//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1505)[English]Mr. Chair, I have a point of order. I have no trouble hearing the minister at all.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1505)[Traduction]J'invoque le Règlement, monsieur le président. J'entends très bien la ministre.CarlaQualtroughHon.DeltaWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1505)[English]That's interesting.Mme Elizabeth May: (1505)[Traduction]C'est curieux.WayneEasterHon.MalpequeCarlaQualtroughHon.Delta//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1505)[English]And I hear her.Mme Elizabeth May: (1505)[Traduction]Et j'entends Mme Qualtrough.CarlaQualtroughHon.DeltaPierrePoilievreHon.Carleton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1510)[English]I can hear her when I take my interpretation to background and take it off a language channel. I think the problem is that when you go on English or French, you can't hear her. If you go to pure background, you can. I've heard everyone so far, and I'm sure you've heard enough from me.Mme Elizabeth May: (1510)[Traduction]Je peux l'entendre lorsque je mets l'interprétation en arrière-plan et que je la retire d'un canal. Je crois que le problème, c'est que du côté anglais ou français, on ne peut pas entendre la ministre. J'ai entendu tout le monde jusqu'à maintenant, et je suis sûre que vous m'avez assez entendue.WayneEasterHon.MalpequeRhéalFortinRivière-du-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1245)[English]Thank you so much.I would speak in French but I had to put myself on the English channel, and I know that messes everyone up. I want to thank my colleague from the Bloc Québécois for this opportunity. I want to start with you, Mr. Snyder, because of the focus you've brought to habitat. Specifically, I think a lot of Canadians would be shocked to know that the forest fires that have burned through B.C. have not resulted in replanting efforts at all. I'm particularly concerned about that. I know with the steep banks along tributaries into the Thompson and the Fraser, and we see it on the Bonaparte, every time it rains you get debris from the forest fires from a few years ago. I don't know how salmon could live through all that.I just want to ask if you see any hope of a significant effort from any level of government to replant those slopes with trees that are appropriate to that ecosystem to help restore salmon.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1245)[Traduction]Merci beaucoup.Je parlerais bien en français, mais j'ai dû me connecter au poste anglais et je sais que cela embête tout le monde. Je tiens à remercier mes collègues du Bloc québécois de me donner cette possibilité. J'aimerais commencer avec vous, monsieur Snyder, en raison du point que vous avez soulevé au sujet de l'habitat. Plus précisément, je crois que nombre de Canadiens seraient choqués d'apprendre que les feux de forêt qui ont sévi en Colombie-Britannique n'ont absolument pas donné lieu à des efforts de reboisement. Cela me préoccupe particulièrement. Je sais qu'avec la rive fort escarpée le long des affluents de la rivière Thompson et du fleuve Fraser — et nous observons le même phénomène sur la rivière Bonaparte —, chaque fois qu'il pleut, il y a des débris des feux de forêt survenus il y a quelques années. Je ne sais pas comment le saumon pourrait vivre parmi tout cela.J'aimerais simplement savoir si vous avez espoir qu'un ordre de gouvernement déploie des efforts considérables pour replanter sur ces pentes des arbres qui conviendraient à l'écosystème et contribueraient à restaurer les stocks de saumon. Forest policyHabitat conservationPacific salmonKenMcDonaldAvalonDustinSnyder//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1250)[English]Thank you.I want to turn to our former colleague Fin Donnelly.I love your words around a resilient watershed ecosystem where we focus on the habitat, and I think the question around forests is just the same thing I don't think I'll get more than one more question in before we go back to Madame Gill.We had another witness speak about the lower Fraser and the number of flood management dikes put in over many years. If we were to focus on watershed management in the way you describe for resiliency, what role would addressing those man-made structures have in restoring a healthy ecosystem for salmon, in your view? Mme Elizabeth May: (1250)[Traduction]Merci. J'aimerais revenir à notre ancien collègue Fin Donnelly.J'aime ce que vous dites à propos d'un écosystème de bassins hydrographiques résilient où l'accent est mis sur l'habitat, et je pense que la même chose s'applique à la question des forêts. Je ne pense pas avoir le temps de poser plus d'une question avant que Mme Gill prenne la parole. Un autre témoin nous a parlé du bas Fraser et du nombre de digues de gestion des inondations aménagées depuis de nombreuses années. Si nous devons nous concentrer sur la gestion des bassins hydrographiques comme vous l'avez décrit relativement à la résilience, quel rôle le réaménagement de ces structures artificielles pourrait-il avoir dans la restauration d'un écosystème sain pour le saumon, selon vous? Habitat conservationPacific salmonDustinSnyderFinDonnelly//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1250)[English]Thank you.Alexandra Morton, I have a 2010 sockeye print above my desk. I didn't ask you any questions, but thank you for your work. I really need to turn it back over to my colleague from the Bloc Québécois.Mme Elizabeth May: (1250)[Traduction]Merci. Alexandra Morton, je possède une reproduction de saumon rouge de 2010 au-dessus de mon bureau. Je ne vous ai posé aucune question, mais je vous remercie de votre travail. Je dois vraiment revenir à ma collègue du Bloc québécois.FinDonnellyMarilèneGillManicouagan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1345)[English]Thank you, Chair, and thank you, panel. Thank you very much. I'll try to be very succinct.For the witnesses, this is something new we have. It's called “lowering the boom”, because we tend to forget to unmute ourselves. I want to go to Fin Donnelly on this quick question. I very much agree with you, Fin, about unity. If there is any issue that should be non-partisan, it's saving our wild salmon. It's so much a part of our life in British Columbia. In a hierarchy of things.... You just said that you think we could come to a consensus. I know this may be an awkward question, so rather than asking you where you don't think we have consensus, can you identify what you think the top and most important bold steps are that should attract 100% support from all the MPs around this virtual table?Mme Elizabeth May: (1345)[Traduction]Merci, monsieur le président, et merci aux témoins.Merci beaucoup. J'essaierai d'être brève.Aux témoins, je vous montre une nouvelle fonction. J'appelle cela « baisser le micro »; nous avons tendance à oublier de remettre le son.Je veux poser une brève question à M. Donnelly. Je suis tout à fait d'accord avec vous, monsieur Donnelly, en ce qui concerne l'unité. S'il y a bien une question qui transcende les lignes de partis, c'est celle de sauver le saumon sauvage. Ce poisson fait vraiment partie de notre vie, ici, en Colombie-Britannique.Pour ce qui est de la hiérarchie des priorités... Vous venez tout juste de dire que vous croyez que nous pouvons arriver à un consensus. Je ne vais pas vous demander sur quels points vous croyez qu'il n'y a pas consensus — c'est délicat —, mais je vais vous demander ceci: quelles seraient selon vous les mesures audacieuses et prioritaires les plus importantes que tous les députés présents à notre table virtuelle pourraient endosser à 100 %?Pacific salmonKenMcDonaldAvalonFinDonnelly//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1350)[English]Fin, forgive me, but I want to try to sneak in one more quick thing.We know that our Liberal colleagues have made a commitment to planting millions of trees. It hasn't been operationalized yet. Do you have any hints on how we could make sure we get federal-provincial co-operation to actually plant the kind of ecologically appropriate trees to stabilize slopes?Mme Elizabeth May: (1350)[Traduction]Monsieur Fin, pardonnez-moi, je voudrais rapidement ajouter quelque chose.Nous savons que nos collègues libéraux se sont engagés à planter des millions d'arbres. Cela n'a pas encore été mis en oeuvre. Avez-vous une idée de la façon dont nous pourrions nous assurer de la coopération entre le gouvernement fédéral et provincial pour réellement planter le type d'arbre écologiquement adapté afin de stabiliser les pentes?Pacific salmonFinDonnellyFinDonnelly//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1350)[English]Thank you, Mr. Chair.Mme Elizabeth May: (1350)[Traduction]Merci, monsieur le président.FinDonnellyKenMcDonaldAvalon//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1320)[English]Thank you, Mr. Chair.I want to thank both witnesses. Charity Intelligence, I've gone through your website. I think you do good work, and it's impressive that you do it on such a small budget and with so few people.I want to ask a policy question, if I may. I imagine that you've been very interested in the Senate report, which was referenced by the Kielburgers in their testimony. The Senate report on catalyzing action, or something like that—the road map for charities in Canada—came out from a Senate subcommittee last summer. The Kielburgers mentioned that they regretted that hadn't been acted upon, because it would have given more scope to charities to use social enterprise and have that understood by policy-makers as an appropriate way to assist the good work that charities do. I wonder if you have any commentary at all on the Senate report and the nature of policy around charities in Canada. I'll ask you, Kate.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1320)[Traduction]Merci, monsieur le président.Merci aux deux témoins. J'ai parcouru le site Web de Charity Intelligence. Vous faites du bon travail à mon avis, et c'est d'autant plus impressionnant avec un budget si modeste et si peu d'employés.J'aimerais vous poser une question en matière de politique. J'imagine que vous vous intéressez vivement au rapport du Sénat, auquel ont fait référence les frères Kielburger dans leur témoignage. Le rapport du Sénat, intitulé Catalyseur du changement, une feuille de route pour les œuvres de bienfaisance du Canada, ou quelque chose du genre, a été publié par un sous-comité du Sénat l'été dernier. Les frères Kielburger ont dit regretter le fait que le rapport soit resté sans suite et que les décideurs politiques n'aient pas compris que l'entreprise sociale est une façon appropriée d'appuyer le bon travail des œuvres de bienfaisance, lesquelles auraient pu y recourir davantage. Avez-vous des observations sur le rapport du Sénat et la politique du Canada visant les œuvres de bienfaisance?Madame Bahen?Canada Student Service GrantCharitable organizationsConflict of interestGovernment contractsWE CharityWayneEasterHon.MalpequeKateBahen//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1325)[English]Thank you.This is my second question. I don't know if I'll have more than two. Have you ever seen a charitable entity with the structure of a board of directors, staff and a separate category called “founders”, who are also, apparently, receiving funds from the organization, something of a stipend? In any context, have you seen a structure in which founders play this kind of role and in which, in the bylaws, a founder can fire a board member?Mme Elizabeth May: (1325)[Traduction]Merci.J'ai une deuxième question, et je ne sais pas si j'en aurai plus.Avez-vous déjà vu une entité caritative ayant comme structure un conseil d'administration, du personnel et une catégorie distincte intitulée « fondateurs », laquelle peut également, de toute évidence, recevoir des fonds de l'organisation sous la forme d'une allocation quelconque? Quel que soit le contexte, avez-vous déjà vu une structure dans laquelle les fondateurs occupent ce genre de rôle et qui prévoit, dans ses règlements administratifs, une disposition permettant à un fondateur de limoger un administrateur?Canada Student Service GrantCharitable organizationsConflict of interestCorporate governanceGovernment contractsWE CharityKateBahenKateBahen//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1325)[English]I was just going to ask Mr. Thomson if he'd ever seen it. I know I never have. I just wondered if there were any other charities in which founders play a role in governance but don't have fiduciary duties, as a board member would normally have.Mme Elizabeth May: (1325)[Traduction]J'allais juste demander à M. Thomson s'il avait déjà vu un tel cas de figure. Pour ma part, jamais. Je me demandais s'il y a d'autres œuvres de bienfaisance dont les fondateurs occupent un rôle de gouvernance sans obligations fiduciaires, comme le ferait un administrateur normalement.Canada Student Service GrantCharitable organizationsConflict of interestCorporate governanceGovernment contractsWE CharityWayneEasterHon.MalpequeGregThomson//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1820)[English]Thank you, colleagues.I just want to say, for Canadians who may find it hard to believe, that civil servants and cabinet ministers and everybody, including a bunch of us on this screen, worked 20-hour days, seven days a week, at the beginning of the pandemic. We all witnessed it. I don't want to let the remark that you made, Ms. Telford, go forward without corroboration. You guys all worked.... You were killing yourselves in this period, but that doesn't mean we can't investigate. I find it hard to believe that the Prime Minister was.... I'm not doubting that he did, actually; I just want to know. He seems very convinced that he thought Canada service corps was going to deliver this program up until May 8. He'd announced it on April 22. From the testimony of civil servants, including Rachel Wernick, we knew that they were considering WE before the announcement, at least a week before the announcement, and that on May 5, as we know, Minister Chagger took it to the COVID committee, clearly putting the WE Charity as the agency to deliver this. Can you explain how it's possible...? Did no one want to tell the Prime Minister, to burst his bubble and tell him, that his favourite operation, Canada service corps, was just not going to be able to do it? Why did no one tell him before May 8 that Canada service corps was out of it and WE Charity was delivering the program?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1820)[Traduction]Merci, chers collègues.Je tiens simplement à dire, pour les Canadiens qui pourraient avoir du mal à le croire, que les fonctionnaires, les ministres et tout le monde, y compris certains d'entre nous qui participons à cette réunion, ont travaillé 20 heures par jour, sept jours par semaine, au début de la pandémie. Nous pouvons tous en témoigner. Je ne peux pas ne pas corroborer la remarque que vous avez faite, madame Telford. Vous avez tous travaillé... Vous vous êtes tués au travail pendant cette période, mais cela ne veut pas dire que nous ne pouvons pas poser de questions. J'ai du mal à croire que le premier ministre était... Je ne doute pas que cela se soit produit, en fait, mais je veux simplement confirmer. Jusqu'au 8 mai. Il semblait très convaincu que Service jeunesse Canada allait offrir ce programme. Il en avait fait l'annonce le 22 avril. D'après le témoignage des fonctionnaires, y compris Rachel Wernick, nous savions que l'organisme UNIS était envisagé avant l'annonce, au moins une semaine avant celle-ci, et que le 5 mai, comme nous le savons, la ministre Chagger a présenté la proposition au Comité spécial sur la pandémie de la COVID-19, faisant clairement en sorte que l'organisme de bienfaisance UNIS soit considéré comme celui devant la mener à bien. Pouvez-vous expliquer comment cela est possible...? Est-ce que personne ne voulait avertir le premier ministre, faire éclater sa bulle pour lui dire que l'organisme qui avait sa préférence, Service jeunesse Canada, n'allait tout simplement pas être en mesure de le faire? Pourquoi personne ne lui a dit avant le 8 mai que Service jeunesse Canada n'était plus dans les plans et que l'organisme UNIS se chargerait du programme?Canada Service CorpsCanada Student Service GrantCharitable organizationsConflict of interestGovernment contractsWE CharityWayneEasterHon.MalpequeKatieTelford//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1835)[English] I'm going to limit my comment to the matter of the procedure taken by a chair of a committee in a minority Parliament.As a non-member of this committee, I'm extremely grateful to the latitude from you, Mr. Chair, but I recognize that all of my other colleagues, including Mr. Poilievre, whom I'm going to agree with and then upgrade in just a moment, are incredibly kind. I appreciate it.I certainly can't lecture you, Mr. Chair, as I think you've been trying throughout this to be extremely balanced. However, I agree with Mr. Poilievre and Mr. Julian that you were having some difficulty yesterday in keeping partisanship out of this, and that's rare for you.I want to remind Mr. Poilievre that way back in 2007, when he was parliamentary secretary to the President of the Treasury Board, his party put forward a handbook for committee chairs. It dealt with the difficult circumstances that a minority party in government faces in trying to control committee proceedings. It was a handbook that led Leon Benoit, then chair of the international trade committee, to adjourn a proceeding—and Peter Julian may remember this—and storm out of the room. He threw his pen down and said, “Adjourned”, leaving the majority of the members, who had just voted to proceed, in something of a quandary. The handbook was full of tricks like that.I would ask my Conservative colleagues to bear in mind their own history, and I would ask all of us to be as non-partisan as possible, because the country is still in a pandemic.I said I was going to limit myself, but I don't believe that we got great, helpful, forthcoming information from the witnesses yesterday. I appreciate Mr. Poilievre's efforts and Mr. Julian's efforts to get more information out. Canadians do want to get to the bottom of this, but I really hope that all members on all sides, regardless of partisanship, including the chair, can be way above the normal level of fairness, and that the gutter approach of the minority Parliament in 2007 is never approached again.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1835)[Traduction]Je m'en tiendrais à l'essentiel, à savoir le rôle d'un président de comité dans le cadre d'un parlement minoritaire.Comme je ne suis pas membre de ce comité, je vous suis extrêmement reconnaissante pour votre générosité, monsieur le président, mais je reconnais que tous mes autres collègues, dont M. Poilievre, avec lequel je suis d'accord, mais que je recadrerai dans un instant, vous montrez incroyablement aimables. Je vous en remercie.Je ne suis certainement pas à même de vous faire la leçon, monsieur le président: vous avez essayé de vous montrer très équitable tout du long. Quoi qu'il en soit, je suis d'accord avec MM. Poilievre et Julian quant au fait que vous aviez du mal, hier, à laisser la partisanerie de côté, et c'est rare de votre part.J'aimerais rappeler à M. Poilievre que, alors qu'il était secrétaire parlementaire du président du Conseil du Trésor, en 2007, son parti avait publié un guide destiné aux présidents de comité. Ledit guide parlait de la difficulté à laquelle un gouvernement minoritaire est confronté s'il veut essayer de contrôler les délibérations des comités. Leon Benoit, qui était alors le président du comité du commerce international, s'est inspiré de ce guide pour ajourner des travaux — il est bien possible que Peter Julian s'en souvienne — et quitter la pièce en trombe. Il a jeté son stylo et déclaré que la séance était levée, laissant la majorité des membres, qui venaient juste de se prononcer en faveur de la poursuite des discussions, se demander ce qu'ils devaient faire. Ce guide était plein d'entourloupes de ce genre.J'aimerais demander à mes collègues conservateurs de garder cela à l'esprit, et j'aimerais que nous nous montrions tous aussi peu partisans que possible, parce que le pays est toujours dans une situation de pandémie. J'ai dit que je n'allais parler que me limiter, mais je ne crois pas que nous ayons reçu de renseignements décisifs, précis et utiles de la part des témoins hier. J'apprécie à leur juste valeur les efforts déployés par MM. Poilievre et Julian pour essayer d'obtenir plus d'informations. Les Canadiens veulent connaître le fin mot de l'histoire. Néanmoins, j'espère vraiment que tous les députés, quelle que soit leur allégeance politique, ainsi que la présidence, sont capables d'atteindre des niveaux d'équité jamais vus et que nous ne revivrons jamais l'approche minable adoptée en 2007 dans le cadre d'un parlement minoritaire.Canada Student Service GrantCharitable organizationsCommittee witnessesConflict of interestGovernment contractsWE CharityWayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1340)[English]The clerk has an answer, and he's waving his hand.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1340)[Traduction]Le greffier a une réponse, et il lève la main.Canada Student Service GrantCharitable organizationsConflict of interestGovernment contractsMinister of FinanceMorneau, BillReferences to membersTravelWE CharityCraigKielburgerWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1425)[English]Thank you, Mr. Chair. I really appreciate this.To correct the record, I've known both Marc and Craig Kielburger for years. I don't say this because I'm angry with you over it, but I do need to correct that you've never asked the Green Party to anything. You've never asked me to be a speaker. At this point I don't know whether I really want to thank you for that, but....Voices: Oh, oh!Ms. Elizabeth May: I do want to get to a serious question, though. I was very impressed, of course, with Michelle Douglas. I know her as well. I'm a huge fan of hers. I do get concerned with board governance issues. In the future I think you may want to look at your role as founders, which I think Mr. Barrett raised earlier. When you look on the website, you have founders, staff, the board of directors. It's a bit murky as a governance question.Ms. Douglas told us she gave three reasons for her resignation. One of them was that she couldn't get answers from you, Marc, as to why you went to Kenya twice in a period of time when the organization was in considerable difficulties.Can you explain it to the committee? Only because she thinks it's highly significant, I need to ask you, why did you go to Kenya twice and why didn't you give her the information as to why you went?Mme Elizabeth May: (1425)[Traduction]Merci, monsieur le président. Je vous suis très reconnaissante.Pour rétablir les faits, je connais Marc et Craig Kielburger depuis des années. Je ne dis pas cela parce que je vous en veux, mais je dois préciser que vous n'avez jamais demandé au Parti vert de participer à quoi que ce soit. Vous ne m'avez jamais demandé de prendre la parole. Pour le moment, je ne sais pas si je veux vraiment vous remercier pour cela, mais...Des voix: Oh, oh!Mme Elizabeth May: J'ai toutefois une question sérieuse à poser. Bien entendu, j'ai été très impressionnée par Michelle Douglas. Je la connais aussi et je l'admire beaucoup. Je suis préoccupée par les questions de gouvernance du conseil d'administration. À l'avenir, je pense que vous devriez peut-être vous pencher sur votre rôle en tant que fondateurs, comme M. Barrett l'a mentionné tout à l'heure. Sur votre site Web, il est question des fondateurs, du personnel, du conseil d'administration. La question de la gouvernance est un peu floue.Mme Douglas nous a dit qu'elle avait donné trois raisons pour sa démission. L'une d'elles était qu'elle ne pouvait pas obtenir de réponses de votre part, Marc, quant à la raison pour laquelle vous êtes allé au Kenya deux fois au cours d'une période où l'organisation éprouvait des difficultés considérables.Pouvez-vous expliquer cela au Comité? Seulement parce qu'elle pense que c'est très important, je dois vous demander pourquoi vous êtes allé deux fois au Kenya et pourquoi vous ne lui avez pas dit pourquoi vous y êtes allé?Canada Student Service GrantCharitable organizationsConflict of interestGovernment contractsTravelWE CharityWayneEasterHon.MalpequeMarcKielburger//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1430)[English]Were you able to get Canadians home as a result of your trip there? By staying home, I got a lot of people home to Canada on Zoom and calling all the right people and embassies and high commissions in the middle of the night. Did you physically have to go there to get people home?Mme Elizabeth May: (1430)[Traduction]Avez-vous réussi à ramener des Canadiens chez eux à la suite de votre voyage là-bas? À partir de chez moi, j'ai contribué à ramener beaucoup de gens au Canada, grâce à Zoom, en appelant les bonnes personnes, les ambassades et les hauts-commissariats, parfois au milieu de la nuit. Deviez-vous vous rendre physiquement là-bas pour ramener les gens à la maison?Canada Student Service GrantCharitable organizationsConflict of interestGovernment contractsTravelWE CharityWayneEasterHon.MalpequeMarcKielburger//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1715)[English] Thank you, Mr. Chair, and thank you, colleagues.As I've been listening to all of this, I've been thinking that looking for evidence around the WE Charity scandal did get us the evidence of GlobalMedic and Rahul Singh. Of course, I'm not a member of this committee and I can't vote, but please be mindful of his evidence. The summer is going by. He had hundreds of people who were ready to participate in the program when it was going to be run by WE. Now it's run by nobody. I think we as parliamentarians have an obligation to keep our eye on the ball to make sure young people get the opportunities they're still entitled to. I am very impressed with a lot of the evidence we've heard while looking into the WE Charity issue, but I don't want us to forget the people who are caught in the crosshairs of a big, juicy scandal, and that includes a lot of young people and NGOs like GlobalMedic.As for your motion, Mr. Pierre Poilievre, I'm not going to be able to vote on this, but when the word “exhaustion” is used, I just encourage all colleagues to remember that at some point, the public appetite for this issue will be exhausted. Keep an eye on that, because they're going to get very frustrated if they see parliamentarians more interested in scandal than in helping them.This is a big issue, and it needs to be thoroughly and properly investigated. I would not want to appear to say that this is not a subject of importance. The fact that the Prime Minister is testifying before this committee underscores that we all understand the gravity of the situation. Major ethical breaches occurred, but just be mindful of where the public sense of what we do as parliamentarians shifts from “Good for them for getting to the truth” to “What the heck is wrong with them? Don't they see we're in a pandemic?” It's advice you probably don't want.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1715)[Traduction] Merci, monsieur le président, et merci, chers collègues.En écoutant tout cela, je me suis dit qu'en cherchant des preuves sur le scandale d'UNIS, nous avons obtenu les renseignements de Rahul Singh de GlobalMedic. Évidemment, je ne suis pas membre de ce comité, donc je ne peux pas voter, mais je vous prie de tenir compte de son témoignage. L'été passe très vite. Il avait des centaines de personnes prêtes à participer au programme qu'UNIS dirigeait. Maintenant, plus personne n'administre ce programme. Dans notre rôle de parlementaires, nous avons l'obligation de surveiller les choses afin que les jeunes puissent saisir les occasions auxquelles ils ont encore droit. Je suis très impressionnée par une grande partie des témoignages que nous avons entendus dans le cadre de notre étude sur le problème d'UNIS, mais je ne veux pas que nous oubliions les gens qui sont pris dans la mire de ce grand scandale juteux, et cela inclut beaucoup de jeunes et d'ONG comme GlobalMedic.Pour ce qui est de votre motion, monsieur Pierre Poilievre, je ne vais pas pouvoir voter, mais parlant d'« épuisement », j'encourage tous nos collègues à ne pas oublier qu'à un moment donné, l'appétit du public pour cette affaire s'épuisera lui aussi. Faites attention, car les gens seront très frustrés s'ils voient que les parlementaires s'intéressent davantage au scandale qu'à l'aide qu'ils devraient leur apporter.C'est une affaire grave qui doit faire l'objet d'une enquête approfondie et diligente. Je ne voudrais pas donner l'impression que ce n'est pas une question importante. Le fait que le premier ministre ait été invité à comparaître devant le Comité souligne que nous comprenons tous la gravité de la situation. On a constaté de graves manquements à l'éthique, mais n'oubliez pas que le sentiment du public à l'égard de notre rôle de parlementaires passera de « Bravo, ils ont découvert la vérité » à « Mais à quoi pensent-ils? Ne voient-ils pas que nous sommes en pleine pandémie? » C'est un conseil dont vous ne voulez probablement pas.Canada Student Service GrantCharitable organizationsCommittee witnessesConflict of interestGovernment contractsWE CharityWayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1320)[English]Yes. Thank you very much, Ken. You're very kind.Mr. Chair, how much time would I have at this point, in accepting Ken's generous offer?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1320)[Traduction]Oui. Merci beaucoup, monsieur Hardie. C'est très aimable à vous.Monsieur le président, de combien de temps puis-je disposer en acceptant l'offre généreuse de M. Hardie?KenHardieFleetwood—Port KellsKenMcDonaldAvalon//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1320)[English]That's wonderful. I'm setting my clock.I'm going to start with a reminiscence, because in sitting here listening to all of this, I keep getting flashbacks to when I was working with a man whom Carl will remember for sure: Dr. Ransom Myers.I was working with Ram when he was in the DFO, trying to stop the destruction of the Atlantic cod stocks. Scott will remember this, too. It was a DFO project to imagine that we had this vast spawning biomass and could keep increasing the fishing effort. After the collapse of the cod stocks and the various efforts following that with the DFO, I remember talking with a Newfoundland fisherman, who said that with DFO you go from a species being underutilized to it being extinct without a management plan in between. I'm afraid it feels much like déjà vu all over again.I want to direct a question to you, Aaron Hill. You referenced taking off some of the flood control measures on the lower Fraser. This seems to go directly to what our colleague from Pacific Salmon Foundation, Mr. Hwang, was saying. Is it B.C. government decision-making to get those particular obstructions off the lower parts of the Fraser River?Mme Elizabeth May: (1320)[Traduction]Parfait. Je règle ma montre.J'aimerais commencer par évoquer un souvenir. En vous écoutant parler, je ne peux m'empêcher d'avoir des réminiscences de l'époque où je travaillais avec un homme dont M. Walters se rappelle sûrement: M. Ransom Myers.Donc, je travaillais avec M. Ransom Myers pendant qu'il était au MPO, et qu'il essayait de freiner la destruction des stocks de morue de l'Atlantique. M. Scott Simms s'en rappelle sûrement, lui aussi. Il s'agissait d'un projet du MPO qui imaginait que nous avions cette énorme biomasse féconde et que nous pouvions accroître l'effort de pêche. Après l'effondrement des stocks de morue, et les nombreuses tentatives de la part du MPO qui suivirent, je me rappelle m'être entretenue avec un pêcheur de Terre-Neuve qui m'avait dit qu'avec le ministère, on passe d'une espèce sous-utilisée à une espèce disparue sans avoir vu le moindre plan de gestion entre les deux. J'ai peur d'éprouver encore une fois un sentiment de déjà vu.J'aimerais m'adresser à vous, Aaron Hill. Vous avez fait allusion à l'élimination de certaines mesures de prévention des inondations dans le bas Fraser. Cela semble aller dans le sens de ce que disait notre collègue de la Fondation du saumon du Pacifique, M. Hwang. Est-ce que la décision d'enlever ces obstructions dans le bas Fraser appartient au gouvernement de la Colombie-Britannique?Flood controlFraser RiverPacific salmonKenMcDonaldAvalonAaronHill//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1325)[English]As I think all of the witnesses will agree, this feels overwhelming, because we know we have climate change coming at us. We haven't even mentioned ocean acidification. We also have the problem of various degrees of fishing effort, and we have predation.This set of hearings is looking at the Big Bar slide, and of course as everyone here knows, that happened in a year with the lowest-ever historic returns. In prioritizing things, I think it's helpful for us as a committee to know what measures have the largest implication in terms of approaching all of these problems. I'll put my question to Aaron Hill, and I'll go to Mr. Zeman as well. Is it actually about fixing the Department of Fisheries and Oceans itself, around accountability? Is that our number one task? I ask because it seems to me this might be one change from which many other changes will flow.Mr. Hill.Mme Elizabeth May: (1325)[Traduction]Je pense que tous les témoins seront d'accord avec moi pour trouver que toute cette situation semble écrasante, parce que nous savons que le changement climatique nous attend. Nous n'avons même pas mentionné l'acidification de l'océan. Il faut également tenir compte du problème lié aux divers degrés de l'effort de pêche, et de la prédation.Au cours de cette série de réunions, nous nous penchons sur l'éboulement de Big Bar. Bien entendu, tous ceux qui sont ici le savent, cet incident a eu lieu pendant une année où les montaisons ont été les plus faibles que l'on ait jamais enregistrées. Pour établir l'ordre de priorité des interventions, je pense qu'il nous serait utile de savoir quelles mesures sont susceptibles d'entraîner les plus fortes répercussions en vue d'aborder tous ces problèmes.J'adresse ma question à M. Aaron Hill, et également à M. Zeman. S'agit-il d'apporter des correctifs au ministère des Pêches et des Océans lui-même, sur le plan de la responsabilisation? S'agit-il vraiment de notre tâche prioritaire? Je pose la question parce qu'il me semble que c'est un changement qui devrait en entraîner beaucoup d'autres.Monsieur Hill.Department of Fisheries and OceansGovernment accountabilityPacific salmonAaronHillAaronHill//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1325)[English]Could I go to Mr. Zeman? I think I have a bit of time left.It's hard to find a place to focus when it's a complex ecosystem and the problems seem overwhelming. Mr. Zeman, do you think that focusing on the way the department functions would be a good focus?Mme Elizabeth May: (1325)[Traduction]Puis-je m'adresser à M. Zeman? Je pense qu'il me reste encore un peu de temps.Il est difficile de savoir où se concentrer compte tenu de la complexité de l'écosystème et lorsque les problèmes semblent écrasants. Monsieur Zeman, pensez-vous que nous concentrer sur le mode de fonctionnement du ministère serait une bonne solution?Fisheries policyPacific salmonAaronHillJesseZeman//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1325)[English]So more funding, focus on habitat and try to get to accountability in the department....Thank you, Mr. Chair.Mme Elizabeth May: (1325)[Traduction]Donc, plus de financement, se concentrer sur l'habitat et essayer d'obtenir plus de responsabilisation de la part du ministère... Merci, monsieur le président.Fisheries policyPacific salmonKenMcDonaldAvalonKenMcDonaldAvalon//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1325)[English]I am the beneficiary of such generosity today.Quickly, I will go to the question of the wild salmon policy. I want to go back to Aaron Hill because he raised it.We got the wild salmon policy, if memory serves, in 2005. Can you account for why we're still talking about implementing it?Mme Elizabeth May: (1325)[Traduction]Je bénéficie d'une telle générosité aujourd'hui.Rapidement, je vais aller à la question de la politique concernant le saumon sauvage. J'aimerais revenir à M. Aaron Hill, parce que c'est lui qui a soulevé la question.La politique concernant le saumon sauvage a été introduite en 2005, si ma mémoire est bonne. Pourriez-vous nous expliquer pour quelle raison nous sommes encore en train de parler de sa mise en œuvre?Fisheries policyPacific salmonKenMcDonaldAvalonAaronHill//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1325)[English]If I still have time, I want to turn to you, Mr. Hwang, because I haven't asked you any questions yet, and your perspective on the three Hs struck me as very good advice. With those three Hs, is any one more important than the others?Mme Elizabeth May: (1325)[Traduction]S'il me reste encore du temps, j'aimerais m'adresser à vous, monsieur Hwang, parce que je ne vous ai pas encore posé de questions. Votre perspective concernant les trois leviers, soit la pêche, l'habitat et les écloseries, m'a frappée et me semble un excellent avis. Parmi ces trois leviers, y en a-t-il un plus important que les autres?Fisheries policyPacific salmonAaronHillJasonHwang//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1330)[English]I think that's probably my time. I really appreciate it. Thank you.Mme Elizabeth May: (1330)[Traduction]Je pense que mon temps est écoulé. Je vous suis très reconnaissante. Merci.JasonHwangKenMcDonaldAvalon//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1355)[English]How many minutes do I have, Mr. Chair?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1355)[Traduction]À combien de minutes ai-je droit, monsieur le président?WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1355)[English]No, that's fine. Thank you very much. I will pick up on the controversy we were just having between Ms. Krause and Mr. Bittle—you should mute yourself, Ms. Krause, because I'm going to ask someone else a question—and I'll say, just to correct the record, that Ms. Krause has never contacted the Green Party of Canada. I don't believe in attacking witnesses, so I'll say nothing more about Ms. Krause.I do want to say, Mr. Brown, that your research.... I made a mistake once of doubting your journalism. I regretted it. You're an excellent researcher. I think we should find things that you put forward in Canadaland as likely to be verified and based on sound research.I think we can try to get at some facts about the contract, and for that I want to turn to Mr. Singh and GlobalMedic. I really appreciate your evidence. Mr. Singh, you talked about the offering you made to WE. This may be in the statement that was distributed in writing, which I don't have, so forgive me if I'm asking you something that you've already shared with the committee. When did you first start discussing with the WE organization the possibility of GlobalMedic's being involved in this project? Had you ever partnered with the WE organization in the past?Mme Elizabeth May: (1355)[Traduction]Non, cela me va. Merci beaucoup. Je vais revenir sur le différend qui vient d'opposer Mme Krause et M. Bittle. Vous devriez vous mettre en sourdine, madame Krause, parce que je vais poser une question à quelqu'un d'autre. Je vais faire une mise au point: Mme Krause n'a jamais communiqué avec le Parti vert du Canada. Je ne crois pas qu'il faille lancer des attaques contre les témoins. Je ne dirai donc rien d'autre au sujet de Mme Krause.Je tiens à dire, monsieur Brown, que vos recherches... Il m'est arrivé de commettre l'erreur de douter de la qualité de votre journalisme. Je m'en suis mordu les doigts. Vos recherches sont excellentes. Nous devrions présumer que ce que vous publiez sur Canadaland est probablement vérifié et fondé sur de solides recherches.Nous pouvons essayer d'obtenir certains faits au sujet du contrat qui nous intéresse ici, ce pour quoi je vais m'adresser à M. Singh et à GlobalMedic. Je vous suis vraiment reconnaissante de votre témoignage. Monsieur Singh, vous avez parlé de la proposition que vous avez faite à UNIS. Le renseignement figure peut-être dans le document qui a été distribué et que je n'ai pas. Vous me pardonnerez donc si je vous demande une information que vous avez déjà communiquée au Comité. Quand avez-vous commencé à discuter avec UNIS de la possibilité que GlobalMedic participe au projet? Vous êtes-vous déjà associé à UNIS par le passé? Canada Student Service GrantCharitable organizationsConflict of interestGovernment contractsStudent summer employmentWE CharityWayneEasterHon.MalpequeRahul O.Singh//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1355)[English] You have a written contract, but it's with the WE organization, not with the federal government. The young people who have been accepted in your program as volunteers are in limbo, as I understand it. Have you gone back to any of the Government of Canada agencies that were behind this, particularly Service Canada or ESDC, and said, “Look, we have this contract with WE organization. They've withdrawn from the project. Where do our students stand now? Where do these positions stand now?”Mme Elizabeth May: (1355)[Traduction] Vous avez un contrat écrit, mais avec UNIS, et non avec le gouvernement fédéral. Les jeunes qui ont été acceptés dans votre programme comme bénévoles sont dans l'incertitude, si je comprends bien. Avez-vous consulté les organismes du gouvernement du Canada qui étaient derrière ce projet, en particulier Service Canada ou EDSC? Leur avez-vous expliqué: « Nous avons signé un contrat avec UNIS, qui s'est retiré du projet. Que vont devenir nos étudiants? Qu'en est-il de ces postes? »Canada Student Service GrantCharitable organizationsConflict of interestGovernment contractsStudent summer employmentWE CharityRahul O.SinghRahul O.Singh//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1355)[English]That's my time. I thank you very much. Thank you, Mr. Chair.Mme Elizabeth May: (1355)[Traduction]Mon temps de parole est écoulé. Je vous remercie beaucoup. Merci, monsieur le président.Rahul O.SinghWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1610)[English]Wela'lin. Thank you so much, Jaime. This is so generous of you.I'm on the traditional territory, I acknowledge, of the WSANEC people and the Coast Salish peoples of the Saanich Peninsula.I'm going to try to focus my question and ask it of Mr. Tones, but I want to preface it and make sure that I understood key points from Mr. Witzky and from Chief Patrick Harry.What I've heard from you is that we need a permanent solution like Hell's Gate, which means that we're looking at fish ladders at this point, more than removal of rock. Hell's Gate happened in what, 1915? It took until the 1960s to develop a permanent solution with fish ladders and fishways, and that did end up working.I just want to know, from Chief Harry and from Mr. Witzky, have I properly understood the key points you made about what it will take to recover—if we can recover—from this disastrous slide?I'll go to Mr. Witzky first.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1610)[Traduction]Wela'lin. Merci beaucoup, M. Battiste, c’est très généreux de votre part. Je reconnais que je suis sur le territoire traditionnel des WSANEC et des Salish du littoral, dans la péninsule de Saanich. Avant d’adresser ma question à M. Tones, je voudrais m’assurer que j’ai bien compris ce qu’ont dit M. Witzky et le chef Patrick Harry. Vous avez dit que vous vouliez une solution permanente comme à Hell's Gate, ce qui signifie qu’il faudrait installer des échelles à poissons plutôt que d’enlever les pierres. Hell's Gate s’est produit en 1915, n’est-ce pas? Et il a fallu attendre les années 1960 pour trouver une solution permanente avec des échelles à poissons et des passes migratoires qui sont assez efficaces. Je voudrais donc que vous me confirmiez, chef Harry et M. Witztky, que j’ai bien compris l’essentiel des mesures que vous proposez pour remédier à cette situation, dans la mesure où c’est possible d’y remédier. Je vais demander à M. Witzky de me répondre en premier.AquacultureEnvironmental clean-upFraser RiverLandslides and rock slidesPacific salmonJaimeBattisteSydney—VictoriaGregWitzky//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1610)[English]Chief Harry, is that your position as well?Mme Elizabeth May: (1610)[Traduction]Chef Harry, c’est aussi ce que vous préconisez?GregWitzkyPatrickHarry//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1610)[English]Thank you so very much. Haishka.I want to turn to our engineer with the Kiewit Corporation. Mr. Tones, I know that you've been a recipient of $17 million initially, and that the cost has skyrocketed to $52 million. I'm wondering. Is the mandate—the terms of work, the scope of work that your company has right now—restricted to removal of rock? Or is any portion of it designated for how now is the time to start figuring out how to build fishways?I hear you, Chief Harry. We don't want to abandon getting the rock out of the river, but it seems to me that we had better start figuring out how to build those fishways, because it's urgent.What does your contract ask you to do?Mme Elizabeth May: (1610)[Traduction]Merci beaucoup. Haishka. J’aimerais maintenant m’adresser à l’ingénieur de Kiewit Corporation. Monsieur Tones, je sais que vous avez reçu 17 millions de dollars au départ et que les coûts ont grimpé en flèche, jusqu’à 52 millions. Je me pose des questions. Est-ce que le mandat actuel de votre entreprise se limite à l’enlèvement des pierres? Ou est-ce qu’il prévoit qu’on commence dès maintenant à planifier l’aménagement de passes migratoires? J’ai bien compris, chef Harry, que vous ne voulez pas qu’on cesse d’enlever les pierres du fond du fleuve, mais il me semble qu’il faudrait commencer à planifier l’aménagement de passes migratoires, car il y a urgence. Qu’est-ce que votre contrat vous prescrit de faire?AquacultureEnvironmental clean-upFraser RiverGovernment contractsLandslides and rock slidesPacific salmonPatrickHarryRyanTones//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1615)[English] Thank you all very much for your hard work to help our salmon. It's critical. Thank you so much.Mme Elizabeth May: (1615)[Traduction]Merci beaucoup d’avoir travaillé aussi fort pour préserver nos saumons. Leur situation était vraiment critique. Merci beaucoup.RyanTonesKenMcDonaldAvalon//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1340)[English]Thank you, Mr. Chair, and it's my first opportunity to weigh in on the topic du jour of our WE scandal.I want to first of all thank the public service for all the work over the last number of months. It's been extraordinary. My own personal frame on this is that the WE scandal is troubling, but when you think about all the things that were rolled out and the pace at which they were rolled out, inevitably there was going to be one major, giant snafu, and this is it, and it's at an ethics level, it's at a program level, it's at a lot of different levels. However, I want to set it aside because I think, as a sometime guest to the finance committee, I want to concentrate on what we do now with the urgency that the days of summer are dwindling. How do we get the jobs for students?Although I'm very supportive of the public service and would love to ask Mr. Aylward more questions, and I may get time to do that, I want to go to Mr. Mandryk. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV) : (1340)[Traduction]Merci, monsieur le président. C'est la première occasion que j'ai de me prononcer sur la question du jour, à savoir le scandale d'UNIS.J'aimerais d'abord remercier la fonction publique pour tout le travail accompli au cours des derniers mois. Cela s'est avéré extraordinaire. D'un point de vue personnel, je dirai que le scandale d'UNIS est perturbant, mais quand on pense à toutes les choses qui ont été mises en place et au rythme auquel elles l'ont été, il était inévitable qu'il y ait un énorme problème et c'est un problème sur le plan de l'éthique, sur le plan du programme et à de nombreux autres niveaux. Cependant, je veux mettre cela de côté parce que, en tant qu'invitée, de temps en temps, du Comité des finances, je souhaite que nous concentrions maintenant nos efforts sur une question urgente, à savoir que l'été tire à sa fin. Que faire pour que les étudiants aient des emplois? Bien que je sois très solidaire de la fonction publique et que j'aimerais poser davantage de questions à M. Aylward — j'aurai peut-être le temps de le faire —, j'aimerais poser des questions à M. Mandryk. Canada Student Service GrantCharitable organizationsConflict of interestGovernment contractsWE CharityWayneEasterHon.MalpequeElizabethMaySaanich—Gulf Islands//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: Let me go back to the Canada summer jobs program. Several of my colleagues in committee have said they didn't know whether there was capacity. I'll share my own experience and then ask you for a response.I've talked to my colleagues in the Green caucus, Paul Manly and Jenica Atwin. We all estimated unfunded possible jobs at a large number. For instance, we had employers who asked for 16 positions over the summer but were granted four because of budget constraints, or they asked to have students for eight weeks but there was only money for four weeks. In our back-of-the-envelope estimates, each of us would have about half a million dollars' worth of existing approved employers in the Canada summer jobs program and the potential to get those students those jobs fairly quickly.You've already said you favour using the Canada summer jobs program. In terms of delivering jobs for students, could you suggest whether there is anything comparable to the Canada summer jobs program at this last moment? Are any of the issues of concern that you raised about the proposed WE Charity approach—whether the jobs are real, whether there are any employment issues—issues that you've seen at all with Canada summer jobs?Mme Elizabeth May: Permettez-moi de revenir sur le programme Emplois d'été Canada. Plusieurs de mes collègues au Comité ont dit qu'ils ne savaient pas s'il y avait une capacité d'accueil. Je vais vous faire part de ma propre expérience et je vous demanderai ensuite de me répondre. J'ai parlé à mes collègues du caucus du Parti vert, Paul Manly et Jenica Atwin. Nous avons tous estimé qu'il y avait un grand nombre d'emplois possibles non financés. Par exemple, il y a des employeurs qui avaient demandé 16 placements pendant l'été, mais n'en ont obtenu que quatre en raison de contraintes budgétaires, ou ils avaient demandé à avoir des étudiants pendant huit semaines, mais il n'y avait de l'argent que pour quatre semaines. Selon nos grossières évaluations, chacun d'entre nous avait accès à des employeurs approuvés pour un montant d'un demi-million de dollars dans le programme Emplois d'été Canada et avait la possibilité d'obtenir ces emplois pour les étudiants plutôt rapidement.Vous avez déjà dit que vous étiez favorable au recours au programme Emplois d'été Canada. En ce qui concerne la création d'emplois pour les étudiants, pourriez-vous nous dire s'il existe quelque chose de comparable au programme Emplois d'été Canada en ce moment? Les questions que vous avez soulevées au sujet de l'approche proposée par UNIS — à savoir si les emplois sont bien réels, s'il y a des problèmes concernant ces emplois — se posent-elles aucunement dans le cas d'Emplois d'été Canada?Canada Student Service GrantCanada Summer JobsCharitable organizationsConflict of interestGovernment contractsStudent summer employmentWE CharityElizabethMaySaanich—Gulf IslandsJoshuaMandryk//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1345)[English]Can you think of any way in which the Government of Canada...?I'm a big fan of volunteers. I come from the NGO sector. I was a volunteer most of my life. I still do volunteer gigs now and then on various things when people need volunteers. I was mostly a volunteer through my twenties, in the work I was doing in the environmental movement, and through my thirties. Then I ended up running a big national environmental organization in which we relied on thousands of volunteers. I love the idea of promoting volunteerism.Can you think of any way in which at this point we could have a program that was compliant with employment laws that encouraged young people to volunteer and that provided some form of acceptable recognition, shall we say, as opposed to salary?Mme Elizabeth May: (1345)[Traduction]Selon vous, y a-t-il un moyen pour le gouvernement du Canada...?J'aime beaucoup le bénévolat. Je viens du secteur des organismes non gouvernementaux. J'ai fait du bénévolat presque toute ma vie. J'en fais encore à l'occasion lorsqu'on demande des bénévoles. J'ai fait pratiquement que du bénévolat dans la vingtaine, dans le cadre du mouvement environnemental, de même que dans la trentaine. Puis, j'ai fini par diriger un grand organisme environnemental national qui dépendait du travail de milliers de bénévoles. J'adore l'idée de promouvoir le bénévolat.Selon vous, y aurait-il moyen, en ce moment, de mettre sur pied un programme conforme aux lois sur le travail qui encouragerait les jeunes à faire du bénévolat et qui fournirait une forme de reconnaissance acceptable, disons, plutôt qu'un salaire?Canada Student Service GrantCharitable organizationsConflict of interestGovernment contractsVolunteering and volunteersWE CharityJoshuaMandrykJoshuaMandryk//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1345)[English]I just hope we can all focus on what we do for students now and that our normal partisan instincts of beating up or shooting fish in a barrel during a scandal can be set aside at least long enough to make sure that students get jobs.Thank you so much.Mme Elizabeth May: (1345)[Traduction]J'espère seulement que nous pourrons tous nous concentrer sur ce que nous pouvons faire immédiatement pour les étudiants et que nous mettrons de côté nos instincts partisans habituels qui nous poussent à nous en prendre les uns aux autres et à aller à la pêche dans un tonneau lorsqu'il y a scandale, du moins assez longtemps pour faire en sorte que les étudiants obtiennent un emploi.Merci beaucoup.Canada Student Service GrantCharitable organizationsConflict of interestGovernment contractsWE CharityJoshuaMandrykJoshuaMandryk//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1735)[English] Mr. Chair, can I say something for 10 seconds?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1735)[Traduction] Monsieur le président, pourrais-je prendre la parole pendant 10 secondes?WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1735)[English]Okay. I just want to thank the officials because I remember what it was like in April. The workload was crushing. You were working seven days a week and I really appreciate your work. Mme Elizabeth May: (1735)[Traduction]D'accord. Je veux juste remercier les fonctionnaires parce que je me souviens de la situation qu'ils vivaient en avril. Leur charge de travail était écrasante. Vous travaillez sept jours par semaine, et je vous suis vraiment reconnaissante de votre travail.WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1705)[English]Mr. Chair, I happen to know that his plane is towards the evening. I can't speak for him, but at least I don't think....Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1705)[Traduction]Monsieur le président, je sais qu'il a son avion en soirée. Je ne peux pas parler en son nom, mais je ne pense pas...WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1810)[English]Thank you very much, and merci. Oh, I shouldn't speak French, because I put myself on the English channel. I was going to thank Gabriel Ste-Marie properly for giving me some time.This discussion, as I'm sure the chair of this committee will recall—though many of you wouldn't have been around—was really championed by James Rajotte a lot, going back maybe 10 years now, in bringing forward financial literacy and the need to educate Canadians.I'm looking at the behaviour of Canadians during the COVID pandemic and that of residents south of the border, and it's striking. I wonder if I could ask you, Ms. Lang, to comment on it.My understanding of the different reactions is that Americans were saving quite a lot more before the pandemic hit, and that when they got any emergency relief money during the pandemic, they tended to save it. Canadians were spending more before the pandemic, and when we got emergency relief money, we tended to spend it. While retail sales plummeted across Canada, consumer spending, particularly gigantic leaps in online sales, continued to basically keep pace with consumption. Obviously, there was a reduction, but even in the economic uncertainty we're facing, it didn't seem to result in an increased impulse among Canadians to save. I wonder if that impression is correct and if you've looked at that and can help explain it.Mme Elizabeth May: (1810)[Traduction]Merci beaucoup. J'allais remercier M. Gabriel Ste-Marie de m'avoir accordé du temps.Cette idée, et je suis sûre que le président du Comité s'en souviendra — même si beaucoup d'entre vous n'étaient pas là —, a été vraiment défendue par James Rajotte, il y a peut-être 10 ans, pour faire avancer la littératie financière et la nécessité d'éduquer les Canadiens.Je regarde le comportement des Canadiens pendant la pandémie de COVID et celui des résidants au sud de la frontière, et c'est frappant. Je voudrais savoir si je peux vous demander, madame Lang, ce que vous en pensez.D'après ce que je comprends des différentes réactions, les Américains économisaient beaucoup plus avant la pandémie, et lorsqu'ils ont reçu une aide financière d'urgence pendant la pandémie, ils ont eu tendance à l'économiser. Les Canadiens dépensaient davantage avant la pandémie, et lorsque nous avons reçu une aide financière d'urgence, nous avons eu tendance à la dépenser. Alors que les ventes au détail ont dégringolé partout au Canada, les dépenses des consommateurs, en particulier les énormes hausses des ventes en ligne, ont continué essentiellement de suivre le rythme de la consommation. De toute évidence, il y a eu une réduction, mais même dans l'incertitude économique à laquelle nous sommes confrontés, cela ne semble pas avoir incité davantage les Canadiens à épargner. Je me demande si cette impression est exacte et si vous l'avez examinée et pouvez nous l'expliquer.Consumer spendingCOVID-19PandemicWayneEasterHon.MalpequeElisabethLang//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1815)[English]I feel the same way. I think one of the reasons the economy has dropped relatively less than the worst-case scenario is that Canadians have been continuing to spend.To the other points we've talked about today, I also want to echo the thanks of my colleagues on the actions taken to help keep Canadians from going into bankruptcy, to help counsel people and to provide information.However, looking at this issue of payday loans and the high interest rates, I know you don't regulate in this area, but are you in a position to recommend any policy prescriptions for that kind of indebtedness, which I think is shocking to a lot of us on this committee?Mme Elizabeth May: (1815)[Traduction]Je suis du même avis. Je pense que l'une des raisons pour lesquelles l'économie a baissé relativement moins que dans le pire des scénarios, c'est que les Canadiens ont continué à dépenser.Pour ce qui est des autres sujets dont nous avons parlé aujourd'hui, je veux également me faire l'écho des remerciements de mes collègues pour les mesures prises pour aider les Canadiens à ne pas faire faillite, pour aider à conseiller les gens et pour fournir de l'information.Cependant, en ce qui concerne la question des prêts sur salaire et des taux d'intérêt élevés, je sais que vous ne réglementez pas ce domaine, mais êtes-vous en mesure de recommander des politiques pour ce genre d'endettement, qui est, je crois, choquant pour beaucoup d'entre nous au sein de ce comité?COVID-19Interest ratesPandemicPayday loansElisabethLangElisabethLang//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1815)[English]Holy mackerel. I know I'm probably running out of time, but you mentioned that you looked at other countries. Which other countries' policy prescriptions in this area do you think we should have a look at?Mme Elizabeth May: (1815)[Traduction]Ça alors! Je sais que je vais probablement manquer de temps, mais vous avez mentionné que vous aviez examiné la situation dans d'autres pays. À votre avis, quelles autres politiques devraient être adoptées dans ce domaine?COVID-19Interest ratesPandemicPayday loansElisabethLangElisabethLang//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1815)[English]Okay. Thank you. Mme Elizabeth May: (1815)[Traduction]D'accord. Merci. ElisabethLangWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1815)[English]Oh, my heavenly days. Sorry, Mr. Chair, this never happens. My last question would be this. Given what you're seeing happening in the pandemic, how are you monitoring the reactions from businesses? Will you be monitoring to make any kind of changes as you see upticks or responses? How responsive can your office be to changes in bankruptcy rates and stresses?Mme Elizabeth May: (1815)[Traduction]Les dieux sont avec moi. Désolée, monsieur le président, cela ne se produit jamais. Ma dernière question est la suivante. Compte tenu de ce qui se passe pendant cette pandémie, comment surveillez-vous les réactions des entreprises? Allez-vous exercer une surveillance pour apporter des changements à mesure que vous verrez des hausses ou des réponses? Dans quelle mesure votre bureau peut-il réagir aux changements dans les taux de faillite et le stress?BankruptcyCompaniesCOVID-19PandemicWayneEasterHon.MalpequeElisabethLang//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1815)[English]Thank you for your work. It's much appreciated.Mme Elizabeth May: (1815)[Traduction]Merci de votre travail. je l'apprécie beaucoup.ElisabethLangWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1115)[English]Thank you, Madam Chair. I'm sorry; I had some trouble locating the password. However, I was here in time to hear all of the Speaker's statement. If there's room to squeeze me in anywhere, I'd be grateful.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1115)[Traduction]Merci, madame la présidente.Je suis désolée; j'ai eu de la difficulté à trouver le mot de passe. Je suis toutefois arrivée à temps pour entendre toute la déclaration du Président. Si vous pouviez me faire une petite place, je vous en serais reconnaissante.RubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1220)[English]First of all, I wanted to underscore the points that others have made, especially Rachel Blaney. We're both on Vancouver Island, and I have to say that the Minister of Health for B.C. has asked the federal government for evidence that it's safe to pack the airplanes. I haven't seen that evidence. I don't think it's safe, so I'd ask my dear friends in the Conservative Party not to hope that I have to get sick to prove that I was right to be very concerned, so concerned that I've paid personally for the seat next to me that I'll be taking today to get to Ottawa in hopes that I might get some physical distancing.My question is this: Has the Speaker been in touch with the British Columbia legislature, which is currently using Zoom for voting? I'm wondering if there has been a confirmation. As far as I know, that's the first provincial legislature in Canada that is using distance voting so that people are not physically congregating in Victoria.Mme Elizabeth May: (1220)[Traduction]Premièrement, je voulais soulever les points que d'autres ont évoqués, et plus particulièrement ceux de Rachel Blaney. Nous sommes toutes les deux sur l'île de Vancouver, et je dois dire que le ministre de la Santé de la Colombie-Britannique a demandé au gouvernement fédéral des preuves qu'il est sécuritaire de remplir les avions. Je n'ai pas vu ces preuves. Je ne pense pas que c'est sécuritaire, alors je demanderais à mes chers amis du Parti conservateur de ne pas espérer que je tombe malade pour prouver que j'avais raison d'être très inquiète, inquiète au point tel que j'ai payé personnellement pour le siège à côté de moi dans l'avion que je prendrai aujourd'hui pour aller à Ottawa dans l'espoir d'obtenir une certaine distanciation physique.Ma question est la suivante: le Président a-t-il été en contact avec l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique, qui utilise actuellement Zoom pour les votes? Je me demande s'il y a eu une confirmation. Pour autant que je sache, c'est la première assemblée législative au Canada qui utilise le vote à distance pour que les gens ne se rassemblent pas physiquement à Victoria.COVID-19Electronic votingPandemicParliamentary democracyRemote votingZoom Video Communications, Inc.RubySahotaBrampton NorthAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1520)[English]Thank you very much, Mr. Chair. Thank you to the witnesses. This is a brief response to something that Mr. Poilievre put before us, which was the claim that LNG Canada didn't have any government subsidies. I'll just correct you, Pierre. There's $5.3 billion in subsidies from the Government of British Columbia, plus $275 million in direct subsidies from the Government of Canada, plus a $1-billion tariff waiver issued by Bill Morneau so the company doesn't have to buy Canadian steel and aluminum. By the way, of the advertised 10,000 jobs in building that facility, 5,500 of them will be in China at a construction facility at Zhuhai, which is in Guangdong province. The construction is being done by a consortium of a Texas-based company, Fluor, and a Japan-based company called JGC, and they've managed to move the fabrication out of Canada and into China. I know how much you like funding projects in the People's Republic of China, so I just thought I'd make sure you had that.Turning to our witnesses from the infrastructure development bank, I'm very interested in knowing more about how you're structuring projects in infrastructure in interties. I understand that you can't fund the publicly funded grid, such as Manitoba Hydro, but you can support the development of interties, which are much needed to ensure we have an effective national grid. Are other projects with interties in the works? Is it part of a larger concept?I'd really love to hear from whoever feels equipped to speak to that.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1520)[Traduction]Merci beaucoup, monsieur le président.Merci à nos témoins.Voici une brève réponse aux propos tenus par M. Poilievre, soit que LNG Canada n'a reçu aucune subvention gouvernementale.Monsieur Poilievre, je vais simplement vous corriger. L'entreprise a reçu 5,3 milliards de dollars en subventions du gouvernement de la Colombie-Britannique, plus 275 millions en subventions directes du gouvernement du Canada, plus une dispense tarifaire de 1 milliard de dollars émise par Bill Morneau pour que l'entreprise n'ait pas à acheter l'acier et l'aluminium canadiens.En passant, sur les 10 000 emplois annoncés pour la construction des installations, 5 500 d'entre eux se trouveront en Chine sur un chantier de construction à Zhuhai, dans la province de Guangdong. La construction est effectuée par le consortium d'une entreprise basée au Texas, Fluor, et une entreprise basée au Japon appelée JGC, et ils ont réussi à transférer la fabrication du Canada vers la Chine. Je sais à quel point vous aimez financer des projets en République populaire de Chine, alors je voulais m'assurer que vous avez cette information.Je m'adresse maintenant aux représentants de la Banque de l'infrastructure. J'aimerais beaucoup en savoir plus sur votre façon d'organiser les projets d'infrastructure concernant les interconnexions. Je comprends que vous ne pouvez pas financer le réseau financé par des fonds publics, comme Manitoba Hydro, mais vous pouvez contribuer au développement des interconnexions, qui sont un réel besoin pour nous assurer d'avoir un réseau national efficace. Y a-t-il d'autres projets d'interconnexions en préparation? Est-ce que cela fait partie d'un concept plus large?J'aimerais beaucoup que la personne en mesure de répondre nous en dise plus à ce sujet.Canada Infrastructure BankCOVID-19InfrastructurePandemicWayneEasterHon.MalpequeJohnCasola//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1520)[English]On the one you've structured so far, as was mentioned, Manitoba Hydro, of course, is the source of power, and it's running north. How much private capital is in that? I ask specifically because I was approached by some investors—I think more than a year and a half ago now—who were based in Montreal and were looking at getting interties in order to deliver to the territories. I'm wondering if it's the same project.Mme Elizabeth May: (1520)[Traduction]Au sujet de celui que vous avez organisé jusqu'à maintenant, comme cela a été mentionné, Manitoba Hydro, bien sûr, est la source de l'énergie qui s'en va vers le nord. Quelle est la part des capitaux privés dans ce projet? Je pose la question à propos de ce projet précis, parce j'ai été approchée par des investisseurs — il y a plus d'un an et demi, je pense — qui étaient basés à Montréal et qui voulaient mettre en place des interconnexions pour distribuer de l'énergie dans les territoires. Je me demande s'il s'agit du même projet.Canada Infrastructure BankCOVID-19InfrastructurePandemicJohnCasolaJohnCasola//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1525)[English]That's okay. Those were my main questions. I'm really encouraged by where you're putting the money in this bank. Thank you.Mme Elizabeth May: (1525)[Traduction]C'est bien. C'était mes principales questions.Je trouve très encourageant de voir où la banque investit.Merci.WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1200)[English]Mr. Chair, it's an honour to rise in this place to present two petitions today. The first is from a number of constituents and others who have signed the e-petition calling for the federal government to examine the need for a permanent federal funding mechanism for public transit. The petitioners note that the current 10-year transit plan will end in 2027 and that having low-emission public transport is very important for meeting long-term climate goals. They ask that the federal government provide a permanent federal funding mechanism to go well beyond the 10-year transit plan and to work with all levels of government to provide sustainable, predictable, long-term and adequate funding.The second petition speaks to the issue that gripped the country so much just months ago, but is not forgotten, which is the conflict on Wet'suwet'en territory over the Coastal GasLink and the need for the Government of Canada to uphold the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and the Truth and Reconciliation Commission's calls to action. They call for the RCMP to stand down and note that the RCMP has violated the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1200)[Traduction]Monsieur le président, c’est un honneur de prendre la parole aujourd’hui pour présenter deux pétitions. La première provient d’un certain nombre d’électeurs et d’autres personnes qui ont signé la pétition électronique demandant au gouvernement fédéral d’examiner la nécessité d’un mécanisme fédéral permanent de financement des transports en commun. Les pétitionnaires font remarquer que l’actuel plan de transports en commun vieux de 10 ans prendra fin en 2027 et qu’il est très important d’avoir des transports en commun produisant de faibles émissions pour atteindre les objectifs climatiques à long terme. Ils demandent que le gouvernement fédéral mette en place un mécanisme de financement permanent allant bien au-delà du plan décennal des transports en commun et qu’il collabore avec tous les ordres de gouvernement pour fournir un financement durable, prévisible, à long terme et adéquat. La deuxième pétition porte sur une question qui a beaucoup retenu l’attention du pays il y a quelques mois, mais qui n’est pas oubliée. Il s’agit du conflit sur le territoire des Wet’suwet’en au sujet de la Coastal Gaslink et de la nécessité pour le gouvernement du Canada de respecter la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones, ainsi que les appels à l’action de la Commission de vérité et réconciliation. Ils demandent à la GRC de se retirer, précisant qu’elle a violé la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones.Coastal GasLink Pipeline ProjectFederal-provincial-territorial relationsIndigenous rightsPetition 431-00286Petition 431-00287Public transitWet'suwet'en First NationAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1205)[English]Mr. Chair, this petition is put forward by constituents in my riding of Nanaimo—Ladysmith who are very concerned about climate change and government action on climate change. They are calling upon the government, the House of Commons and Parliament assembled to update Canada's climate action targets to reflect science and the Intergovernmental Panel on Climate Change's 2018 report, eliminate all subsidies to the fossil fuel industry, invest in a just transition for oil and gas workers, cease from purchasing, subsidizing or supporting any future fossil fuel infrastructure and invest in clean, renewable energy and/or other climate and socially conscious investment opportunities.I'd like to thank my constituent, Vic Brice, for putting this forward.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1205)[Traduction]Monsieur le président, cette pétition a été présentée par des électeurs de ma circonscription, Nanaimo—Ladysmith, qui sont très préoccupés par les changements climatiques et par les mesures prises par le gouvernement à cet égard. Ils demandent au gouvernement, à la Chambre des communes et au Parlement de mettre à jour les cibles du Canada en matière de lutte contre les changements climatiques afin de tenir compte des données scientifiques et du rapport de 2018 du Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat, d’éliminer toutes les subventions à l’industrie des combustibles fossiles, d'investir dans une transition équitable pour les travailleurs du pétrole et du gaz, de cesser d’acheter, de subventionner ou de soutenir toute infrastructure future de combustibles fossiles et d'investir dans l’énergie propre, renouvelable et d’autres possibilités d’investissement climatique et socialement responsable.J’aimerais remercier mon électeur, Vic Brice, d’avoir présenté cette motion.Climate change and global warmingOil and gasPetition 431-00288Renewable energy and fuelAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1400)[English]Thank you, Mr. Chair.The cruel impact of systemic racism is not only felt through law enforcement; research, data and lived experiences have made it unequivocal. Racial discrimination immensely impacts the health of racialized and indigenous peoples. In some cases, it's an issue of life or death. Morever, the intersection of gender and racism amplifies the consequences—for instance, the documented practice of forced sterilization of indigenous women; undiagnosed endometriosis, where symptoms were dismissed or ignored for years far more often for women of colour; and the persistence of transphobia in how the hospitals are caring for our 2SLGBTQ+ community. The government made a commitment last fall to work to support studies that take diversity, race and gender factors into account to improve women's health care. My question is for the Minister of Health. When will we see action on this commitment in an effort to eliminate racism and systemic barriers in the health care system?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1400)[Traduction]Merci, monsieur le président.Les répercussions cruelles du racisme systémique ne sont pas remarquées que par les forces de l'ordre; les recherches, les données recueillies et les expériences vécues en témoignent aussi sans équivoque. La discrimination raciale a d’énormes répercussions sur la santé des personnes racialisées et des Autochtones. Dans certains cas, c’est même une question de vie ou de mort. De plus, la conjugaison du sexisme et du racisme amplifie les conséquences. Notons par exemple la pratique bien documentée des stérilisations forcées chez les femmes autochtones; l’endométriose non diagnostiquée, dont les symptômes ont été niés ou négligés pendant des années de façon bien plus fréquente chez les femmes de couleur; la persistance de la transphobie dans la façon dont les hôpitaux prennent soin de la communauté LGBTQ2+.L’automne dernier, le gouvernement s’est engagé à appuyer des études qui tiennent compte de la diversité, de la race et du sexe afin d’améliorer les soins de santé pour les femmes.Ma question s’adresse à la ministre de la Santé. Quand verrons-nous la concrétisation de cet engagement dans le but d’éliminer le racisme et les obstacles systémiques dans les soins de santé?COVID-19Health care systemIndigenous peoplesOral questionsPandemicRacial equalityWomenAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingBardishChaggerHon.Waterloo//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1400)[English]Mr. Chair, Fredericton is a riding crossed by a river. On an official map, I will read that its name is the Saint John, but for the Wolastoqiyik people, it's name is Wolastoq, meaning the beautiful and bountiful river. It is indeed beautiful. For centuries, the river has been a source of friendship, trade and identity. We are witnessing here and around the world a movement to reclaim spaces. Colonial stories have been imposed on mountains, statues, streets and rivers across Canada in an effort to erase and rewrite. If we want a culture to not only survive but thrive, it must be an integral part of our environment. Indigenous names of spaces are a powerful way to inscribe the landscape with meaning and show reverence.My question is to the heritage minister. By working with first nation communities and respecting their jurisdiction and priorities, will his government lead initiatives to create public policies in recognition of indigenous place names?Mme Jenica Atwin: (1400)[Traduction]Monsieur le président, la circonscription de Fredericton est traversée par un fleuve. Les cartes officielles l'appellent Saint John, mais, pour le peuple Wolastoqiyik, il s'agit du Wolastoq, c’est-à-dire le beau fleuve généreux. Très belle appellation.Depuis des siècles, le fleuve favorise l’amitié, facilite le commerce et contribue à forger l’identité des peuples. Nous observons ici et partout dans le monde un mouvement de réappropriation des espaces. Le récit colonial a imposé des noms de montagne, des statues, des noms de rue et de cours d'eau. Partout au Canada, ce récit s'est substitué à ce qui existait déjà.Si nous voulons qu’une culture prospère au lieu de seulement survive, elle doit faire partie intégrante de notre environnement. Les noms autochtones des espaces sont une façon puissante de donner sens au paysage, de manifester du respect.Ma question s’adresse au ministre du Patrimoine. En travaillant avec les collectivités des Premières Nations et en respectant leurs compétences et leurs priorités, le gouvernement prendra-t-il la tête d'initiatives visant à créer des politiques d'intérêt public sur la reconnaissance des toponymes autochtones?COVID-19Indigenous languagesIndigenous peoplesOral questionsPandemicPlacenamesBardishChaggerHon.WaterlooStevenGuilbeaultHon.Laurier—Sainte-Marie//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1405)[English]Mr. Chair, there are approximately six million people living with a disability in Canada. Before the pandemic, they were already struggling with inclusion, accessibility and poverty, and those issues have only been exacerbated.This government prides itself on growing the middle class, but we must not forget that the true measure of any society can be found in how it treats its most vulnerable members. Can the Minister of Employment, Workforce Development and Disability Inclusion share exactly how the government plans to support people living with a disability in the following months?Mme Jenica Atwin: (1405)[Traduction]Monsieur le président, il y a environ six millions de personnes handicapées au Canada. Avant la pandémie, ils étaient déjà aux prises avec des problèmes: exclusion, difficultés d’accès et pauvreté. Ces problèmes ont été exacerbés.Le gouvernement se targue de faire croître la classe moyenne, mais il ne faut pas oublier qu'on juge toute société à la façon dont elle traite ses membres les plus vulnérables. La ministre de l’Emploi, du Développement de la main-d’œuvre et de l’Inclusion des personnes handicapées peut-elle nous dire comment au juste le gouvernement entend soutenir les personnes handicapées au cours des prochains mois?COVID-19Government assistanceOral questionsPandemicPersons with disabilitiesStevenGuilbeaultHon.Laurier—Sainte-MarieJean-YvesDuclosHon.Québec//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1405)[English]Will there be a new bill tabled in the near future that people can count on?Mme Jenica Atwin: (1405)[Traduction]Y aura-t-il bientôt un nouveau projet de loi sur lequel on pourra compter?COVID-19Government assistanceLegislationOral questionsPandemicPersons with disabilitiesAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingJean-YvesDuclosHon.Québec//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1405)[English]For my last remaining time, I'd just like to wish everyone a happy Father's Day. To my father Bob, to my husband Chris, and my stepfather Ronnie, thank you for all that you do.[Translation]Happy Fathers' Day!Mme Jenica Atwin: (1405)[Traduction]Je profite du temps qu’il me reste pour souhaiter une bonne fête des Pères à tous les papas. À mon père Bob, à mon mari Chris et à mon beau-père Ronnie, merci de tout ce que vous faites.[Français] Bonne fête des Pères!AnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1200)[English]Thank you, Mr. Chair. I rise to present two petitions today. The first deals with the issue of oil tankers on the west coast of Canada. Petitioners call on the government to establish a permanent ban on the entire west coast to protect British Columbia's fishery and tourism and coastal communities.The second petition, which is somewhat dated, obviously, urges the Government of Canada not to buy the Trans Mountain pipeline, which is described as a pipeline that is old and likely to leak, as it just did.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1200)[Traduction]Merci, monsieur le président. Je prends la parole aujourd'hui pour présenter deux pétitions. La première porte sur la question des pétroliers sur la côte Ouest du Canada. Les pétitionnaires demandent au gouvernement de les interdire en permanence sur toute la côte Ouest afin de protéger les pêches, le tourisme et les collectivités côtières de la Colombie-Britannique.La deuxième pétition, qui est quelque peu dépassée, de toute évidence, exhorte le gouvernement du Canada à ne pas acheter le pipeline Trans Mountain, qui est décrit comme un vieux pipeline susceptible de fuir, comme il vient de le faire.British ColumbiaCoastal areasNationalizationOil and gasOil tankersPetition 431-00273Petition 431-00274Trans Mountain pipelineAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1210)[English]Thank you, Mr. Chair.It's a pleasure and an honour today to present a petition for the constituents of Nanaimo—Ladysmith. This one is in relation to the southern and northern resident killer whales, which have been declared a threatened and endangered species under Canada's Species at Risk Act. The petitioners are asking Parliament to strengthen the killer whale recovery plan, which is required under the Species at Risk Act and administered by Parks Canada, by legally requiring a reduction in underwater noise from commercial, recreational, and transport vessels; limiting the amount of tanker and freighter traffic in the Salish Sea east and south of Vancouver Island; placing a moratorium on chinook, herring, sport, commercial and native fisheries until stocks rebuild; and legally requiring electronic chip identifiers in, and mandatory recovery of, lost fishing gear drifting in the ocean. Thank you. M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1210)[Traduction]Merci, monsieur le président.C'est un plaisir et un honneur de présenter aujourd'hui une pétition au nom des électeurs de Nanaimo—Ladysmith. Elle se rapporte aux épaulards résidents du Sud et du Nord, qui sont déclarés espèce menacée et espèce en voie de disparition dans la Loi sur les espèces en péril du Canada. Les pétitionnaires demandent au Parlement de renforcer le plan de rétablissement de l'épaulard, qui est prévu par la Loi et administré par Parcs Canada, en exigeant légalement une réduction du bruit sous-marin causé par les bateaux de commerce, de loisir et de transport; en limitant la circulation des pétroliers et des cargos dans la mer des Salish à l'est et au sud de l'île de Vancouver; en imposant un moratoire sur les pêches du saumon chinook et du hareng, sportives, commerciales et autochtones, jusqu'à ce que les stocks se reconstituent; et en exigeant légalement l'identification par puce électronique des engins de pêche perdus et dérivant dans l'océan et la récupération obligatoire de ces engins. Merci. Endangered speciesEnvironmental protectionKiller whalesPetition 431-00283Salish SeaAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1355)[English]Thank you, Madam Chair.We know what the COVID-19 emergency response from government looks like. One year ago today, on June 17, 2019, the House voted that we were in a climate emergency. When can we expect to see the government take the climate emergency similarly and seriously?Mme Elizabeth May: (1355)[Traduction]Merci, madame la présidente.Nous voyons à quoi ressemble l'intervention d'urgence du gouvernement face à la COVID-19. Il y a un an aujourd'hui, soit le 17 juin 2019, la Chambre a voté pour déclarer que nous étions en situation d'urgence climatique. Quand le gouvernement abordera-t-il l'urgence climatique avec autant de sérieux?Climate change and global warmingCOVID-19Oral questionsPandemicCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingJonathanWilkinsonHon.North Vancouver//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1355)[English]With all due respect, we know what the government looks like when it's taking an emergency seriously. It listens to the science and it applies the programs that science requires. In this case, the climate emergency, the scientific advice came in the IPCC report from October 8, 2018, that the window on 1.5°C, the Paris target, was closing. The current target put in place by Stephen Harper is five years old and is about half of what needs to be done. If this government treated COVID-19 the way they treat climate, we would have told Theresa Tam, “We can't stay six feet apart. You'll have to be happy with three feet.”Again to the minister, when will we see a target consistent with the science?Mme Elizabeth May: (1355)[Traduction]Avec tout le respect que je vous dois, nous savons comment le gouvernement agit lorsqu'il prend une situation d'urgence au sérieux. Il écoute les données scientifiques et crée les programmes dont la science a besoin. Dans le cas de l'urgence climatique, le GIEC souligne, dans son rapport scientifique publié le 8 octobre 2018, qu'il ne nous reste que très peu de temps pour atteindre 1,5°C, la cible fixée à Paris. La cible que nous poursuivons, fixée par Stephen Harper, remonte à cinq ans et représente environ la moitié de ce que nous devrions accomplir. Si le gouvernement avait traité la COVID-19 comme il traite le climat, nous aurions dit à Theresa Tam: « Nous ne pouvons pas rester à six pieds les uns des autres. Vous devrez vous contenter de trois pieds. »Encore une fois, monsieur le ministre, quand verrons-nous une cible qui correspond à ce que préconise la science?Climate change and global warmingCOVID-19Oral questionsPandemicJonathanWilkinsonHon.North VancouverJonathanWilkinsonHon.North Vancouver//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1355)[English]When will we see the requirement under the Paris Agreement for a new target tabled by Canada within calendar 2020?Mme Elizabeth May: (1355)[Traduction]Quand, pendant l'année 2020, verrons-nous le Canada déposer un nouvel objectif en vertu de l'Accord de Paris?COVID-19Greenhouse gasesOral questionsPandemicParis Agreement under the United Nations Framework Convention on Climate ChangeJonathanWilkinsonHon.North VancouverJonathanWilkinsonHon.North Vancouver//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1400)[English]To the honourable minister, I don't know. It's very difficult because clearly there are well-intentioned ministers and well-intentioned people. Do you know the difference between 417 parts per million of carbon dioxide in the global atmosphere with a well-intentioned minister and 417 parts per million with a disinterested or hostile minister? The answer is that there's no difference at all. We are in a worsening climate emergency. I need to hear clearly from the minister, and I hope I will this time. Will we comply with the Paris Agreement and come up with a new target within calendar 2020?Mme Elizabeth May: (1400)[Traduction]Monsieur le ministre, je n'en suis pas sûre. C'est très difficile à dire, parce que nous avons manifestement des ministres et des gens bien intentionnés. Quelle est la différence entre 417 parties par million de dioxyde de carbone dans l'atmosphère mondiale avec un ministre bien intentionné et 417 parties par million avec un ministre désintéressé ou hostile? Je vous répondrai qu'il n'y en a aucune.L'urgence climatique s'aggrave. J'ai besoin d'une réponse claire du ministre, et j'espère que je l'obtiendrai cette fois-ci. Allons-nous nous conformer à l'Accord de Paris et établir une nouvelle cible en 2020?COVID-19Greenhouse gasesOral questionsPandemicParis Agreement under the United Nations Framework Convention on Climate ChangeJonathanWilkinsonHon.North VancouverCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1400)[English]I appreciate the good words, Madam Chair. I've heard them before. What I have not heard is the firm commitment to at least double our target within calendar 2020 to comply with our goal of holding to 1.5°C. It's a critical goal and the window is closing. In COVID-19 this government has acted with resolve. It's been an astonishing whole-of-government approach. When will we see a similar level of commitment from this government to address the climate emergency?Mme Elizabeth May: (1400)[Traduction]J'aime beaucoup ces belles paroles, madame la présidente, mais je les ai déjà entendues. Ce que je n'ai pas entendu, c'est un engagement ferme de doubler au moins notre objectif d'ici à 2020 pour nous conformer à notre objectif de maintenir la température à 1,5°C. Cet objectif est critique, et nous n'avons presque plus de temps pour le réaliser. Le gouvernement est intervenu avec détermination face à la COVID-19. Cette approche pangouvernementale est étonnante. Quand verrons-nous un engagement semblable de la part du gouvernement face à l'urgence climatique?Climate change and global warmingCOVID-19Oral questionsPandemicJonathanWilkinsonHon.North VancouverJonathanWilkinsonHon.North Vancouver//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1640)[English]Wayne, you're so generous today.First of all, to Governor Macklem, I add my congratulations and welcome to a critical role at this critical time.This is a little different direction than some of my colleagues have taken, but I want to ask you about modern monetary theory and how you see this affecting us as we come out of the pandemic. Modern monetary theory seems to imply that sovereign insurers such as Canada need not have too much fear about large deficit as long as the debt is held within the country.I wonder how you think this might affect the position of large international borrowers like many of the developing countries and whether we might anticipate some type of debt forgiveness such as the jubilee year suggestions of some years back, as the COVID crisis will really impact the poorer nations far more and their ability or inability to repay foreign lenders.Madame Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1640)[Traduction]Mais quelle générosité aujourd'hui!D'abord et avant tout, monsieur Macklem, je tiens également à vous féliciter et à vous souhaiter la bienvenue dans ce rôle crucial en cette période cruciale.J'aborde peut-être la question dans un angle un peu différent que celui choisi par certains de mes collègues, mais je veux vous parler de la théorie monétaire moderne en vous demandant en quoi elle va influer sur notre situation au sortir de cette pandémie. Suivant cette théorie, des émetteurs souverains comme le Canada ne devraient pas avoir beaucoup à craindre un déficit important tant et aussi longtemps que la dette est détenue à l'intérieur du pays.J'aimerais savoir en quoi selon vous cela pourrait influer sur la position des grands emprunteurs internationaux comme bon nombre des pays en voie de développement et si l'on doit s'attendre à une forme quelconque de radiation de la dette comme on a suggéré de le faire conformément à la pratique jubilaire ancestrale, étant donné que la crise de la COVID-19 va avoir un impact beaucoup plus marqué pour les pays pauvres et leur capacité à rembourser les prêteurs étrangers.COVID-19DebtsMonetary policyPandemicWayneEasterHon.MalpequeTiffMacklem//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1640)[English]Okay, you're not a big fan.Mme Elizabeth May: (1640)[Traduction]D'accord, je vois.TiffMacklemTiffMacklem//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1645)[English]You've raised the issue of the World Bank and the IMF. I'm attracted to the notion that, post-pandemic, we can actually ask some big questions. As you said, this is unprecedented as an economic hit, certainly, and not just in our lifetimes, but a while back.I'm wondering whether you think there's any attraction among other central banks and policy-makers around the world to really think in terms of something on the scale of a new Bretton Woods and sit down and ask if we want to look at the role of the World Bank and of the IMF, which was obviously originally established to set currency rates—it doesn't do that anymore—and also at the larger questions of how we structure our arrangements in a global economy in order to better meet the need for stimulus to get economies back up and staying stable post-pandemic.Mme Elizabeth May: (1645)[Traduction]Vous parlez de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. Je me réjouis à la perspective que nous puissions vraiment nous pencher sur les grandes questions qui se posent au sortir de cette pandémie. Comme vous l'avez indiqué, il s'agit d'un choc économique auquel nous ne connaissons pas de précédent, non seulement de notre vivant, mais aussi en remontant beaucoup plus loin dans le temps.J'aimerais savoir si vous pensez qu'il peut y avoir au sein des autres banques centrales et parmi les grands décideurs de la planète un certain intérêt pour une initiative de grande envergure qui pourrait s'apparenter à une nouvelle conférence de Bretton Woods. On pourrait ainsi s'asseoir tous ensemble pour réfléchir au rôle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international — lequel a été créé bien sûr au départ pour fixer les taux de change, mais n'a plus désormais ce mandat — et aussi pour se poser des questions d'ordre plus général quant à la façon de structurer notre économie mondiale afin d'être mieux aptes à offrir les stimulations nécessaires à la reprise économique et au maintien d'une certaine stabilité à l'issue de la pandémie.COVID-19Financial institutionsInternational organizationsPandemicTiffMacklemTiffMacklem//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1645)[English]Thank you very much for your time.Mme Elizabeth May: (1645)[Traduction]Merci beaucoup pour le temps que vous nous avez consacré.TiffMacklemWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1200)[English]Thank you, Mr. Chair.I present two petitions this morning. The residents of Saanich—Gulf Islands are calling on the government to simplify the process for protection of marine protected areas. It's a multi-layered communication process. The marine protected area first proposed in the 1970s for the southern Strait of Georgia, now called the Salish Sea, has been awaiting designation for so long that it was originally endorsed by Jacques Cousteau. That gives us a sense for why petitioners are calling for a simplified and more rapid process.The second petition is from petitioners who are very concerned about our obligations under the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and our commitments under the Truth and Reconciliation Commission calls to action. They specifically reference the RCMP violation of UNDRIP in its actions on Wet'suwet'en territory and ask the government to commit to actually living the principles embodied in UNDRIP.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1200)[Traduction]Merci, monsieur le président.Je présente deux pétitions aujourd'hui.Les habitants de Saanich—Gulf Islands demandent au gouvernement de simplifier le processus de protection des aires marines protégées, un processus de communications multilatérales. L'aire marine protégée dans la partie sud du détroit de Georgia, maintenant appelée la mer des Salish, proposée la première fois dans les années 1970, attend sa désignation depuis si longtemps qu'elle a reçu à l'origine l'appui de Jacques Cousteau. Cela nous donne une idée des raisons qui poussent les pétitionnaires à demander un processus plus simple et rapide.La deuxième pétition vient de gens qui s'inquiètent beaucoup de nos obligations aux termes de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones et de nos engagements dans le cadre des appels à l'action de la Commission de vérité et réconciliation. Ils mentionnent en particulier que les actions de la GRC sur le territoire des Wet'suwet'en vont à l'encontre de la déclaration, et ils demandent au gouvernement de s'engager à mettre en pratique les principes qui y sont énoncés.Coastal GasLink Pipeline ProjectDepartment of Fisheries and OceansFederal-provincial-territorial relationsFishing areasIndigenous rightsMarine protected areasPetition 431-00261Petition 431-00262Wet'suwet'en First NationAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1205)[English]Thank you, Mr. Chair.June 21 is National Indigenous Peoples Day, a day of acknowledgement and a day of celebration of the beautiful diversity of indigenous peoples across Turtle Island.I wish to recognize the leadership of Chief Shelley Sabattis of the Welamukotuk First Nation in Oromocto, New Brunswick. Each year she and her council, volunteers and staff go above and beyond to show appreciation for their members and to demonstrate pride and culture while promoting well-being. We gather in an event where all are welcome to take part, from traditional hand drum-making with elders to moose meat and tacos. This year we will celebrate a bit differently, but we will still stay connected, virtually and in spirit, to the vast network of indigenous peoples and allies. We need each other now more than ever. May we come together in song and stories and in solidarity. We will remember those who are not among us.I hope all of Canada will join us in observing National Indigenous Peoples Day.Mawiyapasuwok: let us come together. Nit liech. Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1205)[Traduction]Merci, monsieur le président.Le 21 juin est la Journée nationale des peuples autochtones, une journée pour rendre hommage aux peuples autochtones de l'île de la Tortue et célébrer leur belle diversité.Je souhaite souligner le leadership de la chef Shelley Sabattis de la Première Nation Welamukotuk d'Oromocto, au Nouveau-Brunswick. Chaque année, elle et son conseil, les bénévoles et le personnel en font toujours plus pour témoigner leur reconnaissance à leurs membres, afficher leur culture avec fierté et faire la promotion du mieux-être. Nous nous réunissons pour participer à diverses activités auxquelles tous sont les bienvenus, allant de la fabrication traditionnelle à la main des tambours à la dégustation de la viande d'orignal et de tacos.Cette année, les célébrations seront un peu différentes, mais nous serons réunis, virtuellement et de tout coeur, avec le vaste réseau de peuples autochtones et alliés. Nous avons plus que jamais besoin les uns des autres. Que les chants et les histoires nous unissent en toute solidarité. Nous allons célébrer la mémoire de ceux qui nous ont quittés.Je souhaite que tous les Canadiens se joignent à nous pour célébrer la Journée nationale des peuples autochtones.Mawiyapasuwok: célébrons ensemble. Nit liech. COVID-19Cultural heritageIndigenous peoplesNational Indigenous Peoples DayPandemicStatements by MembersAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1230)[English]This being a committee, we can have a point of order during what would have been question period. I am not sitting that far away from the Prime Minister, and I'm sorry, but Andrew Scheer used to be the Speaker of the House and should show better decorum.Mme Elizabeth May: (1230)[Traduction]Comme il s’agit d’une réunion de comité, nous pouvons avoir un rappel au Règlement pendant ce qui aurait été une période des questions. Je ne suis pas assise très loin du premier ministre, et je suis désolée, mais Andrew Scheer a déjà été Président de la Chambre et devrait faire preuve de plus de décorum. COVID-19Noise/conversations/heckling, interrupting Member speakingPandemicPoints of orderAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1350)[English]Thank you, Madam Chair. In the first five months of this year, 554 B.C. residents died from opioid overdoses. They were teachers, construction workers, business owners, family members, neighbours and friends. Addiction is a health and social issue, but criminalization creates stigma, so people hide their drug use and die alone.Access to a safe supply of drugs and safe injection sites saves lives and puts addicts in daily contact with people who can help them. Will this government end the war on drugs by decriminalizing them, providing a safe supply and reallocating resources from policing addicts to providing treatment for them?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1350)[Traduction]Merci, madame la présidente. Au cours des 5 premiers mois de cette année, 554 résidants de la Colombie-Britannique sont morts d’une surdose d’opioïdes. C’étaient des enseignants, des travailleurs de la construction, des propriétaires d’entreprises, des membres de la famille, des voisins et des amis. La toxicomanie est un problème de santé et de société, mais la criminalisation est une source de stigmatisation, si bien que les gens cachent leur consommation de drogue et meurent seuls. L’accès à un approvisionnement sûr en médicaments et à des centres d’injection supervisée permet de sauver des vies et de mettre les toxicomanes en contact quotidien avec des personnes qui peuvent leur venir en aide. Ce gouvernement va-t-il mettre fin à la guerre contre les drogues en les décriminalisant, en assurant un approvisionnement sûr et en réaffectant les ressources des services de police aux toxicomanes afin de leur offrir un traitement?COVID-19Drug use and abuseOpiates and opioidsOral questionsPandemicCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1350)[English]Madam Chair, the Geneva Convention considers both tear gas and pepper spray to be chemical weapons and prohibits their use in war, yet our police forces use these weapons on Canadian civilians. These weapons are indiscriminate and can affect peaceful protestors and innocent bystanders. Will the government prohibit the use of these weapons and require police to use de-escalation techniques to keep legal protests peaceful?M. Paul Manly: (1350)[Traduction]Madame la présidente, la Convention de Genève considère le gaz lacrymogène et le gaz poivré comme des armes chimiques et elle interdit leur utilisation en temps de guerre. Pourtant, nos forces policières utilisent ces armes contre des civils canadiens. Ces armes peuvent frapper, sans aucune distinction, des manifestants pacifiques et des spectateurs innocents. Le gouvernement va-t-il interdire l’utilisation de ces armes et exiger que les policiers utilisent des techniques de désamorçage pour que les manifestations légales restent pacifiques? COVID-19Oral questionsPandemicPolice servicesProtestsTear gasCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingBillBlairHon.Scarborough Southwest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1355)[English]Madam Chair, in 2012 the RCMP spent $14 million on 18 armoured personnel carriers. One's parked at the Nanaimo detachment. I can't imagine why we have weapons of war like this for policing civilians. Will the government rein in the RCMP budget and end wasteful spending on militarizing our civilian police forces?M. Paul Manly: (1355)[Traduction]Madame la présidente, en 2012, la GRC a dépensé 14 millions de dollars pour l’achat de 18 véhicules blindés de transport de troupes. L’un d’eux est stationné au détachement de Nanaimo. Je n’arrive pas à comprendre pourquoi nous avons des armes de guerre comme celles-là pour le maintien de l’ordre civil. Le gouvernement va-t-il limiter le budget de la GRC et mettre fin aux dépenses inutiles pour la militarisation des corps policiers civils? COVID-19Military armoured vehiclesOral questionsPandemicPolice servicesRoyal Canadian Mounted PoliceBillBlairHon.Scarborough SouthwestBillBlairHon.Scarborough Southwest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1355)[English]Madam Chair, the government spent $4.5 billion to buy an old, leaky pipeline. Since 1961, there have been 82 reported spills from the Trans Mountain pipeline. Over 1.5 million litres of crude oil has spilled into the surrounding environment. This weekend, the Trans Mountain pipeline leaked again, dumping 190,000 litres of oil. How much is this spill going to cost Canadian taxpayers to clean up? How much contingency funding has been budgeted to repair the environmental destruction from spills?M. Paul Manly: (1355)[Traduction]Madame la présidente, le gouvernement a dépensé 4,5 milliards de dollars pour acheter un vieux pipeline qui fuit. Depuis 1961, 82 déversements ont été signalés en provenance de l’oléoduc Trans Mountain. Plus de 1,5 million de litres de pétrole brut se sont déversés dans l’environnement. En fin de semaine, il y a eu une autre fuite de l’oléoduc Trans Mountain, ce qui a entraîné le déversement de 190 000 litres de pétrole. Combien en coûtera-t-il aux contribuables canadiens pour nettoyer les lieux après ce déversement? À combien s’élèvent les fonds d’urgence prévus dans le budget pour réparer les dégâts écologiques causés par les déversements? COVID-19Environmental clean-upOil and gasOil spillsOral questionsPandemicTrans Mountain pipelineBillBlairHon.Scarborough SouthwestNavdeepBainsHon.Mississauga—Malton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1200)[English]Mr. Chair, it's an honour to rise in meeting number 22 of the COVID-19 committee, otherwise known as something like the House of Commons.I'm here to present two petitions containing hundreds of signatures on the issue of the treatment of Falun Gong practitioners by the People's Republic of China, particularly the practice that's alleged of involuntary organ harvesting. The petitioners ask the Government of Canada to condemn this practice and to publicly call for an end to the persecution of Falun Gong in the People's Republic of China.The second petition is from residents throughout Saanich—Gulf Islands concerned about what was, at the time this petition was submitted, a future problem. It remains an issue, and I present it on behalf of petitioners who wish the Government of Canada not to put public funds into purchasing or maintaining the Trans Mountain pipeline or towards any expansion of the pipeline.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1200)[Traduction]Monsieur le président, c’est un honneur pour moi de prendre la parole en cette 22e séance du Comité sur la COVID-19, également appelé quelque chose comme la Chambre des communes. Je suis ici pour présenter deux pétitions signées par des centaines de personnes sur le traitement infligé aux adeptes du Falun Gong sous le régime de la République populaire de Chine, en particulier la pratique présumée de prélèvement forcé d’organes. Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada de condamner cette pratique et d’exiger publiquement que cesse la persécution des adeptes du Falun Gong en République populaire de Chine. La deuxième pétition est signée par des résidants de Saanich—Gulf Islands préoccupés par ce qui était, au moment de présenter cette pétition, un problème futur. Or, le problème persiste, et c’est pourquoi je présente cette pétition au nom des signataires qui souhaitent que le gouvernement du Canada n’investisse pas de fonds publics dans l’achat ou l’entretien de l’oléoduc Trans Mountain ni dans son expansion.ChinaCivil and human rightsFalun GongHuman organs and other body parts traffickingNationalizationOil and gasPetition 431-00253Petition 431-00254Trans Mountain pipelineAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1205)[English]Mr. Chair, we are in the midst of a global pandemic and an economic shock. Recent events have ripped open the wound of systemic racism in our country. Racialized and marginalized communities have been disproportionally affected by the pandemic. Thousands of seniors in long-term care facilities have died.It is clear that we need system change. In the past, governments have bailed out banks and corporations because they were too big to fail. It is time to bail out humanity and the planet. No one will be immune from the threat of climate change and mass extinction. Both are the result of the exploitation of the natural world in the name of the economy. Humans created the economy. We can choose to change it. We must protect our environment or perish.COVID-19 has demonstrated that together we can take courageous action for the common good. We need to do the same for the climate crisis, because humanity and our planet are too big to fail.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1205)[Traduction]Monsieur le président, nous sommes en plein milieu d’une pandémie mondiale et d’un choc économique. Les événements récents ont ouvert la plaie du racisme systémique dans notre pays. Les communautés racialisées et marginalisées ont été touchées de manière disproportionnée par la pandémie. Des milliers d’aînés sont décédés dans des centres de soins de longue durée.Il est clair que nous avons besoin d’un changement de système. Dans le passé, les gouvernements ont renfloué des banques et des sociétés parce qu’elles étaient trop importantes pour échouer. Il est temps de tirer d’affaire l’humanité et la planète. Personne ne sera à l’abri de la menace des changements climatiques et de l’extinction massive. Tous deux sont le résultat de l’exploitation des ressources naturelles au nom de l’économie. Ce sont les humains qui ont créé l’économie. Nous pouvons changer la donne. Nous devons protéger notre environnement, faute de quoi nous périrons. La COVID-19 a démontré qu’ensemble, nous pouvons prendre des mesures courageuses pour le bien commun. Nous devons faire de même pour la crise climatique, car l’humanité et notre planète sont trop importantes pour échouer.COVID-19Environmental protectionPandemicStatements by MembersAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1525)[English]It's almost biblical: many are cold, but few are frozen.Mme Elizabeth May: (1525)[Traduction]C'est presque biblique. Beaucoup d'appelés, peu d'élus.WayneEasterHon.MalpequeMichelLeduc//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1200)[English]Mr. Chair, I rise to present two petitions. They both pertain to the protection of our natural world.One is an e-petition, and it relates to the threat to pollinators globally. We know that honey bees and other pollinators are essential to food production. The petitioners note that research from around the world points to a threat to pollinators, particularly from a class of pesticides known as neonicotinoids. The European Union has taken action on this. The petitioners call on the Government of Canada to practise a precautionary principle and remove from use neonicotinoids in Canada to protect our pollinators.The second petition relates to the ongoing threat to the southern resident killer whales. These iconic whales are much beloved in Saanich—Gulf Islands, throughout coastal British Columbia and indeed across Canada. The petitioners are calling for more action to be taken as the population of southern resident killer whales continues to decline, more action for boat-free safety zones, more prohibitions around whale tourism to make sure that the whales are safe from those who are keen to watch them from too close a distance, and more of a credible enforcement regime to support these measures to keep the southern resident killer whale population in our waters and not on the list of species that have become extinct.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1200)[Traduction]Monsieur le président, je présente deux pétitions, qui portent sur la protection de la nature. La première est une pétition électronique, au sujet de la menace pour les pollinisateurs à l'échelle mondiale. Nous savons que les abeilles domestiques et d'autres pollinisateurs sont essentiels à la production alimentaire. Les pétitionnaires soulignent que la recherche mondiale montre que les pollinisateurs sont menacés, surtout par une catégorie de pesticides appelée les néonicotinoïdes. L'Union européenne a pris des mesures à cet égard. Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada d'user d'un principe de précaution et de retirer les néonicotinoïdes au Canada afin de protéger nos pollinisateurs.La deuxième pétition porte sur la menace continue qui plane sur les épaulards résidents du Sud. Cette baleine emblématique est chérie par les habitants de Saanich—Gulf Islands, de la côte de la Colombie-Britannique et du Canada. Les pétitionnaires demandent au gouvernement de prendre des mesures supplémentaires pour aider la population d'épaulards résidents du Sud, qui continue à décliner, notamment par l'entremise des zones de sécurité interdites aux bateaux, des restrictions accrues relatives à l'observation des baleines afin de les protéger des gens qui voudraient les observer de trop près, en d'un régime d'application de la loi plus crédible pour appuyer ces mesures et garder l'épaulard résident du Sud dans nos eaux plutôt que sur la liste des espèces disparues.BeesEndangered speciesEnvironmental protectionKiller whalesNeonicotinoidsPetition 431-00244Petition 431-00245Salish SeaAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1205)[English]Mr. Chair, it's an honour and a privilege to present a petition on behalf of the constituents of Nanaimo—Ladysmith. People are concerned about gas fracking and the use of methane and the destruction that methane causes to our atmosphere and with climate change. They're calling on the government to commit to upholding the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the Truth and Reconciliation Commission's calls to action by immediately halting all existing and planned construction of the Coastal GasLink project on the Wet'suwet'en territory, and by ordering the RCMP to dismantle their exclusion zone and to stand down. They also call on the government to schedule nation-to-nation talks between the Wet'suwet'en nation and the federal and provincial governments—which is something that we're happy to see has been happening and I commend the government for that effort—and to prioritize the implementation of the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1205)[Traduction]Monsieur le président, c'est un honneur et un privilège de vous présenter une pétition au nom des habitants de Nanaimo—Ladysmith.La population se préoccupe de l'extraction du gaz, de l'utilisation du méthane et de la détérioration connexe de l'atmosphère, et du changement climatique. Elle demande au gouvernement de s'engager à respecter la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones et de répondre à l'appel lancé par la Commission de vérité et de réconciliation en cessant immédiatement la construction actuelle et future du projet de gazoduc côtier Gaslink sur le territoire Wet'suwet'en et en ordonnant à la GRC de démanteler sa zone d'exclusion et de se retirer. Elle demande également au gouvernement de prévoir des discussions de nation à nation entre les Wet'suwet'en et les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux — nous sommes heureux de voir que ces discussions ont lieu et nous félicitons le gouvernement pour cet effort — et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones.Coastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous rightsPetition 431-00249Wet'suwet'en First NationAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1350)[English]Thank you, Madam Chair.Just to put it on the record, because we may or may not be debating it, the draft embargoed bill that we've seen is unacceptable to members of the Green Party caucus. My questions will relate largely to those sections that are troublesome.I'll start with a question to the honourable minister for disabilities.I certainly appreciate her work and I know her intentions are the best, but part 3 of this bill allows for the information to be shared so people can get a one-time payment of $600, which is not enough to really deal with the COVID crisis for people with disabilities. It's clear—and I thank the honourable leader of the New Democratic Party for making this point clearly in question period—it will reach approximately 40% of people with disabilities because of the structure of going through the disability tax credit.To the honourable minister, are other measures under consideration to reach the rest of the people in Canada with disabilities who need help?Mme Elizabeth May: (1350)[Traduction]Merci, madame la présidente.Je tiens simplement à préciser aux fins du compte rendu, au cas où nous ne pourrions pas en débattre, que le projet de loi sous embargo dont nous avons pris connaissance est inacceptable pour les membres du caucus du Parti vert. Mes questions porteront essentiellement sur les articles qui posent problème.J'aimerais commencer par poser une question à la ministre des Personnes handicapées. J'apprécie certainement son travail et je sais que ses intentions sont louables, mais la partie 3 de ce projet de loi permet la communication de renseignements afin que les gens puissent recevoir un paiement unique de 600 $, ce qui n'est pas suffisant pour faire face à la crise de la COVID dans le cas des personnes handicapées. Il est clair — et je remercie le chef du Nouveau Parti démocratique d'avoir bien souligné ce point lors de la période des questions — que cette mesure aidera environ 40 % des personnes handicapées parce que sa structure est liée au crédit d'impôt pour personnes handicapées.Voici ma question pour la ministre: d'autres mesures sont-elles envisagées pour aider le reste des Canadiens handicapés qui ont besoin d'aide? C-17, An Act respecting additional COVID-19 measuresCOVID-19Oral questionsPandemicPersons with disabilitiesAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertCarlaQualtroughHon.Delta//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1355)[English]Much worse than part 3, from our point of view, is the treatment of people who are at this point potentially to be jailed for refusing to return to work when it's considered reasonable and they are recipients of CERB. I wonder about the reasonableness here. It's a subjective test. This is a wrong-headed approach to go after people and threaten them. The retroactive section has already made the Canadian Civil Liberties Association question its constitutionality.To the minister, what's reasonable, and in whose eyes is it reasonable? In today's news, Hamilton's chief medical officer says there is a spike in cases among young people, who likely were exposed while taking public transit to get to work. Their commute wasn't safe. Who determines reasonableness in deciding it's not safe to go back to work?Mme Elizabeth May: (1355)[Traduction]Ce qu'il y a de bien pire que la partie 3, à notre avis, c'est le traitement des gens — en l'occurrence, des bénéficiaires de la PCU — qui, à ce stade-ci, risquent d'être emprisonnés pour avoir refusé de retourner au travail lorsque les conditions sont jugées raisonnables. Je m'interroge ici sur le caractère raisonnable. Il s'agit d'un critère subjectif. S'en prendre aux gens et les menacer ne constituent pas la bonne approche à suivre. D'ailleurs, l'Association canadienne des libertés civiles a déjà remis en question la constitutionnalité de la disposition rétroactive.Pour la ministre, qu'est-ce qui est raisonnable, et aux yeux de qui est-ce raisonnable? Dans les nouvelles d'aujourd'hui, le médecin hygiéniste en chef d'Hamilton affirme qu'il y a une montée en flèche du nombre de cas chez les jeunes, qui ont sans doute été exposés au virus alors qu'ils utilisaient le transport en commun pour se rendre au travail. Leur trajet n'était donc pas sûr. Qui détermine le caractère raisonnable d'une décision quant à l'impossibilité de retourner au travail en toute sécurité?C-17, An Act respecting additional COVID-19 measuresCanada Emergency Response BenefitCOVID-19Incentives to workOral questionsPandemicCarlaQualtroughHon.DeltaCarlaQualtroughHon.Delta//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1355)[English]The approach is so very flawed, Madam Chair, in that it attempts to punish people as opposed to encouraging them. I think the Liberals have been overly influenced by the Conservative Party's cries that there's vast fraud, that Canadians are cheating. The reality is that if you want to create an incentive to go back to work, you don't threaten people. What you do is create a sliding scale. You let people continue to receive CERB, but maybe less as they begin to earn more, so that you have a transition on a sliding scale to go into the wage subsidy or into CERB.I ask the honourable minister this: How can it be considered fair to say that someone isn't eligible, even though they believed they were? The language in this bill, particularly at proposed paragraph 12.1(1)(e) in the penalties section, is an unreasonable determination that someone has violated the act and is subject to jail time and heavy fines.Mme Elizabeth May: (1355)[Traduction]L'approche est très défaillante, madame la présidente, car elle cherche à punir les gens au lieu de les encourager. Je pense que les libéraux se sont trop laissé influencer par le Parti conservateur, qui prétend que nous avons affaire à une vaste fraude et que les Canadiens sont en train de tricher. La réalité, c'est que si on veut inciter les gens à retourner au travail, on ne doit pas les menacer. Ce qu'il faut faire, c'est créer une échelle mobile. On laisse les gens continuer à recevoir la PCU, mais on diminue peut-être le montant de leurs prestations à mesure que leur revenu augmente, de manière à assurer une transition, selon une échelle mobile, dans le cadre de la subvention salariale ou de la PCU. Je pose donc la question suivante à la ministre: comment peut-on considérer juste le fait de dire qu'une personne n'est pas admissible, même si elle croyait l'être? Le libellé du projet de loi, surtout à l'alinéa 12.1(1)e) dans l'article portant sur les pénalités, repose sur le postulat déraisonnable qu'une personne a enfreint la loi, la rendant ainsi passible d'une peine d'emprisonnement et de lourdes amendes. C-17, An Act respecting additional COVID-19 measuresCanada Emergency Response BenefitCOVID-19Incentives to workOral questionsPandemicCarlaQualtroughHon.DeltaCarlaQualtroughHon.Delta//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1845)[English]Yes, it's very nice. Thank you very much, Matthew.First of all, thank you, Mr. Minister, for being here with us. I know that you won't discuss legislation that hasn't been tabled yet, but I just want to put on the record that I think the structure of the not yet tabled legislation is a poor one. There are much easier ways to create an incentive for people to go back to work without creating what I think amounts to fake threats that will be unpleasant and cause trouble down the road. I hope that before we see this bill tabled it can be improved.My questions are really for your officials. I know CMHC is the agency to house the Canada emergency commercial rent assistance for small business, so I turn to Mr. Siddall.I'm wondering about it. It's one of those programs that seems not to have been terribly easy to access, in having the property owners and landlords have to make the application. I hear from a lot of small businesses that it's not working, and I wonder if there are plans to improve it.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1845)[Traduction]Oui, c'est bien gentil.Je vous remercie, monsieur Green.Premièrement, je vous remercie, monsieur le ministre, pour votre présence. Je sais que vous ne voudrez pas parler d'une mesure législative qui n'a pas encore été déposée, mais je tiens seulement à dire, aux fins du compte rendu, que j'estime que la structure de ce projet de loi qui n'a pas encore été déposé laisse à désirer. Il existe des façons beaucoup plus simples d'inciter les gens à retourner au travail, sans créer ce que je considère être de fausses menaces qui seront désagréables et causeront des problèmes à un moment donné. J'ose espérer que ce projet de loi sera amélioré avant qu'il soit déposé.Mes questions s'adressent aux représentants du ministère. Je sais que c'est la SCHL qui est chargée d'administrer l'Aide d'urgence du Canada pour le loyer commercial destinée aux petites entreprises, alors, je vais m'adresser à M. Siddall.Je m'interroge à ce sujet. Il semble s'agir d'un de ces programmes dont il n'est vraiment pas facile de bénéficier, car ce sont les propriétaires et les locateurs qui doivent présenter une demande. De nombreuses petites entreprises m'ont dit que ce programme ne fonctionne pas, alors, je me demande si le gouvernement prévoit l'améliorer.Canada Emergency Commercial Rent AssistanceCOVID-19PandemicRentSmall and medium-sized enterprisesTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—LaniganEvanSiddall//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1850)[English]Thank you very much.Mme Elizabeth May: (1850)[Traduction]Je vous remercie beaucoup.EvanSiddallEvanSiddall//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1850)[English]Is there more time to pursue this, Mr. Chair?Mme Elizabeth May: (1850)[Traduction]Est-ce qu'il me reste du temps, monsieur le président?EvanSiddallTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—Lanigan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1850)[English]Okay.In 10 seconds, comment on the deferral cliff, if you will, Mr. Siddall.Mme Elizabeth May: (1850)[Traduction]D'accord.En 10 secondes, pouvez-vous me parler du gouffre du report des paiements hypothécaires, monsieur Siddall.COVID-19MortgagesPandemicTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—LaniganEvanSiddall//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1850)[English] I know I'm not a member of the committee, but I want to propose that we all go to your place. Saskatchewan in the summer is lovely. I think we could have bonding time at a six-foot distance.Mme Elizabeth May: (1850)[Traduction]Je sais que je ne suis pas membre du Comité, mais je veux proposer que nous nous réunissions tous chez vous. La Saskatchewan est magnifique durant l'été. Je crois que nous pourrions tisser des liens à six pieds de distance.TomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—LaniganTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—Lanigan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1200)[English]Thank you, Madam Chair.It's an honour to present a petition for the residents and constituents of Nanaimo—Ladysmith. Yesterday was World Oceans Day. This petition calls upon the House of Commons to establish a permanent ban on crude oil tankers on the west coast of Canada to protect B.C.'s fisheries, tourism, coastal communities and the natural ecosystems forever.Thank you.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1200)[Traduction]Merci, madame la présidente.J'ai l'honneur de présenter la pétition des résidants et des électeurs de la circonscription de Nanaimo—Ladysmith. Hier, nous avons célébré la Journée mondiale des océans. Les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes d'interdire de façon permanente la circulation des pétroliers transportant du brut au large de la côte Ouest du Canada, afin de protéger à jamais les pêches, le tourisme, les collectivités côtières et les écosystèmes naturels de la Colombie-Britannique.Merci.British ColumbiaCoastal areasOil tankersPetition 431-00242AlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1350)[English]Thank you, Mr. Chair.Mr. Chair, the charitable and non-profit sectors contribute 8.5% of GDP and support 2.4 million jobs in Canada. Many of these organizations are struggling financially during this pandemic. Almost 75% have seen a decrease in revenue, while almost 40% have seen an increase in demands for services. These organizations serve the most vulnerable members of our society efficiently and effectively. We need them to survive the pandemic.Will the government create a sector-specific grant program to help guarantee the survival of the charitable and non-profit organizations?M. Paul Manly: (1350)[Traduction]Merci, monsieur le président.Monsieur le président, les secteurs caritatif et sans but lucratif contribuent au PIB dans une proportion de 8,5 % et comptent pour 2,4 millions d'emplois au Canada. De nombreux organismes de ces secteurs éprouvent d'importantes difficultés financières pendant la pandémie. Près de 75 % d'entre eux accusent une baisse de revenus, et près de 40 % d'entre eux ont constaté une augmentation de la demande des services qu'ils offrent. Ces organismes servent efficacement les membres les plus vulnérables de notre société. Il faut qu'ils survivent à la pandémie.Est-ce que le gouvernement va créer un programme de subvention destiné à ces secteurs particuliers afin de contribuer à garantir la survie des organismes de bienfaisance et des organismes sans but lucratif? Associations, institutions and organizationsCharitable organizationsCOVID-19Government assistanceOral questionsPandemicAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1355)[English]One of the key recommendations of the inquiry into missing and murdered indigenous women and girls is to create “a guaranteed annual livable income for all Canadians,” taking “into account diverse needs, realities, and geographic locations.” It is an idea whose time has come. We need a stronger safety net, one that ensures that no one falls through the cracks. A guaranteed livable income is a fair system that alleviates poverty and rewards work. It would eliminate the need for sick leave. It would help people who provide unpaid caregiving. It would help people going back to school to improve their education and skills.Will the government implement this key recommendation and create a guaranteed livable income for all Canadians?M. Paul Manly: (1355)[Traduction]L'une des principales recommandations découlant de l'Enquête nationale sur les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées est « d'établir un programme de revenu annuel garanti pour tous les Canadiens », revenu qui « doit tenir compte des divers besoins, réalités et emplacements géographiques ».Le temps est venu de concrétiser cette idée. Nous avons besoin d'un filet de sécurité plus solide, qui garantit que personne n'est oublié. Un revenu annuel garanti est un système équitable qui réduit la pauvreté et récompense le travail. Il éliminerait la nécessité d'avoir des congés de maladie. Il aiderait les gens à offrir des soins non rémunérés. Il aiderait les gens à retourner à l'école afin d'améliorer leur éducation et leurs compétences.Est-ce que le gouvernement va mettre en œuvre cette recommandation clé et établir un programme de revenu annuel garanti pour tous les Canadiens?COVID-19Guaranteed annual incomeOral questionsPandemicAhmedHussenHon.York South—WestonAhmedHussenHon.York South—Weston//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1355)[English]The three first nations communities in my riding are all unsatisfied by the level and quality of policing in their communities. There have not been staffing increases in 20 years despite a growing population both on reserve and in the surrounding community. RCMP officer rotations don't promote good relationships with the communities that they're assigned to. At the same time, we are witnessing repeated incidents of police abuse of power with indigenous people in Canada.Will the government expand the successful Kwanlin Dun First Nation pilot project and establish a community safety officer model of policing in other first nations across the country?M. Paul Manly: (1355)[Traduction]Les trois Premières Nations de ma circonscription sont toutes insatisfaites de la qualité des services de police dans leurs collectivités. Il n'y a pas eu d'augmentation de l'effectif en 20 ans, malgré une population croissante, tant dans les réserves que dans les collectivités environnantes. La rotation des agents de la GRC ne favorise pas de bonnes relations avec les collectivités auxquelles ils sont affectés. En même temps, nous observons à répétition des cas d'abus de pouvoir des policiers sur les membres des peuples autochtones au Canada.Le gouvernement va-t-il étendre la portée du projet pilote fructueux de la Première Nation Kwanlin Dun et établir un modèle axé sur des agents de sécurité communautaire dans les autres Premières Nations du pays?Community policingCOVID-19Indigenous peoplesOral questionsPandemicAhmedHussenHon.York South—WestonAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1355)[English]Thank you, Mr. Chair.People living on CPP disability in my riding are surviving on income that is below the poverty line. Many will not receive the one-time $600 payment, because they do not receive the disability tax credit. This excludes many people who were struggling even before the COVID-19 pandemic.Will the government expand the eligibility criteria for people with disabilities to ensure that everybody on CPP disability gets it; and will the government institute a permanent raise to CPP disability to ensure that disabled people can live a dignified life?M. Paul Manly: (1355)[Traduction]Merci, monsieur le président.Les personnes qui vivent de prestations d'invalidité du RPC dans ma circonscription survivent avec des revenus inférieurs au seuil de la pauvreté. Nombreux sont ceux qui ne recevront pas le paiement forfaitaire de 600 $, étant donné qu'ils ne bénéficient pas du crédit d'impôt pour personnes handicapées. Cela exclut bien des personnes qui éprouvaient de graves difficultés mêmes avant la pandémie de COVID-19.Le gouvernement va-t-il élargir les critères d'admissibilité pour les personnes handicapées afin de veiller à ce que toutes les personnes qui reçoivent des prestations d'invalidité du RPC l'obtiennent? Et le gouvernement va-t-il augmenter de façon permanente les prestations d'invalidité du RPC de manière à permettre aux personnes handicapées de vivre dans la dignité?Canada Pension Plan Disability BenefitsCOVID-19Oral questionsPandemicPersons with disabilitiesAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1200)[English]Thank you, Mr. Chair. In our special session of the COVID committee it's an honour to rise to present a petition from many people across Canada. It is e-petition number 535. While it deals in general with the urgent situation of the climate emergency, it focuses on the specific issue of climate finance. Canada's climate finance commitments fall due again this year. For Canada at the moment less than 35% of international climate finance investments support projects that help developing countries adapt to those levels of climate crisis that we can no longer avoid. The petitioners are calling on the Government of Canada to commit at least 50% of Canada's public climate financing for developing countries to the category of actions generally described as adaptation, and at least 15% to projects that target gender equality as the primary objective.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1200)[Traduction]Merci, monsieur le président.Dans le cadre de la séance du comité spécial sur la COVID, j’ai l’honneur de présenter une pétition signée par beaucoup de gens d’un peu partout au Canada. Il s’agit de la pétition électronique no 535, qui porte de manière générale sur la situation d’urgence climatique, mais qui met l’accent plus précisément sur le financement de la lutte contre les changements climatiques. Les engagements du Canada en la matière arrivent à échéance cette année encore. Pour le Canada, à l’heure actuelle, moins de 35 % des investissements destinés à la lutte internationale contre les changements climatiques appuient des projets qui aident les pays en développement à s’adapter aux niveaux de crise climatique que nous ne pouvons plus éviter. En ce qui concerne le financement public canadien destiné aux pays en développement pour la lutte contre les changements climatiques, les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada de consacrer au moins 50 % des fonds à la catégorie générale de mesures d’adaptation et au moins 15 % aux projets dont l’objectif principal est l’égalité des sexes.Climate change and global warmingInternational development and aidPetition 431-00237Sexual discriminationAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1205)[English]Thank you, Mr. Chair.When I reserved this spot for a member's statement some time ago, I wanted to acknowledge that today is World Oceans Day and speak to the threats to our oceans. Instead, I will note that one week ago today, we lost one of our champions of oceans. We lost a giant in the world of literature who campaigned for a better world, someone who was loved by many. Silver Donald Cameron, one of Canada's leading journalists and author of 20 books, died a week ago today after a very sudden, fierce diagnosis of lung cancer that killed him within the week. He was a member of the Order of Canada, a member of the Order of Nova Scotia. Born in Toronto, raised in British Columbia, he chose Cape Breton Island for his home in 1971 and lived in the little fishing village of D'Escousse. His last book, Blood in the Water, will come out in August.His death has left an enormous hole in our hearts, in the work of the environmental movement and in the world of Canadian literature. Rest in peace, dear sailor Don Cameron.Mme Elizabeth May: (1205)[Traduction]Merci, monsieur le président. Lorsque j'ai réservé ce créneau il y a quelque temps pour faire une déclaration, j'avais l'intention de reconnaître la Journée mondiale des océans, que nous célébrons aujourd'hui, et de parler des menaces qui pèsent sur nos océans. Au lieu de cela, j'aimerais souligner qu'il y a une semaine aujourd'hui, nous avons perdu un de nos grands défenseurs des océans. Nous avons perdu un géant de la littérature qui militait pour un monde meilleur. C'était un homme aimé de tant de personnes. Silver Donald Cameron, l'un des plus grands journalistes canadiens et auteur de 20 livres, est mort il y a une semaine aujourd'hui après avoir reçu un diagnostic de cancer du poumon très soudain et très virulent, qui l'a tué en moins d'une semaine. Il était membre de l'Ordre du Canada et de l'Ordre de la Nouvelle-Écosse. Né à Toronto, élevé en Colombie-Britannique, il a élu domicile à l'île du Cap-Breton en 1971 et a vécu à D'Escousse, un petit village de pêcheurs. Son dernier livre, Blood in the Water, paraîtra en août. Sa mort a laissé un énorme vide dans nos cœurs, dans le mouvement environnemental et dans le monde de la littérature canadienne. Reposez en paix, cher marin Don Cameron.Cameron, Silver DonaldCOVID-19Deaths and funeralsJournalistPandemicStatements by MembersAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1355)[English]Thank you, Madam Chair.On June 5, the indigenous services minister said that he was outraged in response to the act of police violence against indigenous people and the recent death of Chantel Moore. I too am outraged. Families want answers. We should all want answers.I want to know if the Minister of Public Safety is outraged. Does he condemn the systemic discrimination among police forces in Canada?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1355)[Traduction]Merci, madame la présidente.Le 5 juin, le ministre des Services aux Autochtones s'est dit indigné par la violence policière exercée contre les Autochtones et par la mort récente de Chantel Moore. Moi aussi, je suis indignée. Les familles veulent des réponses. Nous devrions tous en réclamer.Je tiens à savoir si le ministre de la Sécurité publique est indigné. Condamne-t-il la discrimination systémique qui règne parmi les forces policières du Canada?COVID-19Oral questionsPandemicPolice servicesRacial equalityAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertChrystiaFreelandHon.University—Rosedale//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1355)[English]Thank you, Madam Chair, and I thank the Deputy Prime Minister for that very thoughtful response.On May 1, while introducing new firearms regulations, the Minister of Public Safety said, “And if now is not the time, when is?” If now is not the time to put an end to racial profiling, when is? If now is not the time to rethink how the police intervene during a wellness check, when is? If now is not the time to end the patterns of dehumanization and violence that keep repeating themselves, when is?Madam Chair, I am asking the Minister of Public Safety if now is not the time to work to end systemic discrimination in the police forces and our justice system, when is?Mme Jenica Atwin: (1355)[Traduction]Merci, madame la présidente. Je remercie également la vice-première ministre de cette réponse bien réfléchie.Le 1er mai, à la promulgation d'un nouveau règlement sur les armes à feu, le ministre de la Sécurité publique s'est interrogé: « Et si maintenant n'est pas le moment d'agir, quand le sera-t-il? » Si maintenant n'est pas le moment de mettre fin au profilage racial, de réfléchir à nouveau aux méthodes d'intervention de la police pendant une vérification de l'état de santé d'une personne, de faire cesser les comportements déshumanisants et violents qui ne cessent de se répéter, quand est-ce que ça le sera?Madame la présidente, je demande au même ministre si maintenant n'est pas le temps de travailler à mettre fin à la discrimination systémique dans les forces policières et dans notre système de justice, quand est-ce que ça le sera?COVID-19JudiciaryOral questionsPandemicPolice servicesRacial equalityAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertChrystiaFreelandHon.University—Rosedale//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1355)[English]Thank you, Madam Chair.Across the country we see that police service is, in the vast majority of cases, the biggest single line item of an operating budget. Police are responding to tens of thousands of mental health calls each year. Studies show that the percentage of police work police that involves social issues is evergrowing, while coincidentally, we are seeing the defunding of multiple critical social services. Something is wrong here, and it is costing people their lives.Can the Minister of Families, Children and Social Development advise on the vision of the government regarding this reality and share with this committee if there is any plan on the table toward ensuring that communities have access to the funds required to reinvest in the social services that the population critically needs?Mme Jenica Atwin: (1355)[Traduction]Merci, madame la présidente.Partout au Canada, nous constatons que le service de police est, dans l'immense majorité des cas, le poste le plus important, à lui seul, d'un budget de fonctionnement. La police répond à des dizaines de milliers d'appels chaque année concernant la santé mentale. Des études montrent qu'elle accorde aux questions sociales un pourcentage en croissance constante de son temps de travail pendant que de nombreux services sociaux subissent des compressions financières. Quelque chose ne va pas, et des gens en meurent.Le ministre de la Famille, des Enfants et du Développement social peut-il nous donner un aperçu de la vision du gouvernement relativement à cette réalité et nous informer de l'existence d'un plan visant à assurer l'accès des communautés aux fonds à réinjecter dans les services sociaux indispensables à la population?COVID-19Health and social servicesOral questionsPandemicPolice servicesAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertAhmedHussenHon.York South—Weston//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1400)[English]Madam Chair, charities are a key component of our communities, and they contribute immensely to strengthening the social fabric of this country, but because of the impacts of the COVID-19 pandemic, they are now facing billions in lost revenue, drastic service disruptions to essential community services and massive layoffs that disproportionately impact women. This sector is projected to lose $15.6 billion in revenue and about 194,000 employees.Can the Minister of Employment, Workforce Development and Disability Inclusion share what the government's plan is to support charities and the essential work they do?Mme Jenica Atwin: (1400)[Traduction]Madame la présidente, les organismes de charité sont des acteurs importants dans nos communautés et ils contribuent beaucoup à renforcer le tissu social de notre pays, mais, en raison des conséquences de la pandémie de COVID-19, ils déplorent maintenant des milliards de dollars en pertes de revenus, des interruptions brutales des services communautaires essentiels et des licenciements massifs qui frappent démesurément les femmes. Ce secteur devrait perdre 15,6 milliards de dollars de revenus et environ 194 000 employés.La ministre de l’Emploi, du Développement de la main-d’œuvre et de l'Inclusion des personnes handicapées) peut-elle expliquer le plan du gouvernement pour appuyer ces organismes et leur travail essentiel?Charitable organizationsCommunity organizationsCOVID-19Oral questionsPandemicAhmedHussenHon.York South—WestonAhmedHussenHon.York South—Weston//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1200)[English]Mr. Chair, I rise to present two petitions on this anniversary of the massacre at Tiananmen Square.The first petition is from petitioners concerned about human rights in the People's Republic of China and the detention of practitioners of Falun Dafa or Falun Gong. They call on the Government of Canada and the Minister of Foreign Affairs to impress the importance of universal human rights upon the government of the People's Republic of China and to allow swifter accommodation of human rights within the People's Republic of China.The second petition pertains to human rights within Canada. It calls on the Government of Canada to follow and be accountable to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, to fulfill the calls to action of the Truth and Reconciliation Commission, and to move forward swiftly to meet the expectations of justice for the Wet'suwet'en people.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1200)[Traduction]Monsieur le président, je vais présenter deux pétitions pour souligner l'anniversaire du massacre de la place Tiananmen.La première est signée par des personnes préoccupées par la situation des droits de la personne en République populaire de Chine et par la détention de pratiquants du Falun Dafa ou Falun Gong. Elles appellent le gouvernement du Canada et le ministre des Affaires étrangères à faire valoir l'importance des droits universels de la personne auprès du gouvernement de la République populaire de Chine et à accélérer le respect des droits de la personne en République populaire de Chine.La deuxième concerne les droits de la personne au Canada. Elle demande au gouvernement du Canada de mettre en œuvre la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones, de rendre compte de ses actions, de donner suite aux appels à l'action lancés par la Commission de vérité et de réconciliation et de prendre rapidement des mesures pour satisfaire les attentes des Wet'suwet'en en matière de justice.ChinaCivil and human rightsCoastal GasLink Pipeline ProjectFalun GongIndigenous rightsPetition 431-00232Petition 431-00233RefugeesWet'suwet'en First NationAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1205)[English]Mr. Chair, it's an honour to be presenting a petition from Nanaimo—Ladysmith. This is an appropriate petition given that tomorrow is United Nations World Environment Day and the theme is biodiversity in 2020.The petitioners are calling upon the government to expand the marine protected areas. They're requesting that the federal Ministry of Fisheries and Oceans work with all the relevant government branches to simplify multilateral communication and responsibility on the subject of marine protected areas.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1205)[Traduction]Monsieur le président, c'est un honneur pour moi de présenter une pétition signée par des résidents de la circonscription Nanaimo—Ladysmith. Cette pétition arrive à point nommé, en cette veille de la Journée mondiale de l'environnement, décrétée par les Nations unies, sous le thème de la biodiversité en 2020.Les signataires demandent au gouvernement d'élargir les zones de protection marine. Ils demandent au ministère des Pêches et des Océans de collaborer avec tous les services gouvernementaux concernés pour simplifier les communications et les responsabilités multilatérales sur les zones de protection marine.AnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1330)[English]I have a point of order.I'd appreciate some clarity, Mr. Chair. I know that we're not operating under normal parliamentary rules, so I can't point to the standing orders that object to the interruption of speakers during the time when they're posing or answering a question. I find that during interruptions—like “What are kayaks made of?” and “Were you out kayaking?”—I have trouble hearing the honourable minister. I'm having trouble hearing the answers. Do those points of order apply in the committee format, or are they only when we're meeting as a House as a whole?I don't appreciate being heckled as I try to object to heckling.Some hon. members: Hear, hear!Mme Elizabeth May: (1330)[Traduction]J’invoque le Règlement.J’aimerais avoir des précisions, monsieur le président. Je sais que nous ne fonctionnons pas selon les règles parlementaires normales, alors je ne peux pas citer la règle qui s’oppose à l’interruption des intervenants pendant qu’ils posent une question ou qu'ils donnent une réponse. Je trouve que pendant les interruptions — dans le style « De quoi sont faits les kayaks? » et « Avez-vous fait du kayak? » —, j’ai de la difficulté à entendre ce que dit la ministre. J’ai de la difficulté à entendre les réponses. Est-ce que ces rappels au Règlement s’appliquent au Comité, ou est-ce seulement lorsque nous siégeons en plénière à la Chambre?Je n’aime pas me faire chahuter quand j’essaie justement de m’opposer au chahut.Des députés: Bravo!COVID-19Noise/conversations/heckling, interrupting Member speakingOral questionsPandemicPoints of orderBruceStantonSimcoe NorthBruceStantonSimcoe North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1355)[English]Thank you, Chair.Through you to the Prime Minister, there is a pattern in history of leaders sometimes using a crisis that absorbs people's attention to do things they otherwise might not do for fear of global condemnation, such as in a pandemic. We see President Bolsonaro of Brazil turning more brutality against indigenous people in the Amazon.My questions focus on the People's Republic of China, which I think is doing the same thing, and on Prime Minister Netanyahu in Israel.To the question of China, we now see the People's Republic of China cracking down in Hong Kong in ways that violate the commitment to one country, two systems.What will the Government of Canada do to help Canadian citizens, even if they are dual citizens of the People's Republic, to get home to Canada?Mme Elizabeth May: (1355)[Traduction]Merci, monsieur le président.Je m’adresse au premier ministre par votre entremise. L'histoire abonde de cas où des dirigeants ont profité de crises ayant naturellement retenu l’attention des populations, comme une pandémie, pour imposer des mesures qu’ils n'auraient pas adoptées autrement, par crainte de l'opprobre mondial. Par exemple, Bolsonaro, le président du Brésil, réprime actuellement avec beaucoup plus de brutalité les peuples autochtones de l’Amazonie.Mes questions vont porter sur la République populaire de Chine qui, à mon avis, fait la même chose, de même que sur le premier ministre Netanyahou, en Israël.Pour ce qui est de la Chine, force est de constater que la République populaire de Chine réprimande Hong Kong d’une manière qui est contraire aux engagements qu'elle avait pris envers ce pays, selon le principe des deux systèmes.Que compte faire le gouvernement du Canada pour aider les citoyens canadiens, même s’ils ont aussi la citoyenneté chinoise, à rentrer au Canada?ChinaCOVID-19Dual citizenshipHong KongOral questionsPandemicSovereigntyBruceStantonSimcoe NorthFrançois-PhilippeChampagneHon.Saint-Maurice—Champlain//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1400)[English]I hope I will hear from the government in coming days about what we plan to do for the citizens of Canada who are in Hong Kong.I want to thank the Prime Minister for yesterday making it clear for the first time that the Government of Canada will press Prime Minister Netanyahu not to proceed with his plans to illegally annex parts of the occupied territories of the West Bank.I would like to ask this: What specifically is Canada doing to prevent this blow to any future prospects of peace in the region?Mme Elizabeth May: (1400)[Traduction]J’espère que, dans les jours à venir, le gouvernement me dira ce que le Canada a l’intention de faire pour ses ressortissants qui vivent à Hong Kong.Je tiens à remercier le premier ministre d’avoir dit clairement hier, pour la première fois, que le gouvernement du Canada fera pression sur le premier ministre Netanyahou afin qu’il ne donne pas suite à son projet d’annexer illégalement des parties des territoires occupés de la Cisjordanie.Pouvez-vous me dire ce que le Canada fait précisément pour empêcher qu'un dur coup ne soit porté à toute perspective de paix dans la région.COVID-19International relationsIsraelOral questionsPalestinePandemicWest BankFrançois-PhilippeChampagneHon.Saint-Maurice—ChamplainFrançois-PhilippeChampagneHon.Saint-Maurice—Champlain//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1400)[English]Thank you, Mr. Chair.Thank you to the honourable minister for those responses.Changing the subject but on the same question of issues that may be falling through the cracks due to COVID-19, the climate crisis continues apace. I mentioned in this place a week ago, in questions, that the new reading of global concentrations in the atmosphere, of 417 parts per million in carbon dioxide is a measurement that's unprecedented not only over centuries but unprecedented over the last one million years. Since then, a new study in Science News, relying on paleoclimatology, said it's actually unprecedented over the last 23 million years. In other words, if we're looking at flashing red lights on the dashboard of human survival, the flashing red light of climate emergency is getting much brighter and much more frightening than the COVID-19 emergency.When will this government meet the commitments of the Paris Agreement to a new, revised and more aggressive target within 2020, as required by the Paris Agreement?Mme Elizabeth May: (1400)[Traduction]Merci, monsieur le président.Je remercie le ministre pour ses réponses.Pour changer de sujet, mais pour continuer de parler des problèmes que nous risquons de perdre de vue à cause de la COVID-19, je songe à la crise climatique qui se poursuit allègrement. Ici même, il y a une semaine, lors d'une période de questions, j'ai cité les tout derniers relevés de concentrations de CO2 dans l'atmosphère de la planète, soit 417 parties par million, ce que la Terre n'a pas connu en plusieurs siècles, pire, depuis un million d’années. Or, selon une nouvelle étude parue depuis dans Science News, étude qui s’appuie sur la paléoclimatologie, la Terre n'a pas connu de telles concentrations en 23 millions d’années. En d’autres termes, les voyants rouges du tableau de bord de la survie humaine clignotent de plus en plus vite pour signaler l’urgence climatique qui est beaucoup plus effrayante que l’urgence de la COVID-19.Quand le gouvernement respectera-t-il les engagements pris dans l’Accord de Paris, soit d’établir une nouvelle cible révisée et plus ambitieuse d’ici 2020, comme l’exige l’Accord de Paris?COVID-19Greenhouse gasesOral questionsPandemicParis Agreement under the United Nations Framework Convention on Climate ChangeBruceStantonSimcoe NorthJonathanWilkinsonHon.North Vancouver//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1345)[English]Thank you.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1345)[Traduction]Merci.RubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1200)[English]Thank you, Mr. Chair.I'm honoured to rise to present a petition. The focus is on the appalling practice that petitioners draw to our attention of unethical organ harvesting from Falun Gong prisoners held in the People's Republic of China. They ask this House to enact legislation that would require mandatory reporting of transplant tourism or of patients who need aftercare in Canada.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1200)[Traduction]Merci, monsieur le président.Je suis honorée de prendre la parole pour présenter une pétition. Les pétitionnaires attirent notre attention sur la pratique révoltante et immorale qui consiste à prélever des organes sur les prisonniers du mouvement Falun Gong détenus en République populaire de Chine. Ils demandent à la Chambre d'adopter une loi exigeant le signalement obligatoire du tourisme de transplantation ou des patients ayant besoin de soins au Canada après une transplantation d'organes à l'étranger.ChinaCivil and human rightsFalun GongHuman organs and other body parts traffickingPetition 431-00228AnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1855)[English]Thank you.I think I'll continue with you, Ms. Scott. I really appreciate the work of the CCPA. I also have to say that this has been an extraordinary panel. I wish I had a lot of time, which the chair will tell you I don't. All of the presentations were great. It's lovely to see you again, Megan. It's been a long time. On my question, given your background as a senior economist at the CCPA, I wonder if you could take a crack at the question that our chair asked our wonderful witness, Ms. Labun, from Winnipeg. Why do women in precarious work—and it's mostly women, so I think it's within the area of your studies—work in different care homes? What policy instruments would we need to bring forward so that doesn't continue to happen post-pandemic?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1855)[Traduction]Merci.Je vais continuer avec vous, madame Scott. J'aime beaucoup le travail du CCPA.Je dois aussi dire que nous avons un groupe de témoins extraordinaire. J'aurais aimé avoir plus de temps, mais le président vous dira que ce n'est pas possible. Vos exposés étaient tous très intéressants.C'est très bon de vous revoir, madame Walker. Cela faisait longtemps.Ma question est la suivante: étant donné votre expérience à titre d'économiste principale au CCPA, pourriez-vous répondre à la question que le président a posée à notre merveilleuse témoin, Mme Labun, de Winnipeg?Pourquoi les femmes qui occupent un emploi précaire — et ces emplois sont principalement occupés par des femmes, alors je crois que cela relève de votre domaine — travaillent-elles dans plusieurs maisons de santé? Quels instruments de politique devrions-nous mettre en place pour veiller à ce que cela ne se reproduise plus après la pandémie? Caregivers and health care professionalsCOVID-19Long-term carePandemicWayneEasterHon.MalpequeKatherineScott//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1230)[English]Thank you, Mr. Chair.This is indeed a difficult day. It's a difficult week. These have been difficult weeks. I stand here and want to begin by acknowledging that we are all on the traditional territory of the Algonquin peoples, and again to say meegwetch, on a day like this when we're focusing on something so painful that really is beyond partisanship and that should bind us together as people who say we cannot tolerate racism, not in this country. But we know it's here.As the Prime Minister just said,[Translation]“Racism never has a place in this country”.[English]But we know it's here and we know it's living with us.We are facing, in this pandemic, two dangerous, invisible viruses. One is COVID-19 and the other one we've tolerated far too long, which is race-based hatred, hate speech and anti-black racism. Yes, black lives matter. I want to do nothing but just chant it in this place until we all stand together and say, “Black lives matter.”What we are seeing in the murder of George Floyd is exactly as my colleague from the Bloc Québécois said:[Translation]“George Floyd is not a victim of racism; he is another victim of racism”.There is victim upon victim upon victim.These victims have names. We must not forget their names.[English] The first time a black man was killed when his last words were “I can't breathe” was in 2014, with Eric Garner. His mother did interviews this week. Imagine what she's going through, because George Floyd died on video also saying, “I can't breathe”, and the people who were stopping him from breathing, his killers, are the police. In the case of Eric Garner, the policemen were fired but never charged. In George Floyd's murder, at least one killer has been charged, but it doesn't do anything to ease the pain, nor, as my friend from the NDP said, does it quench the thirst for justice, because that's what people are crying out for. They're crying out for justice. The names just keep cascading. I had to look it up because I thought, when was it that the poor young man who was jogging was murdered by the father and son in the pickup truck? He was murdered by a retired policeman and his son in their pickup truck, in February. Breonna Taylor of Louisville was murdered in her own home by cops who thought she might have drugs there. They searched, and she didn't.What on earth allows this to keep happening over and over again? I looked at a site called “Just Security” and I thought these words from reporter Mia Bloom, who happens to be Canadian, were pretty clear on what puts you at risk of death in the United States of America, but also in Canada: “driving while black, jogging while black, reporting while black, bird watching while black, selling lemonade while black” can get you killed.The killers far too often are wearing a uniform. I want to go back to the words “reporting while black”, because this is something else we've seen in the last four days that we've never seen before, which is the deliberate targeting of reporters by police. Over 100 reporters have been injured in the United States in the last four days. One woman lost her eye. These are serious injuries. Sometimes reporters get in the way of riots and whatnot, but this is different. This is another element altogether. It seems that, in this place, when we have speeches and pretty words to denounce racism, we do it in a kind of cycle. After Colten Boushie's murder, we talked about anti-indigenous racism. We talked about the threat to our indigenous brothers and sisters across this country who also face racism on a daily basis. We talked about the fact that they are disproportionately in our prisons. Just within the last day, the report came down on the killing of Dale Culver in Prince George at the hands of the Prince George RCMP. This indigenous young man was 35 years old, and he was pepper-sprayed until he couldn't breathe. There will be charges in this case. That's the recommendation that just came down.We go through sequential moments where we can say Islamophobia is not okay. Six Muslims at prayer in Quebec City were murdered. We can all stand up and say we denounce Islamophobia. Or we can denounce anti-trans violence against individual trans people who are murdered. (1235) We denounce anti-Semitism when we see anti-Semitic graffiti scrawled on the door of an Ottawa rabbi's home. We denounce it, but can we get to the root of it?As the honourable leader of the Conservative Party mentioned, in recent days we're seeing anti-Asian racism on the increase. We're seeing all this happen and we want to be good allies. We want to be a good ally to the family of Regis Korchinski-Paquet. We want to be a good ally. I am a woman of privilege. I got it by mere random accident of birth. I was born to white parents. Privilege is being white. We have to study our privilege. We have to acknowledge our privilege and we have to know, as the Prime Minister said, we're not perfect, but it doesn't give us a free pass to ignore that we have to stand up and we have to speak out.I am sitting so close to my friend here, our minister, Ahmed Hussen—I say your name out loud, but your tweets brought me to tears—that this fine man faces racism in his own riding, that his three beautiful black boys have people turn away or clutch their purse or they're a little worried when the kids are around. It sounds exactly like what the Prime Minister just called the “microaggressions” that many of us might not even see.We can look at our own conduct and our own behaviour. In looking at these things, there is something I want to say, when we look at all these things that are happening and we wonder, what we can do about it. When we see a bully, when we hear hate speech, we have to speak up. We have to speak out and we have to say that the President of the United States is fomenting hatred and violence and it's shameful and shocking that he would grab a Bible, then use tear gas to clear peaceful protestors on a Washington street so that Donald Trump could pose with a Bible in front of an Episcopal church. The Episcopal Bishop of Washington had this to say, because she is a good ally:In no way do we support the President's incendiary response to a wounded, grieving nation. In faithfulness to our Saviour who lived a life of non-violence and sacrificial love, we align ourselves with those seeking justice for the death of George Floyd.That's what we must do in this place. We must acknowledge and speak up for justice for the missing and murdered indigenous women and girls, the report on which languishes a year later.We must stand up for justice and we must examine something very worrying. In 2006, the U.S. FBI warned that white supremacist groups were targeting police forces and joining them. If we're looking for real action, things we can do in this place, I call on us to have an inquiry and an examination to root out white supremacist groups in Canada and identify them for what they are, a terrorist threat in our midst. We must make sure they're not in our police forces, because if there is one thing scarier than a white supremacist with a gun, it's a white supremacist with a gun in uniform. Please, God, there are things we can do. Please, God, we love each other, take care of each other regardless of the colour of our skin, and pray for the United States of America. It's a country being ripped apart, and the ripping and the tearing is being done by people who should at this very time be consoling and leading and inspiring. Pray. Pray for Canada. Pray for each and every one of our beautiful black baby girls and boys, the indigenous baby girls and boys, the Asian kids. Wherever you look, reach out and be a good ally. Stand up and say, “With my body I get between you and the cops.” We have to be good allies. Right now, they're just pretty words.Thank you for listening. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1230)[Traduction]Merci, monsieur le président.C’est en effet une journée difficile. C’est une semaine difficile. Ces dernières semaines ont été difficiles. Je me tiens ici et je veux commencer par reconnaître que nous nous trouvons tous sur le territoire traditionnel des peuples algonquins, et dire à nouveau meegwetch, un jour comme celui-ci où nous abordons une question vraiment douloureuse qui dépasse la partisanerie et qui devrait nous unir en tant que personnes qui disent ne pas pouvoir tolérer le racisme, pas dans ce pays. Mais nous savons que ce problème existe chez nous.Comme le premier ministre vient de le dire,[Français] « Le racisme n'a jamais sa place chez nous ».[Traduction]Mais nous savons qu’il est là et nous savons qu’il vit parmi nous.Au cours de cette pandémie, nous sommes confrontés à deux virus dangereux et invisibles. L’un est la COVID-19 et l’autre, que nous avons toléré bien trop longtemps, est la haine raciale, le discours haineux et le racisme contre les Noirs. Oui, la vie des Noirs est importante. Je ne veux rien faire d’autre que de le scander ici, jusqu’à ce que nous soyons tous unis pour dire: « La vie des Noirs est importante ».« Le meurtre de George Floyd nous rappelle exactement ce que mon collègue du Bloc Québécois a affirmé:[Français]« George Floyd n'est pas une victime du racisme; il est une victime de plus du racisme. »Il y a victime sur victime, sur victime.Ces victimes ont un nom. Nous ne devons pas oublier leurs noms.[Traduction] La première fois qu’un Noir est mort en prononçant les mots « je ne peux pas respirer » remonte à 2014, et cet homme s’appelait Eric Garner. Sa mère a été interviewée cette semaine. Imaginez ce qu’elle doit traverser en ce moment parce qu’une vidéo montre que George Floyd est également mort en disant « je ne peux pas respirer », et les gens qui l’empêchaient de respirer, ses meurtriers, étaient des policiers. Dans le cas d’Eric Garner, les policiers ont été licenciés, mais n’ont jamais fait face à des accusations. Dans le cas du meurtre de George Floyd, des accusations ont été portées contre au moins un de ses meurtriers, mais cela n’atténue en rien la douleur et, comme mon collègue du NPD l’a déclaré, cela n’étanche pas non plus la soif de justice, parce que c’est ce que les gens réclament. Ils réclament que justice soit faite.Les noms ne cessent de défiler. Il a fallu que j’effectue une recherche parce que je me demandais quand ce pauvre jeune homme qui joggait avait été assassiné par un père et son fils qui le pourchassaient à bord d’une camionnette. Il a été tué en février par un policier à la retraite et son fils qui se promenaient en camionnette. Breonna Taylor de Louisville a été assassinée dans sa propre maison par des policiers qui croyaient qu’elle cachait des drogues. Ils ont fouillé sa maison, mais n’en ont pas trouvé.Bon sang, qu’est-ce qui permet que cela survienne encore et encore?J’ai consulté un site appelé « Just Security », et j’ai pensé que les paroles de la journaliste Mia Bloom, qui se trouve à être canadienne, étaient plutôt claires en ce qui concerne les facteurs de risque qui mettent votre vie en péril aux États-Unis d’Amérique, mais aussi Canada: « conduire en état de négritude, jogger en état de négritude, faire des reportages en état de négritude, observer des oiseaux en état de négritude ou vendre de la limonade en état de négritude » peut vous coûter la vie.Beaucoup trop souvent, les tueurs portent des uniformes. Je tiens à revenir sur les paroles « faire des reportages en état de négritude », car c’est un autre aspect que nous avons observé au cours des quatre derniers jours et que nous n’avions jamais vu auparavant, c’est-à-dire le ciblage délibéré de journalistes par la police. Plus de 100 journalistes ont été blessés aux États-Unis au cours des quatre derniers jours, et une femme a perdu un œil. Ces blessures sont graves. Parfois, des journalistes se mettent en travers d’émeutes ou d’autres événements, mais ce qui se passe en ce moment est différent. C’est une tout autre chose.Il semble que, lorsque nous faisons des discours ou prononçons de belles paroles pour dénoncer le racisme à la Chambre, nous le faisons dans le cadre d’un genre de cycle. Après le meurtre de Colten Boushie, nous avons parlé du racisme contre les Autochtones. Nous avons discuté de la menace qui pèse sur nos frères et sœurs autochtones partout au pays, lesquels affrontent eux aussi le racisme quotidiennement. Nous avons parlé du fait que les Autochtones sont représentés dans nos prisons d’une façon disproportionnée.Il y a à peine une journée, on a publié le rapport sur la mort de Dale Culver à Prince George, aux mains d’agents de la GRC de Prince George. Ce jeune Autochtone était âgé de 35 ans, et il a été aspergé de gaz poivré jusqu’à ce qu’il ne puisse plus respirer. Dans cette affaire, des accusations seront portées. Voilà la recommandation qui vient d’être émise.Nous traversons des périodes séquentielles pendant lesquelles nous pouvons soutenir que l’islamophobie n’est pas acceptable. Six musulmans ont été assassinés pendant qu’ils priaient à Québec. Nous pouvons tous prendre la parole pour dire que nous dénonçons l’islamophobie ou pour dénoncer la violence faite aux transgenres qui sont assassinés.