Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 15
View Fayçal El-Khoury Profile
Lib. (QC)
View Fayçal El-Khoury Profile
2020-08-12 12:06 [p.2745]
Mr. Speaker, there have been discussions among the parties, and I believe you will find unanimous consent for the following motion.
I move, seconded by the member for Edmonton Manning:
That the House: (a) mourn the loss of life following the tragic explosion in Beirut on August 4, 2020; (b) stand in solidarity with the Lebanese people, particularly the families of the more than 150 people who have died, the more than 6,000 hospitalized, and the estimated 300,000 who been rendered homeless by the explosion; and (c) commit to helping and accompanying the Lebanese people in their desire for reform and to sustainably rebuild and continue to stand with the Lebanese community both in Lebanon and here in Canada at this most difficult time.
Monsieur le Président, il y a eu des discussions entre les partis et je crois que vous constaterez qu'il y a consentement unanime à l'égard de la motion suivante.
Appuyé par le député d'Edmonton Manning, je propose:
Que la Chambre: a) déplore les pertes de vies humaines suite à l’explosion tragique survenue à Beyrouth le 4 août 2020; b) exprime sa solidarité avec le peuple libanais, en particulier avec les familles des plus de 150 personnes décédées, des plus de 6 000 personnes hospitalisées et des quelque 300 000 personnes qui se sont retrouvées sans abri à la suite de l'explosion; c) s'engage à aider et à soutenir le peuple libanais dans son désir de réforme et de reconstruction durable et continue à soutenir la communauté libanaise, tant au Liban qu'ici au Canada, en ces temps très difficiles.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
Usually when there is a request for unanimous consent, the Chair asks members to respond in the affirmative to determine whether there is agreement.
This being a hybrid sitting of the House, were the Chair to proceed in this fashion, if there were any dissenting voices, particularly for members participating via teleconference or video conference, they may not be audible. Therefore, for the sake of clarity, I will only ask for those who are opposed to the request to express their disagreement. In this way, the Chair will hear clearly if there are any dissenting voices and I will accordingly be able to declare whether or not there is unanimous consent to proceed.
All those opposed to the hon. member moving the motion will please say nay.
The House has heard the terms of the motion. All those opposed to the motion will please say nay.
There being no dissenting voice, I declare the motion carried.
Habituellement, lorsqu'il y a des demandes de consentement unanime, la présidence demande par l'affirmative si les députés sont d'accord.
Puisqu'il s'agit d'une séance hybride de la Chambre, si la présidence procède de cette manière et qu'il y a des voix dissidentes, particulièrement au sein des députés participant par vidéoconférence, elles risquent de ne pas être entendues. Par conséquent, par souci de clarté, je vais demander seulement aux députés qui s'opposent à la demande de répondre. De cette façon, s'il y a des personnes qui s'y opposent, la présidence pourra l'entendre clairement et sera ainsi en mesure de déclarer s'il y a ou non consentement unanime pour aller de l'avant.
Que tous ceux qui s'opposent à ce que l'honorable député propose la motion veuillent bien dire non.
La Chambre a entendu l'énoncé de la motion. Que tous ceux qui s'opposent à la motion veuillent bien dire non.
Comme il n'y a aucune dissidence, je déclare la motion adoptée.
View Karina Gould Profile
Lib. (ON)
View Karina Gould Profile
2020-08-12 12:12 [p.2746]
Mr. Speaker, last week, a devastating explosion rocked Beirut's port and city centre, killing at least 158 people, injuring 6,000 others and leaving over 300,000 people homeless. According to estimates, 90,000 homes and buildings, including hospitals and other health care facilities were damaged or destroyed.
Lebanon was already dealing with multiple crises before this incident occurred. The country is facing an unprecedented economic and financial crisis that has already left nearly half of the population in poverty, all in the midst of the COVID-19 pandemic. Canadians across the country are deeply saddened by the devastating effects of this tragedy and the situation that Lebanon is facing.
I know many Lebanese Canadians are deeply touched by this tragedy. I think I can speak for all parliamentarians in extending our sincere condolences to all those who have lost loved ones.
