provide a such an invoice.
Lieutenant-General Kenny, some of our troops went to Kuwait and to the Middle East. They ate during their flights. How much does it cost to provide a meal to a soldier who's on mission on board a flight to Kuwait or to the Middle East?
Merci.
Monsieur le président, j'aimerais m'assurer que, non seulement les menus seront donnés aux membres du Comité, mais également la ventilation des dépenses, comme je l'ai demandé précédemment, lorsque ce sera possible, naturellement. Je comprends que certains traiteurs ne fournissent pas la ventilation des coûts, mais cela me surprendrait que tous les traiteurs refusent de le faire.
Lieutenant‑général Kenny, certaines de nos troupes sont allées au Koweït et au Moyen‑Orient. Elles ont dû manger durant leur vol, elles aussi. Combien coûte un repas pour un soldat qui part en mission pour le Koweït ou le Moyen‑Orient?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 17:02
I thank the member for her question.
I do not know the cost of the meals provided to our members during these flights.
Je remercie la députée de sa question.
Je ne connais pas le prix des repas fournis à nos membres lors de ces vols.
View Julie Vignola Profile
BQ (QC)
Do our soldiers receive meals that cost less than those provided to the Governor General, her guests and her staff?
Nos soldats ont-ils des repas qui coûtent moins cher que ceux que reçoivent la gouverneure générale, ses invités et ses employés?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 17:03
I thank the member for her question.
We do not always provide the same types of meals on board our flights as compared to the flights of VVIPs, as I stated previously.
Je remercie la députée de sa question.
Ce ne sont pas toujours les mêmes types de repas qui sont offerts à bord des vols de très hautes personnalités, comme je l'ai dit.
View Julie Vignola Profile
BQ (QC)
And yet in our minds, these soldiers should be considered VVIPs.
That said, we all have the same basic needs. Our meals should be fair. I am not saying that our soldiers should receive meals that cost $350. Rather, I am saying that the meals provided to the Governor General and the 28 or 29 persons who accompanied her should be more like those provided to our soldiers. If our soldiers are given certain meals, then those meals should be good enough for everyone, in my humble opinion.
You stated that snacks were provided. How many snacks, what kind of snacks and how much did these snacks cost in general?
Pourtant, à nos yeux, nos soldats devraient aussi être considérés comme de très hautes personnalités.
Cela dit, le matin, nous allons tous à la même place après nous être levés. Nos repas devraient être équitables. Je ne dis pas que nos soldats devraient avoir des repas d'une valeur de 350 $. Je dis plutôt que les repas de la gouverneure générale et des 28 ou 29 personnes qui l'accompagnent devraient ressembler davantage à ceux de nos soldats. Si ces derniers méritent les repas qu'ils reçoivent, c'est que ceux-ci sont assez bons pour tout le monde, à mon humble avis.
Vous disiez qu'il y avait eu des collations. Quels sont le nombre, le type et le coût de ces collations en général?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 17:04
Mr. Chair, I thank the member for her question.
There were snacks that were served on the flights. I do not have the specific breakdown of the cost for the snacks with me at this time.
Monsieur le président, je remercie la députée de sa question.
Les passagers se sont fait offrir des collations pendant les vols. Je n'ai pas les détails précis du coût de ces collations avec moi.
View Julie Vignola Profile
BQ (QC)
All right.
Would it be possible to send them to us, please?
D'accord.
Est-il possible de les obtenir, s'il vous plaît?
Eric Kenny
View Eric Kenny Profile
Eric Kenny
2022-09-22 17:04
You've asked as a committee to see the cost of the catering. Whether it breaks down the cost of the snacks, I do not know, though.
Votre comité nous a demandé de lui fournir les coûts liés aux services de traiteur. Cela dit, j'ignore si ces coûts incluent les collations offertes.
View Julie Vignola Profile
BQ (QC)
Okay.
D'accord.
Christine MacIntyre
View Christine MacIntyre Profile
Christine MacIntyre
2022-09-22 17:04
I would like to clear things up about the meal costs by stating that I was on board one of those flights. I can guarantee that the meals that we received were the same ones that are served on board commercial flights. Nothing in the menus gave cause for alarm. That is why we think it is important that we look at all the processes and see, for example, if we need to provide food during a flight that lasts an hour and a half.
With the information that we have gathered during past and current reviews, we will be able to make decisions and provide alternatives. Your question is relevant. We are looking at all the options in order to save money. Our office is supportive of all the efforts of our colleagues.
J'aimerais démystifier le coût des repas et mentionner que j'étais à bord de l'un de ces vols. Je veux vous assurer que les repas qu'on a eus étaient les mêmes que ceux qui sont servis à bord des vols commerciaux. En regardant les menus, rien ne soulevait d'inquiétude. C'est pourquoi nous trouvons important d'examiner tous les processus et de déterminer si, par exemple, on aura besoin de nourriture lors d'un vol d'une heure et demie.
À l'aide des informations obtenues au cours des études passées et actuelles, nous serons en mesure de prendre des décisions et de proposer des solutions de rechange. Votre question est excellente. Nous considérons toutes les options dans le but de faire des économies. Notre bureau appuie vraiment tous les efforts de nos collègues.
View Julie Vignola Profile
BQ (QC)
It would be fantastic if your reviews and all the others led to lasting results.
Il serait d'ailleurs extraordinaire que ce processus et ces études se perpétuent.
Christine MacIntyre
View Christine MacIntyre Profile
Christine MacIntyre
2022-09-22 17:06
Absolutely. I'm in agreement with you.
Absolument. Je suis entièrement d'accord.