(1235) Nous dénonçons l’antisémitisme lorsque nous voyons des graffitis gribouillés sur la porte de la maison d’un rabbin d’Ottawa. Nous le dénonçons, mais pouvons-nous nous attaquer aux causes profondes de l’antisémitisme?Comme l’honorable chef du Parti conservateur l’a mentionné, dernièrement, nous remarquons une montée du racisme anti-asiatique.Nous voyons tout cela se produire, et nous voulons être de bons alliés. Nous voulons être un bon allié de la famille de Regis Korchinski-Paquet.Je suis une femme privilégiée, et je dois ce privilège à un hasard de naissance. Je suis né de parents blancs, et j’ai le privilège d’être blanche.Nous devons étudier notre privilège. Nous devons reconnaître ce privilège et, comme le premier ministre l’a dit, nous devons admettre que nous ne sommes pas parfaits. Toutefois, cela ne nous autorise pas à ignorer que nous devons prendre la parole et dénoncer les injustices.Je suis assise très près de mon collègue, notre ministre Ahmed Hussen — je prononce votre nom à voix haute, mais vos gazouillis m’ont émue aux larmes. Cet homme bien fait face à du racisme dans sa propre circonscription, et des gens se détournent de ses trois beaux garçons noirs, serrent leurs sacs à main ou s’inquiètent légèrement lorsque des enfants sont aux alentours. Cela ressemble exactement à ce que le premier ministre vient de qualifier de « microaggressions », que bon nombre d’entre nous peuvent ne même pas remarquer.Nous pouvons examiner notre propre conduite et notre propre comportement et, pendant que nous observons tous ces événements qui surviennent et que nous nous demandons ce que nous pouvons faire à ce sujet, je tiens à dire que, lorsque nous voyons un tourmenteur ou lorsque nous entendons un discours haineux, nous devons prendre la parole. Nous devons nous exprimer et signaler le fait que le président des États-Unis fomente la haine et la violence. Il est honteux et choquant que le président saisisse une bible, puis qu’il demande que des gaz lacrymogènes soient utilisés pour déplacer des personnes qui manifestaient paisiblement sur une rue de Washington afin qu’il puisse poser avec une bible devant une église épiscopale.L’évêque de l’Église épiscopale de Washington a fait la déclaration suivante, parce qu’elle est une bonne alliée:Nous n’appuyons nullement la façon incendiaire dont le président a réagi à une nation blessée et endeuillée. Par souci de fidélité envers notre Sauveur qui a mené une vie non violente et qui a fait preuve d’un amour altruiste, nous nous rallions à ceux qui demandent justice pour la mort de George Floyd.Voilà ce que nous devons faire à la Chambre. Nous devons reconnaître les injustices et demander justice pour les femmes et les filles autochtones assassinées ou disparues, pendant que le rapport portant sur ces femmes traîne toujours un an plus tard.Nous devons défendre la justice, et nous devons étudier un fait très inquiétant. En 2006, le FBI des États-Unis a prévenu les Américains que des groupes suprémacistes blancs ciblaient des services de police et que certains de leurs membres entraient au service de ces organisations. Si nous cherchons à agir réellement et à déterminer les mesures que nous pouvons prendre à la Chambre, je demande que nous lancions une enquête et un examen visant à éradiquer les groupes suprémacistes blancs au Canada, et à les désigner tels qu’ils sont vraiment, c’est-à-dire une menace terroriste au sein de notre société. Nous devons nous assurer que leurs membres ne font pas partie de nos services de police, car s’il y a quelque chose de plus effrayant qu’un suprémaciste blanc qui porte une arme à feu, c’est un suprémaciste blanc en uniforme qui porte une arme à feu. Demandons à Dieu de permettre qu’il y ait des mesures que nous puissions prendre. Demandons à Dieu de permettre que nous nous aimions les uns les autres et que nous prenions soin les uns des autres, quelle que soit la couleur de notre peau. Prions pour les États-Unis d’Amérique. C’est un pays qui est en train de se déchirer, et cette déchirure est le fait de gens qui, en ce moment, devraient consoler les Américains, les diriger et les inspirer.Priez. Priez pour le Canada. Priez pour chacun de nos magnifiques bambins noirs de sexe féminin et masculin, pour les magnifiques bambins autochtones de sexe féminin et masculin et pour les enfants asiatiques. Où que vous regardiez, portez-vous à la rencontre des gens et soyez un bon allié. Prenez la parole, et déclarez: « Je vais faire un bouclier de mon corps pour vous protéger contre les policiers ». Nous devons être de bons alliés. En ce moment, nous ne faisons que prononcer de belles paroles.Je vous remercie de votre attention. Black peoplesCOVID-19Foreign policyHomicideIndigenous peoplesIslam and MuslimsMedia and the pressPandemicPolice servicesRacial equalityRacial profilingStatements by MinistersUnited States of AmericaBruceStantonSimcoe NorthBruceStantonSimcoe North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1240)[English]Mr. Chair, it's difficult to follow that set of speeches. I have a petition on a serious issue dealing with plastic pollution. It creates a major impact on aquatic life but also on human health. It's estimated that 74,000 to 121,000 microplastic particles are ingested per person every year. A recent study shows that each washing cycle 120,000 to 730,000 microfibres are shed from clothes and go directly into waste water. Many of these microfibres are synthetic and therefore are microplastics. Washing machine discharge filters are currently available on the market and greatly reduce the amount of microfibres being released into waste water and thus the environment. This petition is calling on the government to legislate the requirement for all new washing machines to have discharge filters as of 2021 and to provide incentives to all residents of Canada to install discharge filters on current washing machines.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1240)[Traduction]Monsieur le président, il est difficile d'intervenir après cette série de discours. Je présente une pétition au sujet d'un grave problème ayant trait à la pollution par le plastique. Ce problème a une incidence majeure sur la vie aquatique, mais aussi sur la santé humaine. Il est estimé que chaque personne ingère de 74 000 à 121 000 particules de microplastique par année. Une étude démontre qu'au cours de chaque cycle de lessive, les vêtements perdent de 120 000 à 730 000 microfibres qui vont directement dans les eaux usées. Bon nombre de ces microfibres sont synthétiques et, par conséquent, ce sont des microplastiques. Des filtres de décharge pour machine à laver sont actuellement offerts sur le marché, et ils réduisent considérablement la quantité de microfibres qui sont déversées dans les eaux usées et, donc, dans l'environnement. Cette pétition demande que le gouvernement légifère pour exiger que toutes les nouvelles machines à laver soient dotées de filtres de décharge à compter de 2021. Elle demande aussi que le gouvernement prenne des mesures pour inciter tous les résidants du Canada à ajouter des filtres de décharge à leurs machines à laver.Electric household appliancesPetition 431-00225PlasticsWater qualityBruceStantonSimcoe NorthBruceStantonSimcoe North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1240)[English]Mr. Chair, it's an honour to rise to present a petition today from a number of constituents calling for the government to act to uphold the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the Truth and Reconciliation Commission's calls to action. There is a call to respect the Wet'suwet'en territory and to dismantle RCMP exclusion zones. This petition came some time ago. Some of these issues have been dealt with. I am particularly pleased to note that the nation-to-nation talks called for by petitioners between the Wet'suwet'en and the federal and provincial governments have taken place. I will take this moment if I may to thank the honourable ministers involved in that effort.Thank you.Mme Elizabeth May: (1240)[Traduction]Monsieur le président, c'est un honneur de prendre la parole pour présenter aujourd'hui une pétition signée par un certain nombre d'électeurs, une pétition qui demande que le gouvernement prenne des mesures pour donner suite à la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones et aux appels à l'action de la Commission de vérité et réconciliation. La pétition demande aussi que le territoire des Wet'suwet'en soit respecté et que les zones d'exclusion surveillées par la GRC soient démantelées. Cette pétition a été reçue il y a un certain temps. Donc, certains de ces problèmes ont déjà été réglés. Je suis particulièrement heureuse de constater que les discussions de nation à nation entre les Wet'suwet'en, le gouvernement fédéral et les gouvernements provinciaux que les pétitionnaires demandent ont déjà eu lieu. Si je peux me permettre, j'aimerais prendre un moment pour remercier les honorables ministres qui ont participé à cet effort.Merci.Coastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous rightsPetition 431-00227Wet'suwet'en First NationBruceStantonSimcoe NorthBruceStantonSimcoe North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1420)[English]Thank you, Mr. Chair.George Floyd, Ahmaud Arbery, Nicholas Gibbs, Colten Boushie, Tina Fontaine, Alain Magloire and Breonna Taylor were not all born on the same side of the border, but they all lost their lives at the hand of the same cruel enemy: racism.We cannot, here in Canada, think higher of ourselves when we are reading the headlines of our neighbour. We cannot ignore our history, past or present. The final report from the national inquiry into missing and murdered indigenous women and girls stated that indigenous women and girls have faced a Canadian genocide.In 2018 a report revealed that a black person was almost 20 times more likely than a white person to be fatally shot by the Toronto police, and a 2019 report exposed systemic bias among the Montreal police force against black and indigenous people. Black lives matter. Indigenous lives matter.I am asking the Minister of Diversity and Inclusion and Youth, as per her mandate, what exactly our government intends to do now to fight racism among its institutions. If the anti-racism secretariat has in fact been established, what priorities have been actioned?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1420)[Traduction]Merci, monsieur le président.George Floyd, Ahmaud Arbery, Nicholas Gibbs, Colten Boushie, Tina Fontaine, Alain Magloire et Breonna Taylor ne sont pas tous nés du même côté de la frontière, mais ils ont tous perdu la vie à cause d'un même ennemi cruel: le racisme.Nous ne pouvons pas, ici au Canada, penser que nous sommes meilleurs lorsque nous voyons les grands titres de notre voisin. Nous ne pouvons pas faire abstraction de notre histoire, passée ou présente.Dans le rapport final de l'Enquête nationale sur les femmes et les filles autochtones disparues ou assassinées, on affirme que les femmes et les filles autochtones ont été victimes d'un génocide canadien.En 2018, un rapport a révélé qu'une personne de race noire avait près de 20 fois plus de risques qu'une personne de race blanche d'être abattue par la police de Toronto. De plus, un rapport de 2019 a révélé l'existence de préjugés systémiques contre les personnes noires et autochtones au sein du Service de police de Montréal.La vie des Noirs compte, elle aussi, et la vie des Autochtones compte, elle aussi.Je demande à la ministre de la Diversité et de l’Inclusion et de la Jeunesse, conformément à son mandat, ce que notre gouvernement a l'intention de faire exactement maintenant pour lutter contre le racisme qui existe au sein de ses institutions. Si le Secrétariat de lutte contre le racisme a, en fait, été créé, quelles sont les priorités?COVID-19Oral questionsPandemicRacial equalityAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingBardishChaggerHon.Waterloo//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1425)[English]Mr. Chair, it has been four years since the settlement payment for sixties scoop survivors was approved. That resolution hasn't taken place. The pain continues. Why is it that the 12,500 class members who have been determined eligible still haven't received the payments they are owed? These people deserve justice without any delay, especially in light of COVID-19 and the added pressures facing communities.Can the minister confirm exactly when these survivors will receive the interim payment?Mme Jenica Atwin: (1425)[Traduction]Monsieur le président, cela fait quatre ans que le paiement lié au règlement pour les survivants de la rafle des années 1960 a été approuvé. Ce n'est pas réglé. La douleur demeure. Comment se fait-il que les 12 500 personnes inscrites au recours collectif qui ont été jugées admissibles n'ont toujours pas reçu les paiements qui leur sont dus? Ces personnes méritent que justice soit faite sans tarder, surtout compte tenu de la pandémie de la COVID-19 et des pressions supplémentaires que subissent les communautés.La ministre peut-elle nous dire quand exactement ces survivants recevront le paiement provisoire?AdoptionChildrenCOVID-19Dispute resolutionGovernment compensationIndigenous peoplesOral questionsPandemicBardishChaggerHon.WaterlooCarolynBennettHon.Toronto—St. Paul's//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1425)[English]Thank you, Mr. Chair.Eighty per cent of people who are diagnosed with amyotrophic lateral sclerosis, or ALS, will die within two to five years of receiving the diagnosis. The pandemic has made it more difficult than ever for these people to access medical appointments and treatment. They do not have the luxury of time. They want to live and to share moments with their families and their loved ones. The lack of urgency to approve new trials and therapies in Canada directly impacts the life expectancy of people with ALS.Can the Minister of Health commit to taking leadership on this file, removing the barriers to accessing these promising treatments and therapies, and ensuring that the costs of these treatments will be covered?Mme Jenica Atwin: (1425)[Traduction]Merci, monsieur le président.Quatre-vingts pour cent des gens qui reçoivent un diagnostic de sclérose latérale amyotrophique, ou SLA, mourront au cours des deux à cinq années subséquentes. La pandémie a fait en sorte qu'il est plus difficile que jamais pour ces gens d'avoir des rendez-vous médicaux ou d'avoir accès à un traitement. Ils ne peuvent pas se permettre d'attendre. Ils veulent vivre et passer du temps avec leurs familles et leurs proches. Le peu d'empressement à approuver de nouveaux essais cliniques et de nouvelles thérapies au Canada a une incidence directe sur l'espérance de vie des personnes atteintes de la SLA.La ministre de la Santé peut-elle prendre les choses en main dans ce dossier, éliminer les obstacles à l'accès à ces thérapies et à ces traitements prometteurs et veiller à ce que les coûts de ces traitements soient couverts?Amyotrophic Lateral SclerosisCOVID-19Health services accessibilityOral questionsPandemicAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1345)[English]Thank you, Mr. Chair.The Canada emergency commercial rent assistance program is not helping enough small businesses. Many landlords do not want to take part in the program. Small businesses are requesting that they be able to apply without the landlord's participation. Many small businesses do not meet the 70% income-loss threshold. Many did their best to keep employees engaged and tried hard to not lose clients, as the government urged them to do. They are, in fact, being penalized for that effort. Thousands of business owners across the country will not be able to pay their rent today and risk closing permanently.Will the government push the provinces to include an eviction moratorium during the pandemic and make this commercial rent assistance program more flexible to ensure small businesses can survive?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1345)[Traduction]Merci, monsieur le président.L’Aide d’urgence du Canada pour le loyer commercial n’appuie pas suffisamment les petites entreprises. De nombreux propriétaires ne veulent pas participer au programme. Les petites entreprises demandent à pouvoir présenter une demande sans la participation du propriétaire. Par ailleurs, un grand nombre de petites entreprises ne remplissent pas le critère selon lequel elles doivent avoir subi une perte de revenu de 70 %. Beaucoup ont fait de leur mieux pour garder leurs employés et éviter à tout prix de perdre des clients, comme l’a préconisé le gouvernement. Ces entreprises sont, en fait, pénalisées pour ces efforts. Des milliers de propriétaires d’entreprises dans tout le pays ne seront pas en mesure de payer leur loyer aujourd’hui, et ils risquent de mettre la clé dans la porte pour de bon.Le gouvernement poussera-t-il les provinces à imposer un moratoire sur les expulsions en cette période de pandémie et à accroître la souplesse du programme d’aide pour le loyer commercial afin que les petites entreprises puissent survivre?Canada Emergency Commercial Rent AssistanceCOVID-19Eviction from rented accommodationOral questionsPandemicRentSmall and medium-sized enterprisesBruceStantonSimcoe NorthBillMorneauHon.Toronto Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1350)[English]Mr. Chair, this week marks the 31st anniversary of the Tiananmen Square massacre, and we are currently seeing repression of the democracy movement in Hong Kong. We know that Communist China oppresses minority groups and does not respect human rights.In spite of this knowledge, the Harper Conservative government signed a lopsided and anti-democratic investment treaty with China in 2012, the Canada-China FIPA. This Conservative deal gave Chinese state-owned corporations extraordinary powers to challenge our democratic decisions through a secretive private tribunal system.In the years since the FIPA was signed, with no vote in Parliament, Chinese state-owned corporations have been purchasing Canadian assets and resources. These corporations can seek financial compensation from Canadian taxpayers for the loss of potential profit when our laws and policies get in the way of their profit-taking.Can the government tell us whether any of these Chinese corporations has threatened to use the anti-democratic investor-state provisions of the FIPA to seek financial compensation from Canadian taxpayers?M. Paul Manly: (1350)[Traduction]Monsieur le président, cette semaine marque le 31e anniversaire du massacre de la place Tiananmen, et nous assistons actuellement à la répression du mouvement démocratique à Hong Kong. Nous savons que la Chine communiste opprime les groupes minoritaires et ne respecte pas les droits de la personne. En dépit de cela, le gouvernement conservateur de Harper a signé, en 2012, un traité d’investissement déséquilibré et antidémocratique avec la Chine: l’Accord sur la promotion et la protection des investissements étrangers entre le Canada et la Chine, ou l’APIE. Cet accord des conservateurs a conféré aux sociétés d’État chinoises des pouvoirs extraordinaires pour contester nos décisions démocratiques auprès de tribunaux privés et secrets. Depuis la signature de l’APIE, et ce, sans la tenue d’un vote au Parlement, les entreprises d’État chinoises achètent des ressources et des actifs canadiens. Ces sociétés peuvent réclamer une indemnisation financière, aux frais des contribuables canadiens, pour la perte de profits potentiels lorsque nos lois et politiques nuisent à leur rentabilité. Le gouvernement peut-il nous dire si l’une de ces sociétés chinoises a menacé d’invoquer les dispositions antidémocratiques de l’APIE concernant les relations investisseur-État pour chercher à obtenir une indemnisation financière de la part des contribuables canadiens? ChinaCOVID-19Foreign Investment Promotion and Protection AgreementInternational relationsInvestor-state dispute settlementOral questionsPandemicBillMorneauHon.Toronto CentreFrançois-PhilippeChampagneHon.Saint-Maurice—Champlain//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1350)[English]That was a trick question, because this anti-democratic agreement states that we wouldn't be able to have permission to disclose that information if there was, in fact, an investor-state dispute. Unlike NAFTA, which had a six-month period for renegotiation, the Harper Conservatives locked us into a 15-year agreement with the FIPA and this anti-democratic agreement. Will the government re-engage the special committee on Canada-China relations so we can do a thorough investigation of this Conservative sellout of Canadian democracy—M. Paul Manly: (1350)[Traduction]C’était une question piège, car, aux termes de cet accord antidémocratique, nous n’aurions pas la permission de divulguer cette information en cas de différend entre un investisseur et l’État. Contrairement à l’ALENA, qui prévoyait une période de six mois pour une renégociation, les conservateurs de Harper nous ont enfermés dans un accord antidémocratique de 15 ans avec l’APIE. Le gouvernement permettra-t-il au comité spécial sur les relations sino-canadiennes de reprendre ses travaux afin que nous puissions mener une enquête approfondie sur cette vente à rabais de la démocratie canadienne par les conservateurs? ChinaCOVID-19Foreign Investment Promotion and Protection AgreementInternational relationsInvestor-state dispute settlementOral questionsPandemicBruceStantonSimcoe NorthBruceStantonSimcoe North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1300)[English]Mr. Chair, it was to ask if there was a chance to ask Ms. Hogan a very quick question, but it sounds like there's not. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1300)[Traduction]Monsieur le président, j'allais vous demander s'il y avait une petite chance que je puisse poser une très brève question à Mme Hogan, mais il ne semble pas que ce soit le cas.TomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—LaniganTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—Lanigan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1205)[English]Thank you, Mr. Chair.This is a petition that calls on the government to deal with helping our honey bees. They are crucial to our food system. They provide hundreds of billions of dollars worth of services to commercial agricultural crops and other ecological services every year, and the European Union has put heavy restrictions on the chemicals that are affecting them, the neonicotinoids. This petition calls on the Government of Canada, for the sake of bees and our food security, to follow Europe's lead and adhere to the precautionary principle by banning the use of neonicotinoids in Canada.M. Paul Manly: (1205)[Traduction]Merci, monsieur le président.Par cette pétition, nous demandons au gouvernement d'apporter de l'aide à nos abeilles domestiques. Elles sont essentielles à notre système alimentaire. Elles fournissent chaque année des services d'une valeur de centaines de milliards de dollars aux cultures agricoles commerciales ainsi que d’autres services écologiques, et l’Union européenne a imposé de lourdes restrictions sur les produits chimiques qui leur sont nuisibles, les néonicotinoïdes. Par cette pétition, nous demandons au gouvernement du Canada, dans l’intérêt des abeilles et de notre sécurité alimentaire, de suivre l’exemple de l’Europe et, par précaution, d'interdire l’utilisation des néonicotinoïdes au Canada.BeesNeonicotinoidsPetition 431-00218AnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1205)[English]Thank you, Mr. Chair, and greetings from Saanich—Gulf Islands.The petition I'm presenting today is petition e-2509, which has been duly certified. It relates to what I think many of us will regard as the real heroes of the last few months. In this pandemic, there have often been very underpaid and overworked front-line workers who receive minimum wage and nothing more, and who are of course deemed essential services. The petitioners have asked the government to implement a wage supplement as a temporary measure to bring the wages for those who are in contact with the general public and working in what has been deemed an essential service to no less than $20 an hour, in light of their service and the risks they're taking for all of us.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1205)[Traduction]Merci, monsieur le président, et je vous salue tous depuis Saanich—Gulf Islands.La pétition que je présente aujourd’hui a été dûment certifiée et porte le numéro e-2509. Elle concerne ce que beaucoup d’entre nous considèrent comme les véritables héros de ces derniers mois. Pendant cette pandémie, de nombreux travailleurs de première ligne ont été gravement sous-rémunérés et surchargés de travail. Ils ne touchaient rien de plus que le salaire minimum, et leurs services étaient bien sûr considérés comme étant essentiels. Les pétitionnaires demandent au gouvernement de fixer temporairement un supplément de salaire pour que ces travailleurs qui sont en contact avec le grand public et qui fournissent ce qui a été considéré comme un service essentiel ne gagnent pas moins de 20 $ de l’heure, compte tenu de leur service et des risques qu’ils courent pour nous tous.COVID-19Essential servicesMinimum wagePandemicPetition 431-00221AnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1205)[English]Mr. Chair, what an honour to be the first voice coming to you from the screens on either side of the Speaker of the House. I speak to you from Saanich—Gulf Islands on the traditional territory of the WSÁNEC people. Hych'ka Siem.I'm presenting a petition, number 431-00215, and it has been certified. The petitioners call on this House to take note of the fact that Canada is the only country with a universal health care system that does not include the provision of necessary prescription medications. They note that the system across Canada is a patchwork that leaves three million Canadians unprepared and uninsured to be able to purchase necessary medications. They call on the House assembled to put in place a system of universal national pharmacare, bringing down the cost of drugs through bulk purchasing.I think I'll call that a summary, Mr. Chair. Thank you very much.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1205)[Traduction]Monsieur le président, quel honneur c'est pour moi d'être la première personne à prendre la parole à partir des écrans situés de chaque côté du Président de la Chambre.Je m'adresse à vous de la circonscription de Saanich—Gulf Islands, située sur le territoire traditionnel de la Première Nation des WSÁNEC. Hych'ka Siem.Je vous présente la pétition numéro 431-00215. Elle a été certifiée. Les pétitionnaires souhaitent porter à l'attention de la Chambre le fait que le Canada est le seul pays doté d'un régime de soins de santé universel qui ne comprend pas les médicaments d'ordonnance. Ils soulignent qu'à cause de la disparité du système à l'échelle du pays, trois millions de Canadiens n'ont pas l'assurance ou les moyens nécessaires pour acheter les médicaments dont ils ont besoin. Ils prient donc la Chambre réunie en Parlement de mettre en place un régime national d'assurance-médicaments et de réduire le prix des médicaments en les achetant en gros volumes.Je crois que cela résume la pétition, monsieur le président. Merci beaucoup.Health care systemPetition 431-00215PharmacarePharmaceuticalsAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1210)[English]Thank you, Mr. Chair. I hesitate to interrupt colleagues, but I'm concerned about the petition practice, which, as I understand it, is to summarize a petition but not make a speech. I felt one of our colleagues was trespassing on our usual rules.Mme Elizabeth May: (1210)[Traduction]Je vous remercie, monsieur le président.J'hésite à interrompre mes collègues, mais j'ai une préoccupation par rapport à la pratique entourant les pétitions, qui consiste, si je comprends bien, à résumer la pétition, sans faire de discours. Un de nos collègues m'a semblé déroger à nos règles habituelles.Points of orderPresentation of petitionsAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1345)[English]Thank you, Mr. Chair.My question is with regard to the urgent problem of mental health crises across Canada. My colleague, Jenica Atwin from Fredericton, held a press conference this morning in which she used the term “echo pandemic”. We will face an echo pandemic. We're already seeing increases in suicides on southern Vancouver Island.My question to the minister is this: Will we see direct funding to community mental health services as urgently requested by the Canadian Mental Health Association?Mme Elizabeth May: (1345)[Traduction]Merci, monsieur le président. Ma question porte sur le problème urgent de la crise de santé mentale au Canada. Ma collègue, Jenica Atwin, de Fredericton, a tenu ce matin une conférence de presse au cours de laquelle elle a utilisé l’expression « pandémie parallèle ». Nous devrons faire face à une pandémie parallèle. Nous observons déjà une augmentation du nombre de suicides dans le Sud de l’île de Vancouver. Ma question à la ministre est la suivante: y aura-t-il un financement direct pour les services communautaires de santé mentale, comme l’a demandé de toute urgence l’Association canadienne pour la santé mentale? Community organizationsCOVID-19Mental healthOral questionsPandemicBruceStantonSimcoe NorthPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1350)[English]This question relates to another current emergency: the climate emergency.This week it was reported that the concentration of greenhouse gases reached 417 parts per million. That's not just unprecedented over thousands of years; that's unprecedented over the last one million years. The temperatures in the Arctic broke 86°F, 30°C in the Arctic circle. The recognized parties in the House have established standing committees to work, but not the committee on the environment. We've asked for this in negotiations. When will the recognized parties remember the June 2019 emergency resolution that we are in a climate emergency, and start making sure that we hit 2020 commitments under the Paris Agreement to improve our targets?Mme Elizabeth May: (1350)[Traduction]Ma prochaine question se rapporte à une autre urgence de l’heure: l’urgence climatique. Cette semaine, nous avons appris que la concentration de gaz à effet de serre a atteint 417 parties par million. Voilà qui est sans précédent, non pas depuis des milliers d’années, mais bien depuis un million d’années. Les températures dans l’Arctique ont dépassé les 30 degrés Celcius, ou 86 degrés Fahrenheit, à l’intérieur du cercle arctique. Les partis reconnus à la Chambre ont créé des comités permanents pour se pencher sur des questions, mais le comité de l’environnement n’a pas été saisi de ce dossier. C’est d’ailleurs ce que nous avons demandé lors des négociations. Quand les partis reconnus se souviendront-ils de la résolution d’urgence de juin 2019 selon laquelle nous sommes dans une situation d’urgence climatique, et quand se mettront-ils à faire ce qui s’impose pour remplir les engagements de 2020 dans le cadre de l’accord de Paris afin d’améliorer nos cibles? Climate change and global warmingCOVID-19Oral questionsPandemicPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior NorthMarcGarneauHon.Notre-Dame-de-Grâce—Westmount//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1350)[English]My next question will be for Minister Blair, but as an aside, I will say that last answer completely fails to meet the legal requirements of the Paris Agreement to file a new target this year.To save some time, Minister Blair, let's pretend to go back to the questions from my colleague MP Paul-Hus and to your last answer. This is dealt with on a case-by-case basis by CBSA agents. There are thousands of them. They are exercising personal, subjective judgment. This is not acceptable.I'm begging the minister. Could the minister please put out a directive, advice to every CBSA agent on the ground, that when a non-status entry point sees a non-status direct relative—husband, wife, child of a Canadian citizen—that relative be deemed to be entering Canada for an essential purpose?Mme Elizabeth May: (1350)[Traduction]Ma prochaine question s’adresse au ministre Blair, mais je dirai en passant que la dernière réponse ne tient absolument pas compte des obligations juridiques de l’accord de Paris pour ce qui est d’établir une nouvelle cible cette année. Pour gagner du temps, monsieur le ministre Blair, revenons à votre dernière réponse aux questions de mon collègue, M.  Paul-Hus. Les agents de l’ASFC traite chaque situation au cas par cas. Ils sont donc des milliers à exercer un jugement personnel et subjectif. Ce n’est pas acceptable.Le ministre pourrait-il — je l’en implore — publier une directive ou un avis à l’intention de tous les agents de l’ASFC pour veiller à ce que, lorsqu’un parent direct sans statut — mari, femme, enfant d’un citoyen canadien — se présente à un point d’entrée, ce parent soit réputé autorisé à entrer au Canada pour un motif essentiel? Border officialsBordersCOVID-19Families and childrenOral questionsPandemicTravel restrictionsMarcGarneauHon.Notre-Dame-de-Grâce—WestmountBillBlairHon.Scarborough Southwest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1640)[English]Thank you very much, Mr. Chair.My question is for Mr. Kendrick. I'm picking up on something that Todd Doherty asked. As you know, because you're the person quoted in all the news stories explaining to British Colombians and Albertans, we are losing Greyhound service. As you know, because you used to run it, there's no service between many of the communities in rural British Columbia and Alberta. If you look right across Canada, Saskatchewan has lost its bus service and the Maritimes have lost their bus service. I'm looking pre-pandemic and wondering whether anyone can make a case that this was a model that was working. As Mr. Doherty suggested, you have monopolies on the lucrative bus lines, particularly the ones in Ontario on Highway 401. What would work better? I'm then going to turn to Mr. D'Angelo to ask for more of a public-sector response. However, from the private sector, I really feel that you let us down. Mr. Kendrick, I'm being honest with you. I'm really angry that you went ahead and cut the services in British Columbia, and you never spoke to the provincial minister, according to her statement. Minister Trevena and the media said Greyhound did not reach out to her first to ask for help before cancelling all those services. I'll also add to this, that the missing and murdered indigenous women and girls inquiry linked the lack of public transit to why the marginalized, indigenous and vulnerable women were hitchhiking. In your mind, what would have made that model work? I'm going to ask the same question to Mr. D'Angelo.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1640)[Traduction]Merci beaucoup, monsieur le président.Ma question s'adresse à M. Kendrick. Je reviens sur une question posée par Todd Doherty.Comme vous le savez, car vous êtes la personne qu'on cite dans toutes les nouvelles qui expliquent la situation aux habitants de la Colombie-Britannique et de l'Alberta, nous perdons les services de Greyhound. Comme vous le savez, parce que vous le dirigiez autrefois, il n'y a aucun service entre un grand nombre de collectivités des régions rurales de la Colombie-Britannique et de l'Alberta. Lorsqu'on évalue la situation à l'échelle du Canada, on constate que la Saskatchewan a perdu son service d'autobus et que les Maritimes sont dans le même bateau. Je pense à la période avant la pandémie et je me demande si on peut faire valoir que c'était un modèle fonctionnel. Comme M. Doherty l'a laissé entendre, les services d'autobus lucratifs font partie d'un monopole, surtout ceux offerts sur l'autoroute 401, en Ontario.Que faudrait-il faire pour avoir un système qui fonctionne mieux?Ensuite, j'aimerais poser la même question à M. D'Angelo, afin d'obtenir une réponse plus adaptée au secteur public. Toutefois, en ce qui concerne le secteur privé, j'ai réellement l'impression que vous nous avez laissé tomber.Monsieur Kendrick, je serai honnête avec vous. Je suis très fâchée que vous ayez éliminé les services offerts en Colombie-Britannique sans même en discuter avec la ministre provinciale, selon ses déclarations. En effet, la ministre Claire Trevena et les médias ont déclaré que Greyhound ne lui avait pas demandé son aide avant d'annuler tous les services.Je tiens également à ajouter que l'Enquête nationale sur les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées a établi un lien entre le manque de transport public et la raison pour laquelle les femmes marginalisées, autochtones et vulnérables font de l'auto-stop.À votre avis, qu'est-ce qui aurait permis à ce modèle d'être fonctionnel?J'aimerais poser la même question à M. D'Angelo.British ColumbiaBus servicesCOVID-19Greyhound Canada Transportation CorporationPandemicPublic transitRural communitiesWayneEasterHon.MalpequeStuartKendrick//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1645)[English]If there's any time, Mr. Chair, I would like to put the same question to Mr. D'Angelo. Is there another model that could work for our rural routes?Mme Elizabeth May: (1645)[Traduction]Monsieur le président, s'il me reste du temps, j'aimerais poser la même question à M. D'Angelo.Existe-t-il un autre modèle qui pourrait fonctionner pour nos routes rurales? StuartKendrickMarcoD'Angelo//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1645)[English]Thank you.Mme Elizabeth May: (1645)[Traduction]Je vous remercie. MarcoD'AngeloWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1835)[English]I'm on English as well, and I'm getting the same thing. I'm getting the French and the interpretation.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1835)[Traduction]Je suis moi aussi sur le canal anglais et j'obtiens la même chose. J'obtiens le français et l'interprétation.CathayWagantallYorkton—MelvilleShamezKassam//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1235)[English]I am so grateful.Thank you, Mr. Chair.Thank you to our witness from the Canadian Union of Postal Workers. I also want to extend my appreciation through you to all the workers at CUPW who have been continuing to work in these very trying times. I agree with the comments earlier from my friend, Kelly McCauley, that a lot of credit is due to everyone involved. However, I want to pursue a point that you made: that the reality is that, on the ground, every community has a post office and every community has CUPW workers who are eyes and ears on the ground.Correct me if I'm wrong, but I know there have been a lot of very innovative proposals coming from CUPW for how we could make Canada Post sustainable for the long term, things like pursuing postal banking, as is done in many countries around the world.I'm wondering if you had included in that what kind of capacity long-term in a pandemic, in a national emergency. I know we included it in the Green Party platform proposal for the future of our post offices, and I think we got the idea from CUPW, so correct me if I'm wrong. What kinds of additional services does CUPW think we could rely on these, essentially, small federal hubs—some large—in every community across Canada for? Is there a long-term lesson post-pandemic about how our post offices can become hubs of PPE distribution, information, checking up on people who are vulnerable, and that kind of range of thinking outside the box of what we usually think Canada Post delivers?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1235)[Traduction]Je vous en suis très reconnaissante.Merci, monsieur le président.Merci à la représentante du STTP. Je souhaite également remercier par votre intermédiaire tous les membres du STTP qui continuent de travailler pendant cette période trouble.Je suis d'accord avec les propos de mon amie Kelly McCauley: le mérite revient en grande partie à toutes les personnes concernées. Toutefois, je souhaite approfondir un point que vous avez soulevé: en réalité, sur le terrain, toutes les collectivités ont un bureau de poste et toutes les collectivités comptent des membres du STTP, qui sont nos yeux et nos oreilles.Corrigez-moi si je me trompe, mais je sais que le STTP a fait beaucoup de propositions fort novatrices quant à la rentabilité à long terme de Postes Canada, par exemple la possibilité d'offrir des services bancaires postaux, comme c'est le cas dans beaucoup d'autres pays.Je me demande si vous aviez inclus dans vos propositions de possibles capacités à long terme en période de pandémie ou en cas d'urgence nationale. Je sais que la plateforme électorale du Parti vert comportait une telle proposition pour l'avenir de nos bureaux de poste, et je crois que nous avons repris l'idée du STTP, à moins que je ne me trompe. Selon le STTP, quels sont les types de services supplémentaires qui pourraient être offerts par les bureaux de poste, qui sont essentiellement de petits carrefours de services fédéraux — sauf quelques-uns plus imposants —, dans toutes les collectivités au pays? Y a-t-il une leçon à long terme à tirer de la pandémie quant à la transformation de nos bureaux de poste en carrefours pour la distribution d'EPI, la diffusion de renseignements, les visites auprès des personnes vulnérables, bref ce genre d'idées qui sortent des sentiers battus quand on songe aux services habituellement offerts par Postes Canada?COVID-19PandemicPostal servicesPatrickWeilerWest Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky CountryJanSimpson//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1240)[English]We've had changes made to Canada Post, of course, and in a lot of the more rural areas, we've seen the construction of bulk community postboxes as opposed to door-to-door delivery.Do you have the information at the tip of your tongue, or can you send it to us, in terms of what proportion of Canadians still receive door-to-door mail delivery?I'm asking in light of post-pandemic. We know that keeping track of people in their homes becomes particularly important when people are locked down. I think that one of my colleagues mentioned this earlier: the social contact offered by our posties.What proportion of Canadians still get home delivery of their mail?Mme Elizabeth May: (1240)[Traduction]Bien entendu, il y a eu des changements à Postes Canada, dont l'installation de boîtes postales communautaires au détriment de la livraison du courrier à domicile dans beaucoup des régions plus rurales.Savez-vous quelle proportion de Canadiens bénéficient toujours de la livraison du courrier à domicile, ou pourriez-vous nous la communiquer?Je pose la question en pensant à l'après-pandémie. Nous savons que d'assurer un suivi auprès des personnes à domicile s'avère particulièrement important en période de confinement. Je crois que l'un de mes collègues a fait référence un peu plus tôt au contact social assuré par nos postiers.Dans quelle proportion les Canadiens bénéficient-ils de la livraison du courrier à domicile?COVID-19Door-to-door postal deliveryPandemicJanSimpsonJanSimpson//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1240)[English]Thank you, and to Mr. Weiler too.Mme Elizabeth May: (1240)[Traduction]Merci à vous et à M. Weiler.JanSimpsonTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—Lanigan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1205)[English]Mr. Chair, it's an honour to present a petition on behalf of my constituents in Saanich—Gulf Islands. Of course, this petition has taken some time to reach the virtual floor of our Parliament, given the pandemic. The petitioners are calling on the Government of Canada and the House of Commons to uphold the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, as well as the Truth and Reconciliation Commission of Canada's calls to action in relation to UNDRIP. They call for the immediate halting of all existing and planned construction of Coastal GasLink projects on Wet'suwet'en territory. They also call for the scheduling of nation-to-nation talks, which we can acknowledge has commenced, but they also further call on prioritizing the real implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1205)[Traduction]Monsieur le président, j’ai l’honneur de présenter une pétition au nom des électeurs de ma circonscription de Saanich-Gulf Islands. Bien sûr, à cause de la pandémie, il a fallu un certain temps pour que cette pétition parvienne à notre Parlement. Les signataires demandent au gouvernement du Canada et à la Chambre des communes de respecter la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones et de donner suite aux appels à l’action de la Commission de vérité et réconciliation en ce qui concerne la Déclaration. Ils demandent l’arrêt immédiat de tous les travaux de construction en cours ou planifiés du gazoduc Coastal GasLink sur le territoire des Wet'suwet'en. Ils demandent également la tenue de pourparlers de nation à nation, qui ont certes commencé, mais ils veulent aussi qu’on accorde la priorité à une mise en œuvre réelle de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples.Coastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous rightsPetition 431-00210Wet'suwet'en First NationAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1230)[English]On a point of order, and no offence to Mr. Barrett, but the use of “secret mansions” and so on, the tone of the question, if I could offer my friend some advice, isn't helping him. We might be able to say that the Harrington Lake cottage—Mme Elizabeth May: (1230)[Traduction]J'invoque le Règlement, sans vouloir blesser M. Barrett, mais l'utilisation du terme « demeures secrètes », et j'en passe, le ton de la question, si je puis donner un conseil au député, tout cela ne l'aide pas.Vous devriez pouvoir dire la résidence du lac Mousseau.COVID-19Members' remarksOral questionsPandemicPoints of orderPrime Minister's residencesMichaelBarrettLeeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau LakesMichaelBarrettLeeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1230)[English]No, excuse me, I'd like to make a point of order.The Harrington Lake cottage has relevance to the pandemic in that the Prime Minister and his family sheltered there and therefore that made the Harrington Lake cottage connected to COVID-19 sufficiently that an argument could be made, respectfully, that the government should answer the question, but the language the hon. member is using is prejudicial and makes the question appear less relevant. Mme Elizabeth May: (1230)[Traduction]Non, excusez-moi, je souhaite invoquer le Règlement.Le rapport de la résidence du lac Mousseau avec la pandémie, c'est que le premier ministre et sa famille y ont trouvé refuge, d'où un lien suffisant entre la résidence du lac Mousseau et la COVID-19 pour faire valoir, respectueusement, que le gouvernement devrait répondre à la question, mais le langage qu'utilise le député est préjudiciable et fait que la question semble moins pertinente.COVID-19Members' remarksOral questionsPandemicPoints of orderPrime Minister's residencesRelevancyDanAlbasCentral Okanagan—Similkameen—NicolaMichaelBarrettLeeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1235)[English] Thank you, Mr. Chair.I'd like to begin by acknowledging that we are on the traditional territory of the Algonquin people. To them, I say meegwetch.Ideally, this response to the honourable Minister for Women and Gender Equality on behalf of the Green Party would be given by the honourable member for Fredericton, but I am on parliamentary duty today for the Green Party caucus, and I will humbly do my best to speak to this issue.Honourable members in the House may have noticed that I wear a moosehide square on my jacket. The Moose Hide Campaign is a grassroots movement of indigenous and non-indigenous men and boys who are standing against violence toward women and children. The campaign was started in 2011 by Paul Lacerte, a member of the Carrier first nation, and his daughter, Raven. The idea came to them during a hunting trip on the traditional territory along the Highway of Tears, a stretch of highway in northern B.C. where many indigenous women have been murdered or gone missing.Since the day Paul and Raven were inspired to start the Moose Hide Campaign, more than a million moosehide squares have been distributed. The moosehide square is meant to be a conversation starter, a way to engage men and to speak out against violence. As men, we have a responsibility to address the issue of violence towards women and children. It is up to us to promote peer-to-peer accountability and do the work required to end the cycle of violence.Some Canadian households have managed to turn the social isolation experience into meaningful, positive family time with board games, craft projects, family cooking, adventures and more, but for many women and children, home is not a safe place at the best of times. Social isolation, financial difficulties and alcohol consumption have all contributed to an increase in violence against women and children. In Nanaimo—Ladysmith, organizations like Haven Society, Island Crisis Care Society, and the Society for Equity, Inclusion, and Advocacy are on the front line of this crisis. I want to thank the people at the centres for their work helping women and children escape violence and abuse, and supporting families on their healing journey. The increase in gender-based violence is one example of the disproportionate impact of the pandemic on women. In the time I have today, I will highlight some other examples.The pandemic has laid bare the inequalities in our society. It has laid bare our blind spots, because the things that are most deeply entrenched are often the most difficult to see. As a nation, we watched Italy run out of ventilators and the world turn soccer fields into makeshift hospitals. Struck by the images of doctors and nurses struggling to keep pace, we quickly saw what Canada's own underfunded health care system was up against. In a rush to prepare, surgeries were cancelled and dentist appointments postponed. We hung up rainbows, banged pots and pans and said goodbye to family, friends, colleagues and neighbours. Unwilling to stand idle and allow the health care system to collapse, governments at all levels, parties of all stripes and citizens across the country committed to flattening the curve.In a frenzy to order more ventilators and clear more hospital beds, we overlooked where we would be hit the hardest. COVID-19 left a path of devastation in long-term care facilities across the nation. The pandemic revealed gross negligence and inequality in the management and hiring practices of privately owned long-term care facilities. Ownership changes led to contract flipping and union decertification. Workers were laid off and then rehired part time for lower wages and no benefits. These health care workers, the vast majority of them women, were compelled to work at multiple facilities to make ends meet. Allowing these workers to be devalued and exploited to increase profit margins created conditions that led to the rapid spread of COVID-19 from one long-term care facility to another. This has been one of the harshest lessons of this crisis. Eighty-one per cent of the COVID-19-related deaths in Canada have been associated with long-term care facilities. The private, for-profit care facilities were hit the hardest. The front-line workers we bang pots and pans for every night are predominantly women. They are nurses, technicians, care aides, kitchen staff and cleaners in our health care system and long-term care facilities. They are low-wage workers in essential services. Their work is often unseen and unacknowledged. It's important that we cheer for them. It's even more important that we ensure they receive fair compensation for their work.(1240)While the government has provided a lifeline to many Canadians who lost work as a result of COVID-19, too many are still struggling to keep their heads above water. Last week the Canadian Women's Chamber of Commerce and the Dream Legacy Foundation released the results of a national survey of close to 350 diverse entrepreneurs, including women, visible minorities, indigenous, LGBTQ+, refugees and immigrants. They found that these business owners are experiencing greater impacts resulting from the COVID-19 crisis than other segments of the population. Fifty-three per cent of women entrepreneurs reported an additional burden of child care, compared to 12% of male entrepreneurs. Sixty-one per cent of women-owned businesses reported loss of contracts, customers and clients. In contrast, 34% of businesses across Canada reported cancellation of contracts.In Nanaimo—Ladysmith I've heard from countless business owners who are experiencing COVID-related loss of revenue. I know that even with government assistance, many businesses will not survive this crisis. Most of the micro-business owners I've heard from are women. Many of them have reported they are unable to access government assistance. Many of the small business operators who are telling me their businesses are unlikely to survive through this year are women. I'm thinking of a newly opened restaurant that doesn't have enough of a business track record to access help and is hanging on by a thread. I'm thinking of a day care operator who qualified for provincial assistance funding to cover her business's fixed costs, only to discover she is now ineligible for the CERB and cannot afford her personal cost of living.As Canada recovers, we cannot afford another misstep. We must think of those who are vulnerable, those who have fallen through the cracks. Yesterday, my colleague the honourable member for Fredericton stated that she spoke with the leadership of the Native Women's Association of Canada. They told her they did not feel heard within this government. They expressed frustration with the red tape and colonial criteria of funding applications. They told her they wrote to the Prime Minister last month to express their disappointment in being left out of critical decisions. My honourable colleague asked, in light of the approaching one-year anniversary of the missing and murdered indigenous women and girls inquiry report, and considering the recent spike in indigenous women experiencing violence due to COVID-19, would the minister commit to direct, solid core funding for the Native Women's Association of Canada?Very few Canadians are aware that one of the top recommendations of the National Inquiry into Missing and Murdered Indigenous Women and Girls was to create a guaranteed annual livable income for all Canadians, taking into account diverse needs, realities and geographic locations. In two short months the idea of a guaranteed livable income has gone from a relatively obscure policy discussion to a mainstream debate. It's an idea that has gained support across the political spectrum. Spain recently announced its intention to institute such a program. A guaranteed livable income would reduce inequality in this country and alleviate many of the social issues associated with inequality. I urge the government to give it the serious consideration it deserves.We must invest properly in the structures that hold us together, or we risk our country coming apart. I want to see our commitment to protect our health care system from being overburdened mirrored in our response to the mental health crisis, the housing crisis, the ongoing crisis of missing and murdered indigenous women and girls, and the crisis of domestic violence.Too many Canadians are falling between the cracks, and a disproportionate number of them are women. We in this Parliament can make policy choices that will flatten the curve of inequality in this country and around the world. That is the curve I want to see flattened.Thank you.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1235)[Traduction]Merci, monsieur le président.J'aimerais d'abord souligner que nous nous trouvons sur le territoire traditionnel des Algonquins. Je leur dis meegwetch.Idéalement, la réponse à l'annonce de l'honorable ministre des Femmes et de l'Égalité des genres serait présentée par l'honorable députée de Fredericton, au nom du Parti vert. Toutefois, c'est à moi que le caucus du Parti vert a confié les tâches parlementaires aujourd'hui, et je ferai humblement de mon mieux pour parler de cet enjeu.Les honorables députés à la Chambre ont peut-être remarqué que je porte un carré de peau d'orignal sur mon veston, dans le cadre de la campagne Moose Hide. Cette campagne est un mouvement populaire qui réunit des hommes et des garçons autochtones et non autochtones qui prennent position contre la violence faite aux femmes et aux enfants. La campagne a été amorcée en 2011 par Paul Lacerte, un membre de la Première Nation de Carrier, et sa fille, Raven. Cette idée leur est venue pendant une expédition de chasse sur le territoire traditionnel de la nation qui longe la route des pleurs, un tronçon d'une autoroute du Nord de la Colombie-Britannique où de nombreuses femmes autochtones sont disparues ou ont été assassinées.Depuis le jour où Paul et Raven ont eu l'idée d'amorcer la campagne Moose Hide, plus d'un million de carrés de peau d'orignal ont été distribués. Ces carrés sont censés amorcer la conversation et représenter un moyen de faire participer les hommes et de dénoncer la violence. En tant qu'hommes, nous avons la responsabilité de nous attaquer au problème de la violence faite aux femmes et aux enfants. Il nous revient de promouvoir la responsabilisation par les pairs et d'accomplir le travail qui s'impose pour mettre fin au cycle de la violence.Certains ménages canadiens ont réussi à transformer l'expérience de l'isolement social en une période constructive passée en famille à jouer à des jeux de société, à faire du bricolage, à cuisiner, à se lancer dans des aventures, et j'en passe. Cependant, pour un grand nombre de femmes et d'enfants, la maison n'est pas un endroit sûr même dans les meilleures circonstances. L'isolement social, les difficultés financières et la consommation d'alcool contribuent tous à accroître la violence faite aux femmes et aux enfants.Dans la circonscription de Nanaimo—Ladysmith, des organisations comme la Haven Society, la Island Crisis Care Society et la Society for Equity, Inclusion, and Advocacy se trouvent en première ligne de la crise. Je tiens à remercier les employés des centres pour le travail qu'ils accomplissent en aidant des femmes et des enfants à échapper à la violence et aux mauvais traitements, ainsi qu'en soutenant des familles dans leur cheminement vers la guérison.L'augmentation de la violence fondée sur le sexe est l'un des exemples des répercussions disproportionnées que la pandémie a sur les femmes. Pendant le temps de parole dont je dispose aujourd'hui, je vais mettre en relief d'autres exemples.La pandémie a exposé au grand jour les inégalités qui existent au sein de notre société. Elle a mis en évidence nos angles morts, parce que les injustices les plus profondément ancrées sont souvent celles que nous avons le plus de mal à repérer. En tant que Canadiens, nous avons regardé l'Italie manquer de respirateurs et le monde transformer des terrains de soccer en hôpitaux de fortune. Frappés par les images de médecins et d'infirmiers qui ont du mal à maintenir le rythme, nous avons rapidement compris ce qu'allait affronter notre propre système de santé sous-financé. Dans notre empressement de nous préparer, nous avons annulé des chirurgies et reporté des rendez-vous chez le dentiste. Nous avons suspendu des arcs-en-ciel, frappé sur des casseroles etdit au revoir à des membres de notre famille, des amis, des collègues et des voisins. Comme nous n'étions pas prêts à rester les bras croisés et à permettre que notre système de santé s'effondre, les gouvernements de tous les ordres, les partis politiques de toutes tendances et les citoyens de toutes les régions se sont engagés à aplanir la courbe.Dans notre désir impérieux de commander un plus grand nombre de respirateurs et de vider un plus grand nombre de lits d'hôpitaux, nous n'avons pas tenu compte des endroits où nous serions touchés le plus durement. La COVID-19 a eu un effet dévastateur sur les établissements de soins de longue durée de l'ensemble du pays. La pandémie a révélé une négligence grave et des inégalités dans la gestion et les pratiques d'embauche des établissements de soins de longue durée privés. Des changements de propriétaire ont entraîné des roulements de contrats et une réduction du nombre des syndicats accrédités. Des travailleurs ont été mis à pied, puis ils ont été réembauchés à temps partiel à des salaires plus bas et exempts d'avantages sociaux. Ces travailleurs de la santé, dont la grande majorité sont des femmes, ont été obligés de travailler dans plusieurs établissements afin de joindre les deux bouts. En permettant que ces travailleurs soient dévalorisés et exploités afin de hausser les marges de profits, nous avons créé des conditions propices à la propagation rapide de la COVID-19 d'un établissement de soins de longue durée à l'autre. Cela a été l'une des leçons les plus cruelles de cette crise. Au Canada, 81 % des décès liés à la COVID-19 sont associés à des établissements de soins de longue durée. Les établissements privés à but lucratif ont été touchés le plus durement. Les travailleurs de première ligne pour lesquels nous frappons sur des casseroles sont surtout des femmes. Ce sont les infirmiers, les techniciens, les aide-soignants, les employés de cuisine et les préposés à l'entretien de notre système de soins de santé et de nos établissements de soins de longue durée. Ce sont de bas salariés qui fournissent des services essentiels. Souvent, leur travail n'est ni remarqué ni reconnu. Il est important que nous les encouragions, et plus encore que nous fassions en sorte qu'ils reçoivent une rémunération équitable pour leur travail.