The Lebanese-Canadian community is vibrant and dynamic right across the country, and it is a community that is bearing a heavy weight and feeling a huge loss. It is also a community that has rolled up its sleeves and sprung into action to help and to mobilize support, and its efforts have been exceptional.
The Government of Canada has also been seized with the disaster. Within 24 hours, Canada announced an immediate initial contribution of $5 million in humanitarian assistance, including $1.5 million for the Lebanese Red Cross, in the first 24 hours following the explosion. On Saturday we launched the Lebanese matching fund for donations collected directly from Canadians. Every dollar donated by individual Canadians between August 4 and August 24 will be matched by the Government of Canada, doubling the impact of each contribution. In recognition of Canadians' incredible generosity to date, we have increased the match from $2 million to $5 million.
The fund will be implemented through the Humanitarian Coalition, a group of experienced Canadian organizations present on the ground in Lebanon and delivering critical assistance. I want to assure Canadians that all Canadian assistance is provided through trusted NGO and multilateral partners.
On Monday, the Prime Minister announced that Canada would increase its support by an additional $25 million to support our trusted partners in responding to immediate needs and supporting early recovery efforts in the aftermath of the crisis, bringing our total response to $30 million, which is in addition to the existing humanitarian and development support we already provide to the people of Lebanon.
I thank all Canadians who have opened their hearts to the Lebanese people and so generously contributed to the relief effort. I encourage Canadians to donate to the Lebanon matching fund to help save lives and meet the urgent needs of the affected population.
Canada has a long and deep partnership with the Lebanese people. We have a strong Lebanese-Canadian community, and Canada will be there every step of the way, from immediate response to long-term recovery. Canada stands together with Lebanon.
Canada stands with the people of Lebanon.
Monsieur le Président, il y a une semaine, une explosion dévastatrice a secoué le port et le quartier central de Beyrouth, tuant au moins 158 personnes, en blessant 6 000 autres et laissant plus de 300 000 personnes sans abri. Selon les estimations, 90 000 maisons et bâtiments, y compris des hôpitaux et autres établissements de santé, ont été endommagés ou détruits.
Le Liban gérait déjà de multiples crises avant cet incident. Le pays traversait notamment une crise économique et financière sans précédent, qui avait déjà laissé près de la moitié de la population dans la pauvreté, le tout en pleine gestion de la pandémie de la COVID-19. Les Canadiens de partout au pays sont profondément attristés par le bilan dévastateur de ce terrible événement et de la situation à laquelle fait face le Liban.
Je sais que de nombreux Libano-Canadiens sont profondément touchés par cette tragédie. Je crois bien parler au nom de tous les parlementaires en présentant mes sincères condoléances à toutes les personnes qui ont perdu des êtres chers.
La communauté libano-canadienne est vivante et dynamique partout au pays. C'est également une communauté qui, malgré le fait qu'elle a le cœur lourd et pleure une perte énorme, a su se retrousser les manches et mobiliser des appuis, déployant des efforts exceptionnels.
Le gouvernement du Canada a également été sensible à cette catastrophe. En effet, dans les 24 heures qui ont suivi les explosions, le Canada a annoncé une première contribution immédiate de 5 millions de dollars en aide humanitaire, dont 1,5 million de dollars destinés à la Croix-Rouge libanaise. Samedi, le gouvernement a lancé le Fonds de secours pour le Liban afin de recueillir des dons directement auprès des Canadiens. Pour chaque dollar donné par des particuliers entre le 4 et le 24 août, le gouvernement s'engage à fournir l'équivalent, multipliant ainsi par deux l'impact de chaque don. En reconnaissance de l'incroyable générosité des Canadiens à ce jour, nous avons augmenté la contribution de 2 à 5 millions de dollars.
Ces fonds seront administrés par la Coalition humanitaire, un regroupement d'organismes canadiens expérimentés et déjà présents sur le terrain au Liban, où ils fournissent une aide essentielle. Je peux assurer aux Canadiens que toute l'aide apportée par notre pays est offerte par l'intermédiaire d'ONG et de partenaires multilatéraux de confiance.
Lundi, le premier ministre a annoncé que le Canada bonifiera son aide de 25 millions de dollars pour appuyer nos partenaires de confiance dans leurs efforts pour combler les besoins immédiats et soutenir la phase initiale du redressement dans la foulée de la crise. Le total de notre aide s'élève à 30 millions de dollars, et ce montant s'ajoute à l'aide humanitaire et à l'aide au développement que nous nous étions déjà engagés à procurer au peuple libanais.