View Robert Kitchen Profile
CPC (SK)
Thank you very much.
We'll now go to Mr. Johns for two and a half minutes.
Merci beaucoup.
Nous allons maintenant passer à M. Johns pendant deux minutes et demie.
View Gord Johns Profile
NDP (BC)
Thank you, Mr. Chair.
I guess just following that, $218 average for a meal.... Were there any meals that stood out that were unexpected and that were in the hundreds of dollars?
Moving forward, are you going to learn and decide that this is clearly outrageous? I'm not saying that you should eat KD, but I think it would be good for us to know the costs of the meals for our soldiers who are going overseas. As Ms. Vignola spelled out, these are the people putting their lives on the line, and we're spending this much money on a delegation.
Ms. MacIntyre, can you tell me about the objectives of the Governor General's trip and what outcomes were achieved? I think that would be important for us to understand as well, given the cost of this trip.
Merci, monsieur le président.
Pour poursuivre dans la même veine, une moyenne de 218 $ par repas... Y a‑t‑il eu des repas inattendus et hors de l'ordinaire qui ont coûté des centaines de dollars?
Par ailleurs, allez-vous finir par apprendre et déterminer que la situation est absolument scandaleuse? Je ne dis pas que les passagers devraient nécessairement manger du Kraft Dinner, mais je pense qu'il serait bon que nous sachions le coût des repas pour nos soldats en mission à l'étranger. Comme l'a dit Mme Vignola, il s'agit de gens qui risquent leur vie. Or, nous dépensons ces montants pour une délégation.
Madame MacIntyre, pouvez-vous me parler des objectifs du voyage de la gouverneure générale et de ce qui a été accompli au cours de celui‑ci? Je pense qu'il serait important pour nous de le comprendre également, étant donné le coût de ce voyage.
Christine MacIntyre
View Christine MacIntyre Profile
Christine MacIntyre
2022-09-22 17:07
I will give an overview, and then I'll ask my colleague Mr. Wheeler to add to this, as these are the objectives of the government.
The Governor General is the commander-in-chief. One of the reasons we were going to this region and one of the things she did while she was there was go and visit our troops in Kuwait and in Qatar to accompany them, to see what they were doing, to offer them support and to recognize them.
We were also going to these countries as a gesture of thanks to these countries who helped Canada evacuate Canadians from Afghanistan during the crisis. We were there to build relationships with people who support this very important part in our foreign policy.
These questions.... The costs were really shocking to all of us. We had eggs. We had omelettes.
Je vais vous donner une vue d'ensemble, puis je demanderai à mon collègue, M. Wheeler, de compléter, puisqu'on traite d'objectifs gouvernementaux.
La gouverneure générale est la commandante en chef. L'une des raisons pour lesquelles nous nous sommes rendus dans cette région et l'une des choses qu'elle a faites lors de cette visite, c'est de rendre visite à nos troupes au Koweït et au Qatar pour les accompagner, voir ce qu'ils font, les soutenir et souligner leur travail.
Nous nous sommes également rendus dans ces pays pour remercier ceux qui ont aidé le Canada à évacuer des Canadiens d'Afghanistan pendant la crise. Nous sommes allés sur place pour bâtir des ponts avec ceux qui soutiennent cet aspect fort important de notre politique étrangère.
Ces questions... Les coûts nous ont tous estomaqués. Nous avons mangé des œufs, des omelettes...
View Gord Johns Profile
NDP (BC)
I do appreciate that. In terms of the menu options that were presented by the Royal Canadian Air Force, were any of them rejected by Global Affairs? If so, what was the basis of rejecting the menus as presented? Did the selection of alternative options result in increased costs?
Soit, je le conçois. En ce qui concerne les options de menu qu'a présentées l'Aviation royale canadienne, certaines d'entre elles ont-elles été rejetées par AMC? Si oui, pour quelle raison? Le choix d'autres options a‑t‑il fait augmenter les coûts?
Stewart Wheeler
View Stewart Wheeler Profile
Stewart Wheeler
2022-09-22 17:08
I think I could lead on that question to say that there's always a back-and-forth between the flight steward and my team in looking at the options that have been put forward. There may have been changes to some elements, but again, looking at redundancies, looking at variety during the trip.... Are we going to have the same thing for breakfast twice in a row? Are we going to have different things? Are we having chicken, fish or pork?
On the question of the importance of the trip, if you'll allow me, I would just add that not only was the visit to the troops and the high-level engagement with the senior leadership of those countries important to express Canada's thanks and appreciation for everything they have done for our military platform in that region, but also, I would remind the committee, we were at the time reinforcing the importance of regional peace and security in the context of the crisis in Ukraine—
Je dirais qu'il y a toujours un va‑et‑vient entre l'agent de bord et mon équipe pour examiner les options qui ont été proposées. Il se peut que certains changements aient été apportés, mais à nouveau, il s'agit d'évaluer la redondance et la variété pendant le voyage... Allons-nous offrir le même déjeuner deux jours de suite? Allons-nous offrir autre chose? Offrirons-nous du poulet, du poisson, du porc?
Pour ce qui est de l'importance du voyage, j'aimerais ajouter quelque chose, si vous me le permettez. La visite à nos troupes et l'engagement de haut niveau avec les hauts dirigeants de ces pays étaient non seulement importants pour exprimer la gratitude et les remerciements du Canada pour ce qu'ils ont fait pour nos militaires dans la région, mais je rappellerais aussi au Comité que nous cherchions également à renforcer l'importance de la paix et de la sécurité régionales dans le contexte de la crise en Ukraine...
Results: 1 - 100 of 117999 | Page: 1 of 1180

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data