(1240)Même si le gouvernement a fourni une bouée de sécurité à de nombreux Canadiens qui ont perdu des heures de travail en raison de la COVID-19, il y a trop de gens qui ont tout de même du mal à garder la tête hors de l'eau. La semaine dernière, la Chambre de commerce des femmes du Canada et la Dream Legacy Foundation ont publié les résultats d'une enquête nationale qu'elles ont menée auprès de quelque 350 entrepreneurs diversifiés, qui englobent des femmes, des minorités visibles, des Autochtones, des membres de la communauté LGBTQ+, des réfugiés et des immigrants. Elles ont découvert que la crise de la COVID-19 avait des répercussions plus prononcées sur ces propriétaires d'entreprises que sur d'autres segments de la population. En effet, 53 % des femmes entrepreneures ont signalé qu'elles endossaient le fardeau supplémentaire de la garde de leurs enfants, comparativement à 12 % des hommes entrepreneurs. De plus, 61 % des entreprises appartenant à des femmes ont indiqué avoir perdu des contrats et des clients. En comparaison, seulement 34 % des entreprises de l'ensemble du Canada ont signalé l'annulation de certains de leurs contrats.Dans la circonscription deNanaimo—Ladysmith, j'ai entendu d'innombrables propriétaires d'entreprises dire qu'ils subissaient des pertes de recettes liées à la COVID-19. Je sais que, malgré l'aide apportée par les gouvernements, bon nombre d'entreprises ne survivront pas à cette crise. La plupart des propriétaires des microentreprises dont j'ai entendu parler sont des femmes. Un grand nombre d'entre elles ont indiqué qu'il leur était impossible d'avoir accès à l'aide gouvernementale. Bon nombre des propriétaires de petites entreprises qui me disent que leurs entreprises ne survivront probablement pas jusqu'à la fin de l'année sont des femmes. Je pense à un restaurant qui a ouvert ses portes récemment et dont les antécédents commerciaux ne sont pas suffisamment établis pour avoir accès aux programmes d'aide et dont la survie ne tient qu'à un fil. Je pense à l'exploitante d'une garderie qui a rempli les conditions requises pour obtenir des fonds provinciaux pour l'aider à assumer les coûts fixes de son entreprise, mais qui a découvert par la suite qu'elle était maintenant inadmissible à la PCU et incapable de payer ses coûts de subsistance personnelle.Pendant que le Canada se remet de la crise, nous ne pouvons pas nous permettre de faire une autre erreur. Nous devons penser à ceux qui sont vulnérables, à ceux qui sont passés entre les mailles du filet de sécurité. Hier, ma collègue, l'honorable députée de Fredericton a déclaré qu'elle s'était entretenue avec les dirigeantes de l'Association des femmes autochtones du Canada. Elles lui ont dit qu'elles n'avaient pas l'impression d'être entendues par le gouvernement actuel. Elles se sont dites frustrées par les formalités administratives et les critères coloniaux des demandes de financement. Elles ont indiqué que, le mois dernier, elles avaient écrit au premier ministre afin d'exprimer leur déception d'avoir été exclues de la prise de décisions cruciales. Étant donné que le premier anniversaire de la publication du rapport d’enquête sur les femmes et filles autochtones disparues et assassinées approche et que la COVID-19 a causé une recrudescence récente de la violence faite aux femmes autochtones, la ministre s'engagerait-elle à octroyer un financement de base direct et solide à l'Association des femmes autochtones du Canada?Très peu de Canadiens sont conscients que l'une des principales recommandations ayant découlé de l'enquête nationale sur les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées était la création d'un revenu minimum garanti pour tous les Canadiens, un revenu annuel qui tiendrait compte des divers besoins, des diverses réalités et des diverses régions géographiques. En à peine deux mois, l'idée d'un revenu minimum garanti qui faisait l'objet de discussions politiques relativement obscures est devenue un sujet débattu par le grand public. C'est une idée qui a reçu l'appui de politiciens de toutes les allégeances. L'Espagne a annoncé récemment son intention de mettre en œuvre un tel programme. Un revenu minimum garanti réduirait les inégalités au Canada et atténuerait bon nombre des problèmes sociaux liés à ces inégalités. J'exhorte le gouvernement à accorder à cette idée l'examen sérieux qu'elle mérite.Nous devons investir adéquatement dans les structures qui nous unissent. Sinon, notre pays risque de s'effondrer. Je veux voir notre détermination à empêcher notre système de soins de santé d'être surchargé se refléter dans notre réponse à la crise de la santé mentale, à la crise du logement, à la crise permanente des femmes et des filles autochtones disparues et assassinées et à la crise de la violence familiale.Trop de Canadiens passent entre les mailles du filet de sécurité, et un nombre disproportionné d'entre eux sont des femmes. Nous, les parlementaires, pouvons prendre des décisions politiques qui aplaniront la courbe de l'inégalité dans notre pays et partout dans le monde. Voilà la courbe que j'aimerais voir aplanie.Merci.COVID-19Domestic violenceGuaranteed annual incomeIndigenous peoplesLong-term careMoose Hide CampaignPandemicSmall and medium-sized enterprisesStatements by MinistersViolence against womenWomenAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1250)[English]Mr. Chair, I have two petitions today.The first one calls upon the government to issue a statement condemning the People's Republic of China's persecution of Falun Dafa practitioners. They request that the Crown's Minister of Immigration, Refugee's and Citizenship list the PRC as a refugee source country, thereby allowing swifter accommodation for those fleeing its persecution.The second petition is from many of my constituents in Nanaimo—Ladysmith. They want us to follow the example of the European Union. They are calling on the government to ban the sale and/or manufacture of animal-tested cosmetics and their ingredients in Canada moving forward.M. Paul Manly: (1250)[Traduction]Monsieur le président, j'ai deux pétitions à présenter aujourd'hui.La première pétition exhorte le gouvernement à faire une déclaration pour condamner la persécution des adeptes du Falun Dafa par la République populaire de Chine. Les pétitionnaires demandent au ministre de l'Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté de placer la RPC sur la liste des pays sources de réfugiés, ce qui permettrait d'accommoder plus rapidement les personnes qui fuient la persécution de la RPC.La deuxième pétition provient d'un grand nombre d'électeurs de ma circonscription de Nanaimo—Ladysmith. Ils veulent que nous suivions l'exemple de l'Union européenne. Ils demandent que le gouvernement interdise, au Canada, la vente ou la fabrication des cosmétiques testés sur des animaux et de leurs ingrédients, à partir de maintenant.Animal experimentationAnimal rights and welfareChinaCivil and human rightsCosmetic products and toiletriesFalun GongPetition 431-00205Petition 431-00206RefugeesAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1445)[English]Thank you, Madam Chair.The opposition Conservatives have been raising the potential for fraud with the CERB and other relief programs. An elderly mother and her two disabled children alleged to have received the CERB are being held up as an example of fraudsters in a story published in the National Post. Wouldn't a universal payment such as a guaranteed liveable income be a more dignified way of helping Canadians who were struggling with poverty even before COVID-19 increased their cost of living?M. Paul Manly: (1445)[Traduction]Merci, madame la présidente.Les conservateurs, qui forment l’opposition, ont soulevé la possibilité de fraude quant à la PCU et à d’autres programmes d’aide. Un article dans le National Post donne comme exemple de fraude le cas d’une mère âgée et ses deux enfants handicapés qui auraient reçu la PCU. Un paiement universel, un revenu de subsistance garanti, par exemple, ne serait-il pas une façon plus digne d’aider les Canadiens qui étaient aux prises avec la pauvreté avant même que la COVID-19 n’augmente le coût de la vie?COVID-19Guaranteed annual incomeOral questionsPandemicPovertyCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingJean-YvesDuclosHon.Québec//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1450)[English]I would like to ask about a very serious long-running scam involving billions of dollars. Executives of over 450 corporations extracted wealth from the oil and gas resources of this country, paid themselves and their shareholders handsomely, and then declared bankruptcy, leaving behind hundreds of thousands of abandoned oil wells to clean up. Taxpayers are subsidizing this cleanup to the tune of $1.7 billion. Does the government know if any of the people involved in this massive dine-and-dash scam are now involved with any companies that are receiving government funding to clean up these orphan wells?M. Paul Manly: (1450)[Traduction]J’aimerais vous poser une question au sujet d’une escroquerie persistante et très grave impliquant plusieurs milliards de dollars. Les dirigeants de plus de 450 sociétés ont extrait de la richesse des ressources pétrolières et gazières du Canada. Eux et leurs actionnaires se sont payés grassement avant de déclarer faillite et abandonner des centaines de milliers de puits de pétrole qui doivent être nettoyés. Les contribuables subventionnent ce nettoyage à hauteur de 1,7 milliard de dollars. Le gouvernement sait-il si des personnes impliquées dans cette vaste grivèlerie collaborent maintenant avec les entreprises qui reçoivent des fonds du gouvernement pour nettoyer ces puits orphelins?BankruptcyCOVID-19Oil and gasOil and gas wellsOral questionsPandemicJean-YvesDuclosHon.QuébecChrystiaFreelandHon.University—Rosedale//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1450)[English]I do believe that the workers need help and deserve to have help. What I would like to see is accountability for the executives. I would like to know whether the government knows if the former executives who left behind these orphan wells and stuck the taxpayers with this massive cleanup bill are involved with companies that are receiving these emergency relief benefits.M. Paul Manly: (1450)[Traduction]Je crois que les travailleurs ont besoin d’aide et qu’ils la méritent. Ce que j’aimerais, c’est que les dirigeants rendent des comptes. Le gouvernement sait-il si les anciens dirigeants qui ont abandonné ces puits orphelins et refilé aux contribuables cette énorme facture de nettoyage sont impliqués dans les entreprises qui reçoivent ces prestations d’urgence?BankruptcyCOVID-19Oil and gasOil and gas wellsOral questionsPandemicCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingChrystiaFreelandHon.University—Rosedale//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1450)[English]Indeed, we did support and advocate for cleaning up orphan oil wells. What I would like to know is whether we're going to have accountability for the people who left those orphan oil wells behind. I would like to know whether they've been named in the Panama papers or the Paradise papers that reveal tax cheats. It's estimated that $19 billion of lost revenue each year goes to tax evasion and tax avoidance. Will the government force companies that use these offshore accounts to change their practices and pay their fair taxes in order to receive these emergency benefits?M. Paul Manly: (1450)[Traduction]En effet, nous avons appuyé et préconisé le nettoyage des puits de pétrole orphelins. Ce que j’aimerais savoir, c’est si nous allons exiger des comptes aux gens qui ont abandonné ces puits de pétrole orphelins. J’aimerais savoir s’ils ont été nommés dans les Panama Papers ou dans les Paradise Papers qui identifient des fraudeurs fiscaux. On estime un manque à gagner annuel de 19 milliards de dollars en raison de l’évasion fiscale et de l’évitement fiscal. Le gouvernement forcera-t-il les entreprises qui utilisent ces comptes à l’étranger à modifier leurs pratiques et à payer leur juste part d’impôt afin de recevoir ces prestations d’urgence?CompaniesCOVID-19Oral questionsPandemicSocial benefitsTax evasionChrystiaFreelandHon.University—RosedaleChrystiaFreelandHon.University—Rosedale//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1450)[English]I agree. I think the polluters should pay, and we need to have a way for them to pay.As a quick question, will the government be extending relief benefits to people who are living on CPP disability?M. Paul Manly: (1450)[Traduction]Je suis d’accord. Je pense que les pollueurs devraient payer, et nous devons trouver un moyen pour les faire payer.J’ai une brève question: le gouvernement accordera-t-il des allocations de secours aux personnes qui reçoivent la prestation d’invalidité du RPC?COVID-19Disability benefitsOral questionsPandemicPersons with disabilitiesCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1715)[English] Thank you, Madam Chair. It's an honour to rise in the House again and to be here.I'd like to acknowledge that we are on the traditional territory of the Algonquin first nation as uninvited guests. To them I say meegwetch.I'd like to acknowledge the hard work of my staff members, who have been working overtime during this crisis. Answering the phone calls and the emails, and dealing with constituents in crisis, is difficult work. I really appreciate what they've done, and I know the constituents do as well.I'd like to thank the government for its response, and I know that many Canadians have needed help and are getting help. The opposition and members of the Liberal backbench have brought forth all kinds of issues and gaps in the programs, and the government has been responsive and has been helping Canadians. I think it's really important at this time that we have this unity, working together, because our constituents and Canadians are important. They need our help, and playing politics during a pandemic and a crisis isn't the right thing to do. Working together to make sure that we deal with people, and help them with their problems, is the right thing to do.There are still many needs that people have. For small businesses, too many are still falling through the cracks and are unable to access relief. A lot of micro-businesses are having problems. Some landlords won't sign the new CECRA program. In cases where landlords refuse to co-operate, commercial tenants should be able to apply directly to the government. The Canadian Federation of Independent Business's latest report found that half of small businesses surveyed cannot make their June rent. We're asking the government to allow tenants to access the 50% rental funding when landlords don't agree to opt in to the CECRA program. We're also asking that the government ease the 70% revenue drop criteria for CECRA so more businesses can apply.CEBA, the business account, still requires a business chequing account. I know that the government has promised changes to that, and I'm looking forward to hearing about those changes. This is something that opposition members have brought up a number of times.Many in the arts and music industry who rely on summer business will need a lot more help to survive until next year. I'm thinking about all of the festivals and the industries behind them that support them. RSM Productions in Nanaimo, a sound and lighting company, has lost all of its contracts. It is a company that needs help.Municipalities have experienced staggering drops in revenue, and increased costs. They must continue to provide essential services including police, fire, water, sewage and waste management, regardless of those lost revenues. They're going to have trouble collecting property taxes from businesses and homeowners in financial distress. In my community, they've had free public transit, but ridership has been down to next to nothing anyway. The FCM estimates that municipal transit systems are incurring monthly losses of about $400 million due to diminished ridership, part of at least $10 billion to $15 billion in near-term, non-recoverable losses due to COVID-19.We need to help municipalities. I understand that they are under provincial jurisdiction, but we work with municipalities with the green infrastructure fund and with the gas tax, and we need to be able to help municipalities weather this storm.Aboriginal friendship centres have been asking for more help. I know the Tillicum Lelum Aboriginal Friendship Centre in my community provides a broad spectrum of important programs for the 12,000 urban indigenous people in my riding, including a health centre, youth and elder housing, a safe house for homeless youth, a home for single moms and a food hamper program. It also provides mental health and addiction counselling, and continues to provide that online during this crisis. It's an integral part of the urban indigenous community, and it's seriously struggling. It hasn't received any funding yet, and it's expecting to receive maybe $25,000 to $30,000. I'm hoping that the government steps up with more funding for urban aboriginal organizations.(1720) Many non-profit organizations are suffering. In B.C., non-profits contribute $6.4 billion to the economy and employ 86,000 people. However, 78% are facing serious disruption, 74% have seen a large decrease in funding, and at least 19% are shutting down permanently. I was disappointed to see the government contract with Amazon rather than Canada Post for delivering PPE. That's because of the way Amazon treats its employees. We see that Jeff Bezos is now on track to becoming the first trillionaire. In contrast, our Canada Post employees are paid well, they work hard for their money and they return that money into our economy. The Canadian Union of Postal Workers has great ideas for how it can improve things in our economy, including public banking and more energy-efficient delivery systems, so we really need to be supporting our Crown corporations rather than a trillionaire.Our airlines have really let down passengers. The local chamber of commerce bought tickets to go to two separate conferences, and when they cancelled those tickets they got a voucher for 11 months from the day of cancellation. How are they going to use that for the annual conference next year? That's completely useless to them. I have constituents who have tickets that the airline said they needed to use before September, but there are no bookings before September. Therefore, the airlines are letting people down. We need to stand up for consumers in this country the same way that the Europeans and the Americans do and make sure that the passengers get a refund or at least a voucher that they can use. Eleven months is ridiculous. Four months is ridiculous.People living on CPP disability need relief and really need a permanent increase in their benefits so that they are on par with the benefits that the province gives people on disability. With our health care system, we've seen the need for improving health care, and we know there's a $15 billion deficit just in maintenance in our health care system; and our long-term care system needs to be brought into the health care system properly so that our seniors are not abandoned to a for-profit model.Regarding CPP, OAS and GIS, our seniors have been asking for a raise in these things for a long time. They deserve it. The cost of living in my riding has gone way up. Because real estate values have escalated in the last five years, the cost of renting a place has driven up the cost of living. We need to take these things into consideration. It's not the same in every part of the country, but in some parts of this country it is out of control.I know there are worries about fraud in the relief programs, but we see fraud in other areas. We see polluters who abandon their messes, declare bankruptcy and then leave it for us, the citizens and the taxpayers, to clean up. That's privatizing the profits and socializing the losses, and that needs to end.We also need to make sure that offshoring of wealth, whether that's legal through loopholes or illegal through tax evasion, is stopped. We lose about $19 billion a year in taxes, through tax evasion or tax avoidance.One of the things I've been talking about here for a while is a guaranteed livable income. It's similar to the basic income or universal basic income that's proposed, but we base it upon a basket of goods, the same way that a living wage would, so that people have the things they need to survive. It's an idea that has gained support across the political spectrum, but the Greens have been talking about this for several decades. In fact, 50 Canadian senators have written to the Canadian Prime Minister, calling for a minimum basic income for Canadians. The GLI establishes an income floor below which no Canadian can fall. It's something whose time has come. (1725) This crisis has shown us that there are a lot of issues we need to deal with. One of the things it has taught us is that life is more important than money, and when we work together we can get things done. I look forward to continuing to improve the programs the government has put forward.M. Paul Manly: (1715)[Traduction] Merci, madame la présidente. C’est un honneur de prendre à nouveau la parole à la Chambre et d’être parmi vous.Je voudrais rappeler que nous sommes sur le territoire traditionnel de la Première Nation des Algonquins en tant qu’hôtes non invités. Je leur dis meegwetch.Je tiens à souligner le travail acharné des membres de mon personnel, qui ont fait des heures supplémentaires pendant cette crise. C'est une tâche difficile que de répondre aux appels téléphoniques et aux courriels et de traiter avec des électeurs en situation de crise. J’apprécie vraiment ce qu’ils ont fait, et je sais que les électeurs aussi.Je remercie le gouvernement pour les mesures qu'il a prises et je sais que beaucoup de Canadiens ont besoin d’aide et en obtiennent. Les membres de l'opposition et les députés libéraux d’arrière-ban ont soulevé toutes sortes de questions et signalé des lacunes dans les programmes, et le gouvernement s’est montré réceptif et a aidé les Canadiens. Je pense qu’il est vraiment essentiel en ce moment d'être unis et de travailler ensemble, parce que l'important, ce sont nos électeurs et les Canadiens en général. Ils ont besoin de notre aide, et faire de la politique politicienne en temps de pandémie et de crise n'est pas de mise. Ce qu'il faut, c’est travailler ensemble pour nous occuper des gens et les aider à régler leurs problèmes.Les gens ont encore beaucoup de besoins. Beaucoup trop de petites entreprises passent entre les mailles du filet et ne peuvent pas obtenir d’aide. Beaucoup de microentreprises ont des problèmes. Certains propriétaires de locaux refusent de s'inscrire au nouveau programme AUCLC. Dans les cas où ceux-ci refusent de coopérer, les locataires commerciaux devraient pouvoir présenter une demande directement au gouvernement. Selon le dernier rapport de la Fédération canadienne de l’entreprise indépendante, la moitié des petites entreprises interrogées ne peuvent pas payer leur loyer de juin. Nous demandons au gouvernement de permettre aux locataires d’avoir accès au financement de 50 % du loyer dans les cas où les propriétaires n’acceptent pas de participer au programme AUCLC. Nous demandons également au gouvernement d’assouplir le critère d'une baisse de 70 % des recettes pour qu’un plus grand nombre d’entreprises puissent présenter une demande.Le programme CEBA, le compte d’entreprise, exige toujours un compte-chèques d’entreprise. Je sais que le gouvernement a promis des changements à cet égard et j’ai hâte d’en entendre parler. C’est une question que les députés de l’opposition ont soulevée à plusieurs reprises.Beaucoup de gens qui, dans le secteur des arts et de la musique, dépendent des activités estivales auront besoin de beaucoup plus d’aide pour survivre jusqu’à l’an prochain. Je pense à tous les festivals et aux entreprises qui les soutiennent. L'entreprise de son et d'éclairage RSM Productions, de Nanaimo, a perdu tous ses contrats. C’est une entreprise qui a besoin d’aide.Les recettes des municipalités ont diminué dramatiquement alors que leurs dépenses, elles, augmentaient. Elles doivent malgré tout continuer à fournir des services essentiels, dont le maintien de l'ordre, la protection contre les incendies, l'alimentation en eau, les égouts et la gestion des déchets. Elles auront de la difficulté à percevoir des impôts fonciers auprès des entreprises et des propriétaires en difficulté. Dans ma collectivité, le transport en commun est gratuit, mais le nombre d’usagers est tombé à peu près à zéro de toute façon. Selon la FCM, les réseaux de transport en commun municipaux subissent en ce moment des pertes mensuelles d’environ 400 millions de dollars en raison de la diminution de l’achalandage, dont au moins 10 à 15 milliards de dollars de pertes irrécupérables à court terme à cause de la COVID-19.Nous devons aider les municipalités. Je comprends que cela relève de la compétence provinciale, mais nous travaillons avec les municipalités dans le cadre du Fonds pour l’infrastructure verte et de la taxe sur l’essence et nous devons être en mesure d’aider les municipalités à traverser cette tempête.Les centres d’amitié autochtones demandent plus d’aide. Je sais que le centre d’amitié autochtone Tillicum Lelum offre toute une gamme de programmes importants aux 12 000 Autochtones de ma circonscription, dont un centre de santé, des logements pour les jeunes et les aînés, un refuge pour les jeunes sans-abri, un foyer pour les mères célibataires et un programme de paniers alimentaires. Il offre également des services de counseling en santé mentale et en toxicomanie et il continue de le faire en ligne pendant cette crise. Il fait partie intégrante de la communauté autochtone urbaine et il connaît de graves difficultés. Il n’a pas encore reçu de financement et espère recevoir 25 000 $ à 30 000 $. J’espère que le gouvernement augmentera le financement des organisations autochtones urbaines.(1720) Beaucoup d'organismes sans but lucratif souffrent. En Colombie-Britannique, ils injectent 6,4 milliards de dollars dans l’économie et emploient 86 000 personnes. Mais 78 % d'entre eux font face à de graves perturbations, 74 % subissent une forte baisse de leur financement et au moins 19 % sont en train de fermer. J’ai été déçu de constater que le gouvernement a conclu un contrat avec Amazon plutôt qu’avec Postes Canada pour la livraison de l’EPI, à cause de la façon dont Amazon traite ses employés. Jeff Bezos est en voie de devenir le premier trillionnaire au monde. Par contre, les employés de Postes Canada sont bien payés, ils travaillent fort pour gagner leur argent et ils le réinvestissent dans notre économie. Le Syndicat des travailleurs et travailleuses des postes a d’excellentes idées sur les moyens d'améliorer notre situation économique, notamment des services bancaires publics et des systèmes de livraison plus écoénergétiques. Nous devrions donc vraiment appuyer nos sociétés d’État plutôt qu’un trillionnaire.Nos compagnies aériennes ont vraiment laissé tomber les passagers. La chambre de commerce locale a acheté des billets pour assister à deux conférences distinctes et, quand elle a annulé ces billets, elle a obtenu un avoir sur 11 mois à compter du jour de l’annulation. Comment pourrait-elle s’en servir pour la conférence annuelle de l’an prochain? C’est complètement inutile. Certains de mes électeurs ont des billets d'avion qu’ils devront utiliser avant septembre, mais il n’y a pas de réservation avant septembre. Donc, les compagnies aériennes laissent tomber les gens. Nous devons défendre les intérêts des consommateurs canadiens, comme le font les Européens et les Américains, et veiller à ce que les passagers reçoivent un remboursement ou au moins un avoir qu'ils puissent utiliser. Onze mois, c’est ridicule. Quatre mois, c’est ridicule.Les personnes qui reçoivent des prestations d’invalidité du RPC ont besoin d’aide et ont vraiment besoin d’une augmentation permanente pour que leurs prestations soient à hauteur des prestations que la province accorde aux personnes handicapées. Nous avons pu constater le besoin d'améliorer notre système de soins de santé et nous savons qu’il y a un déficit de 15 milliards de dollars rien que pour l’entretien du système. Par ailleurs, notre système de soins de longue durée doit être correctement intégré au système de soins de santé pour que nos aînés ne soient pas abandonnés à un modèle de type lucratif.Concernant le RPC, la SV et le SRG, nos aînés demandent depuis longtemps une augmentation de ces prestations. Ils la méritent. Le coût de la vie dans ma circonscription a beaucoup augmenté. Comme la valeur des biens immobiliers a augmenté au cours des cinq dernières années, le coût de location d’un logement a fait grimper le coût de la vie. Nous devons tenir compte de ces facteurs. Ce n’est pas la même chose dans toutes les régions du pays, mais c'est devenu hors de contrôle à certains endroits.Je sais qu'on craint la fraude dans les programmes d’aide, mais nous voyons des cas de fraude dans d’autres domaines. Nous voyons des pollueurs qui laissent la pagaille derrière eux, déclarent faillite et nous laissent, à nous les citoyens et les contribuables, le soin de faire le ménage. Cela s'appelle privatiser les profits et socialiser les pertes et cela doit cesser.Il faut également s'assurer de mettre un terme à la délocalisation de la richesse, qu’elle soit légale grâce à des échappatoires ou illégale sous la forme d’évasion fiscale. Nous perdons environ 19 milliards de dollars par année en impôts à cause de l’évasion fiscale ou de l’évitement fiscal.Je vous parle ici depuis un certain temps de l'idée d'un revenu de subsistance garanti. Cela ressemble au revenu de base ou au revenu de base universel proposé, mais il est calculé à partir d'un panier de biens, comme le serait un salaire minimum, pour que les gens aient de quoi survivre. Cette idée a obtenu l’appui de tous les partis politiques, mais les Verts en parlent depuis plusieurs décennies. En fait, 50 sénateurs canadiens ont écrit au premier ministre du Canada pour demander l'instauration d'un revenu de base minimum pour les Canadiens. Le revenu de subsistance garanti fixe un seuil de revenu en dessous duquel aucun Canadien ne doit tomber. Il est grand temps d'y songer. (1725) Cette crise nous a montré qu’il y a beaucoup de problèmes à régler. Nous avons, entre autres, appris que la vie est plus importante que l’argent et que nous pouvons faire avancer les choses en travaillant ensemble. Je serai heureux de continuer à améliorer les programmes lancés par le gouvernement.AirlinesAssociations, institutions and organizationsCanada Emergency Business AccountCanada Emergency Commercial Rent AssistanceCanada Pension PlanCancellationCities and townsConsideration in a Committee of the WholeCOVID-19Distribution servicesEventsGuaranteed annual incomeHealth care systemIndigenous friendship centresLoansPandemicPensions and pensionersPersonal protective equipmentReimbursementRentSenior citizensSmall and medium-sized enterprisesTake-note debatesTax avoidanceTax evasionCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1655)[English]Okay. I'm not going to try to sneak in two for one, but it's very tempting.We've talked about densification, the way forward and modular housing. I wonder if you have any comments on co-op housing and CMHC's interest in co-op housing and co-housing models as a way to get more people into their own homes.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1655)[Traduction]D'accord. Je ne vais pas essayer d'en glisser deux pour une, mais c'est très tentant.Nous avons parlé de densification, de la voie à suivre et du logement modulaire. Auriez-vous des commentaires sur l'habitation coopérative et l'intérêt que la SCHL porte aux modèles d'habitation coopérative et de cohabitat pour faciliter l'accès à la propriété.Cooperative housingCOVID-19PandemicSocial housingWayneEasterHon.MalpequeEvanSiddall//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1205)[English]Mr. Chair, I have a petition today sent in by members of my constituency of Nanaimo—Ladysmith. It calls upon the House of Commons in Parliament assembled to commit to upholding the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the Truth and Reconciliation Commission of Canada's Calls to Action by immediately putting a halt to all existing and planned construction of the Coastal GasLink project on Wet'suwet'en territory, ordering the RCMP to dismantle its exclusion zone and stand down, scheduling nation-to-nation talks between the Wet'suwet'en nation and the federal and provincial government—something that has already happened, and I'm sure that the petitioners would be pleased that the government has taken that action—and prioritizing the real implementation of the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1205)[Traduction]Monsieur le président, je présente aujourd'hui une pétition qui a été soumise par des membres de ma circonscription de Nanaimo—Ladysmith.Les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes réunie en Parlement de s'engager à faire respecter la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones et les appels à l'action de la Commission de vérité et réconciliation du Canada en prenant immédiatement les mesures suivantes: exiger l'arrêt de tous les travaux de construction en cours ou prévus du projet Coastal GasLink sur le territoire des Wet'suwet'en; ordonner à la GRC de démanteler sa zone d'exclusion et de se retirer; prévoir la tenue de pourparlers de nation à nation entre les Wet'suwet'en et les gouvernements fédéral et provinciaux — une mesure que le gouvernement a déjà prise, et je suis certain que les pétitionnaires en sont ravis —; et se donner comme priorité de mettre véritablement en œuvre la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones.Coastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous rightsPetition 431-00197Wet'suwet'en First NationAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingTonyVan BynenNewmarket—Aurora//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1205)[English]Thank you, Mr. Chair.It's an honour to present a petition. It was certified by the clerk. Petition number 431-00198 relates to the ongoing opioid crisis. The petitioners call on the House to declare this a public health emergency and to take all the immediate steps that are necessary to address this crisis.I note that the number of deaths from the opioid crisis in Canada far exceeds the number of deaths from COVID-19. The petitioners call on the government to declare this a public health emergency; to move expeditiously to assist moving towards protecting the people who are victims; to deal with this issue as a public health crisis, not as a criminal matter; and to work towards the decriminalization of drugs so that we can save lives in Canada that are at risk due to the opioid crisis.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1205)[Traduction]Je vous remercie, monsieur le président.C'est un honneur pour moi de présenter une pétition. Elle a été certifiée par le greffier. La pétition numéro 431-00198 porte sur la crise des opioïdes. Les pétitionnaires prient la Chambre de déclarer l'état d'urgence en matière de santé publique et de prendre immédiatement toutes les mesures nécessaires pour faire face à cette crise.Je souligne que le nombre de décès causés par la crise des opioïdes au Canada est largement supérieur au nombre de morts dues à la COVID-19. Les pétitionnaires prient le gouvernement de déclarer l'état d'urgence en matière de santé publique; d'agir rapidement en vue de commencer à protéger les personnes victimes de la crise; de considérer la crise comme un enjeu de santé publique et non comme un enjeu criminel; ainsi que de décriminaliser les drogues au Canada afin de sauver des vies menacées par la crise des opioïdes.DecriminalizationDrug use and abuseOpiates and opioidsPetition 431-00198Public healthAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1330)[English]Mr. Chair, I recently spoke with the leadership of the Native Women's Association of Canada, and they do not feel heard within this government. They are frustrated by the red tape in funding applications, with colonial criteria that leave them either without operational funding or without infrastructure funding, depending on the stream. Their disappointment with being left out of critical discussions was also expressed in a letter to the Prime Minister in March. In light of the one-year anniversary of the release of the report “Reclaiming Power and Place: The Final Report of the National Inquiry into Missing and Murdered Indigenous Women and Girls”, and considering the recent spike in indigenous women experiencing violence due to COVID-19, would the minister commit to direct, solid core funding for the Native Women's Association of Canada?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1330)[Traduction]Monsieur le président, j'ai parlé dernièrement avec les dirigeantes de l'Association des femmes autochtones du Canada, et elles n'ont pas l'impression que le présent gouvernement les écoute. Elles sont frustrées par les formalités administratives des demandes de financement et par les critères coloniaux qui les privent de fonds de fonctionnement ou de fonds d'infrastructure, selon le volet.Dans une lettre qu'elles ont fait parvenir au premier ministre en mars, elles lui ont aussi fait part de leur déception d'être exclues des discussions importantes.Un an après la publication du rapport Réclamer notre pouvoir et notre place: Rapport final de l'Enquête nationale sur les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées, et compte tenu de la récente hausse du nombre de femmes autochtones qui sont victimes de violence en raison de la COVID-19, la ministre s'engage-t-elle à verser unfinancement de base stable à l'Association des femmes autochtones du Canada?COVID-19Government assistanceIndigenous peoplesNative Women's Association of CanadaOral questionsPandemicWomenAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingCarolynBennettHon.Toronto—St. Paul's//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1330)[English]I thank the minister for that response.Mr. Chair, I'm going to switch gears as well. On May 17, we joined our voices to support the 2SLGBTQQIA rights during the International Day Against Homophobia, Transphobia and Biphobia.In a statement on that day, the Prime Minister said that this community continues to face stigma and discrimination for simply being themselves. In 2015 a promise was made to Canadians to put an end to the policy prohibiting men who have intimate relations with other men from donating blood. While it is true that the temporary ban period has been reduced, this shorter ban period has not had a real impact on the ability to give blood with dignity, and the policy in place remains a discriminatory one. Mr. Chair, can the minister clarify why this discriminatory legislation has not yet been repealed and when all men, regardless of who they love, will also be allowed to save lives by giving blood? Mme Jenica Atwin: (1330)[Traduction]Je remercie la ministre de sa réponse.Monsieur le président, je vais passer à un autre sujet. Le 17 mai, nous avons joint nos voix pour défendre les droits des personnes 2SLGBTQQIA à l'occasion de la Journée internationale contre l'homophobie, la transphobie et la biphobie.Dans une déclaration faite ce jour-là, le premier ministre a mentionné que les membres de cette communauté continuent de faire l'objet de préjugés et de discrimination pour le simple fait d'être eux-mêmes.En 2015, le gouvernement avait promis aux Canadiens de mettre fin à la politique interdisant aux hommes ayant eu des relations intimes avec un autre homme de donner du sang. Il est vrai que la période d'interdiction temporaire a été réduite, mais cette réduction ne leur a pas vraiment permis de donner du sang dans la dignité, et la politique en place demeure discriminatoire.Monsieur le président, la ministre peut-elle nous dire pourquoi cette mesure législative discriminatoire n'a pas encore été abrogée et quand tous les hommes, peu importe qui ils aiment, pourront sauver des vies en donnant du sang?Blood supplyCOVID-19DiscriminationGay and lesbian personsOral questionsPandemicCarolynBennettHon.Toronto—St. Paul'sPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1330)[Translation]Mr. Chair, the Association canadienne-française de l'Alberta is making a heartfelt plea with its Sauvons Saint-Jean campaign. The University of Alberta's Campus Saint-Jean is the only French-language post-secondary institution in Alberta.Campus Saint-Jean is in financial straits owing to chronic underfunding. It may be forced to close. We must continue to support the dreams of students as they fulfill their potential in whichever language they choose.Can the minister confirm today that the federal government will step in to help the Franco-Albertan community and save an institution that is a pillar for western Canada's francophones? After all, the government did the same for Franco-Ontarians in the case of Université de l'Ontario français.Mme Jenica Atwin: (1330)[Français] Monsieur le président, l'Association canadienne-française de l'Alberta lance un cri du cœur avec sa campagne Sauvons Saint-Jean. Le Campus Saint-Jean de l'Université de l'Alberta est la seule institution postsecondaire de langue française de l'Alberta. Le Campus Saint-Jean se retrouve dans une situation financière extrêmement difficile en raison d'un manque chronique de financement. Il pourrait se voir dans l'obligation de fermer ses portes. Nous devons continuer d'appuyer les rêves des étudiants, peu importe dans quelle langue ces derniers souhaitent s'accomplir.La ministre peut-elle confirmer aujourd'hui que le gouvernement fédéral viendra en aide à la communauté franco-albertaine, comme il l'a fait dans le dossier de l'Université de l'Ontario français, afin de sauvegarder cette institution qui est un véritable pilier de la francophonie de l'Ouest canadien?Colleges and universitiesCOVID-19Franco-AlbertansOral questionsPandemicUniversity of Alberta Campus Saint-JeanPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior NorthMélanieJolyHon.Ahuntsic-Cartierville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1335)[English] Mr. Chair, my final question will be for the Minister of Finance. When can we expect to see the updated budget?Mme Jenica Atwin: (1335)[Traduction] Monsieur le président, ma dernière question s'adresse au ministre des Finances. Quand pouvons-nous espérer avoir la mise à jour du budget?MélanieJolyHon.Ahuntsic-CartiervilleBillMorneauHon.Toronto Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1335)[English]My pleasure. For the Minister of Finance, through you, Mr. Chair: When can we expect the updated budget?Mme Jenica Atwin: (1335)[Traduction]Avec plaisir.Ma question s'adresse au ministre des Finances, par votre entremise monsieur le président. Quand pouvons-nous espérer avoir la mise à jour du budget?Budget 2020COVID-19Oral questionsPandemicAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingBillMorneauHon.Toronto Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1150)[English]Thanks.I want to get the questioning back to Ms. Thornton.Thanks to all the witnesses for being here and thanks for all the work you're doing in these extraordinary circumstances.Going back to decisions to close so many warehouses that occurred back in 2012, was this associated with any budget cuts to the Public Health Agency of Canada? What drove a decision to shut down warehouses in locations you're not able to disclose?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1150)[Traduction]Merci.Ma question s'adresse à Mme Thornton.Je remercie tous les témoins de leur présence et de tout le travail qu'ils accomplissent en ces circonstances extraordinaires. Pour revenir aux décisions de fermer un grand nombre d'entrepôts en 2012, est-ce que ces fermetures étaient liées à des compressions au budget de l'Agence de la santé publique du Canada? Quels étaient les motifs de la fermeture d'entrepôts dont vous ne divulguez pas l'emplacement?Closing of facilitiesCOVID-19PandemicWarehousesTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—LaniganSallyThornton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1150)[English]Is there any time left, Mr. Chair?Mme Elizabeth May: (1150)[Traduction]Est-ce qu'il reste du temps, monsieur le président?SallyThorntonTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—Lanigan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1150)[English]Thank you for your time.Thank you, Patrick.Mme Elizabeth May: (1150)[Traduction]Merci de votre présence.Merci, monsieur Weiler.TomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—LaniganTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—Lanigan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1240)[English]Thank you. I assume that's okay with the chair. Thank you so much.I want to go back to Ms. Thornton. I know a lot of the questions have been fairly combative. It strikes me that there's a collective failure in Canada, and I wonder if you would agree with me. We made decisions after the SARS epidemic that we would be prepared and that there should be minimum stocks of PPE available in Canada. Allowing so much PPE critical equipment to go well past its best-before date, and five years past expiration, suggests that we lost track of this critical function of preparedness.I wonder if you can comment on what we will do in future to make sure this doesn't happen again.Mme Elizabeth May: (1240)[Traduction]Merci. Je présume que cela convient au président. Merci infiniment.Je reviens à Mme Thornton. Les questions qui vous ont été posées ont parfois été quelque peu intenses.J'ai l'impression qu'il y a eu un échec collectif au Canada. Je me demande si vous êtes d'accord avec moi. Après l'épidémie de SRAS, nous avons décidé que nous serions prêts pour la prochaine fois et que nous conserverions des stocks minimums d'équipement de protection individuelle au Canada. Laisser autant d'équipement de ce type dépasser de très loin sa date de péremption — parfois jusqu'à cinq ans — donne à penser que nous avons perdu de vue cette prévoyance essentielle.Pouvez-vous nous dire ce que nous allons faire à l'avenir pour garantir que cela ne se reproduira plus?COVID-19Durable life dateEmergency preparednessPandemicPersonal protective equipmentFrancisDrouinGlengarry—Prescott—RussellSallyThornton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1240)[English]Thank you.Mme Elizabeth May: (1240)[Traduction]Merci.SallyThorntonTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—Lanigan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1715)[English] Yes, thank you, Mr. Chair.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1715)[Traduction] Oui, merci, monsieur le président. WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1740)[English]How much time, Mr. Chair?Mme Elizabeth May: (1740)[Traduction]De combien de temps est-ce que je dispose, monsieur le président?WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1740)[English]Thanks.I hope I won't use it all and then more members can ask questions.I'm not sure which officials I need to ask this, but it's following up on this general conversation we've been having about getting things out quickly versus full controls and rigour. What I wanted to suggest, because it's been missing in this conversation, is that part of the reason for speed is flattening the curve. People won't stay home and stay away from work if they're not financially secure and don't see some aid coming. There's the connection between getting CERB out quickly, getting it to everyone who needs it quickly, and not necessarily being concerned at the front end with making sure that everybody is “eligible”. I wouldn't call it all fraud. I certainly agree with the chair that there are lots of circumstances here where there could be confusion.What I wanted to ask officials was, to get a sense of if the instructions had been other than what they were, if the instructions had been, “Don't approve anyone until you've checked, you've gone back into their background, and you know that this is someone who deserves the benefit.” What would that have cost the Government of Canada? Did we have the capacity to do that? We've heard from witnesses that it would have significantly delayed when people got their money, for which I think there would have been a public health impact. This is a public policy issue at a very high level. I just wonder, is there any estimate of what it would have cost the Government of Canada to have staff checking all the applications?Mme Elizabeth May: (1740)[Traduction]Merci.J'espère ne pas utiliser le temps au complet afin que d'autres membres du Comité puissent aussi poser des questions.Je ne sais pas à qui je dois poser cette question, mais je reviens sur la discussion générale que nous avons entamée concernant l'importance de verser rapidement les prestations par rapport à l'exercice d'un contrôle complet et rigoureux. Je voulais soumettre un élément qui manque à la discussion: la raison pour laquelle il faut faire vite est en partie pour aplatir la courbe. Les gens ne resteront pas à la maison et ils ne s'absenteront pas du travail s'ils n'ont pas la sécurité financière pour le faire et s'ils ne reçoivent pas d'aide. C'est ce qui justifie d'offrir rapidement la Prestation canadienne d'urgence à tous ceux qui en ont besoin, sans nécessairement se soucier de vérifier au départ l'admissibilité de tous. Je ne dirais pas qu'il s'agit de fraude. Je suis tout à fait d'accord avec le président qu'il existe de nombreuses circonstances qui peuvent porter à confusion.Voici ce que je voulais demander aux fonctionnaires. Si les directives avaient été différentes, c'est-à-dire si on avait donné comme directives de ne pas approuver les demandes avant d'avoir vérifié la situation des gens et de s'être assuré qu'ils sont admissibles à la prestation, combien cela aurait-il coûté au gouvernement du Canada? Avions-nous la capacité de le faire? Des témoins nous ont dit que cela aurait retardé considérablement le versement des prestations, ce qui, à mon avis, aurait eu des répercussions sur la santé publique. Il s'agit d'une question de politique publique de très haut niveau. Je me demande s'il existe une estimation de ce que cela aurait coûté au gouvernement du Canada si le personnel avait eu à vérifier toutes les demandes.Canada Emergency Response BenefitCOVID-19Decision-making processPandemicWayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1745)[English]No, I'm fine. I just want to thank all of you for your hard work.Mme Elizabeth May: (1745)[Traduction]Non, ça va. J'aimerais seulement vous remercier tous de votre excellent travail.WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1205)[English]Thank you, Mr. Chair. It is an honour to have an opportunity in our virtual Parliament, and it certainly is lovely to see the faces of so many friends.The petition I'm honoured to present today deals with an issue that we've become sharply aware of during the pandemic, which is that so many workers on the front lines, so many workers who are underpaid, are women. This petition calls for legislation at long last to ensure pay equality and pay equity and to make sure that women in Canada are treated absolutely as we are—equals.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1205)[Traduction]Merci, monsieur le président. C'est un honneur d'avoir l'occasion de participer à notre Parlement virtuel et un plaisir de voir les visages de tant d'amis.La pétition que j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui porte sur un enjeu dont nous avons pris conscience au cours de la pandémie, à savoir que beaucoup de travailleurs de première ligne, ces nombreux travailleurs sous-payés, sont des femmes. Cette pétition demande qu'on légifère enfin pour assurer l'égalité salariale et l'équité salariale et pour faire en sorte que les femmes au Canada soient traitées de façon absolument égale.Pay equityPetition 431-00193WomenAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1205)[English]Thank you, Mr. Chair.I rise today to present a petition that has many signatures from constituents in Nanaimo—Ladysmith. They're calling for a ban on cosmetic testing using animals. They want us to follow the European Union model, under which the use of animals in cosmetic testing has been banned. Moving forward, they're calling for a ban on the sale and manufacture of animal-tested cosmetics and their ingredients in Canada.