Je remercie tous les Canadiens qui sont de tout cœur avec le peuple libanais et qui ont contribué généreusement aux secours humanitaires. J'encourage tous les Canadiens à verser une contribution au Fonds de secours pour le Liban afin de sauver des vies et de répondre aux besoins urgents de la population touchée.
Le Canada jouit d'une longue relation de partenariat avec le peuple libanais. La communauté canado-libanaise est forte et le Canada sera présent à chaque étape, de la réponse immédiate au redressement à long terme. Le Canada est solidaire du Liban.
Le Canada se tient debout avec le peuple libanais.
View Marc Garneau Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, there have been discussions among the parties and if you seek it, I hope you will find there is unanimous support for the following motion:
WHEREAS Ukrainian International Airlines Flight PS752 was unlawfully shot down on January 8th, 2020 near Tehran, taking the innocent lives of all 176 people on board, including 55 Canadian citizens and 30 permanent residents, as well as others from Iran, Ukraine, the United Kingdom, Sweden and Afghanistan;
WHEREAS the government of Iran has publicly acknowledged that its military forces fired the missiles that caused these deaths, that it is legally obligated to conduct appropriate and transparent safety and criminal investigations to bring those responsible to justice and to safeguard civil aviation, and that it is obliged to make reparations to the affected States, including in the form of compensation to the families of all the victims, in accordance with international law;
Whereas the flight recorders from PS752 have been recovered by Iran, but have not yet been downloaded to allow their data to be analyzed, which should have been done “without delay”, according to international standards, immediately following January 8th (long before any limitations imposed as a result of the COVID-19 pandemic); and
Whereas the families of the victims — in Canada, in Iran and in other countries around the world — continue to grieve the tragic and senseless loss of their loved-ones and are anxious to learn the whole truth about what happened to PS752, who was responsible, and how they are being held to account, in addition to seeking honourable treatment with respect to compensation from both the airline and Iran, and in matters related to their ongoing safety and peace of mind;
NOW BE IT RESOLVED THAT THIS HOUSE:
1. Express its deep condolences to the families of the victims who lost their lives in the horrific downing of PS725, condemn the perpetrators, and stand in solidarity with the families in the pursuit of transparency, accountability and justice for those families;
2. Support steps taken thus far, including the implementation of a whole-of-government approach to addressing the needs of the families, the provision of consular services, immigration and travel supports, the identification and repatriation of remains, financial support (directly from the government in the form of emergency financial assistance and by matching private donations to the Canada Strong Campaign), mental health and counselling services, a regular ongoing flow of information and replies to inquiries, investigative work, the formation of a Canada-led International Coordination and Response Group, the launch of the “Safer Skies” initiative at the Munich Security Conference, and Canada's representations to the International Civil Aviation Organization (ICAO);
3. Call upon all relevant departments and agencies of the Government of Canada to exercise all necessary diligence, persistence and determination to grapple effectively with the complexities inherent in international disasters of this magnitude, as well as the additional impediments created by the COVID-19 pandemic, so the families can ultimately know the truth about what happened, notwithstanding the time and effort such pursuit of justice may require;
4. Call upon the Government of Canada in the meantime:
(a) to pursue, with the other affected States of the Coordination Group, negotiations on reparations with Iran to obtain appropriate compensation for the families of the victims from the state of Iran, in addition to the obligations of the airline industry;
(b) to resolve outstanding immigration issues in a fair, equitable and compassionate manner;
(c) to implement appropriate means of honouring and commemorating the precious lives lost; and
(d) to help protect families from foreign interference, intimidation, harassment and cyber threats.
5. Support the work of the Government of Canada, in partnership with the international community through the CG and ICAO, and otherwise, to expose as much as possible the sequence of events and the decision-making chain that resulted in deadly missiles being launched against this civilian aircraft contrary to international law, and to determine how and why civilian aircraft were allowed to be in that airspace over a dangerous conflict zone, all in an effort to avoid repetitions of this disastrous set of circumstances.