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1205)[Traduction]Je vous remercie, monsieur le président.Je prends la parole aujourd'hui pour présenter une pétition signée par de nombreux électeurs de Nanaimo—Ladysmith, qui réclament l'interdiction des essais de produits cosmétiques sur les animaux. Ils veulent que nous suivions l'exemple de l'Union européenne, qui a interdit ce type d'essais. Les pétitionnaires demandent d'interdire la vente ou la fabrication au Canada des produits cosmétiques testés sur des animaux ainsi que de leurs ingrédients.Animal experimentationAnimal rights and welfareCosmetic products and toiletriesPetition 431-00185AnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1400)[English]Thank you, Mr. Chair. I'd like to thank the government and ministers present for the rapid relief that they've provided to Canadians. I know the constituents in my riding really appreciate that. I'd like to thank them also for being responsive to the MPs who have brought forward gaps in the program. The CERB requirements recognize dividend income for eligibility for the Canada emergency business account, CEBA, but the Canada emergency business account does not recognize dividends or contract payments. I've been contacted by many small business owners who have been legally paying themselves with dividends for years, but these companies cannot apply for the CEBA even though this might save them from bankruptcy during this crisis. Will the government make the necessary changes to allow dividend income to be admissible for CEBA eligibility?M. Paul Manly: (1400)[Traduction]Merci, monsieur le président.Je tiens à remercier le gouvernement et les ministres ici présents pour les mesures d'aide qu'ils ont pu déployer rapidement au bénéfice des Canadiens. Je peux vous assurer que les citoyens de ma circonscription vous en sont vraiment reconnaissants. Je veux aussi remercier les ministres d'avoir donné suite aux interventions des députés qui ont signalé des lacunes dans les différents programmes. Les revenus provenant de dividendes sont pris en compte pour établir l'admissibilité à la Prestation canadienne d'urgence. En revanche, les dividendes et les paiements contractuels ne sont pas considérés comme des revenus d'emploi aux fins du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes. De nombreux propriétaires de petites entreprises de ma circonscription ont communiqué avec moi à ce sujet. Ces gens-là se paient en toute légitimité des dividendes depuis des années, mais leur entreprise n'est pas admissible au Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes, et ce, même si le prêt ainsi obtenu pourrait leur éviter la faillite au cours de la crise actuelle.Le gouvernement va-t-il apporter les modifications nécessaires pour permettre la prise en compte des revenus provenant des dividendes afin d'établir l'admissibilité au Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes?Canada Emergency Business AccountCOVID-19DividendsLoansOral questionsPandemicSmall and medium-sized enterprisesBruceStantonSimcoe NorthNavdeepBainsHon.Mississauga—Malton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1405)[English]Mr. Chair, there are still many Canadians stranded overseas who are trying to return to Canada. Some have no assurance that their non-Canadian spouse will be allowed into Canada with them. Many are being forced to make an impossible choice between sheltering in place overseas or separating from their spouse in order to return home. Will the government remove unnecessary barriers and allow these Canadians to return to Canada immediately with their spouses?M. Paul Manly: (1405)[Traduction]Monsieur le président, il y a encore de nombreux Canadiens qui essaient de rentrer au pays, mais qui sont coincés à l'étranger. Certains n'ont pas l'assurance que leur conjoint qui n'est pas citoyen canadien pourra les accompagner. Plusieurs devront faire un choix déchirant: demeurer à l'étranger ou bien se séparer de leur conjoint pour pouvoir rentrer au Canada.Le gouvernement s'engage-t-il à supprimer les obstacles empêchant inutilement ces Canadiens de rentrer immédiatement au pays avec leur conjoint?Canadians in foreign countriesCOVID-19Oral questionsPandemicSpousesTravel restrictionsNavdeepBainsHon.Mississauga—MaltonBillBlairHon.Scarborough Southwest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1405)[English]Mr. Chair, the Alberta energy regulator has suspended a wide range of environmental monitoring requirements for oil sands companies during this pandemic. This includes environmental reporting. It includes wetland wildlife and bird monitoring, even though Canada is a signatory to the international migratory bird treaty. Water that escapes from storm ponds doesn't need to be tested. Air quality programs, including for first nations communities, have been reduced. Testing for leaks of methane, a powerful greenhouse gas, has been suspended. This is after the federal government has provided $750 million in funding for methane emission reductions. The federal government has also just committed $1.7 billion to clean up orphaned oil wells. That message, clearly, is about the negligence of the Alberta government. It is something corporations should be paying for. Will the federal government hold the Alberta government to account and withhold energy sector relief funding until these environmental regulations are reinstated?M. Paul Manly: (1405)[Traduction]Monsieur le président, l'organisme de réglementation de l'énergie de l'Alberta a suspendu l'application d'un large éventail d'exigences de surveillance environnementale pour les entreprises du secteur des sables bitumineux d'ici à la fin de la pandémie. Parmi ces exigences, notons celles relatives aux rapports sur l'environnement et celles touchant la surveillance de la faune et des oiseaux des milieux humides, malgré le fait que le Canada soit signataire de la convention internationale sur les oiseaux migrateurs. On n'est plus obligé par ailleurs de tester l'eau qui s'échappe des bassins d'eau pluviale. On est aussi moins actif dans le cadre des programmes visant à assurer la qualité de l'air, y compris dans les communautés des Premières Nations. Les tests de détection des fuites de méthane, un puissant gaz à effet de serre, ont été interrompus. Tout cela après que le gouvernement fédéral a investi 750 millions de dollars pour la réduction des émissions de méthane. Le gouvernement fédéral vient également d'engager une somme de 1,7 milliard de dollars pour le nettoyage des puits de pétrole orphelins. Ce gâchis est clairement le résultat de la négligence du gouvernement de l'Alberta. Ce sont les grandes entreprises qui devraient en faire les fraisEst-ce que le gouvernement fédéral va demander des comptes au gouvernement albertain et différer son aide financière au secteur énergétique jusqu'à ce que ces exigences environnementales aient été remises en application?AlbertaCOVID-19Environmental protectionOil and gasOral questionsPandemicBillBlairHon.Scarborough SouthwestChrystiaFreelandHon.University—Rosedale//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1605)[English]Thank you, Mr. Chair, and thank you colleagues on the committee.First of all, I can't see Pierre Poilievre because his picture isn't on, but I'm hoping he's sitting down, because I'd like to start by thanking Stephen Harper for creating the parliamentary budget—Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1605)[Traduction]Merci, monsieur le président. Je remercie aussi mes collègues du comité.Tout d’abord, je ne vois pas l’image de Pierre Poilievre, mais j’espère qu’il est assis, parce que j’aimerais commencer par remercier Stephen Harper d’avoir créé le poste de directeur parlementaire du budget...COVID-19PandemicWayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1605)[English] I apologize. I was teasing Pierre.Oh, you are sitting down, Pierre, that's very good.I want to start by thanking Stephen Harper for creating the parliamentary budget office. We've begun to take it for granted.Your work is excellent, Mr. Giroux and Dr. Yan. We're in your debt. I'm extraordinarily grateful, because I have questions from constituents all the time about what it means for our future—how much deficit, how much debt can we handle. I find the clarity of your reports in this pandemic enormously helpful.I want to drill down on something you just said. You said you hoped that the stimulus spending, when we see it post-pandemic, will be “productivity enhancing”. I wonder if you have some specific suggestions of what you think, by category obviously. What kind of spending would meet your goals of seeing something that actually takes advantage of a crisis to improve our economic indicators, particularly productivity?Mme Elizabeth May: (1605)[Traduction]Excusez-moi, je taquinais Pierre.Oh, vous vous asseyez, Pierre. Bien.Je voudrais commencer par remercier Stephen Harper d'avoir créé le poste de directeur parlementaire du budget. Nous avons commencé à considérer son existence comme allant de soi.Vous faites un travail excellent, monsieur Giroux et madame Yan. Nous vous devons beaucoup. Je vous en suis infiniment reconnaissante. Les habitants de ma circonscription me demandent en effet tout le temps ce que cela signifie pour notre avenir, quel niveau de déficit et d'endettement nous pouvons nous permettre. Je trouve que la clarté de vos rapports, pendant cette crise, est extrêmement utile.J'aimerais revenir sur quelque chose que vous venez de dire. Vous avez dit espérer que les dépenses pour stimuler l'économie, après la pandémie, viseront à « stimuler la productivité ». Je me demande si vous auriez des suggestions à faire, par catégorie bien évidemment. Quel genre de dépenses répondrait à vos objectifs, c'est-à-dire profiter de cette crise, en fait, pour améliorer nos indicateurs économiques, en particulier en lien avec la productivité?COVID-19Economic recoveryEconomic stimulusPandemicWayneEasterHon.MalpequeYvesGiroux//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1605)[English]Thank you for taking a stab at something that was quite broad.I'll change gears. Taking part in this committee is an extraordinary privilege, and I thank my colleagues that I'm able to participate at all. We've had the great privilege of hearing people like you, of course. The Governor of the Bank of Canada, Stephen Poloz, has testified and he expressed the orthodoxy of global central banks, which is that in times like this, you have to do whatever you can to fight deflation, and that our policies, such as cutting interest rates to near zero or having quantitative easing, can be inflationary.We had one witness who was quite an iconoclast. I don't know if it's fair to ask your opinion on this question of whether we should actually rethink this, but a witness named Jeffrey Booth, who wrote a book called The Price of Tomorrow, said that we can't keep fighting deflation. The marginal cost of many things is going to start approaching zero. If it's renewable energy, the marginal cost of energy approaches zero, and then consumer goods and artificial intelligence....I don't know if it's fair to ask you an opinion, but I found this contrast rather startling. It certainly is an iconoclastic view, and I wonder if you would offer an opinion.Mme Elizabeth May: (1605)[Traduction]Merci d'avoir essayé de nous donner un début de réponse à une question très vaste.Je vais passer à autre chose. Prendre part à ce comité est un privilège extraordinaire et je remercie mes collègues de m'avoir permis d'y participer. Nous avons eu le grand privilège d'entendre des gens comme vous, bien sûr. Le gouverneur de la Banque du Canada, Stephen Poloz, a témoigné et a parlé de ce qui est l'orthodoxie des banques centrales mondiales, à savoir que, à une époque comme celle que nous vivons, nous devons faire tout notre possible pour lutter contre la déflation et que nos politiques, comme la réduction des taux d'intérêt à un niveau proche de zéro ou l'assouplissement quantitatif, peuvent être inflationnistes.Nous avons reçu un témoin aux tendances plutôt iconoclastes. Je ne sais pas si je peux vous demander votre opinion quant à savoir si nous devrions en fait revoir notre position là-dessus, mais un témoin appelé Jeffrey Booth, qui a écrit un livre intitulé The Price of Tomorrow, a affirmé que nous ne pouvons pas continuer à lutter contre la déflation. Le coût marginal de beaucoup de choses comme l'énergie renouvelable frise le zéro, les biens de consommation et l'intelligence artificielle...Je ne sais pas si je peux vous demander votre avis, mais j'ai trouvé ce discours dissonant très frappant. C'était certainement un point de vue d'iconoclaste et je me demande ce que vous pensez de cela.COVID-19DeflationPandemicYvesGirouxYvesGiroux//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1610)[English] Thank you. I've been wanting to ask someone that question, and I appreciate the opportunity to ask it to you, Monsieur Giroux. Thank you again for all your work, and thanks to your whole team.Mme Elizabeth May, (1610)[Traduction]Merci. C'est une question que je voulais poser et je suis contente d'avoir eu la possibilité de vous la poser à vous, monsieur Giroux.Merci encore pour tous vos efforts et merci à toute votre équipe.YvesGirouxWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1655)[English]Thank you, Mr. Chair, quickly then.I know people will feel a natural impulse, when so much money has been spent, that when the pandemic begins to end and we begin to reopen the economy, there will be a call to put the brakes on; we've spent enough. I'm looking at that post-war analogy and the Marshall plan and the various things that continue to be spent. I have a bias here. I think the federal government and government spending will be, in a lot of ways for governments around the world, the only game in town.What would be the impact on our economy if we stopped the government stimulus spending as we recover?Mme Elizabeth May: (1655)[Traduction]Merci, monsieur le président. Je ferai vite.Étant donné que tant d'argent a été dépensé, je sais que les gens ressentiront la propension naturelle à mettre un frein aux dépenses lorsque la pandémie commencera à tirer à sa fin et la reprise économique débutera; ils diront que nous avons assez dépensé. Je me penche sur cette analogie de l'après-guerre et le plan Marshall, ainsi que sur les diverses dépenses qui continuent d'être faites.J'ai un parti pris ici. Je pense que le gouvernement fédéral et les dépenses gouvernementales seront, à bien des égards pour les gouvernements du monde entier, la seule solution qui s'offrira.Quelles seraient les répercussions économiques de la décision d'arrêter les dépenses de relance du gouvernement à mesure que nous nous remettons de la crise?COVID-19Economic recoveryEconomic stimulusGovernment expendituresPandemicWayneEasterHon.MalpequeYvesGiroux//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1825)[English]Thank you, Mr. Chair.My question is for our interim commissioner of the environment and sustainable development, Mr. Hayes.We're coming up to July and I think you'll have been interim for a full year. I know that a lot of Canadians don't always know when they hear the report from the commissioner of the environment and sustainable development that it's a position within the Office of Auditor General. I want to know from you whether the financial and budget limitations that we've heard about from the Auditor General equally impact our ability to, for instance, audit progress towards sustainable development goals.Mme Elizabeth May: (1825)[Traduction]Merci, monsieur le président.Ma question s'adresse au commissaire intérimaire à l'environnement et au développement durable, M. Hayes.Nous arrivons au mois de juillet et je pense que vous aurez été intérimaire pendant une année entière. Je sais que beaucoup de Canadiens ne savent pas toujours, lorsqu'ils prennent connaissance du rapport du commissaire à l'environnement et au développement durable, qu'il s'agit d'un poste au sein du Bureau du vérificateur général. J'aimerais que vous me disiez si les limites financières et budgétaires dont nous avons entendu parler par le vérificateur général ont également un impact sur notre capacité à, par exemple, vérifier les progrès réalisés dans la poursuite des objectifs de développement durable.Audits and auditorsCOVID-19PandemicSustainable developmentWayneEasterHon.MalpequeAndrewHayes//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1205)[English] Thank you, Mr. Chair.It's an honour to take the mike today, with all colleagues here. It's good to see you all virtually and safe.Petitioners in my community point out in this petition, which, of course, predates the pandemic, that the family doctor shortage is severe in this country. Nearly five million Canadians lack a regular family doctor. This problem is particularly profound in more rural areas, including, as the petitioners reference, the community in which I live, Sydney, British Columbia. We have a very significant crisis and a lack of family doctors.The petitioners call on the government to work with provinces and territories to find a collaborative, holistic solution so that every Canadian has a family doctor and we address the family doctor shortage.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1205)[Traduction]Je vous remercie, monsieur le président.C'est un honneur pour moi de prendre la parole aujourd'hui, devant tous mes collègues. Je suis heureuse de vous voir de manière virtuelle et sécuritaire.Les gens de ma communauté soulignent dans cette pétition, qui date évidemment d'avant la pandémie, que le Canada connaît une grave pénurie de médecins de famille. Près de cinq millions de Canadiens n'ont pas de médecin de famille régulier. Le problème est particulièrement grave dans les régions rurales, y compris, comme les pétitionnaires le soulignent, dans ma communauté de Sydney, en Colombie-Britannique. Nous faisons face à une crise majeure causée par la pénurie de médecins de famille.Les pétitionnaires demandent au gouvernement de travailler en collaboration avec les provinces et les territoires afin de trouver une solution globale et concertée qui mettra un terme à la pénurie en faisant en sorte que chaque Canadien ait un médecin de famille.Family doctorsHealth services accessibilityPetition 431-00180ScottReidLanark—Frontenac—KingstonBradVisMission—Matsqui—Fraser Canyon//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1205)[English]Thank you, Mr. Chair.This petition was signed and sent in by constituents of my riding of Nanaimo—Ladysmith. It calls upon the House of Commons to commit to upholding the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the calls to action from the Truth and Reconciliation Commission of Canada by immediately halting all existing and planned construction of the Coastal GasLink project on Wet'suwet'en territory, ordering the RCMP to dismantle its exclusion zone and stand down, scheduling nation-to-nation talks between the Wet'suwet'en nation and the federal and provincial governments—something that has already happened, thankfully—and prioritizing the real implementation of the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1205)[Traduction]Merci, monsieur le président.Cette pétition a été signée et soumise par des électeurs de ma circonscription de Nanaimo—Ladysmith. Elle demande à la Chambre des communes de s’engager à respecter la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones ainsi que les appels à l’action de la Commission de vérité et réconciliation du Canada en arrêtant immédiatement tous les travaux de construction en cours ou prévus du projet Coastal GasLink sur le territoire des Wet’suwet’en, en ordonnant à la GRC de démanteler sa zone d’exclusion et de se retirer, en organisant des pourparlers de nation à nation entre les Wet’suwet’en et les gouvernements fédéral et provinciaux — ce qui a déjà eu lieu, heureusement — et en se donnant comme priorité de mettre véritablement en œuvre la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones.Coastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous rightsPetition 431-00183Wet'suwet'en First NationGordJohnsCourtenay—AlberniYasminRatansiDon Valley East//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1330)[English]Thank you, Mr. Chair.Thank you, colleagues. It's lovely to see all of you.My first question is directed to the Prime Minister. It's a higher-level abstraction.As we all know, we're being told we need a vaccine, and the quest for a vaccine is all-consuming globally. However, people who think about this issue and the question of the power structure and profit motive, particularly Dr. Matthew Herder of the Health Law Institute at Dalhousie University, are questioning this model.We know that Jonas Salk never sought a patent on his polio vaccine. Can we ensure that public dollars for finding a vaccine will result in a product that is shared globally, openly, and is not for profit?Mme Elizabeth May: (1330)[Traduction]Merci, monsieur le président.Merci, chers collègues. Je suis ravie de vous voir tous. Ma première question s’adresse au premier ministre. Cela fait appel à un degré d’abstraction plus élevé. Comme nous le savons tous, nous avons besoin, nous dit-on, d’un vaccin, et le monde entier est accaparé par cette quête. Cependant, les personnes qui réfléchissent à cette question et à celle de la structure du pouvoir et de l’appât du gain, notamment M. Matthew Herder du Health Law Institute à l’Université Dalhousie, remettent en cause ce modèle. Nous savons que Jonas Salk n’a jamais demandé de brevet pour son vaccin contre la polio. Pouvons-nous garantir que les fonds publics consacrés à la recherche d’un vaccin permettront de créer un produit qui sera mis à la disposition des gens dans le monde entier, sans restriction et sans but lucratif?COVID-19ImmunizationMedical researchOral questionsPandemicPatented medicinesAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingNavdeepBainsHon.Mississauga—Malton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1330)[English] As a follow-up to the minister's comment, I note it was interesting to see the claim made by this public health institute at Dalhousie about the wonderful research that was being done in Winnipeg on an Ebola vaccine. Because of the for-profit motive and the interests that big pharma had in seeing their market before they developed the product, it is alleged that the Ebola vaccine was actually delayed by the for-profit model. I wonder if we might consider examining this profit motive around the development of life-saving vaccines and other drugs. Is that a conversation the minister is having with others?Mme Elizabeth May: (1330)[Traduction] Pour faire suite à l’observation du ministre, je voudrais signaler une remarque intéressante faite par le même institut de santé publique de Dalhousie au sujet de la recherche remarquable effectuée à Winnipeg pour la création d’un vaccin contre le virus Ebola. À cause de l’appât du gain et des intérêts que les grandes sociétés pharmaceutiques voulaient protéger sur leur marché avant de mettre au point le produit, la création du vaccin contre le virus Ebola aurait, en fait, été retardée par le modèle à but lucratif. Je me demande s’il y a lieu d’examiner la notion de profit dans le contexte de la mise au point de vaccins et d’autres médicaments susceptibles de sauver des vies. Est-ce un sujet que le ministre aborde avec d’autres personnes?COVID-19ImmunizationMedical researchOral questionsPandemicNavdeepBainsHon.Mississauga—MaltonNavdeepBainsHon.Mississauga—Malton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1330)[English]Changing gears, we know that the new regulations limiting what are described as military-style assault rifles and guns have been very controversial. It's very clear to me as an opposition member why we haven't seen legislation on any fast track. It's obviously not the sort of legislation that would gain unanimous consent.Wouldn't it be wise to table for first reading the entire legislative framework so that we know what we're talking about in the long term with regard to the buyback program and other aspects of this issue?Mme Elizabeth May: (1330)[Traduction]Passons maintenant à un autre sujet. Nous savons que les nouveaux règlements visant à limiter ce qu’on appelle les fusils d’assaut et les armes à feu de type militaire ont suscité beaucoup de controverse. En tant que députée de l’opposition, je comprends parfaitement pourquoi aucune mesure législative n’a été présentée en mode accéléré. Ce n’est évidemment pas le genre de projet de loi qui obtiendrait le consentement unanime. Ne serait-il pas judicieux de présenter en première lecture le cadre législatif au complet pour que nous sachions à quoi nous en tenir à long terme en ce qui concerne le programme de rachat et les autres aspects connexes?COVID-19Gun controlLegislationOral questionsPandemicNavdeepBainsHon.Mississauga—MaltonBillBlairHon.Scarborough Southwest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1330)[English]I confess that I was disappointed by this morning's announcement on support for seniors. I had been hoping for much more, because I hear from many seniors. I'm going to focus my question for the minister on the issue of seniors homes. Some that are being run by not-for-profit societies are actually running very well, certainly in my community, but they are facing increased costs that could bankrupt them. As yet, there's no program to help a well-run seniors home that is not experiencing a loss of revenue and has lots of staff working hard. These homes have increased costs for wages and increased costs for PPE and nowhere to look for help.Is there help coming?Mme Elizabeth May: (1330)[Traduction]J’avoue que j’ai été déçue de l’annonce faite ce matin au sujet du soutien aux aînés. Je m’attendais à beaucoup plus, car je reçois beaucoup de témoignages d’aînés. J’aimerais poser une question à la ministre à propos des résidences pour aînés. En fait, certains de ces établissements fonctionnent très bien lorsqu’ils sont gérés par des sociétés à but non lucratif — du moins, c’est le cas dans ma collectivité —, mais ils sont aux prises avec une hausse des coûts, ce qui risque de les acculer à la faillite. Pour l’instant, il n’existe aucun programme pour venir en aide à une résidence pour aînés qui est bien gérée, qui ne subit pas de perte de revenus et qui compte de nombreux employés dévoués. Ces établissements ont vu grimper les coûts liés aux salaires et à l’équipement de protection individuelle, mais ils n’ont nulle part où aller chercher de l’aide. Y a-t-il du secours à l’horizon?COVID-19Long-term careOral questionsPandemicBillBlairHon.Scarborough SouthwestPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1545)[English]Mr. Chair, this isn't our last witness on this panel.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1545)[Traduction]Monsieur le président, ce n'est pas notre dernier témoin dans ce groupe.IanMacPhersonWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1210)[English]Thank you, Mr. Chair. It's an honour. This is my first occasion to present a petition in our virtual format of the COVID-19 committee.Thank you to you and your staff, Mr. Chair, for developing a system that allows us to present petitions electronically.The petition I am presenting today, which was previously approved, is from a number of constituents who are concerned that we pursue the Paris Agreement to hold the global average temperature increase to no more than 1.5°C. The Paris Agreement itself embeds in it the concept of “Just Transition” with a capital “J” and a capital “T”, the concept of just transition ensuring fairness and support for all workers in the fossil fuel sector.The petitioners call upon the Government of Canada to move forward with an act to ensure just transition and to ensure adequate funding so that workers and communities dependent on the fossil fuel sector receive meaningful support to ensure security in their lives in the transition to more sustainable energy use.Thank you, Mr. Speaker.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1210)[Traduction]Je vous remercie, monsieur le président. C'est un honneur pour moi de prendre la parole. C'est d'ailleurs la première pétition que j'ai l'occasion de présenter dans le cadre du comité sur la COVID-19.Merci à vous et à vos collaborateurs, monsieur le président, d'avoir réussi à créer une façon de présenter les pétitions par voie électronique.La pétition que je présente aujourd'hui, et qui a déjà été approuvée, a été signée par un certain nombre de Canadiens qui souhaitent que nous respections l'Accord de Paris et que nous fassions tout pour limiter le réchauffement climatique mondial à au plus 1,5 degré Celsius. L'Accord de Paris repose sur le concept de la transition juste, selon lequel la transition doit être équitable pour tous, notamment les travailleurs du secteur des combustibles fossiles.Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada d'adopter une loi pour garantir une transition juste et un financement adéquat afin que les travailleurs et les localités qui comptent sur le secteur des combustibles fossiles pour leur subsistance reçoivent l'aide dont ils ont besoin pour que la transition vers les énergies durables et renouvelables se fasse en toute sécurité pour eux.Je vous remercie, monsieur le président.Economic diversificationLabour forceOil and gasPetition 431-00177Renewable energy and fuelAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1215)[English]I have a point of order. Mme Elizabeth May: (1215)[Traduction]J'invoque le Règlement.RosemarieFalkBattlefords—LloydminsterAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1215)[English]Mr. Chair, I believe that the language that the honourable member just used is unparliamentary—Mme Elizabeth May: (1215)[Traduction]Monsieur le président, j'estime que les propos de la députée sont non parlementaires...AnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingGarnettGenuisSherwood Park—Fort Saskatchewan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1215)[English]We can have differences of opinion, but it is absolutely—Some hon. members: Debate.Ms. Elizabeth May: —unacceptable and violates my privileges to—An hon member: Debate.Ms. Elizabeth May: No, it's not debate.I would ask the chair to rule on that, not the member from the Conservative Party.It is unacceptable to assert that anyone who wants to make a point about our economy is trying to destroy the country. This allegation is a violation of my privilege. An hon. member: She was also named by the—Mme Elizabeth May: (1215)[Traduction]Nous pouvons avoir des divergences d’opinions, mais il est absolument...Des députés: C’est un sujet de débat.Mme Elizabeth May: ...inacceptable, et cela constitue une atteinte à mes privilèges, que...Un député: Cela relève du débat.Mme Elizabeth May: Non, cela ne relève pas du débat.Je demanderais à la présidence, et non au député du parti conservateur, de se prononcer à cet égard.Il est inacceptable d’affirmer que quiconque veut faire valoir un point au sujet de notre économie tente de détruire le pays. Cette allégation est une atteinte à mon privilège.Un député: Elle a aussi été nommée par...GarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1340)[English]Thank you, Madam Chair.Seniors living alone are most at risk of economic insecurity, particularly single senior women, as gender inequality in the job market has translated all too often into inadequate retirement income. Madam Chair, can the minister commit to implementing a poverty reduction plan that addresses the unique challenges faced by older women?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1340)[Traduction]Merci, madame la présidente.Les aînés vivant seuls sont les plus à risque d'insécurité économique, et plus particulièrement les femmes âgées seules, puisque l'inégalité entre les sexes sur le marché du travail donne trop souvent lieu à des revenus de retraite insuffisants.Madame la présidente, la ministre peut-elle s'engager à mettre en œuvre un plan de réduction de la pauvreté qui répond aux défis uniques auxquels sont confrontées les femmes âgées?COVID-19Oral questionsPandemicSenior citizensWomenAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertDebSchulteHon.King—Vaughan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1340)[English] Madam Chair, older women represent a high proportion of residents in long-term care facilities. Having spent their lives caring for parents, children and often their partners, they find themselves needing care in nursing homes. Multiple outbreaks of COVID-19 in long-term care homes in Canada have highlighted systemic gaps that senior and elderly women may face in such facilities, as well as the working conditions of the female-dominated ranks of nurses and personal support workers.Madam Chair, can the minister commit to implementing a federal strategy for long-term care homes that recognizes quality of life for residents and working conditions for the employees, ideally one that goes hand in hand with a poverty reduction plan and enhanced home and community care investments across the country?Mme Jenica Atwin: (1340)[Traduction]Madame la présidente, les femmes âgées représentent une grande proportion des résidents des centres de soins de longue durée. Après s'être occupées pendant toute leur vie de leurs parents, de leurs enfants et souvent de leur conjoint, elles se retrouvent dans des maisons de soins infirmiers pour recevoir des soins à leur tour. Les nombreuses éclosions de COVID-19 dans les centres de soins de longue durée au Canada ont mis au jour les lacunes systémiques que les aînés et les femmes âgées peuvent éprouver dans ces établissements. Elles ont également levé le voile sur les conditions de travail des effectifs majoritairement féminins d'infirmières et de préposées aux services de soutien à la personne.Madame la présidente, la ministre peut-elle s'engager à mettre en place une stratégie fédérale relative aux centres de soins de longue durée axée sur la qualité de vie des résidents et les conditions de travail des employés, idéalement en conjonction avec un plan de réduction de la pauvreté et une hausse des investissements dans les soins à domicile et les soins communautaires partout au pays?COVID-19Long-term careOral questionsPandemicDebSchulteHon.King—VaughanDebSchulteHon.King—Vaughan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1340)[English]Madam Chair, from May 4 to May 10, we are observing Mental Health Week. We know that our essential workers right now are experiencing unprecedented levels of stress and anxiety, on top of putting their own physical safety and health on the line. Most of these workers work in precarious jobs with no access to paid sick leave or vacation, and without any benefits to access mental health services. Apart from the very welcome investments in online resources, can the minister explain how the government will support these workers now and once the crisis is behind us?Mme Jenica Atwin: (1340)[Traduction]Madame la présidente, du 4 au 10 mai se déroule la Semaine de la santé mentale. Nous savons qu'en plus de mettre leur santé et leur sécurité physiques en jeu, les travailleurs essentiels connaissent actuellement des niveaux de stress et d'anxiété sans précédent. La majorité d'entre eux occupent des emplois précaires et n'ont droit ni à des congés de maladie payés ni à des avantages sociaux leur permettant d'accéder à des services de santé mentale.En plus des investissements très appréciés dans les ressources en ligne, la ministre peut-elle nous expliquer les mesures que le gouvernement prendra pour soutenir ces travailleurs aujourd'hui et une fois la crise terminée?COVID-19Essential servicesMental healthOral questionsPandemicAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1340)[English] Madam Chair, we're all very aware of the importance of temporary foreign workers and their role in ensuring our food sovereignty across this country. The pandemic has highlighted how we depend on their work. How are we protecting them?Madam Chair, will the government take action to strengthen legislation and ensure Canadians have access to the food they need while the workers who help bring it to our tables have safe working conditions, regardless of where they are working in this country?Mme Jenica Atwin: (1340)[Traduction]Madame la présidente, nous sommes tous très conscients de l'importance des travailleurs étrangers temporaires et du rôle qu'ils jouent dans le maintien de la souveraineté alimentaire du Canada. La pandémie a révélé à quel point nous dépendons d'eux. Quelles mesures prenons-nous pour les protéger?Madame la présidente, le gouvernement renforcera-t-il les lois et veillera-t-il à ce que les Canadiens aient accès à la nourriture dont ils ont besoin et à ce que les travailleurs qui aident à la produire aient des conditions de travail sécuritaires, peu importe dans quelle région du pays ils travaillent?COVID-19Foreign workersOral questionsPandemicWorkplace health and safetyPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior NorthCarlaQualtroughHon.Delta//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1230)[English]Thank you, Mr. Chair.Thank you, colleagues. [Translation]My thanks to the Deputy Prime Minister for her very strong, very clear speech, and to all my colleagues here in this room[English] We are joined together today, as we join together on some occasions that are sombre, where we can put partisan rancour to the side.I want to acknowledge that I'm standing today on the traditional territory of the Algonquin peoples and express gratitude. Once again, meegwetch.I have the enormous privilege of being a close friend of two of the Canadians who were involved in the combat to liberate the Netherlands 75 years ago.I'll be holding a virtual community meeting by Zoom on Friday night. I have invited one of those extraordinary people to join the meeting to speak to whomever from my community will be joining. Normally we would have done this in person.I want to tell you a little bit about Major (Retired) Commander Charles Goodman. He served at D-Day. He was part of the liberation of the Netherlands. Fortunately, our Department of National Defence pays attention. The Department of Veterans Affairs brought him with the group that went to the Netherlands to celebrate the 70th anniversary.Chic Goodman was one of those who liberated the Westerbork concentration camp. Anne Frank was once at the Westerbork concentration camp. It was somewhat of a transit station. People were rerouted from Westerbork. Anne Frank died at Auschwitz. That liberation stands in memory of all.When I was a child, a family friend, now deceased, was part of the Dutch resistance. I want to pause for a moment to pay tribute to the Dutch people who, under the occupying force of the Nazis, lived in the cruellest and most dangerous of circumstances and continued to shelter Jews, continued to fight in the resistance, and died fighting the Nazis in the period of time in which they were occupied. Our family friend, Chris van Wiengarten, lived in The Hague. As a small child, I was riveted by the stories of him hiding in the family attic. There was a closet with a false front in which they hid the family's silver. Sure enough, the Nazis came one day and discovered that there was a false wall. They got through it, found the family silver but didn't go through a second false wall where they would have found the staircase to the attic. There is tremendous courage and heroism among the Dutch people which I want to also celebrate today. Chic Goodman, who is now in his nineties, will be joining the community virtual meeting on Friday night to share with some constituents his experience of war and, thank the Lord, his experience of peace.Ironically, today is the anniversary of the death of my other very close friend who fought with the Canadian Forces in the liberation of the Netherlands. On May 6, 2014, six years ago today, we lost Farley Mowat. As many of you will know, Farley was a member of the The Hastings & Prince Edward Regiment. He wrote two books about the war. One is The Regiment, which is a tribute to the history of the the “Hasty Ps”. The other book is And No Birds Sang, which is the story of the Italian campaign. To read that is to know we should never go to war again—ever.Farley never wrote of what he did with behind enemy lines intelligence just before the war ended. He met in secret with a German commander who was willing to be persuaded that there was a problem. The civilian population of the Netherlands was starving. People were down to eating tulip bulbs and horses. There was a very immediate risk of famine, even as the allied forces closed in and were ready to liberate the Netherlands. In that meeting, Farley Mowat, a young officer, with another officer, managed to lay the groundwork to get to higher command with a plan that the Germans would stand back if there were prearranged food drops coming from Canadian, British and American bombers on prescribed routes to drop food in places where otherwise, the Dutch would starve to death before they could be liberated. It's an extraordinary story. Farley never wrote it. But Operation Chowhound, which is what they called it, came out of Prince Bernhard making a frantic call, a plea, to General Eisenhower. Eisenhower said, “I can't do anything”, but the Canadians put this together, and I think it bears mentioning. This is a day to mark heroism, a day to mark sacrifice.(1235)[Translation]Today, I want to pay tribute to our veterans. I also want to pay tribute to those who have died this week.[English] We lost six brave Canadians in the Cyclone crash.[Translation]We are celebrating the 75th anniversary of the liberation of the Netherlands. We thank God for that liberation and for the courage of all the soldiers, including those from the countries that fought courageously against Nazi forces.[English]I want to close by reinforcing the words of the leader of the Bloc Québécois and picking up on the points made by our Deputy Prime Minister. Among us today, the most vulnerable to COVID-19 is that generation. We can't turn our backs. It is urgent. I know there are things being done, but more needs to be done.[Translation]I want to echo the words of the leader of the Bloc Québécois, because I agree with him completely. We must do more for our seniors.[English]Today, I want to give thanks for those people I know. Thank you, Chic, thank you, Farley, and thank you, Chris, the people I've had touch my life and who are the real heroes of a period of time that I hope we will never see again. We will embrace a post-pandemic period with the same spirit of courage that we exhibited postwar. Take care of each other. Rebuild our economies. Whether it takes a Marshall Plan or a new Bretton Woods plan, we work together.Thank you, all of you. Merci.Meegwetch. Dank u wel.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1230)[Traduction]Merci, monsieur le président.Merci, chers collègues.[Français]Je remercie la vice-première ministre de son discours très fort et très clair, ainsi que tous mes collègues qui sont ici dans cette salle. [Traduction]Nous sommes réunis aujourd’hui, comme nous le sommes en certaines sombres occasions, où nous pouvons mettre de côté les rancœurs partisanes.Je tiens à souligner que je me trouve aujourd’hui sur le territoire traditionnel des peuples algonquins et à exprimer ma gratitude. Une fois de plus, meegwetch.J’ai l’énorme privilège de faire partie des amis proches de deux des Canadiens qui ont participé au combat pour la libération des Pays-Bas il y a 75 ans.Je tiendrai une réunion communautaire virtuelle sur Zoom vendredi soir. J’ai invité l’une de ces personnes extraordinaires à se joindre à la réunion pour parler aux membres de ma communauté qui y participeront. Normalement, nous l’aurions fait en personne.Je voudrais vous parler un peu du major retraité Charles Goodman. Il a servi le jour J. Il a participé à la libération des Pays-Bas. Heureusement, notre ministère de la Défense nationale lui porte une attention particulière. Le ministère des Anciens Combattants l’a amené avec le groupe qui s’est rendu aux Pays-Bas pour célébrer le 70e anniversaire.Chic Goodman est l’un de ceux qui ont libéré le camp de concentration de Westerbork. Anne Frank y a déjà été internée. C’était en quelque sorte un lieu de transit. Les gens étaient redirigés depuis Westerbork. Anne Frank est morte à Auschwitz.Cette libération reste dans la mémoire de tout le monde.Quand j’étais enfant, un ami de la famille, aujourd’hui décédé, faisait partie de la résistance hollandaise. Je voudrais prendre un moment pour rendre hommage aux Néerlandais qui, sous l’occupation nazie, ont vécu dans les circonstances les plus cruelles et les plus dangereuses, n’ont pas cessé d’abriter des Juifs, ont continué à se battre dans la résistance et sont morts en luttant contre les nazis.Un ami de notre famille, Chris van Wiengarten, vivait à La Haye. Enfant, j’étais fascinée par les histoires dans lesquelles il racontait qu’il se cachait dans le grenier familial. Il y avait un placard avec une fausse façade dans laquelle ils cachaient l’argenterie de la famille. Bien sûr, les nazis sont venus un jour et ont découvert qu’il y avait un faux mur. Ils l’ont traversé, ont trouvé l’argenterie familiale, mais n’ont pas traversé un second faux mur où ils auraient trouvé l’escalier menant au grenier.Le peuple néerlandais a fait preuve d’un courage et d’un héroïsme extraordinaires que je veux également célébrer aujourd’hui. Chic Goodman, qui a maintenant plus de 90 ans, se joindra à la réunion communautaire virtuelle vendredi soir pour partager avec certains électeurs son expérience de la guerre et, Dieu merci, son expérience de la paix.Ironiquement, aujourd’hui est l’anniversaire de la mort de mon autre ami très proche qui a combattu avec les Forces canadiennes pour libérer les Pays-Bas. Le 6 mai 2014, il y a six ans aujourd’hui, nous avons perdu Farley Mowat. Comme beaucoup d’entre vous le savent, Farley était membre du Hastings and Prince Edward Regiment. Il a écrit deux livres sur la guerre. Le premier est The Regiment, qui est un hommage à l’histoire de régiment « Hasty P ». Le second est And No Birds Sang, qui est l’histoire de la campagne d’Italie. Ces lectures nous montrent que nous ne devrions plus jamais aller à la guerre. Plus jamais.Farley n’a jamais écrit sur ce qu’il a fait avec les services de renseignement derrière les lignes ennemies juste avant la fin de la guerre. Il a rencontré en secret un commandant allemand qui était prêt à être persuadé qu’il y avait un problème. Lapopulation civile des Pays-Bas était affamée. Les gens en étaient réduits à manger des bulbes de tulipes et des chevaux. Il y avait un risque très immédiat de famine, alors même que les forces alliées se rapprochaient et étaient prêtes à libérer les Pays-Bas.Lors de cette rencontre, Farley Mowat, un jeune officier, a réussi à préparer le terrain avec un autre officier pour arriver à présenter au commandement supérieur un plan selon lequel les Allemands resteraient en retrait si des bombardiers canadiens, britanniques et américains effectuaient des largages de nourriture préétablis sur des itinéraires prescrits, afin de larguer de la nourriture dans des endroits où, autrement, les Néerlandais mourraient de faim avant d’être libérés. C’est une histoire extraordinaire. Farley ne l’a jamais écrite. Mais l’opération Chowhound, comme ils l’ont appelée, est issue de l’appel frénétique que le prince Bernhard a lancé au général Eisenhower. Eisenhower a dit: « Je ne peux rien faire », mais les Canadiens ont monté cette opération, et je pense qu’elle mérite d’être mentionnée. C’est une journée pour souligner l’héroïsme, une journée pour souligner le sacrifice.(1235)[Français] Aujourd'hui, je veux rendre hommage à tous nos anciens combattants. Je veux aussi rendre hommage aux gens qui sont morts cette semaine.[Traduction] Nous avons perdu six courageux Canadiens dans l’écrasement du Cyclone.[Français]Nous célébrons le 75e anniversaire de la libération des Pays-Bas. Nous rendons grâce à Dieu pour cette libération et pour le courage de tous les soldats, dont les militaires des pays qui ont combattu avec courage les forces nazies.[Traduction] Je voudrais conclure en réaffirmant les propos du chef du Bloc Québécois et en reprenant les points soulevés par notre vice-première ministre. Parmi nous aujourd’hui, c’est cette génération qui est la plus vulnérable à la COVID-19. Nous ne pouvons pas lui tourner le dos. La situation est urgente. Je sais qu’on prend des mesures, mais il faut en faire davantage.[Français]Je veux souligner les paroles du chef du Bloc québécois, parce que je suis tout à fait d'accord avec lui: nous devons en faire plus pour nos aînés.[Traduction]Aujourd'hui, je veux remercier ces gens que je connais.Merci, Chic, merci, Farley, et merci, Chris, des gens qui ont marqué ma vie et qui sont les vrais héros d'une époque qu'il nous sera donné, je l'espère, de ne jamais revoir. Nous allons entreprendre la période post-pandémie avec le même courage dont nous avons fait preuve après la guerre. Nous allons prendre soin les uns des autres. Nous allons rebâtir nos économies. Que nous ayons besoin d'un plan Marshall ou de nouveaux accords de Bretton Woods, nous allons travailler ensemble.Merci à tous. Meegwetch. Dank u wel.AnniversaryCOVID-19PandemicSecond World WarSenior citizensStatements by MinistersVictory in Europe DayAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1240)[English]Point of order.Mr. Glen Motz: We know that it is much harder—Mme Elizabeth May: (1240)[Traduction]J'invoque le Règlement.M. Glen Motz: Nous savons qu'il est beaucoup plus difficile...GlenMotzMedicine Hat—Cardston—WarnerElizabethMaySaanich—Gulf Islands//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1240)[English] I'm sorry, Mr. Chair. I have a point of order.Could I get some clarification? Do the normal rules of presenting petitions still apply under the rubric of the COVID-19 committee?Mme Elizabeth May: (1240)[Traduction]Je suis désolée, monsieur le président. J'invoque le Règlement.J'aimerais avoir une précision. Est-ce que ce sont les règles habituelles pour la présentation des pétitions qui s'appliquent à cette rubrique du Comité sur la COVID-19?Points of orderPresentation of petitionsElizabethMaySaanich—Gulf IslandsAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1240)[English]I would object to the member making a speech.Mme Elizabeth May: (1240)[Traduction]Je m'oppose à ce que le député fasse un discours.Points of orderPresentation of petitionsAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1240)[English]I better not make a speech.Mr. Chair, I am presenting electronic petition number e-431. The petitioners ask that the House assembled consider the urgency of the climate crisis, that it is an emergency and that Canada is called upon to set ambitious targets. The petitioners call for Canada to act expeditiously to ensure that domestic actions meet the global challenge of holding global average temperature changes to no more than 1.5°C.Mme Elizabeth May: (1240)[Traduction]Il vaut mieux pour moi ne pas faire de discours.Monsieur le président, je présente la pétition électronique no 431. Les pétitionnaires demandent que la Chambre tienne compte de l'urgence climatique et que le Canada se dote de cibles ambitieuses. Ils demandent au Canada d'agir sans tarder pour s'assurer que les initiatives nationales servent à relever le défi mondial d'éviter une hausse de la température moyenne du globe de plus de 1,5°C.Environmental protectionPetition 431-00173Sustainable developmentAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1650)[English]Thank you. It's actually a perfect segue from what Mr. Neumann was just saying. I have a question for Mr. Wilson along the same lines. It seems to me that after this pandemic, we have a real opportunity to rethink our economic strategy as a country. We've been very embedded in the notion of exporting raw products. We know that we've had a crisis in productivity and competitiveness, and the more we export manufactured goods, the better our competitiveness and productivity indexes will be.I'd like to ask Mr. Wilson if he sees an opportunity to rethink how we imagine our economy from raw resource exports to more manufacturing and value-added products. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1650)[Traduction] Je vous remercie. Cela me donne l'occasion d'enchaîner avec ce que M. Neumann vient de dire. J'ai une question pour M. Wilson qui va dans le même sens.J'ai l'impression qu'une fois la pandémie passée, nous aurons une excellente occasion de repenser la stratégie économique du Canada dans son ensemble. Jusqu'à présent, nous avons beaucoup misé sur l'exportation de matières brutes. Toutefois, nous sommes conscients d'avoir vécu une crise par rapport à notre productivité et à notre compétitivité; plus nous exporterons de produits manufacturés, meilleurs seront nos indices de compétitivité et de productivité. J'aimerais demander à M. Wilson s'il voit une occasion de repenser notre économie, en passant de l'exportation des matières premières à la fabrication de produits manufacturés à valeur ajoutée. COVID-19ExportsManufacturing industryPandemicWayneEasterHon.MalpequeMathewWilson//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1335)[English]Thank you, Madam Chair.I'd like to start by giving my condolences for the crew from the HMCS Fredericton who died, and in particular to the family of Captain Kevin Hagen. He was originally a constituent from Nanaimo—Ladysmith.Other countries are strongly recommending that all citizens wear masks wherever people gather indoors, including in schools, on public transit and in stores. Taiwan has effectively stopped the spread of the coronavirus by supplying people with masks and installing dispensers of hand sanitizer throughout public spaces. The Taiwanese do not do a lot of testing or contact tracing. They do not have a lockdown. Taiwan started in the top 10 countries affected by COVID-19, and today it is number 119. Will Canada follow Taiwan's example so we can lift the lockdown safely and get Canadians back to work?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1335)[Traduction]Je vous remercie, madame la présidente.Je voudrais commencer en présentant mes condoléances pour les membres de l'équipage du NCSM Fredericton qui ont trouvé la mort, notamment à la famille du capitaine Kevin Hagen, originaire de la circonscription de Nanaimo—Ladysmith.D'autres pays recommandent fortement à tous leurs citoyens de porter un masque lors de rassemblements intérieurs, notamment dans les écoles, les transports en commun et les magasins. Taïwan a réussi à arrêter la propagation du coronavirus en fournissant des masques à ses citoyens et en installant des distributeurs de désinfectant pour les mains dans les lieux publics. Les Taïwanais n'effectuent pas beaucoup de tests ou de recherche des contacts, et n'imposent pas de confinement. Taïwan, qui figurait parmi les 10 pays les plus touchés par la COVID-19, se classe maintenant au 119e rang. Le Canada suivra-t-il son exemple pour que nous puissions lever le confinement en sécurité et remettre les Canadiens au travail? COVID-19Oral questionsPandemicPersonal protective equipmentAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1340)[English]Thank you.I'd like to give a shout-out to Martha and her team, who are doing a fundraiser for the SPCA by making masks for citizens in my riding.Madam Chair, many people are falling through the cracks in the pandemic relief plan, including seniors who face an increase in the cost of living and a loss of retirement investment income. Will the government make the CERB a universal benefit to ensure that all Canadians who need help get help? If not, will the government increase old age security and allow seniors to withdraw funds from their RRSP without penalties so that they can pay their bills?M. Paul Manly: (1340)[Traduction]Je vous remercie.Je voudrais saluer Martha et son équipe, qui recueillent des fonds pour la SPCA en fabriquant des masques pour les citoyens de ma circonscription. Madame la présidente, bien des gens échappent au filet du plan d'aide, notamment des aînés aux prises avec une augmentation du coût de la vie et à une perte de revenus de retraite tirés d'investissements. Le gouvernement rendra-t-il la Prestation canadienne d'urgence universelle pour que tous les Canadiens ayant besoin d'aide puissent recevoir du soutien? Si ce n'est pas le cas, augmentera-t-il la Sécurité de la vieillesse et autorisera-t-il les aînés à retirer des fonds de leurs REER sans pénalité pour qu'ils puissent payer leurs factures? Canada Emergency Response BenefitCOVID-19Old Age SecurityOral questionsPandemicRegistered retirement savings plansSenior citizensPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior NorthDebSchulteHon.King—Vaughan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1340)[English]Many small businesses do not meet the eligibility requirements for the various relief programs on offer, particularly sole proprietorships. I have a long list of businesses in my riding that are missing out. At the same time, we have large companies in this country that use tax havens and loopholes to avoid paying their fair share of public services. Will the government ensure that the needs of small businesses are met and withhold relief from corporations that use tax havens to avoid paying taxes in Canada? M. Paul Manly: (1340)[Traduction]Nombre de petites entreprises ne satisfont pas aux exigences d'admissibilité des divers programmes d'aide offerts, particulièrement les entreprises à propriétaire unique. J'ai une longue liste d'entreprises de ma circonscription qui n'y sont pas admissibles, alors même que de grandes entreprises du pays utilisent des échappatoires et des paradis fiscaux afin d'éviter de payer leur juste part des services publics. Le gouvernement veillera-t-il à ce que les besoins des petites entreprises soient comblés et empêchera-t-il les sociétés qui recourent à des paradis fiscaux d'éviter de payer des impôts au Canada?COVID-19Oral questionsPandemicSmall and medium-sized enterprisesTax havensDebSchulteHon.King—VaughanMaryNgHon.Markham—Thornhill//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1340)[English]Thank you, Madam Chair. As we navigate this pandemic crisis, we are also in the middle of another major crisis: the climate emergency. Will this government develop its economic recovery plan for the pandemic with the climate emergency at the forefront of its planning?M. Paul Manly: (1340)[Traduction]Je vous remercie, madame la présidente. Alors que nous sommes aux prises avec la crise de la pandémie, nous nous trouvons aussi au coeur d'une autre crise: celle de l'urgence climatique. Le gouvernement élaborera-t-il un plan de reprise économique où l'urgence climatique figure à l'avant-plan?Climate change and global warmingCOVID-19Economic recoveryOral questionsPandemicAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1505)[Translation]Let me thank Ms. Normandin for her kindness.I'm sorry I was late for the meeting. I was delayed due to technical difficulties.I will let the others ask questions.