Monsieur le Président, il y a eu consultations entre les partis, et j'espère que vous constaterez qu'il y a consentement unanime à l'égard de la motion suivante:
Attendu que le vol PS752 d'Ukranian Airlines a été abattu de manière illégale le 8 janvier 2020 près de Téhéran, emportant la vie de 176 innocents à bord, dont 55 citoyens canadiens et 30 résidents permanents en plus de plusieurs citoyens de l'Iran, l'Ukraine, le Royaume-Uni, la Suède et l'Afghanistan;
Attendu que le gouvernement de l'Iran a publiquement affirmé que ses forces armées ont tiré les missiles qui ont causé ces décès, et qu'il existe une obligation légale de mener une enquête criminelle afin de poursuivre les responsables en justice et afin de protéger l'aviation civile, que l'État soit obligé d’offrir des réparations aux États affectés, incluant sous la forme d’une compensation aux familles de toutes les victimes en vertu du droit international;
Attendu que les boîtes noires ont été retrouvées par l'Iran, mais qu'elles n'ont pas encore été téléchargées et analysées, ce qui aurait dû être fait « sans délai », selon les standards internationaux, dans les jours suivant le 8 janvier (bien avant toute restriction imposée par la pandémie COVID-19) et
Attendu que les familles et les victimes au Canada, en Iran et dans d'autres pays à travers le monde continuent leur deuil et sont anxieuses d'apprendre la vérité à propos de la tragédie PS 752 et de savoir qui est responsable et comment ils sont tenus responsables pour leurs actions, en plus de demander un traitement respectueux et une compensation de la part de la compagnie aérienne et de l'Iran ainsi que dans d'autres dossiers concernant leur bien-être et leur sécurité.
QU'IL SOIT RÉSOLU QUE LA CHAMBRE:
1. Exprime ses sincères condoléances aux familles des victimes qui ont perdu des proches lorsque le vol PS752 s'est fait abattre, condamne les personnes responsables, et exprime sa solidarité avec les familles dans leur quête de transparence, de responsabilité et de justice pour ces familles;
2. Supporte les étapes prises jusqu'à maintenant, incluant l'implémentation d'une approche pangouvernementale qui répond aux besoins des familles, la prestation des services consulaires, fournit un appui pour l'immigration et le transport, l'identification des dépouilles, du soutien financier (directement du gouvernement sous la forme d’assistance financière d’urgence et de dons en contrepartie vis-à-vis les dons privés à la campagne Canada Strong), des services de santé mentale, un afflux constant d'information et de réponses aux demandes de renseignements, du travail d'enquête et la formation d'un groupe mené par le Canada (Groupe international de coordination et d'intervention (GC)) et le lancement de l'initiative sur la sécurité aérienne à la conférence de Munich et les représentations du Canada auprès de l'organisation de l'aviation civile internationale (OACI);
3. Demande à tous les départements et agences du gouvernement du Canada concernés d'appliquer la diligence, la persévérance et la détermination nécessaires afin de naviguer de manière efficace les complexités associées à une tragédie internationale de telle importance ainsi que par les défis causés par la pandémie COVID-19 afin que les familles puissent enfin connaître la vérité à propos de cette tragédie, nonobstant le temps et les efforts nécessaires qu'une telle poursuite de la justice peut demander;
4. Demande au gouvernement du Canada entre-temps:
a) de poursuivre, avec les autres États affectés du GC, des négociations sur des réparations pour obtenir une compensation appropriée provenant de l'Iran pour les familles des victimes, en plus des obligations de la compagnie aérienne;
b) de résoudre les enjeux d'immigrations en suspens de manière juste, équitable et avec compassion;
c) de mettre en place les moyens appropriés pour honorer et commémorer les précieuses vies perdues;
d) d'aider à protéger les familles de l'ingérence étrangère, de l'intimidation, du harcèlement et des menaces virtuelles.
5. Appuyer le travail du gouvernement du Canada, en partenariat avec la communauté internationale à travers le groupe de coordination et l'OACI, et, en plus, exposer le plus possible la séquence d'événements et le processus décisionnel qui a mené au lancement de ces missiles meurtriers contre un aéronef civil, violant plusieurs lois et conventions internationales, et de déterminer comment et pourquoi un aéronef civil passager a eu la permission d'être dans cet espace aérien au-dessus d'une zone de conflit dangereuse avec l'objectif de s'assurer que de tels événements ne se reproduisent plus.
View Peter Kent Profile
CPC (ON)
View Peter Kent Profile
2020-02-26 15:08 [p.1611]
Mr. Speaker, does the Prime Minister yet realize that Iran's foreign minister, to whom he smilingly offered a handshake, a buddy hug and a bow, is not only the deceitful chief propagandist for Iran's democracy-crushing, terror-sponsoring regime, but is linked to recent gross human rights abuse in the deadly crackdown on civilian protests against the theocratic regime, not to mention his direct participation in the 1988 massacre of political rivals and dissidents?
Will the Prime Minister apologize to Canada's Persian community?
Monsieur le Président, le premier ministre se rend-il enfin compte que le ministre iranien des Affaires étrangères, à qui il a serré chaleureusement la main, à qui il a donné l'accolade et devant qui il s'est incliné, est non seulement le propagandiste en chef fourbe du régime iranien, un régime antidémocratique qui finance le terrorisme, mais qu'il est aussi lié à une récente violation flagrante des droits de la personne lors de la répression meurtrière de civils qui manifestaient contre le régime théocratique, sans parler de sa participation directe au massacre de rivaux et de dissidents politiques en 1988?
Le premier ministre va-t-il présenter des excuses à la communauté perse du Canada?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-02-26 15:09 [p.1611]
Mr. Speaker, I made a promise to Canada's Iranian community to do everything we could to find answers to the questions they had about how their loved ones were taken from them and how they will be ensured to get compensation for it.
That is exactly what I expressed to the Iranian foreign minister. We need to be part of an international investigation that is credible and serious. We will continue to stand up for Canadians' rights. Whether they be Iranian Canadians or otherwise, we will continue to defend them and stand with them through this difficult time. We will not play petty politics the way the members opposite choose to.
Monsieur le Président, j'ai promis à la communauté iranienne du Canada que nous ferions tout notre possible pour trouver des réponses à leurs questions sur la façon dont leurs proches leur ont été enlevés et la garantie qu'ils auront d'obtenir une indemnisation.
C'est exactement ce que j'ai dit au ministre iranien des Affaires étrangères. Nous devons participer à une enquête internationale crédible et sérieuse. Nous continuerons de défendre les droits des Canadiens. Qu'ils soient d'origine iranienne ou autre, nous continuerons de les défendre en cette période difficile. Nous ne ferons pas de la petite politique comme les députés d'en face choisissent de le faire.
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
Mr. Speaker, Canadians were horrified to see the Prime Minister grinning, hugging and bowing during his interaction with the Iranian foreign minister, providing the regime a major propaganda victory and revictimizing families whose loved ones it killed.
Could the Prime Minister update the House as to whether this servile display led to any concrete progress on compensation for flight 752 victims' families or on a proper independent investigation?
Monsieur le Président, les Canadiens ont été horrifiés de voir le premier ministre s'incliner, tout sourire, devant le ministre des Affaires étrangères de l'Iran — il lui a même fait l'accolade —, car ce faisant, il offrait une superbe victoire aux propagandistes du régime iranien et replongeait dans l'horreur les proches de ceux et celles que ce régime a tués.
Le premier ministre pourrait-il indiquer à la Chambre si ses démonstrations de servilité ont pu faire avancer concrètement le dossier de l'indemnisation des familles des victimes du vol 752 ou celui de la tenue d'une enquête indépendante en bonne et due forme?
View Robert Oliphant Profile
Lib. (ON)
View Robert Oliphant Profile
2020-02-18 14:41 [p.1158]
Mr. Speaker, the Prime Minister was very clear and very firm with the Iranian foreign minister. He made a promise to families in Canada that we will do everything we can to make sure that they get full disclosure, accountability, transparency and justice.
Equally, in Munich the Minister of Foreign Affairs and our allies sent a strong message that Iran—
Some hon. members: Oh, oh!
Monsieur le Président, le premier ministre a été très ferme et très clair avec le ministre des Affaires étrangères de l'Iran. Il a promis aux familles des victimes canadiennes que le gouvernement fera tout en son pouvoir pour que justice soit faite grâce à une enquête transparente et complète et pour que les coupables répondent de leurs actes.