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1505)[Français]Je veux remercier Mme Normandin de sa gentillesse. Je suis désolée d'avoir été en retard à la rencontre. Ce retard a été causé par des difficultés techniques. Je vais laisser les autres poser des questions.RubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1550)[English]Definitely. Thank you.I have two quick questions, Mr. Speaker.One is, were you able to follow or get reports on our meetings with representatives from Wales, Scotland and the U.K.? If not, are you generally familiar with the approach that the U.K. Speaker has taken to what they call “hybrid Parliament”, where some members are in person and some are on video screens? Mme Elizabeth May: (1550)[Traduction]Certainement. Merci.J'ai deux brèves questions à vous poser, monsieur le Président.Premièrement, avez-vous été en mesure de suivre nos réunions avec les représentants du Pays de Galles, de l'Écosse et du Royaume-Uni ou de lire les comptes rendus de ces réunions? Sinon, êtes-vous généralement au courant de l'approche que le Président de la Chambre du Royaume-Uni a adoptée à l'égard de ce qu'ils appellent un « Parlement hybride » auquel quelques députés participent en personne, alors que d'autres participent au moyen d'écrans vidéo? COVID-19PandemicParliamentary democracyVirtual ParliamentMarkGerretsenKingston and the IslandsAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1550)[English]It was fascinating. I'll just say quickly that the Speaker in the U.K., just as you do, emphasized privilege and said there should be nothing that bars a member of Parliament from attending in person; except, on public health advice, they don't want people to travel within the U.K., to try to get to London if they don't have to. So some members appear on large video screens and pose their questions to ministers who are physically present in the House. The large video screens are present in the chamber at the same time that a few people are there physically. This deals with this issue of whether some people are precluded from participating. Of course, as you know, in the U.K., the Speaker receives letters from members requesting to ask a question. I don't know whether you have any views on how doable that would be for our chamber.Mme Elizabeth May: (1550)[Traduction]C'était fascinant. Je vais simplement dire rapidement que, tout comme vous, le Président de la Chambre du Royaume-Uni a souligné l'importance du privilège parlementaire et a déclaré que rien ne devrait empêcher un député d'assister aux séances en personne, sauf, si selon les conseils de santé publique, les autorités ne veulent pas que les gens se déplacent à l'intérieur du Royaume-Uni ou tentent de se rendre à Londres, si ce n'est pas nécessaire. Donc, certains députés comparaissent au moyen de grands écrans vidéo et posent leurs questions aux ministres qui sont physiquement présents à la Chambre. De grands écrans vidéo sont installés à la Chambre pendant que quelques personnes sont sur place. Cela règle la question de savoir si certaines personnes sont privées de la possibilité de participer aux délibérations. Bien entendu, comme vous le savez, au Royaume-Uni, le Président de la Chambre reçoit des lettres de la part de députés qui demandent l'autorisation de poser une question.Je ne sais pas si vous avez une opinion quant à la mesure dans laquelle cette approche pourrait être appliquée à notre chambre.COVID-19PandemicParliamentary democracyVirtual ParliamentAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1635)[English]I was hoping to ask a brief question around the voting issue if it could be squeezed in, Madam Chair.Mme Elizabeth May: (1635)[Traduction]J'espérais poser rapidement une question au sujet du vote, si possible, madame la présidente.RubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1645)[English] Madam Chair, how much time will I have?Mme Elizabeth May: (1645)[Traduction] Madame la présidente, combien de temps m'est accordé?RubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1645)[English]Thank you very much.To the Speaker, just parenthetically, because it's come up so often, it was interesting to hear that in the U.K., for security reasons their cabinet is meeting by Microsoft Teams, and we haven't talked about that very much yet, but their Parliament is basically meeting by Zoom.Mr. Speaker, we've heard from Scotland, Wales and the U.K., and what struck me was that the current method of voting there is much freer than what our rules require, and this has nothing to do with the pandemic. I think our rules are the most archaic in the Commonwealth. They require standing at your desk and being there at the moment of voting until the vote is counted. There's electronic voting at your desk in Scotland and Wales, while British members of Parliament walk through outer lobbies to register a vote outside of the House.I'm wondering if any of those methods of voting in other parliaments suggest to you a direction we might go, leaving aside the question of how we approve it in a pandemic.Mme Elizabeth May: (1645)[Traduction]Je vous remercie beaucoup.Je ferai une parenthèse, puisque la question revient souvent. Je ferai remarquer au Président qu'au Royaume-Uni, le Cabinet se réunit en utilisant Microsoft Teams pour des raisons de sécurité. C'est un outil dont nous n'avons pas beaucoup parlé. C'est toutefois sur Zoom que le Parlement britannique se réunit.Monsieur le Président, nous avons eu des échos de l'Écosse, du pays de Galles et du Royaume-Uni, et ce qui me frappe, c'est que leur méthode de vote actuelle est bien plus libre que celle que prévoient nos règles, et cela n'a rien à voir avec la pandémie. Je pense que nos règles sont les plus archaïques du Commonwealth. Elles exigent que nous nous trouvions à notre siège et y demeurions jusqu'à la fin du décompte des bulletins de vote. Les députés de l'Écosse et du pays de Galles votent par voie électronique à leur place, alors que les députés britanniques empruntent des couloirs externes pour inscrire leur vote à l'extérieur de la Chambre. En laissant de côté la manière dont le tout pourrait être approuvé en temps de pandémie, je me demande si ces méthodes de vote d'autres Parlements vous inspirent une orientation que nous pourrions adopter. COVID-19PandemicParliamentary democracyVirtual ParliamentRubySahotaBrampton NorthAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1650)[English]If I have any time left, I'd turn to the Clerk and ask for the specific Standing Orders that we would have to change to move to a virtual parliament. I'm asking Rachel's question again.Mme Elizabeth May: (1650)[Traduction]S'il me reste du temps, je demanderais au greffier de nous indiquer les articles du Règlement qu'il faudrait modifier pour mettre en oeuvre un Parlement virtuel. Je pose de nouveau la question de Mme Blaney. COVID-19PandemicParliamentary democracyVirtual ParliamentAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingCharlesRobert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1650)[English]That is extraordinary. No, the Clerk has the other minute.Mme Elizabeth May: (1650)[Traduction]C'est extraordinaire. Non, je cède l'autre minute au greffier.RubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1655)[English]As a non-member of the committee—and I've been so grateful for the latitude and generosity of so many members to let me participate—is there a way in which I could submit notes to Andre or have access to the draft report to submit thoughts in time for Thursday's meeting? I've been pulling together sort of a framework of analysis for myself and I don't know if that would be of use to the committee. I would like to be helpful.Mme Elizabeth May: (1655)[Traduction]Étant donné que je ne suis pas membre du Comité — et je suis très reconnaissante de la latitude et de la générosité des nombreux députés qui m'ont permis de participer —, pourrais-je présenter des notes à M. Barnes ou consulter l'ébauche de rapport afin de présenter mes observations à temps pour la réunion de jeudi? J'ai préparé une sorte de cadre d'analyse pour moi-même et je ne sais pas s'il serait utile au Comité. J'aimerais me rendre utile.Committee businessRubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1655)[English]I'm kind of a policy nerd. I love Parliament, so if I can help, I'd love to. Mme Elizabeth May: (1655)[Traduction]Je suis mordue de politique. J'aime le Parlement, donc si je peux aider, j'aimerais bien en avoir l'occasion.Committee businessRubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1700)[English]Thank you. The committee may want to discuss that question without my being online, so I'm going to leave so that you'll have the freedom to discuss it. If it's all right, I'd love to see the draft and I would love to know the best email address to send some thoughts, knowing that they are not going to be translated. I hope they will be useful in framing what we might want to do with the report. I should leave in case you want to make a decision on whether I can see the draft. Thank you again.Mme Elizabeth May: (1700)[Traduction]Merci.Le Comité voudra peut-être en discuter sans que je sois en ligne. Je vais donc me déconnecter pour que vous puissiez en discuter en toute liberté. Si cela ne vous dérange pas, j'aimerais pouvoir consulter l'ébauche. J'aimerais savoir à quelle adresse courriel je devrais envoyer quelques observations, sachant qu'elles ne seront pas traduites. J'espère qu'elles seront utiles pour déterminer nos orientations pour le rapport.Je devrais partir, au cas où vous voudriez décider de m'autoriser à consulter l'ébauche ou non. Je vous remercie encore une fois.Committee businessRachelBlaneyNorth Island—Powell RiverRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1700)[English]Thank you.Mme Elizabeth May: (1700)[Traduction]Merci.RubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1430)[English]I wanted to ask a question of Jeffrey Booth if that's all right.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1430)[Traduction]J'aimerais poser une question à Jeffrey Booth, si possible.WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1430)[English]Thank you very much.Mme Elizabeth May: (1430)[Traduction]Merci beaucoup.WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1520)[English]I could pretend to be him, Mr. Chair.Mme Elizabeth May: (1520)[Traduction]Je peux faire comme si c'était moi, monsieur le président. WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1520)[English]He's back.Mme Elizabeth May: (1520)[Traduction]Il est de retour. WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1550)[English]It's tough to ask one question, but Jeffrey Booth, your book, The Price of Tomorrow, seems to me to have been arguing, way before the pandemic, that this was a global problem, that we have to embrace deflation. You're the ultimate iconoclast of any finance panel I've heard. In that context, everything is going to cost less. We have to embrace it. It changes society. AI is coming at us. What's the role of social programs and do you favour a guaranteed livable income? Mme Elizabeth May: (1550)[Traduction]Il est difficile de poser une seule question, mais j'en ai une pour Jeffrey Booth. Dans votre livre, The Price of Tomorrow, il me semble que vous souteniez, bien avant l'apparition de la pandémie, qu'il s'agissait d'un problème mondial et que nous devions accepter la déflation. Vous êtes l'ultime iconoclaste de tous les groupes d'experts financiers que j'ai entendus. Dans ce contexte, tout va coûter moins cher. Nous devons l'accepter. Cela change la société. L'intelligence artificielle nous attend. Quel est le rôle des programmes sociaux et êtes-vous en faveur d'un revenu minimum garanti? COVID-19Guaranteed annual incomePandemicSocial policyWayneEasterHon.MalpequeJeffreyBooth//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1745)[English]Yes, it's really hard to know with so many compelling witnesses...and thank you all for being here. One theme that seems to come through is post-pandemic and what we've learned about our globalized supply chains. We might want to be looking at more energy security, more food security and more of it being done locally.I wanted to return to Mark Scholz. I agree that we should be more energy secure as a country and I'm very supportive of your comments about turning to geothermal as having potential. I wonder if you have any reflections on the funding that the federal government is providing for cleaning up orphaned wells. I understand about 10% of those orphaned wells might have geothermal potential, and I wonder if you have any thoughts on that. Mme Elizabeth May: (1745)[Traduction]Oui, il est vraiment difficile de savoir avec autant de témoins convaincants... et merci à vous tous d'être ici. Un thème semble se dégager, celui de l'après-pandémie et de ce que nous avons appris sur les chaînes d'approvisionnement mondialisées. Nous devrions peut-être envisager une plus grande sécurité énergétique et une plus grande sécurité alimentaire dont on s'occuperait davantage au niveau local.Je voulais revenir à ce que disait Mark Scholz. Je suis d'accord pour dire que notre pays devrait être plus sûr sur le plan énergétique et j'appuie pleinement ce que vous avez dit sur le potentiel de la géothermie. Je me demande si vous avez des réflexions à faire sur le financement que le gouvernement fédéral accorde pour le nettoyage des puits abandonnés. Je crois savoir qu'environ 10 % de ces puits pourraient avoir un potentiel géothermique, et je me demande si vous avez une idée là-dessus. COVID-19Oil and gas wellsPandemicWayneEasterHon.MalpequeMarkScholz//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1750)[English]Yes, the question is related to the cleanup of orphaned wells where I understand about 10% of those wells might have enough heat at depth for turbines for actual geothermal electricity.Mme Elizabeth May: (1750)[Traduction]Oui, ma question est liée au nettoyage des puits abandonnés. Je crois savoir qu'environ 10 % de ces puits pourraient avoir suffisamment de chaleur en profondeur pour que des turbines puissent produire de l'électricité géothermique.COVID-19Oil and gas wellsPandemicMarkScholzMarkScholz//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1750)[English]I didn't want Peter Julian to get the only drilled-down question, so we're going from dentists to—Mme Elizabeth May: (1750)[Traduction]Je ne voulais pas que Peter Julian reçoive l'unique question pointue. Nous passons donc des dentistes aux...COVID-19PandemicMarkScholzWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1440)[English]Thank you for that, Mr. Green. I appreciate the time. I'm sorry to hear that you're having technical difficulties. It's nothing like me getting caught out on the phone in the middle of Parliament the other day, where that shot of me was less than flattering.In the industry committee meeting, I brought up Taiwan and the use of masks there for citizens in general. My brother lives and works in Taiwan. Everybody gets a mask as part of a rationing: three masks a week. My sister-in-law never stopped working, and my brother stopped teaching for two weeks.Taiwan was one of the top 10 countries affected by COVID-19 at the very beginning. They had their first presumptive case the same day as Canada did. Now they're 114th on the list. They've had 429 cases and six deaths. They're not testing very much. They test 2,600 people per million, compared to Canada where we're at 20,000 per million. On masks and hand sanitizer, there's hand sanitizer in front of every building and at every transit station, and people wear masks in public places. Here in my riding, Harmac Pacific creates K10S pulp, which is used for surgical masks, and they're exporting to the United States. These are really basic paper masks. They're not like the N95 masks. I wonder whether the government has explored getting somebody to manufacture those types of simple masks here with that type of paper, working with our local pulp mill, to ensure that we have masks for citizens so that we can get people back to work. M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1440)[Traduction]Je vous en suis reconnaissant, monsieur Green. Je suis désolé pour vos difficultés techniques. C'est bien différent de ce que j'ai ressenti, l'autre jour, quand on m'a surpris au téléphone, au milieu du Parlement, en prenant de moi une photo qui m'avantageait très peu.Au comité de l'industrie, j'ai soulevé le cas de Taïwan et la question du port de masques par les citoyens en général. Mon frère y vit et y travaille. Chaque Taïwanais obtient une ration de trois masques par semaine. Ma belle-soeur n'a jamais cessé de travailler, tandis que mon frère a cessé d'enseigner pendant deux semaines. Taïwan était l'un des 10 pays les plus touchés par la COVID-19, au tout début. Le premier cas présumé date du même jour que celui qui a été déclaré au Canada. Maintenant, Taïwan est au 114e rang. Le nombre de cas a été de 429, celui des morts de 6. On fait peu de tests: 2 600 contre 20 000 par million d'habitants, au Canada. Dans les lieux publics, on porte le masque et on trouve du désinfectant pour les mains devant chaque immeuble et à toutes les stations de transport en commun. Ici, dans ma circonscription, Harmac Pacific fabrique la pâte de bois K10S, qui sert à la confection de masques chirurgicaux, qu'il exporte aux États-Unis. Il s'agit vraiment de masques rudimentaires de papier, qui ne sont pas comme les N95.Je me demande si le gouvernement a examiné la possibilité de faire fabriquer ce type de masque simple, ici, avec ce type de papier, avec la collaboration de notre fabrique locale de pâte, pour assurer un approvisionnement des citoyens qui permettrait le retour au travail. COVID-19PandemicPersonal protective equipmentPulp and paper industryMatthewGreenHamilton CentreSimonKennedy//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1445)[English]I have another constituent who's involved with a company called Medea Medical Products, and he has been contact with me for over a month. He got the company lined up with Buyandsell. They're a Canadian company, but they manufacture in China and they manufacture N95 masks. He has found it very difficult to have communication and to get any uptick on getting masks into Canada from this company. This company and other companies I've heard from have been offering services and products, and some of them are just going straight out. We have a company here in town that's making the shields, and they're just providing them to our hospital and to our health care workers rather than going through the government system. Is there a way that we can get this streamlined so that these companies can be more involved in this process with the federal government?M. Paul Manly: (1445)[Traduction]Un autre de mes électeurs est en relation avec une entreprise, Medea Medical Products, et il est en contact avec moi depuis plus d'un mois. Il a fait inscrire la compagnie sur le site Achatsetventes.L'usine de cette entreprise canadienne, en Chine, fabrique des masques N95. Il a trouvé qu'il était très difficile d'avoir des communications avec elle et d'obtenir grâce à elle l'envoi de plus de masques au Canada. Cette compagnie et d'autres dont j'ai entendu parler ont offert leurs services et leurs produits, et certaines d'entre elles s'adressent directement à leur clientèle. Ici, en ville, une entreprise fabrique des écrans faciaux, dont elle fournit notre hôpital et nos soignants plutôt que de passer par le système officiel de l'État. Y a-t-il une manière pour nous de rationaliser ce processus, pour que ces compagnies y participent davantage avec l'État fédéral?COVID-19Government contractsPandemicPersonal protective equipmentSimonKennedySimonKennedy//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1450)[English]Yes, Mr. McCauley has offered me an opportunity to speak and if he's open to passing it on to Mr. Green I would be happy to have him share that, to take that time.M. Paul Manly: (1450)[Traduction]En fait, M. McCauley m'a offert la possibilité de prendre la parole. S'il est disposé à transférer son offre à M. Green, je serais ravi qu'il partage son temps avec lui.Committee businessTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—LaniganTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—Lanigan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1600)[English]I think the fishing community.... I'm with Peter. I know I don't have a real say in this. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1600)[Traduction]Je pense que le milieu de la pêche... Je partage l'avis de M. Julian. Je sais que je n'ai pas vraiment mon mot à dire sur le sujet. Committee businessWayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1600)[English]They're going through a lot and the east coast issues and the west coast issues are quite different.Mme Elizabeth May: (1600)[Traduction]Les pêcheurs de la côte Est sont aux prises avec bien des difficultés, qui sont fort différentes de celles de la côte Ouest.Committee businessWayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1605)[English]There's PROC.Mme Elizabeth May: (1605)[Traduction]Il y a PROC.Committee businessWayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1605)[English]They don't deal with sectors, yes.Mme Elizabeth May: (1605)[Traduction]Il ne s'occupe pas des secteurs, en effet.Committee businessWayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1615)[English]Wayne, do you feel that on the east coast the fish processors are on the same page as the harvesters? On the west coast that would be an issue too. Sorry, Peter. You put your hand up. You should go ahead.Mme Elizabeth May: (1615)[Traduction]Monsieur Easter, estimez-vous que sur la côte Est, les transformateurs de poisson sont sur la même longueur d'onde que les pêcheurs? Ce serait également problématique sur la côte Ouest.Désolée, monsieur Julian. Vous avez levé la main. Vous devriez avoir la parole.Committee businessWayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1615)[English]You're right. There isn't one national voice for the fisheries. Whether it's a whole panel or not, it's more than two voices. That's my main point. In order to give them anything like a fair hearing, it will need more than one perspective from Atlantic Canada, and more than one perspective from the Pacific.Mme Elizabeth May: (1615)[Traduction]Vous avez raison. Il n'existe pas une voix nationale unique pour les pêches. Qu'il s'agisse d'un groupe complet de témoins ou pas, il faut plus de deux représentants. C'est ce que je veux principalement dire. Si vous voulez que ce soit le moindre moment équitable pour eux, il faut plus d'un point de vue venant du Canada atlantique, et plus d'un point de vue venant du Pacifique.Committee businessWayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1220)[English]Thank you for sharing your time, MP Longfield.I have a comment for Minister Bains. My brother lives in Taiwan. They're not testing a lot of people there. If you look at the world stats, it's 2,600 tests per million there, compared to 20,000 here in Canada. Their solution is very simple. They had their first presumptive case on the same day that Canada did. They're down to 429 cases. They've had only six deaths. They just have masks. Everybody wears masks. You can get three masks at the pharmacy. They're like the surgical masks, not the N95, but like those that are made with the K10S pulp that's produced here in my riding, at Harmac. You get three masks a week. In every building you go into, there's hand sanitizer where you enter. They're not using contact tracing. They're not testing everybody. My brother teaches there. The kids all wear masks, and he wears a mask. They shut down the school for two weeks, and that was it. We need a solution like that here in Canada, so that we can produce masks for citizens and get the economy up and running again.I also want to know what's being done about the issue of the Internet. I have some constituents who live half a kilometre away from a major development, and Telus and Shaw are saying that it will cost $5,000 for them to get high-speed Internet half a kilometre down the road.These are two issues that I'm interested in hearing about.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1220)[Traduction]Monsieur le député Longfield, je vous remercie de partager votre temps avec moi.J'ai une remarque à l'intention du ministre Bains. Mon frère vit à Taïwan. Peu de gens font l'objet d'un dépistage là-bas. Si vous regardez les chiffres mondiaux, vous constaterez qu'il y a eu 2 600 tests de dépistage par million d'habitants là-bas, comparativement à 20 000 ici, au Canada.La solution de Taïwan est fort simple. Le premier cas présumé est arrivé le même jour qu'au Canada. Pourtant, ils ont 429 cas et n'ont eu que 6 décès. Les Taïwanais ne font que porter des masques. Tout le monde en porte un. Il est possible d'en obtenir trois à la pharmacie. Ce sont des masques de type chirurgical, et non pas des N95. Ils ressemblent à ceux qui sont fabriqués à partir de la pâte K10S produite à Harmac, dans ma circonscription. Les habitants reçoivent donc trois masques par semaine. Il y a également un désinfectant pour les mains dans l'entrée de chaque édifice.Les Taïwanais ne font pas la recherche des contacts. Ils ne procèdent pas au dépistage de tout le monde. Mon frère enseigne là-bas. Tous les enfants portent un masque, et lui aussi en porte un. L'école a été fermée deux semaines, c'est tout. Nous avons besoin d'une telle solution ici, au Canada, afin que nous puissions fabriquer des masques pour les citoyens et relancer l'économie.J'aimerais également savoir ce qui est fait sur la question d'Internet. Certains de mes électeurs vivent à un demi-kilomètre d'un grand projet de développement. Pourtant, Telus et Shaw leur disent qu'ils devront débourser 5 000 $ pour être branchés à l'Internet haute vitesse qui se trouve 500 mètres plus loin.Ce sont les deux questions qui m'intéressent.Broadband Internet servicesCOVID-19PandemicPersonal protective equipmentLloydLongfieldGuelphNavdeepBainsHon.Mississauga—Malton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1210)[English]Madam Chair, I have a question that I would like to ask, but I know you're tight for time, so I'll just wait and see if there's any chance.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1210)[Traduction]Madame la présidente, j'aimerais poser une question, mais je sais que notre horaire est serré, je vais attendre pour voir si une autre occasion se présente.RubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1210)[Translation] Thank you, Ms. Normandin.Mme Elizabeth May: (1210)[Français] Je vous remercie, madame Normandin.RubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1230)[English] Thank you so much, Madam Chair. It's lovely to learn from all of you.Actually, speaking of the Greens, I was going to ask Mr. Hamlyn about the following. My friend, the Green member for Brighton Pavilion, Caroline Lucas, has explained to me how you vote in the U.K. in normal circumstances in the Palace of Westminster and how it is so different from how we vote in Canada. I wonder if you could describe it for our members.Members are already not required to be at a physical desk and to stand in their place to vote. If you could describe it, that would give us context for how this hub portal was an easier transition for you.Mme Elizabeth May: (1230)[Traduction]Merci beaucoup, madame la présidente. C'est formidable d'apprendre de vous tous.La question suivante s'adresse à M. Hamlyn. Parlant des verts, mon amie Caroline Lucas, la députée verte de Brighton Pavilion, m'a expliqué comment le vote se déroule normalement au palais de Westminster au Royaume-Uni, et à quel point c'est différent de la manière dont nous votons au Canada. J'aimerais que vous le décriviez aux membres du Comité.Les membres ne sont pas obligés d'être présents physiquement à leur pupitre et de se lever de leur siège pour voter. En décrivant votre système, vous nous donnerez le contexte pour comprendre pourquoi le portail a pu assurer une transition plus aisée pour vous.COVID-19PandemicParliamentary democracyRubySahotaBrampton NorthMatthewHamlyn//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1235)[English]It always seems to us in Canada that we are exactly like the Parliament of Westminster, but certainly our Speaker of the House gets a list of our questions now from all party whips, whereas in the U.K. the letter goes to the Speaker to say, “I'd like to ask a question”, and the Speaker decides. There are some differences, but in this case basically the point I was going to make to my colleagues here was that the public never sees a member of Parliament in the U.K. cast his or her vote. Essentially in our Parliament it would be the government lobby and the opposition lobby. In your case, there are essentially corridors in which members proceed whether they are voting aye or nay. Depending on the corridor, you cast your vote by running down the corridor until you catch someone's eye to be recorded on an iPad. Is that a good summary of how you voted before the pandemic? Mme Elizabeth May: (1235)[Traduction]Nous avons toujours l'impression au Canada que nous nous procédons exactement de la même façon qu'au Parlement de Westminster. Toutefois, notre Président de la Chambre reçoit une liste de questions de la part des whips de tous les partis, tandis qu'au Royaume-Uni, on fait parvenir une lettre au Président disant « J'aimerais poser une question » et c'est le Président qui décide. Il existe certaines différences, mais, ce que j'essaie de faire comprendre à mes collègues dans ce cas-ci, c'est que le public ne voit jamais un député britannique voter. Dans notre Parlement, il y aurait un couloir pour le gouvernement et un couloir pour l'opposition. Dans votre cas, il s'agit essentiellement de corridors dans lesquels les députés se rendent selon qu'ils votent oui ou non. On vote en fonction du corridor que l'on traverse jusqu'à ce que quelqu'un nous voie et inscrit notre nom dans un iPad.Est-ce un bon résumé de la manière dont vous votiez avant la pandémie?COVID-19PandemicParliamentary democracyMatthewHamlynMatthewHamlyn//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1355)[English]Thank you very much, and thank you to colleagues for allowing me this opportunity.I can see all of your faces. I'm wondering if any of the witnesses heard the last panel of witnesses from Scotland, Wales and the U.K. Could you nod? Okay, you did not hear it.One thing I found fascinating came from the representative from the U.K. He said the U.K. Speaker had been very concerned in the pandemic that all members of Parliament had access to everything, so rather than have one sitting that was physical with a limited number of MPs, and another session that was virtual, they've adopted a hybrid model in the Palace of Westminster. Mr. Maingot, I wonder if you could comment on this idea of privileges and participation rights, because this appealed to me. People who are at a distance, like me—I travel from B.C. to Ottawa, and I missed PROC yesterday because it's a day and a half of travel these days—could participate virtually while a skeletal number could be present physically in Parliament. How does that strike you?Mme Elizabeth May: (1355)[Traduction]Je vous remercie beaucoup, et je remercie également mes collègues de m'avoir donné cette occasion.Je peux voir chacun de vos visages. Je me demande s'il y en a parmi vous qui ont entendu le dernier groupe de témoins d'Écosse, du pays de Galles et du Royaume-Uni. Pouvez-vous faire signe de la tête? D'accord, vous ne l'avez pas entendu.Le représentant du Royaume-Uni a dit quelque chose que j'ai trouvé fascinant. Il a dit que le Président de la Chambre des communes du Royaume-Uni tenait beaucoup, durant la pandémie, à ce que tous les députés aient accès à toute l'information; ainsi, au lieu d'organiser une séance en personne avec un nombre limité de députés, et une autre séance virtuelle, un modèle hybride a été adopté au palais de Westminster.Monsieur Maingot, je me demande si vous pourriez nous parler de cette question de privilèges et de droits de participation, parce que l'idée m'a plu. Les gens comme moi qui sont loin de la capitale — je voyage de la Colombie-Britannique à Ottawa, et je n'ai pas pu assister à la réunion du Comité, hier, parce que ça me prend un jour et demi pour me rendre ces jours-ci — pourraient participer virtuellement alors qu'un nombre limité de députés pourraient siéger physiquement au Parlement. Que pensez-vous de cela?COVID-19PandemicParliamentary democracyParliamentary privilegeVirtual ParliamentRubySahotaBrampton NorthJosephMaingot//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1400)[English] Thank you, Mr. Maingot. Would you like to comment on this as well, Mr. O'Brien?Mme Elizabeth May: (1400)[Traduction]Merci, monsieur Maingot.Auriez-vous quelque chose à dire à ce sujet, monsieur O'Brien?JosephMaingotGary W.O'Brien//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1400)[English]If I have time, I'll go to Mr. Barnhart for his comments. I'm with you. I don't think heckling is part of our parliamentary tradition.I wonder if you have any comment on that.Mme Elizabeth May: (1400)[Traduction]S'il me reste du temps, j'aimerais entendre ce que M. Barnhart a à dire.Je suis de votre avis. Je ne pense pas que le chahut fasse partie de notre tradition parlementaire.Je me demande si vous auriez quelque chose à dire à ce sujet.COVID-19Noise/conversations/heckling, interrupting Member speakingPandemicParliamentary democracyGary W.O'BrienGordonBarnhart//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1400)[English]Thank you.I have two seconds left, but I'll yield them to someone else.Mme Elizabeth May: (1400)[Traduction]Merci.Il me reste deux secondes, mais je les céderai à quelqu'un d'autre.GordonBarnhartRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1935)[English]Thank you very much for sharing your time, MP Longfield. I really appreciate that. Minister Bibeau, I have a quick question about the regulations for abattoirs and meat-processing plants. When they were changed by the previous Conservative government, they were really meant for large corporations. Small companies that did meat-processing on Vancouver Island shut down because a 10,000-foot abattoir had to have a separate washroom and an office for the meat inspector. Spending $200,000 on a small abattoir wasn't feasible for them.I'm wondering whether you would consider changes to the regulations to allow for more small regional operations, to make it more effective for them to do that.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1935)[Traduction]Merci beaucoup de partager votre temps avec moi, monsieur Longfield. Je vous en suis vraiment reconnaissant.J'ai une question pour la ministre Bibeau concernant la réglementation s'appliquant aux abattoirs et aux usines de traitement des viandes. Le dernier gouvernement conservateur a modifié cette réglementation en ayant surtout à l'esprit les grandes entreprises. Des installations plus petites ont dû fermer leurs portes sur l'île de Vancouver parce que l'on exigeait d'un abattoir de 10 000 pieds carrés qu'il ait une salle de bain séparée et un bureau pour l'inspecteur des viandes. Une petite entreprise ne pouvait raisonnablement pas engager des dépenses de 200 000 $ à cette fin.Je me demandais si vous seriez prête à envisager des modifications à la réglementation en vue de faciliter les choses à un plus grand nombre de petites entreprises régionales dans ce contexte.COVID-19Meat processing industryPandemicLloydLongfieldGuelphMarie-ClaudeBibeauHon.Compton—Stanstead//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1940)[English]The other quick question I have is about the local food infrastructure fund. I understand that's been put on hold during this crisis. I think the money from that was reallocated towards food banks, but a number of organizations here are trying to ramp up food production on Vancouver Island, where we only produce 3% to 5% of the food we consume. I'm just wondering whether that program will be brought back soon, whether than funding will be available.M. Paul Manly: (1940)[Traduction]J'ai une autre brève question au sujet du Fonds des infrastructures alimentaires locales. Il semblerait que cette initiative soit mise en veilleuse d'ici à la fin de la crise. Je crois que les fonds prévus à cette fin ont été réacheminés vers les banques alimentaires. Reste quand même que différentes organisations locales s'emploient à augmenter la production alimentaire sur l'île de Vancouver où nous ne produisons qu'entre 3 et 5 % des aliments que nous consommons. J'aimerais simplement savoir si l'on pourra bientôt bénéficier à nouveau de ce programme et si les fonds prévus seront toujours disponibles.COVID-19Food supplyLocal Food Infrastructure FundPandemicMarie-ClaudeBibeauHon.Compton—StansteadMarie-ClaudeBibeauHon.Compton—Stanstead//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1940)[English] Okay. Thank you very much.M. Paul Manly: (1940)[Traduction]D'accord. Merci beaucoup.Marie-ClaudeBibeauHon.Compton—StansteadSherryRomanadoLongueuil—Charles-LeMoyne//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1205)[English]I don't know my own name anymore. I'm Saanich—Gulf Islands. Thank you.Mr. Chair, I rise to present a petition in this committee meeting. It's from residents throughout Saanich—Gulf Islands who are calling for further work to pursue marine protected areas.They note that the government goals are significant and the World Parks Congress has called for significant no-take zones within marine protected areas. Specifically, constituents of Saanich—Gulf Islands are concerned to see the continuation of what used to be called the Strait of Georgia marine protected area, now known as the Salish Sea marine protected area.Thank you, Mr. Chair.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1205)[Traduction]J'ai oublié mon nom. Je suis Saanich—Gulf Islands. Merci.Monsieur le président, je prends la parole pour présenter une pétition pendant la présente séance du Comité. Les pétitionnaires sont des habitants qui viennent de partout dans la circonscription de Saanich—Gulf Islands et demandent qu'on poursuive les efforts dans le dossier des zones de protection marine.Ils signalent que le gouvernement s'est fixé de grands objectifs et que le Congrès mondial sur les parcs préconise l'instauration de zones interdites à la pêche dans les zones de protection marine. Les habitants de Saanich—Gulf Islands veulent en particulier qu'on poursuive les efforts dans ce qu'on appelait autrefois la zone de protection marine du détroit de Georgia et qu'on appelle maintenant la zone de protection marine de la mer des Salish.Merci, monsieur le président.Department of Fisheries and OceansFederal-provincial-territorial relationsFishing areasMarine protected areasPetition 431-00164AnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1400)[English] Thank you, Mr. Chair. It's good to see the faces of friends, and not just on our laptop screens. I want to start by positing that in this pandemic, it looks as though the greater the degree of collaboration within a country, the more effective its response to COVID. Contrast, unfortunately, the United States versus New Zealand. Within Canada, we see that New Brunswick has done very well. New Brunswick is the only province that has put together an all-party cabinet committee to confront COVID-19. I'm wondering if the equivalent of a war cabinet is under consideration by this government. Mme Elizabeth May: (1400)[Traduction] Merci, monsieur le président. Il est bon de voir les visages de ses amis, et pas seulement sur l'écran d'un ordinateur portable. Je voudrais d'abord affirmer une chose. Dans cette pandémie, il semble que plus il y a de collaboration au sein d'un pays, plus sa réponse à la COVID est efficace. Il suffit malheureusement de comparer les États-Unis et la Nouvelle-Zélande. Au Canada, nous voyons que le Nouveau-Brunswick s'est très bien tiré d'affaire. C'est la seule province à avoir mis en place un comité ministériel multipartite pour faire face à la COVID-19. Je me demandais si notre gouvernement envisageait de créer l'équivalent d'un Cabinet de guerre.Cabinet and committees of cabinet meetingsCOVID-19Oral questionsPandemicBruceStantonSimcoe NorthBruceStantonSimcoe North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1400)[English]Mr. Chair, one thing that makes us think of war times, of course, is seeing the enormous struggles on the ground of communities like Fort McMurray. All Canadians are looking at that community and thinking, “Oh, my goodness, how are they facing this?” They had the economic downturn, the fires and now the floods. The other day, the Deputy Prime Minister referred to spring as flood season and summer as fire season. Before the climate crisis, we used to call them spring and summer. In the context of this pandemic, acknowledging that we are also in a climate emergency, what preparations has the government taken to help house people under evacuation while maintaining the COVID public health advice?Mme Elizabeth May: (1400)[Traduction]Monsieur le président, s'il y a une situation qui nous rappelle les temps de guerre, c'est bien sûr celle d'une collectivité comme Fort McMurray, qui se heurte à de graves difficultés. Tous les Canadiens regardent ce qui se passe là-bas et se demandent comment ces gens peuvent surmonter une telle épreuve. La collectivité a subi un ralentissement économique, des incendies, et maintenant des inondations. Récemment, la vice-première ministre a dit que le printemps était la saison des inondations, et l'été, celle des incendies. Avant la crise climatique, nous avions l'habitude de parler du « printemps » et de « l'été ». Dans le contexte de la pandémie, et étant donné l'urgence climatique qui sévit aussi, comment le gouvernement s'est-il préparé à loger les personnes évacuées, tout en respectant les directives de santé publique pour la COVID?COVID-19EvacuationNatural disastersOral questionsPandemicJustinTrudeauRight Hon.PapineauBruceStantonSimcoe North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1400)[English]Mr. Chair, I have a quick follow-up question. There are vast areas of British Columbia where forest fires, like Elephant Hill fire, have wiped out the forest. Nothing has been replanted there as a matter of prevention. This is hydrophobic soil. It doesn't take in the water anymore. When it rains, it just washes right down into streams and brooks and rivers. I know that in the campaign the Liberals spoke of having a tree-planting program. Could that be applied in ways that would be an adaptation measure to help prevent floods?Mme Elizabeth May: (1400)[Traduction]Monsieur le président, j'ai une courte question complémentaire. Il y a de vastes régions de la Colombie-Britannique où des feux de forêt, comme celui d'Elephant Hill, ont anéanti la forêt. Rien n'y a été replanté à titre préventif. Le sol est maintenant hydrophobe. Il n'absorbe plus l'eau. Lorsqu'il pleut, l'eau se déverse directement dans les ruisseaux, les criques et les rivières.Je sais que les libéraux ont parlé d'un programme de plantation d'arbres pendant la campagne. Cette solution pourrait-elle être envisagée comme mesure d'adaptation visant à prévenir les inondations?COVID-19Flood controlOral questionsPandemicTree plantingBillBlairHon.Scarborough SouthwestBillBlairHon.Scarborough Southwest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1405)[English]Thank you.Turning to the crisis for our seniors, I really want to commend the government. I can see that we've been moving, step by step, dealing with the crisis that hit Canadians. A lot of people are still being left behind. In the spirit of pushing for more, I want to know when we are going to help our seniors. They are watching their retirement savings shrink. They are wondering when it is their turn to see some help. Mme Elizabeth May: (1405)[Traduction]Je vous remercie.En ce qui concerne la crise qui frappe nos personnes âgées, je tiens vraiment à féliciter le gouvernement. Je peux voir que nous avons agi, étape par étape, afin de traverser la crise qui a touché les Canadiens. Or, beaucoup de gens sont encore laissés pour compte. Dans le but d'aller plus loin, j'aimerais savoir à quel moment nous allons aider nos personnes âgées. Elles voient leur épargne-retraite fondre à vue d’œil, et se demandent à quel moment ce sera leur tour de recevoir de l'aide.COVID-19Oral questionsPandemicSenior citizensSocial benefitsBillBlairHon.Scarborough SouthwestBruceStantonSimcoe North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1245)[English] Mr. Chair, I come to you today from the beautiful traditional territory of the Wolastoqiyik.I will start by sharing my condolences for my neighbours in Nova Scotia, and indeed all Canadians. We are in mourning. I wish to send love and peace your way. Life is fragile and we have all been reminded how much we want to protect it.I'd like to thank the technical teams behind our virtual meeting today, and the optimism and forward thinking of my colleagues that enabled this to happen. Obviously, we will experience some growing pains as we all get used to this, but I'm thankful for the opportunity to represent my constituents while practising the same physical distancing we expect them to adhere to.I thank the Minister of Health for her speech today and for keeping us informed throughout this process. I wish to also thank my fellow members for their hard work for Canadians. I know our teams have all been extremely busy helping constituents navigate this new reality as we, too, face it with our loved ones.[Translation]Our schedules, filled with events and gatherings, have been turned upside down, but we have been creative in finding ways to preserve the strong ties with our constituents. So far, my team has set up three national webinars and one community meeting, with many more to come.Many people have been left behind as we deal with this pandemic. We are working very hard to make sure their voices are heard. I have witnessed more co-operation amongst my fellow members than I ever have. The adjustments made to the programs introduced have yielded results. Our work is not done, though. We must keep up our efforts to make things better for every segment of the population.[English] I also wish to express my gratitude to those across this country who have demonstrated such excellent leadership in the face of COVID-19. I'm thinking of indigenous leadership, community governance and friendship centres; the premiers and elected provincial and territorial representatives; as well as mayors and municipal councillors who have made tough decisions early on to keep us safe.I'm thinking of the community leaders who have been serving Canadians. In my riding I think of the chamber of commerce that has been keeping its members up to date with accurate information on support for businesses, the teams at the Greener Village, the community kitchen and the Oromocto & Surrounding Area Food Bank who are doing incredible work, and the leadership at the Fredericton Community Foundation, which has already exceeded its goal by raising over $200,000 towards immediate relief.[Translation]There are so many examples in my riding, and I have no doubt that each and every hon. member here today has experienced the same thing in their own riding.[English]I am particularly thankful for the provincial leadership in my home province. We are thankful for our current numbers in New Brunswick. Quick thinking on the part of our education minister to shut down schools sent a message to New Brunswickers that this was something to take very seriously.Wise leadership at the legislative assembly saw the appointment of an all-party cabinet committee to manage the province's response to COVID-19.[Translation]As we know, we are not out of the woods yet. We must continue to approach health and safety in a slow and steady manner. The fact that we now have the time and opportunity to plan out a recovery that is fair for all gives me hope. [English]In the required rush to get relief programs off the ground, to help as quickly as possible, the unintended consequence has been to leave people behind, exaggerating the marginality of already vulnerable groups of people, particularly women. Our recovery plans will not need to be rushed in this way. We can direct our energy now to addressing the gaps created by CERB and CEBA, or the student relief program, which must include international students. We can make these changes while addressing the longer standing inequities faced by minimum wage and underemployed workers and those living on meagre government assistance programs.We have heard a few phrases about COVID-19 again and again. Some ring truer than others. We are all in this together in Canada, but we're not all in the same boat. Some Canadians are barely floating on a piece of broken furniture. Some are sitting on an inflatable dinghy with a slowly leaking hole. Part of the learning curve of this pandemic experience is in evaluating our systems, and not all of them are going to get a passing grade. There will need to be many phases to the reopening of our communities, and there will need to be many phases of retooling and readapting to our new reality. We cannot go back to the way it was before.Nursing and special care homeworkers need to be valued and respected. They should not need to have multiple part-time jobs to make ends meet. We need to start compensating labour in an ethical way, starting by increasing the federal minimum wage floor. We need to recognize the value of work traditionally done by women. We are going to need to invest in the public sector. Increasing the client services within Service Canada and the CRA will be an obvious start. Those who are working in our oil-based resource economy are going to need support to participate in the transition that is already happening. The economy has left these workers behind. We cannot.We need to recognize that our relationship with the planet and our relationship with indigenous communities go hand in hand. We need reconciliation, and we need to pair it with a respect for the natural world. We need to build a better, stronger, cleaner Canada that promotes health and fosters well-being.In preparing my words for today, I sat and I thought, what do Canadians want to hear from us? What do we want to hear from each other? Well, we want answers. We want solutions. We want a road map to a post COVID-19 existence that is both free from the pandemic and prepared in the event of its reoccurrence, and we want the vision of that world to bring us hope that we can rectify some of the inequity that has long plagued our communities.Canadians will want to know that we have learned from all of this. I hope we have learned that we need to be proactive with our health. A future with precautions is necessary. Preventative medicine, and even personal protective equipment, will have to be our priority across sectors.I know we have learned the value of human contact. That's for sure. I consider now the trust of a handshake, or the warmth of a hug, and how important that is and how much I miss it.We learned of the need for universal financial stability, the need for a livable income for all Canadians.(1250)[Translation]We have learned what essential work is, and we were forced to realize that we have undervalued and underfunded those jobs. We have learned that we can put partisanship aside to accomplish great things in record time.[English] I thank you all for that.We have a choice now to turn the corner, to take these lessons and forge a new path forward, one that truly leaves no one behind, one that doesn't pit some of us against others, one that breeds love, respect and prosperity. That is the path that I choose. I wish you all good health and the strength required to keep fighting this invisible enemy. Go team Canada. Thank you. Welálin.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1245)[Traduction]Monsieur le président, je suis avec vous aujourd'hui depuis le splendide territoire traditionnel de Wolastoqiyik.Je vais commencer par présenter mes condoléances à mes voisins en Nouvelle-Écosse et à tous les Canadiens. Nous sommes en deuil. Je vous envoie mes vœux d'amour et de paix pour vous. La vie est fragile et on nous a tous rappelé à quel point nous voulons la protéger.J'aimerais remercier les équipes techniques qui ont organisé notre réunion virtuelle d'aujourd'hui, et l'optimisme et l'avant-gardisme de mes collègues qui ont fait en sorte que ce soit possible. De toute évidence, nous nous heurterons à des difficultés pendant que nous nous y habituons tous, mais je suis reconnaissante de l'occasion de représenter mes concitoyens tout en pratiquant la distanciation physique que nous nous attendons qu'ils respectent.Je remercie la ministre de la Santé de la déclaration qu'elle a faite aujourd'hui et de nous tenir informés durant ce processus.Je tiens également à remercier mes collègues du travail acharné qu'ils font pour les Canadiens. Je sais que nos équipes ont toutes été très occupées pour aider les électeurs à naviguer dans cette nouvelle réalité à laquelle nous sommes confrontés avec nos proches.[Français] Notre calendrier d'événements et de rassemblements a été bouleversé, mais nous avons fait preuve de créativité afin de conserver des liens forts avec nos concitoyennes et nos concitoyens. Jusqu'à maintenant, mon équipe a organisé trois webinaires nationaux et une rencontre communautaire, et de nombreux autres sont à venir. Beaucoup de gens ont été laissés de côté alors que nous faisons face à cette pandémie. Nous travaillons très fort afin de faire entendre leurs voix. J'ai vu plus de collaboration que jamais entre mes collègues. Les différents ajustements aux programmes proposés ont donné des résultats. Cependant, notre travail n'est pas terminé. Nous devons continuer nos efforts afin d'améliorer la situation pour l'ensemble de la population.[Traduction]Je tiens également à exprimer ma gratitude pour les personnes au pays qui ont fait preuve d'un excellent leadership pour faire face à la COVID-19. Je pense aux dirigeants autochtones, aux dirigeants des collectivités et aux centres d'amitié, aux premiers ministres et aux représentants élus des provinces et des territoires, de même qu'aux maires et aux conseillers municipaux qui ont pris des décisions difficiles très tôt pour nous garder en sécurité.Je pense aux dirigeants communautaires qui servent les Canadiens. Dans ma circonscription, je pense à la Chambre de commerce qui tient ses membres informés en leur fournissant des renseignements exacts sur le soutien offert aux entreprises, aux équipes au Greener Village, à la cuisine communautaire et à la banque alimentaire d'Oromocto et des régions avoisinantes qui fait un travail remarquable, ainsi qu'aux dirigeants à la Fredericton Community Foundation, qui a déjà dépassé son objectif en amassant plus de 200 000 $ pour des mesures d'aide immédiates.[Français] Il y a tant d’exemples dans ma circonscription et je suis persuadée que l’ensemble des députés qui sont ici aujourd’hui ont également vécu des expériences semblables dans leurs propres circonscriptions. [Traduction]Je suis particulièrement reconnaissante envers les dirigeants provinciaux de ma province natale. Nous sommes reconnaissants du nombre actuel de cas au Nouveau-Brunswick. La réaction rapide de notre ministre de l'Éducation de fermer les écoles a envoyé le message aux Néo-Brunswickois que c'est une situation qu'il faut prendre très au sérieux.L'Assemblée législative a fait preuve d'un leadership éclairé en créant un comité du cabinet composé de membres de tous les partis afin de gérer la réponse de la province à la COVID-19. [Français]Nous savons que nous ne sommes pas encore sortis de cette crise. Nous devons continuer à souscrire à une approche lente mais constante en matière de santé et de sécurité. Le fait que nous ayons maintenant le temps et l’occasion de planifier une relance équitable pour toutes et tous me donne espoir.[Traduction]Dans l'empressement nécessaire pour lancer des programmes pour venir en aide aux gens le plus rapidement possible, la conséquence imprévue a été que des gens ont été laissés pour compte, marginalisant ainsi davantage les groupes de personnes déjà vulnérables, et plus particulièrement les femmes.Nos plans de rétablissement n'auront pas besoin d'être précipités de la sorte. Nous pouvons consacrer notre énergie maintenant pour combler les lacunes créées par la Prestation canadienne d'urgence et le Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes, ou le programme d'aide aux étudiants, qui doit inclure les étudiants étrangers. Nous pouvons apporter ces changements tout en redressant les inégalités de longue date auxquelles sont confrontés les travailleurs touchant le salaire minimum, les travailleurs sous-employés et les bénéficiaires des modestes programmes d'aide gouvernementale. Il y a quelques phrases à propos de la COVID-19 que nous entendons sans cesse. Certaines sont plus vraies que d'autres. Nous sommes tous dans le même bateau au Canada, mais ce n'est pas le cas. Certains peinent à rester à la surface en s'accrochant à du mobilier brisé, alors que d'autres se trouvent dans une embarcation pneumatique qui se dégonfle lentement. Une partie de la courbe d'apprentissage à l'égard de cette pandémie consiste à évaluer nos systèmes, et ce ne sont pas tous les systèmes qui obtiendront la note de passage. La réouverture de nos communautés devra se faire en de nombreuses phases, et il faudra de nombreuses phases pour nous réoutiller et nous adapter à notre nouvelle réalité. Nous ne pouvons pas revenir à la façon dont nous vivions auparavant.Le personnel infirmier et les prestataires de soins spéciaux à domicile doivent être estimés et respectés. Ils ne devraient pas occuper plusieurs emplois à temps partiel pour joindre les deux bouts. Nous devons commencer à rémunérer la main-d'œuvre d'une façon éthique, en augmentant en premier lieu le salaire minimum fédéral. Nous devons reconnaître la valeur du travail traditionnellement effectué par les femmes. Nous allons devoir investir dans le secteur public. L'augmentation des services à la clientèle à Service Canada et à l'ARC sera un point de départ évident. Les travailleurs dans notre économie axée sur le pétrole auront besoin de soutien pour participer à la transition qui est déjà en cours. L'économie a laissé pour compte ces travailleurs. Nous ne pouvons pas les abandonner.Nous devons reconnaître que notre relation avec la planète et notre relation avec les communautés autochtones sont indissociables. Nous avons besoin de réconciliation, et nous devons le faire en respectant la nature. Nous devons bâtir un Canada meilleur, plus fort et plus propre qui fait la promotion de la santé et du mieux-être.En préparant mes notes d'aujourd'hui, j'ai réfléchi à ce que les Canadiens veulent entendre de notre part. Que voulons-nous entendre? Eh bien, nous voulons des réponses. Nous voulons des solutions. Nous voulons une feuille de route sur la vie après la crise de la COVID-19 où nous serons libérés de la pandémie et préparés à une réapparition du virus. Nous voulons la vision de ce monde pour nous donner l'espoir que nous pouvons redresser certaines des injustices qui affligent depuis longtemps nos communautés.Les Canadiens voudront savoir les leçons que nous avons tirées de cette situation. J'espère que nous avons appris que nous devons être proactifs à l'égard de notre santé. Il faut prévoir un avenir où des précautions seront prises. La médecine préventive, et même l'équipement de protection individuelle, devrait être notre priorité dans les différents secteurs.Je sais que nous avons appris la valeur des contacts humains. C'est indéniable. Je pense maintenant à la confiance qu'inspire une poignée de main ou à la chaleur d'une étreinte et à quel point cela me manque.Nous avons appris qu'il faut une stabilité financière universelle et un revenu de subsistance pour tous les Canadiens.(1250)[Français]Nous avons appris ce qu’est un travail essentiel et nous avons été forcés de réaliser que nous avons dévalorisé et sous-financé ces emplois. Nous avons appris que nous pouvons mettre de côté la politique partisane afin d’accomplir de grandes choses en un temps record.[Traduction]Je tiens à tous vous remercier d'avoir agi de la sorte.Nous avons maintenant la possibilité de tourner la page en tirant parti des enseignements tirés de cette expérience afin de nous engager désormais sur une nouvelle voie fondée sur l'amour, le respect et la prospérité, une voie où absolument personne ne sera laissé pour compte et où nous éviterons de nous dresser plus les uns contre les autres. C'est le chemin que je veux emprunter pour notre avenir.Je souhaite à tous une bonne santé et toute la force nécessaire pour continuer à combattre cet ennemi invisible.Allez, Équipe Canada! Merci. Welálin.Community spiritCOVID-19Environmental protectionIndigenous policyLabour forceNova ScotiaPandemicPreventive medicineShootings with firearmsStatements by MinistersAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1255)[English]Thank you, Mr. Chair.I am presenting a petition today about electoral reform. This is about the unbalanced electoral system we have in Canada. The undersigned petitioners are asking for a national citizens' assembly on electoral reform and require that the citizens' assembly would complete its work in 12 months and adopt any recommended changes to our electoral system before the next federal election.