Pendant ce temps, à Munich, le ministre des Affaires étrangères et les alliés du Canada ont indiqué sans ambages que l'Iran...
Des voix: Oh, oh!
View Robert Oliphant Profile
Lib. (ON)
View Robert Oliphant Profile
2020-02-18 14:41 [p.1158]
Mr. Speaker, our Prime Minister has taken every opportunity and was extremely clear and always firm with Iranian officials, the Iranian prime minister and the foreign minister. He made a promise to families in Canada that we will do everything in our power to make sure they get closure, accountability, transparency and justice.
Monsieur le Président, le premier ministre ne s'est jamais défilé et il a toujours été d'une limpidité et d'une fermeté exemplaires avec les représentants iraniens, y compris avec le premier ministre et le ministre des Affaires étrangères de l'Iran. Il a promis aux familles des victimes canadiennes que le gouvernement fera tout en son pouvoir pour que justice soit faite grâce à une enquête transparente et complète et pour que les coupables répondent de leurs actes.
View James Bezan Profile
CPC (MB)
Mr. Speaker, when former prime minister Stephen Harper met with Vladimir Putin, he said, “get out of Ukraine.” Now that is real leadership. The Iranian community and the families of the victims of flight 752 deserve that kind of leadership. Instead they had the insulting spectacle of the Prime Minister glad-handing, back-slapping and of course bowing to the Iranian foreign minister and chief propagandist.
Will the Prime Minister apologize to the families and the Iranian community for this blatant disrespect? Will he say sorry for once again embarrassing Canada on the world stage?
Monsieur le Président, lorsque l'ancien premier ministre Stephen Harper a rencontré Vladimir Poutine, il l'a sommé de quitter l'Ukraine. C'est ce qu'on appelle du vrai leadership. La communauté iranienne et les familles des victimes du vol 752 devraient avoir droit au même genre de leadership, mais ce à quoi ils ont plutôt eu droit, c'est au spectacle offensant du premier ministre distribuant poignées de main et tapes dans le dos et, bien sûr, s'inclinant devant le ministre iranien des Affaires étrangères et chef de la propagande.
Le premier ministre présentera-t-il ses excuses aux familles et à la communauté iranienne pour ce manque de respect flagrant? S'excusera-t-il pour avoir, encore une fois, fait honte au Canada sur la scène internationale?
View Robert Oliphant Profile
Lib. (ON)
View Robert Oliphant Profile
2020-02-18 14:42 [p.1159]
Mr. Speaker, now more than ever as families grieve, as families try to make sense of this situation, it is important for us to be united in the House and in Canada and for Canadians to stand in the wake of this terrible tragedy.
I would ask my colleagues on all sides of the House to avoid trying to score political points on this very important and deeply personal issue to many Canadians. We have brought together Canadians and international partners to hold Iran to account. We will do that and we expect members to help us with it.
Monsieur le Président, au moment où les familles pleurent leurs disparus et essaient de trouver un sens à ce qui s'est passé, il est plus important que jamais que nous soyons unis à la Chambre et au pays, et que les Canadiens les soutiennent à la suite de cette tragédie.
Je demande à mes collègues de tous les partis de ne pas tenter de faire des gains politiques avec cette question très importante et très personnelle pour de nombreux Canadiens. Les Canadiens et nos partenaires internationaux font cause commune pour amener l'Iran à rendre des comptes. Nous allons y arriver et nous nous attendons à ce que les députés nous aident dans ce dossier.
View Andrew Scheer Profile
CPC (SK)
Mr. Speaker, on January 8, 57 Canadians lost their lives when Ukrainian Airlines flight 752 was shot down by Iranian missiles. I want to thank the Prime Minister for keeping me and the official opposition and all Canadians informed throughout the process, but there are still, of course, many unanswered questions.
Could the Prime Minister update the House as to whether there has been progress made on returning Canadian remains home and what steps are being considered to bring the perpetrators of this attack to justice?