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1255)[Traduction]Merci, monsieur le président.Je présente aujourd'hui une pétition en faveur d'une réforme électorale. Il s'agit de mettre fin à l'iniquité qui caractérise le système électoral en place au Canada. Les pétitionnaires demandent au Parlement de mettre sur pied une assemblée citoyenne nationale sur la réforme électorale, de charger cette assemblée citoyenne de terminer ses travaux dans un délai de 12 mois, et d'adopter toute modification recommandée de notre système électoral avant la prochaine élection fédérale.Electoral reformNational Citizens' Assembly on Electoral ReformPetition 431-00161Public consultationAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1430)[English]Mr. Chair, I'm going to reiterate some of the questions asked by my colleagues in the Bloc. This is a very important issue, and I really want clarity around this answer. The amount reported of $11.4 billion—Mme Jenica Atwin: (1430)[Traduction]Monsieur le président, je vais répéter des questions posées par mes collègues du Bloc. C'est un dossier très important, et je veux vraiment obtenir une réponse claire. Le montant déclaré de 11,4 milliards de dollars...AnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingKevinWaughSaskatoon—Grasswood//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1430)[English]I am on the “off” channel, the regular channel.Mme Jenica Atwin: (1430)[Traduction]Je suis au canal « off », le canal normal.Points of orderSimultaneous interpretation and sound reinforcementAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1430)[English]Okay, thank you. You might also hear my son. He doesn't sound very happy in the background.I'm reiterating a question in a tighter frame than the one asked by my colleagues in the Bloc, because this is a very critical issue in Canada and I want a very clear answer. I'm directing this to the Minister of Finance through you, Mr. Chair. Canadian corporations avoided paying a reported $11.4 billion in tax in 2019 by using tax havens. The COVID pandemic brings to light the issues that were left in the shadows, things like the chronic underfunding of long-term care homes that led to terrible conditions for their residents and workers, and the lack of services for victims of domestic violence as another example. These are things that we need to fund with the public purse that our taxpayers contribute to.Can the Minister of Finance confirm today that no taxpayer dollars will go to helping corporations that are avoiding doing their part to strengthen our social fabric?Mme Jenica Atwin: (1430)[Traduction]Bien, merci. Vous allez peut-être aussi entendre mon fils. D'ici, il ne semble pas très content.Je vais répéter une question de mes collègues bloquistes en la délimitant davantage, car je crois que c'est un très grave problème au Canada et je veux une réponse très claire.Je la pose au ministre des Finances par votre entremise, monsieur le président. Selon ce qui a été rapporté, les sociétés canadiennes ont évité de payer 11,4 milliards de dollars de taxes en 2019 en utilisant des paradis fiscaux. La pandémie de la COVID met en lumière des problèmes qui étaient restés dans l'ombre, comme le sous-financement chronique des foyers de soins de longue durée qui a mené à des conditions terribles pour les résidants et les travailleurs, et aussi le manque de services aux victimes de violence familiale. Ce sont des choses que nous devons financer au moyen du Trésor, auquel contribuent tous les contribuables.Le ministre des Finances peut-il confirmer aujourd'hui qu'aucun denier public ne servira à aider les sociétés qui évitent de contribuer au renforcement de notre tissu social?COVID-19Oral questionsPandemicTax avoidanceAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingDianeLebouthillierHon.Gaspésie—Les Îles-de-la-Madeleine//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1430)[English]Thank you.I am reassured by the fact that we are putting in place measures to help students, the ones who will rebuild our future in our country. However, we are forgetting or leaving some of them behind. International students in Canada contribute an estimated $21.6 billion to Canada's GDP and support almost 170,000 jobs for Canada's middle class. Can the minister confirm that measures will be put in place to support international students, who will also play an important role in relaunching our economy?Mme Jenica Atwin: (1430)[Traduction]Merci.Je suis rassurée par la mise en place de mesures de soutien aux étudiants, soit les personnes qui reconstruiront l'avenir de notre pays. Cependant, nous en oublions ou en laissons pour compte certains. Les étudiants étrangers au Canada apportent au PIB du pays une contribution estimée à 21,6 milliards de dollars et ils appuient la création de près de 170 000 emplois pour la classe moyenne du pays.La ministre peut-elle confirmer que des mesures seront mises en place pour soutenir les étudiants étrangers, qui joueront aussi un rôle important dans la relance de notre économie?COVID-19Foreign studentsOral questionsPandemicDianeLebouthillierHon.Gaspésie—Les Îles-de-la-MadeleineAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1435)[English]Can I hear the answer to my question about international students?Mme Jenica Atwin: (1435)[Traduction]Puis-je entendre la réponse à ma question sur les étudiants étrangers?AnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgInterventionMrs. Jenica Atwin: (1435)[English]Mr. Chair, my next question is about the oil and gas industry. We see that the cost of a barrel of oil is at less than a dollar. We've talked about this transition to move from fossil fuels potentially to renewable energy or what's next for Canada. Well, it's time for that plan. I really would like to know of some concrete steps going forward on how we're supporting a just transition for workers in the oil and gas industry. How are we moving Canada forward to the future? The time for that transition should have been quite some time ago, but here we are now, and the transition has been made for us. What's the plan moving forward for the oil and gas industry in Canada?Mme Jenica Atwin: (1435)[Traduction]Monsieur le président, ma question suivante porte sur l'industrie pétrolière et gazière.En ce moment, le prix du baril de pétrole est inférieur à un dollar. Nous avons parlé de la transition possible des combustibles fossiles vers les énergies renouvelables ou vers d'autres solutions à venir pour le Canada. Et bien, le temps est venu de mettre ce plan en place.J'aimerais vraiment savoir que des mesures concrètes sont prises en ce moment pour le soutien d'une juste transition pour les travailleurs de l'industrie pétrolière et gazière. Comment faisons-nous progresser le Canada pour le préparer à l'avenir? Cette transition aurait dû être amorcée il y a belle lurette, mais voilà où nous en sommes aujourd'hui, et nous n'avons pas eu un mot à dire sur la transition qui s'est produite. Quel est le plan d'avenir pour l'industrie pétrolière et gazière au Canada?COVID-19Oil and gasOral questionsPandemicSmall and medium-sized enterprisesAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1230)[English]Thank you. I'm very happy to see you as well, Mr. Chair.My first question is one at a higher level of analysis than we've been getting so far in the committee, and that is the lessons from SARS and that experience. We were supposed to be paying attention to making sure we had PPE and making sure we had stockpiles. Where was that primary responsibility lodged? Is it in the department that we're talking to today? Would it have been the Public Health Agency? I ask the officials: Who was primarily responsible for making sure we didn't forget the experience of SARS?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1230)[Traduction]Merci. Moi aussi je suis très heureuse de vous voir, monsieur le président.Ma première question concerne un degré d'analyse plus élevé que ce que le Comité a abordé jusqu'à présent. Elle concerne les leçons tirées de l'expérience du SRAS. Nous étions censés rester vigilants et veiller à avoir suffisamment de réserves d'EPI. À qui revenait cette responsabilité principale? S'agissait-il du ministère avec lequel on discute aujourd'hui? S'agissait-il de l'Agence de la santé publique?Je pose cette question aux représentants: qui devait principalement veiller à ce qu'on n’oublie pas l'expérience du SRAS?COVID-19Government contractsPandemicPersonal protective equipmentTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—LaniganBillMatthews//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1235)[English]Thank you. That's very clear and helpful.In terms of what you've experienced since the COVID-19 crisis began—and I think some of the other questioners and Mr. McCauley were getting at this, too—when were you first given instructions that we needed to really bulk up our procurement around PPE?Mme Elizabeth May: (1235)[Traduction]Merci. C'est très clair et utile.En ce qui concerne votre expérience depuis le début de la crise de la COVID-19 — et je crois que les questions d'autres intervenants et de M. McCauley allaient dans la même direction —, quand vous a-t-on indiqué pour la première fois qu'il fallait vraiment accélérer l'approvisionnement en EPI?COVID-19Government contractsPandemicPersonal protective equipmentBillMatthewsBillMatthews//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1235)[English]I'll squidge in one last question. As things stand right now, what is the commodity, the product, that gives you the biggest headaches? Which ones are we most likely to experience a shortage of, or are you comfortable that we have what we need for the next few months?Mme Elizabeth May: (1235)[Traduction]Je vais glisser une dernière question. En ce moment, quel bien, quel produit vous cause le plus de soucis? Nous dirigeons-nous vers une pénurie d'un produit en particulier, ou êtes-vous confiant que nous avons tout ce qu'il nous faut pour les prochains mois?COVID-19Government contractsPandemicPersonal protective equipmentBillMatthewsBillMatthews//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1235)[English]Thank you very much, Mr. Matthews.Thank you, Mr. Chair.Mme Elizabeth May: (1235)[Traduction]Merci beaucoup, monsieur Matthews.Merci, monsieur le président.BillMatthewsTomLukiwskiMoose Jaw—Lake Centre—Lanigan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1245)[English]Thank you very much for the opportunity to speak, Adam.I'm wondering, Minister, if there's some flexibility that could be built into this program for the CERB. I have a couple of constituents. One went on medical leave last year for surgery. She spent eight months off work, so she didn't make $5,000 last year, but then came back to work and lost her job because of COVID-19. I have another person who left her job because her father had congestive heart failure. She left her job to be able to take care of her father, and she was just getting ready to start work again, but because she had quite her job to help her dad, she's not eligible for the CERB either. I'm wondering if there's some kind of flexibility that could be built into the system so that these different circumstances could be taken into consideration for people.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1245)[Traduction]Merci beaucoup de cette occasion de prendre la parole, monsieur Vaughan.Je me demande, madame la ministre, s'il est possible de faire preuve d'une plus grande latitude dans le programme de la Prestation canadienne d'urgence. Je pense à deux de mes concitoyennes. L'une a pris un congé de maladie l'année dernière pour subir une chirurgie. Elle n'a pas travaillé pendant huit mois, et elle n'a donc pas gagné 5 000 $ l'année dernière. À son retour au travail, elle a perdu son emploi à cause de la COVID-19. L'autre a quitté son emploi parce que son père souffrait d'insuffisance cardiaque congestive. Elle a quitté son emploi pour prendre soin de son père, et elle s'apprêtait à reprendre le travail. Par conséquent, elle aussi n'a pas droit à la Prestation canadienne d'urgence.Je me demande si une certaine latitude pourrait être intégrée au système pour pouvoir tenir compte de ce genre de circonstances.Canada Emergency Response BenefitCOVID-19PandemicSeanCaseyCharlottetownCarlaQualtroughHon.Delta//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1440)[English]Absolutely.I don't know if I'll get a question in, but I want to say that my parents ran a place at Margaree Harbour on the Cabot Trail. I waitressed and cooked in the Schooner Village restaurant for many years, and this testimony we're hearing goes right to my heart. Thank you all.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1440)[Traduction]Tout à fait.J'ignore si je pourrai poser une question, mais je tiens à dire que mes parents avaient un établissement à Margaree Harbour, le long de la piste Cabot. J'ai été serveuse et j'ai fait la cuisine pendant de nombreuses années au restaurant de Schooner Village, et les témoignages que nous entendons me vont droit au cœur. Merci à tous.WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1750)[English]Thank you, Mr. Chair.As somebody who is not a full member of this committee, I would sure love it if we did a study on that. We've done a lot of work in the Green Party already, Pierre. We'll talk later about how we pay for the program, because it pays for itself—Mme Elizabeth May: (1750)[Traduction]Merci, monsieur le président.Je ne suis pas membre à part entière du Comité, mais je serais ravie si nous effectuions une étude à ce sujet.Le Parti vert a déjà fait beaucoup de travail, monsieur Poilievre. Nous parlerons plus tard de la façon de payer le programme, car les retombées seraient suffisantes...COVID-19PandemicWayneEasterHon.MalpequePierrePoilievreHon.Carleton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1750)[English]—but I wanted to direct questions to the wonderful witnesses we have here. I'm very curious. From the cattle producers' expertise, it seems to me that we have a structural issue that makes the industry extraordinarily vulnerable when one plant closes down. I remember the XL beef incident in 2012. To have only three plants for all the cattle.... I really feel for people who are producing the pigs and cattle. I'm wondering if there's a long-term solution. I'll give a small background. In Saanich—Gulf Islands, we did a ton of fundraising when the provincial regs changed so that we could build an abattoir on Salt Spring Island and the lamb slaughter could continue locally and not be more centralized. Is it worth considering as a long-term response to these kinds of issues that the abattoirs and production facilities be potentially more decentralized? It may be a naive question. As I said, my only background on this was fundraising for the abattoir on Salt Spring, but I'd be very interested in your perspective.Mme Elizabeth May: (1750)[Traduction]... mais je voulais poser des questions aux témoins forts compétents que nous avons ici.Je suis curieuse. Il me semble, d'après le témoignage des éleveurs de bovins, que nous avons un problème structurel qui fait que le secteur devient extrêmement vulnérable lorsqu'un abattoir ferme ses portes. Je me souviens de l'incident de l'abattoir de XL Beef en 2012. Le fait de n'avoir que trois abattoirs pour tout ce bétail... J'ai beaucoup de compassion pour les éleveurs de porcs et de bovins. Je me demande s'il n'y a pas une solution à long terme.Je vais vous donner le contexte. Dans la circonscription de Saanic—Gulf Islands, nous avons prélevé des fonds lorsque la réglementation provinciale a été modifiée afin de construire un abattoir dans l'île Salt Spring, ce qui a permis de continuer à abattre les agneaux localement et d'éviter la centralisation. Serait-ce une réponse à long terme à ce genre de problème, à savoir que l'on pourrait décentraliser les abattoirs et les installations de transformation?C'est peut-être une question naïve. Comme je l'ai dit, ma seule expérience était la collecte de fonds pour l'abattoir dans l'île Salt Spring, mais j'aimerais bien savoir ce que vous en pensez.COVID-19Meat processing industryPandemicPierrePoilievreHon.CarletonWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1155)[English]Thank you very much, MP Longfield, for sharing your time with me. I really appreciate the opportunity to speak and to ask questions.Thank you, Minister Ng, for being here. I appreciate the openness of the government to respond to emails that we've sent with different issues.Small businesses in my community are asking about the rent situation as well. There are suggestions that there be some kind of loan that covers 75% of the rent, where 75% of the rent would go to the landlord and 25% would still be covered by the tenants, and that, hopefully, the federal government would forgive part of the loan to the landlords. There are a lot of small businesses I'm hearing from right now that are really worried about not being able to cover their rent for May. I'm just wondering if there's a plan, and whether that sounds to you like something that would be feasible in terms of a program.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1155)[Traduction]Je vous remercie beaucoup de me céder une partie de votre temps, monsieur Longfield. Je suis très heureux d'avoir l'occasion de prendre la parole et de poser des questions.Madame la ministre, je vous remercie de votre présence. Je suis ravi que le gouvernement soit ouvert et réponde aux courriels que nous avons envoyés sur différentes questions.De petites entreprises de ma collectivité s'interrogent sur la situation des loyers également. Il semble qu'on offrirait une sorte de prêt qui couvre 75 % du loyer, où 75 % du loyer irait au propriétaire et 25 % serait toujours couvert par les locataires, et que, idéalement, le gouvernement dispenserait les propriétaires de rembourser une partie du prêt.Bon nombre de petites entreprises disent en ce moment craindre de ne pas pouvoir couvrir leur loyer du mois de mai. Je me demande simplement s'il existe un plan et si cela vous semble réalisable.Canada Emergency Commercial Rent AssistanceCOVID-19PandemicRentSmall and medium-sized enterprisesLloydLongfieldGuelphMaryNgHon.Markham—Thornhill//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1200)[English]I know a lot of businesses really want to get started up again, but they also—M. Paul Manly: (1200)[Traduction]Je sais que beaucoup d'entreprises veulent vraiment relancer leurs activités, mais elles...COVID-19PandemicMaryNgHon.Markham—ThornhillSherryRomanadoLongueuil—Charles-LeMoyne//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1200)[English]Thank you. If I can, Madam Chair, I'll ask a question within 30 seconds.Mr. Patrice, when I was observing on CPAC the session that just took place, I didn't see a six-foot distance between the table officers. I'm concerned that we didn't observe physical distancing. In the opposition lobby, I observed MPs clustering. The issue isn't whether I could walk in; the issue is I observed MPs clustering. I'm also very concerned for our table officers.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1200)[Traduction]Merci. Si je peux y arriver, madame la présidente, je vais poser une question dans ces 30 secondes.Monsieur Patrice, lorsque j'ai regardé la séance qui vient de se dérouler sur CPAC, je n'ai pas vu une distance de six pieds entre les greffiers au Bureau. Je crains que nous n'ayons pas respecté l'éloignement physique. J'ai également vu des députés former des groupes dans l'antichambre de l'opposition. Le problème, ce n'est pas que je ne pouvais pas entrer, mais le fait que j'ai observé des députés former des groupes. Je suis également très inquiète pour nos greffiers au Bureau.COVID-19PandemicParliamentary democracySocial distancingWorkplace health and safetyGinettePetitpas TaylorHon.Moncton—Riverview—DieppeRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1215)[English]Thank you very much to all members of the committee.Mr. Patrice, do you remember what I was asking when we ran out of time, and could you respond to the question about physical distancing for table officers and others?Mme Elizabeth May: (1215)[Traduction]Je remercie beaucoup tous les membres du Comité.Monsieur Patrice, vous souvenez-vous de la question que j'étais en train de vous poser avant que notre temps s'écoule, et pourriez-vous répondre à la question sur l'éloignement physique pour les greffiers au Bureau et d'autres personnes?COVID-19PandemicParliamentary democracySocial distancingWorkplace health and safetyRubySahotaBrampton NorthMichelPatrice//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1220)[English]It is the case, of course, even meeting in the scaled-down numbers that we had on March 24 and April 11, that every time is a risk. I certainly feel Rachel Blaney's pain on this point. I just booked my travel to get to Ottawa for the Wednesday sitting next week. Normally I could travel it in one day, but now it's a day-and-a-half trip, involving driving to Vancouver and taking the ferry in order to make the plane. There are going to be additional risks for MPs to travel during a pandemic.To the point around actual physical distancing in the House, I worried on Monday that pieces of paper are physically handed to the Speaker. Clearly, we're not keeping physical distancing at all times and people aren't wearing masks in the chamber. When we lose physical distancing, should we be wearing masks in the chamber?Mme Elizabeth May: (1220)[Traduction]Bien entendu, même si un nombre réduit de députés se réunissent, comme cela a été le cas le 24 mars et le 11 avril, chaque fois, il y a un risque. Je ressens la même chose que Rachel Blaney à cet égard. Je viens de réserver mon voyage pour participer à la séance de mercredi prochain à Ottawa. Normalement, mon voyage se ferait en une journée, mais maintenant, il se fait en une journée et demie. Je dois aller jusqu'à Vancouver en voiture, prendre le traversier pour me rendre à l'aéroport. En se déplaçant pendant une pandémie, les députés seront exposés à des risques supplémentaires.Au sujet de l'éloignement physique réel à la Chambre, j'étais inquiète lundi de voir qu'on remettait des documents en main propre au Président. De toute évidence, nous ne maintenons pas l'éloignement physique en tout temps et les gens ne portent pas de masque à la Chambre. Lorsque l'éloignement physique n'est pas possible, devrions-nous porter des masques à la Chambre?COVID-19PandemicParliamentary democracyPersonal protective equipmentSocial distancingMichelPatriceMichelPatrice//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1130)[English]Madam Chair, I would like to request, if time allows, that I be allowed a question on the round with the Speaker. Not being a full member of the committee, I'm taking my place virtually at the table. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1130)[Traduction]Madame la présidente, j'aimerais demander, si le temps le permet, de pouvoir poser une question dans la série d'interventions avec le Président. Je ne suis pas un membre à part entière du Comité; j'ai simplement pris place à la table.RubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1225)[English]Thank you, Madam Chair.Very briefly, the Speaker knows, of course, how deeply I care about the issue of the personal privilege of parliamentarians to participate equally. All rights being equal, I'm very concerned about our current agreement voted on yesterday, because obviously people who are under quarantine in their province have a hard time participating. On the connectivity issue, as you're studying it, we recognize that nothing we adopt now will be as good as the real thing, but we have a pandemic, so we're prepared to compromise on quality. For members of Parliament who travel from rural areas to Ottawa, have you considered looking at the trip that each one of us makes to get to the airport and then fly to Ottawa, noting that any airport and airport motel will offer connectivity with a lot less travel for any member from a rural area where there are connectivity difficulties? Are you taking that as a possibility in the study? Mme Elizabeth May: (1225)[Traduction]Merci, madame la présidente.Il va de soi que le Président sait à quel point j'ai à cœur le privilège parlementaire en vertu duquel nous pouvons tous participer aux travaux sur un pied d'égalité. Comme tous doivent bénéficier des mêmes droits, j'ai de sérieuses réserves concernant l'entente qui a été adoptée hier. Il est en effet bien évident que la participation sera plus difficile pour ceux qui se retrouvent en quarantaine dans leur province. Pour ce qui est de la connectivité, l'un des éléments que vous allez étudier, nous sommes conscients que les mécanismes que nous allons mettre en place constitueront une solution de compromis par rapport à nos façons de faire habituelles. En pleine pandémie, l'heure est effectivement aux compromis. Pour les députés des régions rurales qui doivent se rendre à l'aéroport le plus près pour prendre un vol vers Ottawa, avez-vous considéré le fait que ces aéroports et les hôtels avoisinants offrent une connectivité qui pourrait permettre de diminuer grandement les déplacements pour tous ceux parmi nous qui éprouvent des problèmes de connexion dans leur secteur rural? Est-ce que cette possibilité est prise en compte dans le cadre de votre étude? COVID-19InternetPandemicParliamentary democracyRubySahotaBrampton NorthAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1310)[English]Yes, I'd be very grateful for that. Thank you very much.I was interested to hear Mr. Robert's comment on decorum, and that we might not be able to have the same level of uproar and violation of the Standing Orders by Zoom that we had in person. I want to ask him to clarify. Given that we have adopted the practice that the party whips—and, by the way, we're the only Westminster parliamentary democracy that does this—give the Speaker the list of who gets to ask the questions, it seems to me that, of all of our daily affairs within Parliament, question period might be the easiest to adapt to a Zoom meeting.I just want to ask, Monsieur Robert, if you could clarify or add to that comment you made.Mme Elizabeth May: (1310)[Traduction]Oui, je vous en serais très reconnaissante. Merci beaucoup.J'ai écouté avec intérêt ce qu'a dit M. Robert sur le décorum et le fait que nous ne pourrions peut-être pas exprimer autant de protestations et enfreindre autant le Règlement sur Zoom que nous le faisons en personne. Je veux lui demander de clarifier ses propos. Étant donné que nous avons adopté la pratique selon laquelle les whips — et, en passant, notre démocratie parlementaire est la seule démocratie parlementaire fondée sur le modèle de Westminster qui le fait — donnent au Président la liste des députés qui peuvent poser les questions, il me semble que, de toutes nos affaires quotidiennes au Parlement, la période des questions pourrait être l'élément le plus facile à adapter à une réunion Zoom.Monsieur Robert, j'aimerais seulement vous demander de clarifier votre observation ou d'en dire plus à ce sujet.COVID-19Oral questionsPandemicParliamentary democracyVirtual ParliamentRubySahotaBrampton NorthCharlesRobert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1315)[English]I'd like that so much better.Mme Elizabeth May: (1315)[Traduction]J'aimerais tellement mieux cela.CharlesRobertRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1320)[English]Thank you. To pick up on the question of connectivity and access for more rural MPs, I wanted to go back to the key point that, in a pandemic, I've been very concerned that some members of Parliament really can't participate without having to self-isolate when they get home. I was trying to get to this point with the Speaker. Any MP, it seems to me, can travel within their own province to a place with a very good high-speed line with far less difficulty than travelling all the way to Ottawa during the pandemic. I wonder if this intermediate step of leaving home or the home office to go to another location for a very solid high-speed line is being looked at.Mme Elizabeth May: (1320)[Traduction]Merci.Pour revenir sur la question de la connectivité et de l'accès pour les députés des régions rurales, je voulais revenir sur le point clé selon lequel, en situation de pandémie, je crains fortement que certains députés ne puissent pas participer sans devoir s'isoler lorsqu'ils retournent chez eux. J'essayais d'en parler avec le Président. Il me semble que c'est moins difficile pour un député de se déplacer dans sa province jusqu'à un endroit qui offre un très bon service haute vitesse que de se rendre à Ottawa durant la pandémie. Je me demande si l'on examine la possibilité d'opter pour cette mesure intermédiaire consistant à quitter son domicile ou son bureau pour se rendre à un autre endroit afin d'avoir accès à un très bon service haute vitesse.COVID-19InternetPandemicParliamentary democracyRubySahotaBrampton NorthCharlesRobert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1730)[English]If I get a chance...I'll wait. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1730)[Traduction]Si je peux avoir un tour... Je peux attendre.WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1730)[English]Yes, if I could. Mme Elizabeth May: (1730)[Traduction]Oui, si vous me le permettez.WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1730)[English]Thank you. I'm so pleased that we're focusing on agriculture. It's a big hole right now. I think we need to identify food security in this pandemic as an issue we're not paying sufficient attention to. I wanted to throw this over to Mary Robinson. I think she was the one who mentioned we need to create opportunities for young people to work on-farm. I'm having trouble with Service Canada right now on the summer jobs program to identify that agricultural work could be one of the upcoming Canada summer jobs. I wonder if she has any comment. Mme Elizabeth May: (1730)[Traduction]Merci. Je suis heureuse que nous mettions l'accent sur l'agriculture. C'est un grand vide actuellement. Il faut reconnaître que la sécurité alimentaire est un enjeu de la pandémie à laquelle nous n'accordons pas suffisamment d'attention.Je pose ma question à Mary Robinson. Je crois que c'est elle qui avait indiqué que nous devrions créer des possibilités pour les jeunes gens afin qu'ils puissent travailler dans les fermes. J'essaie, avec peine, de travailler avec Service Canada en ce moment afin de repérer les emplois du secteur agricole qui pourraient faire partie de la prochaine saison d'Emplois d'été Canada. Je me demandais si elle avait un avis là-dessus.Canada Summer JobsCOVID-19Farm workersPandemicStudent summer employmentWayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1735)[English] My heavens, I thought I would get one question in. Thank you, Mr Chair.Again, thank you to colleagues for allowing me a question.I also want to add my thanks to you, Governor Poloz, and to your senior deputy governor, Carolyn Wilkins. I don't think any Canadian would doubt that we're being extremely well served by your approach to stabilization of our markets and making sure we get through this.I was drawn to your analogy about looking at Canada as a human being and looking at our immunity, our physical strength, going into this, and your points that we were at full employment when this hit and that our debt-to-GDP ratio was pretty healthy at the federal level.In other countries around the world, the financial risks are again likely felt just like a human being. There are a lot of economies out there that don't have our internal resilience and don't have the robust balance sheets that Canada has. As COVID spreads and makes its way around the world, we haven't yet seen the continent of Africa with the kinds of.... There could be very bad effects of COVID-19 that we haven't seen yet in many economies around the world. How is the Bank of Canada working in that international context to coordinate with others, as I assume you are, to support more vulnerable countries to enable them to maintain their market confidence and to buffer the risks of financial stability in that global context?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1735)[Traduction]Mon doux, je pensais seulement pouvoir poser une question. Merci, monsieur le président.Merci encore à mes collègues de m'avoir permis de poser une question. Monsieur Poloz, madame Wilkins, merci à vous également. Je ne pense pas que les Canadiens pourraient douter de l'efficacité de votre approche visant la stabilisation de nos marchés et nos perspectives à long terme.J'ai bien aimé votre analogie, qui comparait le Canada à une personne et parlait de notre immunité, de notre force physique face à cette crise, et aussi du fait que nous avions le plein emploi lorsque la crise nous a frappés et que notre rapport dette-PIB était plutôt sain à l'échelle fédérale. Les autres pays du monde prendront des risques financiers comme le ferait un particulier. Bien des économies n'ont pas notre résilience interne et n'ont pas les bilans financiers robustes dont jouit le Canada. Au fur et à mesure que la COVID-19 se répand dans le monde, et pour l'instant, on n'en a pas encore vu l'effet sur le continent africain... La COVID-19 pourrait grandement nuire à de nombreuses économies dans le monde. Comment la Banque du Canada travaille-t-elle à l'échelle internationale pour coordonner ses efforts avec d'autres banques, car je présume qu'elle le fait, afin d'offrir un soutien aux pays plus vulnérables pour qu'ils puissent maintenir la confiance de leurs marchés et atténuer les risques d'instabilité financière dans le contexte mondial?COVID-19International cooperationPandemicWayneEasterHon.MalpequeStephen S.Poloz//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1740)[English]I'm intrigued by your last comments, Governor. Perhaps you could shed a little bit of light.What are we learning now from the economies that are sequentially a little ahead of us in terms of how we start and restart our economy after the COVID pandemic?Mme Elizabeth May: (1740)[Traduction]Vos dernières observations m'intriguent, monsieur le gouverneur. Peut-être pourriez-vous m'éclairer un peu.Quelles leçons tirons-nous maintenant des économies qui sont un peu en avance sur nous quant à la façon dont nous relancerons notre économie après la pandémie de COVID-19?COVID-19Economic conditionsPandemicWayneEasterHon.MalpequeStephen S.Poloz//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1855)[English]I'm not going to ask for a question in this round, Mr. Chair. I'm saying goodbye to my friends.[Translation]Thank you very much.Mme Elizabeth May: (1855)[Traduction]Je ne vais pas demander à poser une question pour ce tour-ci, monsieur le président. Je dis au revoir à mes amis.[Français]Je vous remercie mille fois.WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1130)[English]Madam Chair, could I get on the speakers list, if that's allowed?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1130)[Traduction]Madame la présidente, puis-je vous demander d'ajouter mon nom à la liste des intervenants, si cela est possible?RubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1135)[English] Thank you, Madam Chair, and thank you to colleagues for allowing me to weigh in as a non-member of the committee and take my virtual place at the virtual table.I think there are three categories of inquiry for the committee.The first, of course, is one of those things that are essential for parliamentary functioning. It is that we are, by our rules, required to do things in person, and to change the rules to allow us to do things remotely.The second category of inquiry is with regard to the technology and whether we currently have the bandwidth to take it all on. I know that the existing resources of the teleconferencing functions of the Government of Canada are stretched. That's why the unanimous consent motion restricted us to only six committees that could be meeting in the fashion that we are now meeting in. However, there are many other committees that have urgent business, and it would be good to be able to find a way for those to meet as well.The last set of inquiries is to look at what's going on internationally. The U.K. is in about the same boat we are in. I'd also flag that it seems that South America's parliaments and legislatures, such as those in Argentina, Brazil, Chile and Ecuador, are doing far more. There are countries around the world, such as Poland, that have taken the steps to be able to allow remote voting. They have moved a little bit further and faster. I know the parliamentary analysts and the Library of Parliament people will be able to do better research than I've been able to do by googling at home, but it does seem that some countries around the world have addressed the real crunch, which is the ability to vote remotely. In the reports from other countries, people are very specific as to the platforms they're using, whether it's Zoom or another virtual method of pulling people together in the same space. Those should be examined by tech experts. I also think we need to turn our eyes to security questions around the security implications of having a lot going on over specific private sector platforms. I should have mentioned the European Parliament. They're allowing remote voting, but they are also meeting with social distance.I just want to put on the record that even with the small number of people we had in Parliament on Saturday, the opposition lobby did not have adequate social distancing. I didn't go in because it wasn't possible to walk through it to the door to the chamber and practise social distancing at the same time, so if we're going to be moving to more sessions with 30 to 40 people, there will have to be physical changes made to the layout of the opposition lobby in order to keep social distance. Personally, I agree with Dr. Duncan's comment that we should be paying attention to public health officials and not having a physical session just for the sake of having it. We should expand our technological limits and we should enter the 21st century. Maybe we can make some innovations that will last beyond the pandemic, such that people who are bedridden and in hospital are able to vote in Parliament without physically getting up from their deathbeds to go to vote. I've seen too much of that and I think it's time that....The argument for taking it beyond the pandemic might actually be making it harder, but I think we should explore remote voting, teleconferencing and a virtual Parliament, and hear from witnesses of the countries that are actually doing it. Mme Elizabeth May: (1135)[Traduction]Merci, madame la présidente, et merci à mes collègues de bien vouloir me laisser ainsi m'exprimer en occupant virtuellement ma place à la table virtuelle du Comité, même si je n'en suis pas membre.Je crois que les sujets auxquels le Comité est susceptible de s'y intéresser pourraient être répartis en trois catégories.Il y a d'abord bien sûr l'une de ces dispositions essentielles au fonctionnement du Parlement. Nos règles exigent que tout se fasse en personne, et il nous faut apporter les changements requis à la réglementation pour nous permettre d'agir de façon virtuelle.En deuxième lieu, il y a la question de la technologie, notamment quant à savoir si nous avons actuellement la bande passante nécessaire pour nous permettre de le faire. Je sais que les ressources du gouvernement du Canada pour la tenue de conférences téléphoniques sont déjà utilisées au maximum. C'est d'ailleurs la raison pour laquelle la motion adoptée par consentement unanime limitait à six seulement le nombre de comités pouvant se réunir comme nous le faisons actuellement. Il y a cependant un grand nombre d'autres comités qui ont des questions urgentes à régler, et il serait bon que nous trouvions une façon de leur permettre de le faire.En dernier lieu, il convient de se pencher sur ce qui se fait ailleurs dans le monde. Au Royaume-Uni, la situation est semblable à la nôtre. Je signale d'autre part que des parlements et des assemblées législatives d'Amérique du Sud, comme ceux de l'Argentine, du Brésil, du Chili et de l'Équateur, semblent en faire bien davantage. Il y a certains pays, comme la Pologne, qui ont pris les dispositions nécessaires pour permettre le vote à distance. Ils sont passés à l'action un peu plus rapidement que nous en se donnant des capacités encore plus grandes. Je sais que nos analystes parlementaires et les gens de la Bibliothèque du Parlement pourront faire de bien meilleures recherches que celles que j'ai pu faire à partir de chez moi avec Google. Reste quand même que certains pays du monde semblent s'être attaqués au véritable problème, soit celui de la capacité de voter à distance.Les données accessibles en provenance de l'étranger indiquent très précisément la plateforme qui est utilisée, qu'il s'agisse de Zoom ou d'un autre moyen de réunir virtuellement les gens. Nos experts en technologie devraient examiner ces différentes options. J'estime par ailleurs que nous devrions réfléchir aux problèmes de sécurité pouvant découler de l'utilisation de plateformes privées pour tous ces travaux.Je dois aussi mentionner le Parlement européen qui autorise le vote à distance, mais tient également des séances avec une distanciation physique suffisante.À ce sujet, je tiens à signaler que, malgré le petit nombre de députés présents au Parlement samedi, la distanciation physique n'était pas suffisante dans l'antichambre de l'opposition. Je ne suis pas entrée dans la Chambre, car il n'était pas possible de franchir la porte tout en respectant les consignes de distanciation physique. Alors, si nous devons tenir d'autres séances avec 30 ou 40 députés présents, il faudra modifier la disposition physique de l'antichambre de l'opposition pour pouvoir se conformer aux règles.Je suis d'accord avec Mme Duncan lorsqu'elle dit que nous devrions écouter ce que nous disent nos responsables de la santé publique et ne pas tenir de séance en personne pour le simple plaisir de la chose. Nous devons repousser les limites de nos capacités technologiques et entrer de plain-pied dans le XXIe siècle. Peut-être pourrons-nous ainsi mettre en œuvre certaines innovations qui vont nous rester une fois la pandémie terminée. Je pense par exemple à la possibilité pour les députés hospitalisés de prendre part à un vote au Parlement sans même quitter leur lit. J'ai déjà été témoin de trop de situations de la sorte et je crois qu'il est grand temps...Il est possible que la volonté de penser à l'après-pandémie nous complique les choses, mais je crois que nous devons explorer les différentes options pour le vote à distance, la téléconférence et le Parlement virtuel, et écouter ce qu'ont à nous dire à ce sujet des représentants d'autres pays qui le font déjà.COVID-19PandemicParliamentary democracyRubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1215)[English]Madam Chair, I'd like to get on the speakers list one last time, if I may.Mme Elizabeth May: (1215)[Traduction]Madame la présidente, je voudrais figurer une dernière fois, si vous le permettez, sur la liste des intervenants.MarkGerretsenKingston and the IslandsRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1215)[English]I want to support the suggestions that we get advice from Audrey O'Brien, Marc Bosc and Joseph Maingot. Those are very good suggestions.Again, the question around security of platforms is a key one. I've already mentioned that, but I think we might want to explore going the route of the finance committee. I don't know if it's already being considered that the finance and health committees are able to conduct their meetings with Zoom so that it's more virtual and we can actually see each other and see the witnesses. If that is worth considering, if it's technologically possible for this committee, it seems that of all the committees that are exploring the idea of virtual sittings, we might want to take this beyond teleconferences.Mme Elizabeth May: (1215)[Traduction]J'appuie les noms des conseillers Audrey O'Brien, Marc Bosc et Joseph Maingot. C'est une excellente idée.La sécurisation des plateformes est cruciale. Je l'ai dit, mais je crois qu'il faudrait songer à imiter le comité des finances. J'ignore si on sait que, pour leurs séances, les comités des finances et de la santé emploient Zoom, que les séances sont davantages virtualisées et que chaque participant peut voir les autres et voir les témoins.Si ça vaut la peine de l'envisager, si c'est techniquement faisable pour notre comité, il semble que, parmi tous les comités qui caressent l'idée d'organiser des séances virtuelles, le nôtre pourrait ne pas en rester aux téléconférences.COVID-19PandemicParliamentary democracyRubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1235)[English]Madam Chair, I know I have no status on the committee, but another committee does begin its work on Thursdays at 1 p.m. eastern time, so if the three-hour PROC meeting could end before 1 p.m., that would certainly be much appreciated.Obviously I have no status to even ask, but I thought I'd flag it in case other members are in my position. Mme Elizabeth May: (1235)[Traduction]Madame la présidente, je n'ai aucun droit au sein du Comité, mais je sais qu'il y a le jeudi un autre comité qui commence ses travaux à 13 heures, heure de l'Est. Je vous serais donc très reconnaissante si la séance de trois heures du PROC pouvait se terminer avant 13 heures.Je n'ai évidemment pas le droit de demander une telle chose, mais j'ai pensé porter cela à l'attention du Comité au cas où d'autres membres seraient dans la même position que moi.RubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1235)[English] Then there would be a one-hour overlap, but if it's possible to do it from 10 a.m. to 1 p.m., that would be so good.Thank you.Mme Elizabeth May: (1235)[Traduction]Il y aurait alors un chevauchement d'une heure, mais si c'était possible de se réunir de 10 à 13 heures, ce serait très bien.Merci.JustinVaiveJustinVaive//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1240)[English]Yes, I absolutely understand. Thank you, Madam Chair, and thanks to the other members of the committee for tolerating my attempt to do two things at once. As you mentioned, I'll be able to have another member of my caucus cover other meetings.Mme Elizabeth May: (1240)[Traduction]Oui, je comprends tout à fait.Merci, madame la présidente, et merci aux autres membres du Comité d'avoir été indulgents, alors que j'essayais de faire deux choses en même temps. Comme vous l'avez dit, d'autres membres de mon caucus pourraient participer aux réunions.RubySahotaBrampton NorthRubySahotaBrampton North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1555)[English]Can you hear me?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1555)[Traduction]Pouvez-vous m'entendre?WayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgInterventionMs. Elizabeth May: (1555)[English]Thank you, Mr. Chair. The segue was perfect for my question, because it's exactly to the point that was just being made, and I think it was by Mr. Kelly. I'm dealing with so many businesses locally, and it's the fixed costs and the cash flow that aren't addressed by wage subsidies. I'm wondering if he could speak further to this idea of getting money into the hands of small businesses, many of which—particularly, as you mentioned, in the hospitality industry, restaurant businesses—have been shut down by the pandemic, and wage subsidies just don't give them a lifeline. Neither does a $40,000 interest-free loan, because they fear that when the moment comes to pay it back, this lifeline will have just delayed their bankruptcy, as opposed to helping them avoid it. Could you expand on those points and suggest—again, as you were doing—some specific measures that would be a real lifeline to these businesses?Mme Elizabeth May: (1555)[Traduction]Merci, monsieur le président. L'enchaînement de ma question est parfait, car elle est liée exactement à l'argument qui vient d'être avancé, et je pense que c'est M. Kelly qui l'a fait. Je traite avec tellement d'entreprises à l'échelle locale, et le problème, c'est que les subventions salariales ne règlent pas la question des coûts fixes et des flux de trésorerie. Je me demande si vous pourriez nous en dire davantage au sujet de l'idée de fournir des fonds aux petites entreprises et aux restaurants, dont les activités ont été interrompues par la pandémie et dont bon nombre font partie de l'industrie de l'accueil, comme vous l'avez mentionné. Les subventions salariales ne leur fournissent pas une bouée de sauvetage ni le prêt sans intérêt de 40 000 $, car elles craignent qu'au moment de rembourser ce prêt, cette bouée n'aura fait que retarder leur faillite, au lieu de les aider à l'éviter. Pourriez-vous nous fournir des renseignements supplémentaires sur ces arguments et nous suggérer — comme vous le faisiez, je le répète — des mesures précises qui permettraient d'offrir une réelle bouée de sauvetage à ces entreprises?COVID-19PandemicSmall and medium-sized enterprisesWayneEasterHon.MalpequeWayneEasterHon.Malpeque//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (0910)[English]This clause doesn't change the agreement. It changes the way the committee reports on the agreement. Given the debate I've heard in the House of Commons about this agreement, there has been a lot of discussion about transparency. I've heard from the Conservatives that they want to see economic reports. I've heard from the Liberals that in the past they weren't happy with the way agreements were negotiated because they felt they were left out. I think this just adds a level of transparency to reviewing the agreement after it's been signed and ratified and that we can see the socio-economic benefits or drawbacks of the agreement. Proposed clause 212.1 reads:(1) Within two years after the day on which this section comes into force and every two years after that, a review of the socio-economic impacts of the Agreement on Canadians and on the Canadian economy, broken down by industry sector, is to be undertaken by the committee of the Senate, of the House of Commons or of both Houses of Parliament that may be designated or established for the purpose of the review. (2) The committee is to submit a report containing any findings or recommendations that it considers appropriate to the House or Houses of Parliament of which it is a committee.As we move forward into the review of the agreement, this will help Parliament understand the impacts of the agreement. As we move towards that 16-year renegotiation period, we're going to have a better understanding of the impacts for Canadians and Canadian industry. Thank you.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (0910)[Traduction]La nouvelle disposition ne change pas l'accord, elle change la façon pour le Comité de faire rapport sur l'accord.Il a beaucoup été question de transparence lors des débats à la Chambre des communes sur cet accord. J'ai entendu les conservateurs dire qu'ils voulaient avoir des rapports économiques. J'ai entendu les libéraux dire que par le passé ils n'étaient pas d'accord avec la façon de négocier les accords parce qu'ils se sentaient exclus. Je pense que l'amendement ajoute simplement un niveau de transparence après la signature et la ratification de l'accord, afin qu'on puisse en constater les avantages ou désavantages socio-économiques.L'article 212.1 proposé dit:(1) Dans les deux ans suivant la date de l'entrée en vigueur du présent article et tous les deux ans par la suite, un examen des incidences socioéconomiques de l'Accord sur les Canadiens et l'économie canadienne, ventilées par secteur d'activités, est fait par un comité soit du Sénat, soit de la Chambre des communes, soit mixte, constitué ou désigné pour l'examen.(2) Le comité remet à la chambre ou aux deux chambres l'ayant constitué ou désigné un rapport comportant toute conclusion ou recommandation qu'il estime indiquée.L'examen de l'accord aidera le Parlement à mieux comprendre ses incidences au fil du temps. À l'approche de la période de renégociation au bout de 16 ans, nous allons avoir une meilleure idée des incidences de l'accord sur les Canadiens et sur l'industrie canadienne.Merci.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementClause-by-clause studyGovernment billsTrade agreementsJudy A.SgroHon.Humber River—Black CreekRandyHobackPrince Albert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (0915)[English]May I ask for a recorded vote on this?M. Paul Manly: (0915)[Traduction]Puis-je demander un vote par appel nominal?C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementClause-by-clause studyGovernment billsTrade agreementsJudy A.SgroHon.Humber River—Black CreekJudy A.SgroHon.Humber River—Black Creek//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1135)[English] Thank you very much for letting me share your time to ask some questions. My first question is for Mr. Trew. It's just about mitigating and enhancing the agreement, and whether you have some other suggestions. I'm wondering what kinds of processes and reporting you'd like to see on how the agreement is working for Canadians so that we can determine what the socio-economic impacts of the agreement are as we work towards these six-year review processes.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1135)[Traduction]Merci beaucoup de partager votre temps pour me permettre de poser des questions.La première sera pour M. Trew. J'aimerais parler des mesures à prendre pour atténuer les conséquences et améliorer l'accord. Avez-vous d'autres suggestions? Quels types de procédures et de mécanismes de reddition de comptes seront nécessaires pour nous permettre d'évaluer le fonctionnement de l'accord et ses répercussions socioéconomiques pour les Canadiens en vue des processus d'examen aux six ans?C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsOversight mechanismTrade agreementsJudy A.SgroHon.Humber River—Black CreekStuartTrew//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1135)[English]Okay.My second question is for Mr. Leblanc. I know that in Montreal you probably represent a lot of cultural industries. I know in my riding there are cultural workers who have to apply six months in advance to be able to do a tour in the United States, and they pay $600 to get their work permits. The American cultural workers who come to our border can bring their work permit to the border and pay a $10 fee and cross the border, and there isn't this kind of delay. I'm just wondering if you have any comments on that and also on the processes for CBSA for implementing the agreement and the kinds of regulations for importers and exporters in implementing the agreement, and trying to make that a seamless process in terms of training. M. Paul Manly: (1135)[Traduction]D'accord.J'aimerais poser ma deuxième question à M. Leblanc. Je sais que vous représentez un bon nombre d'industries culturelles de Montréal. Je sais aussi que certains électeurs de ma circonscription sont des travailleurs culturels et qu'ils doivent soumettre leur demande de permis de travail six mois à l'avance et payer 600 $ pour faire une tournée aux États-Unis. Les travailleurs culturels qui viennent des États-Unis ont simplement à présenter leur permis de travail et à payer des droits de 10 $ pour obtenir l'autorisation de travailler ici, et il n'y a aucun délai.Avez-vous des commentaires à ce sujet? J'aimerais vous entendre aussi sur les processus qui seront nécessaires pour faciliter l'application de l'accord par l'ASFC, sur la réglementation à mettre en place pour assurer le respect de l'accord par les importateurs et les exportateurs, ainsi que sur l'harmonisation des processus de formation.BordersC-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementForeign workersGovernment billsRegulationTrade agreementsStuartTrewMichelLeblanc//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1930)[English]Yes. If the committee agrees, I would like to take a short opportunity to say something and ask a question.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1930)[Traduction]Oui. Si tout le monde est d'accord, j'aimerais avoir la chance de faire un bref commentaire et de poser une question.GeoffReganHon.Halifax WestGeoffReganHon.Halifax West//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly: (1930)[English]Thank you very much for allowing me the opportunity to speak.I want to echo some of the things I've heard from other members here. I'm not going to belabour these points, but in regard to your relationship to McKinsey and 22 of the 100 top state-owned corporations, your relationship to Teck Resources and the Chinese Investment Corporation and these conflicts of interest, I just want to put those concerns on the record.However, my question is related to this position we're in between the United States and China with Huawei and 5G and how you see this unfolding, how we're going to manoeuver through this situation with the Five Eyes and the demands by the Americans that we not take on Huawei Technologies to implement 5G. M. Paul Manly: (1930)[Traduction]Merci beaucoup de me permettre de prendre la parole.Sans vouloir m'éterniser sur ces éléments, je veux reprendre à mon compte quelques-uns des commentaires formulés par d'autres membres du Comité concernant vos relations avec McKinsey et 22 des 100 plus grandes sociétés d'État, vos liens avec Teck Resources et la China Investment Corporation, et tous ces conflits d'intérêts. Je voulais juste indiquer aux fins du compte rendu que ces enjeux me préoccupent également.Ma question porte toutefois sur la position dans laquelle nous nous retrouvons entre les États-Unis et la Chine avec Huawei et la technologie 5G. Comment selon vous allons-nous pouvoir nous tirer de cette situation avec le Groupe des cinq et les exigences des Américains qui ne veulent pas que nous utilisions les produits de Huawei pour mettre en œuvre la technologie 5G?Canada-United States relationsChinaHuawei Technologies Co., Ltd.International relationsState-owned enterprisesTelecommunications equipmentGeoffReganHon.Halifax WestDominicBarton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1610)[English]I would like to request that this motion be turned down, because before this motion became a regular motion for committees, it's my understanding that independent members were able to put forward amendments up to the report stage. It's onerous on independent members. We don't have the same resources as the official parties do to do research and get amendments written. This would require that amendments be put forward while we're still hearing from expert witnesses.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1610)[Traduction]Je voudrais demander que cette motion soit rejetée, parce qu'avant qu'elle ne devienne une motion en bonne et due forme du Comité, je crois comprendre que les députés indépendants peuvent proposer des amendements jusqu'à l'étape du rapport. Ces démarches sont exigeantes pour les députés indépendants, qui ne disposent pas des ressources des partis officiels pour effectuer des recherches et préparer des amendements écrits. Selon la présente motion, ils devraient proposer leurs amendements alors que nous écoutons encore les témoins experts. Committee businessOrganization meetingRoutine motionsJudy A.SgroHon.Humber River—Black CreekRandyHobackPrince AlbertINTERVENTIONParliament and SessionDiscussed TopicProcedural TermCommitteePerson SpeakingProvince / TerritoryCaucusParticipation TypeSearchResults per pageOrder byTarget search languageSide by SideMaximum returned rowsPagePUBLICATION TYPE