Monsieur le Président, le 8 janvier dernier, 57 Canadiens ont perdu la vie lorsque des missiles iraniens ont abattu le vol 752 d'Ukraine International Airlines. Je tiens à remercier le premier ministre d'avoir tenu l'opposition officielle, tous les Canadiens et moi-même informés tout au long du processus. Il reste toutefois, bien sûr, de nombreuses questions sans réponse.
Le premier ministre peut-il dire à la Chambre si on a réalisé des progrès pour rapatrier la dépouille des Canadiens et quelles mesures sont envisagées pour traduire en justice les auteurs de cette attaque?
View Justin Trudeau Profile
Lib. (QC)
View Justin Trudeau Profile
2020-01-27 14:22 [p.457]
Mr. Speaker, the downing of flight PS752 was truly a national tragedy, and I thank the member opposite and indeed all members in the House for supporting their communities as we all grieve through a very difficult time.
We are committed to supporting the families and loved ones, with our priorities continuing to be transparency, accountability and justice. I told President Rouhani directly that Canadians expect and demand full co-operation from Iranian authorities. That means respecting the wishes of the families in regard to burial. I can confirm that the families that have wanted burial in Canada are receiving it so far, and we continue to expect full transparency and a full investigation from Iran.
Monsieur le Président, l'écrasement du vol PS752 est une véritable tragédie nationale, et je remercie le député d'en face et tous les députés de soutenir les habitants de leur circonscription pendant que nous traversons tous une période difficile.
Nous sommes déterminés à appuyer les familles et les proches des victimes, et nos priorités demeurent la transparence, la reddition de comptes et la justice. J'ai dit sans ambages au président Rohani que les Canadiens s'attendent à l'entière coopération des autorités iraniennes et qu'ils l'exigent. Cela signifie le respect des voeux des familles quant à l'inhumation. Je peux confirmer qu'on a accédé aux souhaits des familles qui voulaient qu'on inhume les victimes au Canada, et nous continuons à nous attendre à ce que l'Iran fasse preuve d'une transparence totale et mène une enquête complète.
View François-Philippe Champagne Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, if you seek it, I hope you will find unanimous consent of the House to adopt the following motion:
That this House:
(a) stand alongside the families and relatives of the victims who lost their lives during the tragedy of flight PS752 on January 8, 2020;
(b) request that a full and transparent international investigation be carried out so that families obtain the answers to their questions and justice;
(c) demand cooperation from Iran which must remain fully transparent about the investigation;
(d) demand that Iran offer fair compensation to the families of the victims;
(e) demand that Iran fully respect the will of families of victims;
(f) demand that Iran hold those responsible for this tragedy to account by conducting an independent criminal investigation followed by transparent and impartial judicial proceedings which meet international standards; and
(g) request that Canada continue to support the families of the victims, hold Iran accountable for its actions and work with the international community to that end.
Monsieur le Président, si vous le demandez, j'espère que vous constaterez qu'il y a consentement unanime de la Chambre pour adopter la motion suivante:
Que cette Chambre:
a) se tienne aux côtés des familles et proches des victimes qui ont perdu la vie lors de la tragédie du vol PS752 le 8 janvier 2020;
b) demande qu'une enquête internationale complète et transparente soit menée afin que les familles obtiennent les réponses à leurs questions et la justice;
c) exige la coopération de l'Iran qui doit demeurer totalement transparent sur l'enquête;
d) exige que l'Iran offre une juste compensation aux familles des victimes;
e) exige que l'Iran respecte pleinement la volonté des familles des victimes;
f) exige que l'Iran veille à ce que les responsables de cette tragédie rendent des comptes en menant une enquête criminelle indépendante suivie de procédures judiciaires transparentes et impartiales qui respectent les normes internationales;
g) demande que le Canada continue à appuyer les familles des victimes, à tenir l'Iran responsable de ses actes et à travailler avec la communauté internationale dans ce but.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
Does the hon. minister have the unanimous consent of the House to move the motion?
Hon. members: Agreed.
The Speaker: The House has heard the terms of the motion. Is it the pleasure of the House to adopt the motion?
Hon. members: Agreed.
L'honorable ministre a-t-il le consentement unanime de la Chambre afin de proposer la motion?
Des voix: D'accord.
Le Président: La Chambre a entendu l'énoncé de la motion. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Results: 1 - 15 of 15

Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data