//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgLebanonInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1225)[English]Mr. Speaker, I thank the minister and my colleagues for their important words today. It is critical that we show solidarity and compassion in these dark times.We have a thriving Lebanese community in Fredericton with roots that run deep. As I have been learning over the past few days, these roots indeed run across the country. I would like to highlight our wonderful Atlantic Honorary Consulate to Lebanon, Consul Fares, who cares deeply about the connection to the homeland and Lebanese Canadians. My heart goes out to Consul Fares for his work in the months to come and to all of Lebanon as it confronts this unimaginable reality. We are with them as Canadians and as citizens of the globe. We send our deepest condolences. I call for justice for the families of victims, and for a peaceful and swift national recovery with adequate support from Canada.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1225)[Traduction]Monsieur le Président, je remercie la ministre et mes collègues pour leurs mots très importants aujourd'hui. Il est essentiel de faire preuve de solidarité et de compassion en ces heures sombres.Fredericton compte une communauté libanaise dynamique et bien enracinée. J'ai appris, au cours des derniers jours, que la communauté libanaise était solidement enracinée un peu partout au Canada.J'aimerais souligner l'apport du formidable consul honoraire du Liban dans les provinces atlantiques, le consul Fares, qui attache une grande importance aux liens avec son pays natal et aux Canadiens d'origine libanaise. Je suis de tout cœur avec le consul Fares pour le travail qu'il devra accomplir dans les prochains mois. Mes pensées accompagnent le Liban en entier, alors qu'il doit affronter l'impensable. C'est en tant que Canadiens et citoyens du monde que nous éprouvons de la compassion pour les Libanais. Nous leur offrons nos plus sincères condoléances. J'espère que les familles des victimes obtiendront justice, que le Liban se remettra rapidement et pacifiquement de cette épreuve et que le Canada lui apportera une aide adéquate.BeirutDeaths and funeralsExplosionsInternational cooperationStatements by MinistersJagmeetSinghBurnaby SouthHeatherMcPhersonEdmonton Strathcona//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Pandemic and Other MattersInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1400)[English]Mr. Chair, my first question to the Minister of Health is very simple. Is it the responsibility of the minister's department to uphold the Canada Health Act in all jurisdictions in Canada?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1400)[Traduction]Monsieur le président, ma première question à la ministre de la Santé est très simple.Le ministère de la ministre est-il responsable de faire respecter la Loi canadienne sur la santé dans l'ensemble des provinces et des territoires du Canada?Canada Health ActConsideration in a Committee of the WholeCOVID-19PandemicFrançois-PhilippeChampagneHon.Saint-Maurice—ChamplainPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Pandemic and Other MattersInterventionMrs. Jenica Atwin: (1400)[English]Mr. Chair, will the government intervene then to save Clinic 554 and, by this, ensure access to reproductive health and essential services to the LGBTQ2S+ community in New Brunswick?Mme Jenica Atwin: (1400)[Traduction]Monsieur le président, par conséquent, le gouvernement interviendra-t-il pour sauver la clinique 554 et, ce faisant, assurer à la communauté LGBTQ2S+ au Nouveau-Brunswick l'accès à des services de santé génésique et à des services essentiels?Canada Health ActConsideration in a Committee of the WholeCOVID-19New BrunswickPandemicSexual minoritiesPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior NorthPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Pandemic and Other MattersInterventionMrs. Jenica Atwin: (1405)[English]Mr. Chair, the Minister of Public Safety said that he heard calls from families, survivors and advocates when he made the important announcement that the federal government was launching a full public inquiry into the Nova Scotia mass shooting. Families will get answers, communities will be able to heal and recommendations will be made, ensuring that such a tragedy will never happen again.Can the minister also hear the voices of the families of Rodney Levi, Chantel Moore and Brady Francis? Can he hear the calls from the New Brunswick and British Columbia chiefs, the indigenous leaders and advocates, and launch a comprehensive, open and fully transparent inquiry into how the legal and law-enforcement systems have failed indigenous people in New Brunswick?Mme Jenica Atwin: (1405)[Traduction]Monsieur le président, lorsque le ministre de la Sécurité publique a fait l'annonce importante selon laquelle le gouvernement fédéral lançait une enquête publique complète sur la tuerie survenue en Nouvelle-Écosse, il a indiqué qu'il avait entendu les demandes des familles, des survivants et des représentants. Les familles obtiendront des réponses, les collectivités pourront guérir et on formulera des recommandations, qui garantiront qu'une telle tragédie ne se reproduise plus jamais.Le ministre peut-il également entendre les familles de Rodney Levi, de Chantel Moore et de Brady Francis? Peut-il entendre les demandes des chefs du Nouveau-Brunswick et de la Colombie-Britannique et celles des dirigeants et des militants autochtones et lancer une enquête complète, ouverte et entièrement transparente sur la façon dont le système judiciaire et le système d'application de la loi ont laissé tomber les Autochtones du Nouveau-Brunswick?Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Indigenous peoplesJudiciaryNew BrunswickPandemicPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior NorthBillBlairHon.Scarborough Southwest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Pandemic and Other MattersInterventionMrs. Jenica Atwin: (1405)[English]Mr. Chair, the pandemic has shaken to the core the very way that we, not too long ago, thought how to do business: walking into a store, trying and touching various items and shaking hands once a transaction is finalized. Businesses had to adapt to new ways of doing things, and fast.The Fredericton economic development agencies group, in its effort to respond and advocate on behalf of all businesses, highlighted the need for businesses to obtain support and information on transitioning to or expanding e-commerce options. Does the government have a plan to support businesses to make this transition?Mme Jenica Atwin: (1405)[Traduction]Monsieur le président, la pandémie a ébranlé le fondement même de la manière dont nous faisions nos achats il n'y a pas si longtemps: entrer dans un magasin, essayer et toucher divers articles et serrer la main une fois la transaction finalisée. Les entreprises ont dû s'adapter rapidement à de nouvelles façons de faire.En réponse à la situation et pour défendre les intérêts de toutes les entreprises, le groupe des agences de développement économique de Fredericton a souligné la nécessité pour les entreprises d'obtenir un soutien et des renseignements pour effectuer la transition vers le commerce en ligne ou pour en améliorer les options. Le gouvernement a-t-il un plan pour aider les entreprises à effectuer la transition?Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Electronic commercePandemicSmall and medium-sized enterprisesBillBlairHon.Scarborough SouthwestMaryNgHon.Markham—Thornhill//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Pandemic and Other MattersInterventionMrs. Jenica Atwin: (1405)[Translation]Mr. Chair, the last time the Official Languages Act went through a complete overhaul was 1988. I am practically the same age as this legislation. Linguistic minority communities across the country, organizational representatives and specialists have worked hard to contribute to the study, and the report and its recommendations were submitted to the government over a year ago now. I know the minister cares deeply about the vitality of official languages, but the longer the government drags its feet, the more hope fades with each passing day that anything will come of this file.Can the minister confirm that the legislation will indeed be modernized during her present term of office?Mme Jenica Atwin: (1405)[Français]Monsieur le président, la dernière fois que la Loi sur les langues officielles a été complètement révisée, c'était en 1988. J'ai pratiquement le même âge que cette loi. Les communautés de langue minoritaire partout au pays, les intervenants des organisations et des spécialistes ont travaillé fort afin de contribuer à l'étude, et le rapport et des recommandations ont été remis au gouvernement il y a déjà plus d'un an. Je sais que la ministre a à cœur la vitalité des langues officielles, mais avec tant de délais, l'espoir de voir ce projet se concrétiser s'estompe de jour en jour.Est-ce que la ministre peut confirmer que la Loi sera bel et bien modernisée sous son présent mandat?Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Official languages policyPandemicMaryNgHon.Markham—ThornhillMarie-ClaudeBibeauHon.Compton—Stanstead//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Pandemic and Other MattersInterventionMrs. Jenica Atwin: (1405)[English]Mr. Chair, I read the report following the review of systemic racism and oppression at the Canadian Museum for Human Rights. It is telling of the problems present in our society and how pervasive systemic racism and homophobia are when an institution that was created to promote respect for others and encourage reflection and dialogue fails its own mission. The report provides avenues for reparation. Every action toward inclusivity has the potential to lead to significant improvements in the lives of Canadians. There are some recommendations specifically with respect to the language used in communications.My question is for the Minister of Diversity and Inclusion and Youth. Would the government be ready to adopt a gender-inclusive language, remove gender binaries and adopt an epicene style of writing in all of its internal and external communications, in English and in French?Mme Jenica Atwin: (1405)[Traduction]Monsieur le président, j'ai lu le rapport de l'étude sur le racisme et l'oppression systémiques au Musée canadien pour les droits de la personne. Lorsqu'une institution qui a été créée pour promouvoir le respect des autres et pour encourager la réflexion et le dialogue se trouve à manquer à sa propre mission, cela révèle l'ampleur des problèmes qui affligent notre société et à quel point le racisme systémique et l'homophobie sont répandus. Le rapport contient des recommandations pour y remédier. Tous les gestes qui favorisent l'inclusivité ont le potentiel d'apporter des améliorations considérables dans la vie des Canadiens. Certaines recommandations portent plus précisément sur la langue employée dans les communications.Ma question s'adresse à la ministre de la Diversité, de l'Inclusion et de la Jeunesse. Le gouvernement serait-il prêt à adopter un langage non sexiste, à éliminer la conception binaire homme-femme, et à adopter un style de rédaction épicène dans l'ensemble de ses communications internes et externes, en anglais comme en français?Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Gender identity and gender expressionGovernment policyPandemicMarie-ClaudeBibeauHon.Compton—StansteadBardishChaggerHon.Waterloo//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 10InterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1635)[English]Mr. Speaker, as a first-time MP, this has been quite the introduction into federal politics. I have received a quick schooling on what is truly important to the people in my riding, how things work in this government environment and the ways that I can contribute.After the initial post-election excitement, the reality of setting up an office in Ottawa and the constituency set in. We got to work putting together a team to serve the people of Fredericton and represent Canadians.We spent the five months following the election in a typical rhythm of Parliament before the pandemic took hold in our nation. We have now spent just as much time involved in the emergency public health, social and economic relief efforts associated with COVID-19. As many members know, I am a teacher by trade. Teaching is not the traditional path to politics, but there is nothing traditional about this Parliament for me. I spent a decade teaching youth to have a critical lens, to stand up for what they believe in and to not accept injustice. I applied those lessons to my work here as an MP, and I am honoured to be able to share them with my colleagues in this venue.Despite the change in career, I have kept my priorities and passions. I came here to create a better world for children and youth, and to create better communities for them to grow up in. In today's take-note debate, I want to talk about families, students, some of the realities of this pandemic experience and the ways we can keep moving forward to get through this together.My family means everything to me, and they have been along for this intense journey. For us, the pandemic has meant months in intermittent isolation and a family bubble, days in the car to get here and back to New Brunswick, and only about eight hours, since March, that I have been without my two children, except for the hours I have spent sitting in this House. This is perhaps why I have one of the best attendance records.If my colleagues did not catch the humour in that, they can rest assured that I love my children and they love me, but we are looking forward to our routines returning to normal. The point is, as a working mom, having no school or day care these past months has been like maternity leave without the leave. Full-time work while providing child supervision and care is simply not possible, especially with the added responsibilities of home schooling.I have heard from many parents of the struggles and concerns of parenting in a pandemic. Parents in Canada need a break, especially parents of children with disabilities, autism or behavioural challenges who need educational assistance, resource teachers and guidance counsellors. Children also need a break from their parents, especially the children who are perhaps experiencing neglect or abuse. Those children have been on my mind these past few months. Children need to hear from other adults, coaches and role models. Let us take this time to sincerely appreciate our early childhood education and public school systems and the people we rely on to make them work.[Translation]As a government, we must ensure that all parents, children, teachers and staff feel safe as they return to the classroom.[English]Families are stressed and apprehensive with a variety of tough choices ahead. I know there are innovative solutions and ideas out there, and I trust the government to assist provinces as they reopen schools with clear and cautious health advice. I think also about the families separated by our border closure. Foreign national long-term partners and adult children remain unable to enter Canada to see their loved ones. These families have spent five months separated already. While enforcing two-week quarantines, we could lighten travel restrictions for students and immediate family, enabling them to return to their Canadian families and communities. These changes, coupled with the reminder that Canada is home to people from all over the world, would go a long way to combat the isolationism that has been known to breed contempt, which may already be being directed at the international students trickling into our country.[Translation]Fredericton is home to two university campuses and several colleges.[English]The international students who arrive in Fredericton each year are a critical component of our local communities. Having so few of them returning to us in person this year is a major loss. The universities in my home province have been announcing pandemic protocols for the coming semester. There are a lot of pressures on these institutions, but I cannot help but think of the impact on students.On top of the anxieties the last five months have brought for all of us, they are facing the choice of continuing to take on personal student debt at a time when it is not clear what sort of economy they will graduate into. We will need the government, and likely the next government to come, to stand beside these students as they work to pay off the student debt incurred at this juncture in their lives.Speaking of student debt, we are coming up on the end of the government's initiative to pause student loan repayment obligations for recent graduates. This will mean hundreds of dollars a month that these debt holders will need to begin paying again. This program should be extended for at least another six months, and we should start talking meaningfully about student debt forgiveness.(1640)[Translation]We need to support families, especially children, adolescents and young adults, during these uncertain times.[English]The public health emergency over the last months has been coupled with civil unrest and action. We have seen deaths in our streets, ongoing oppression and injustice. I think of the world that my children are inheriting, all children, the world that youth and students are inheriting across Canada. I look around, I watch the news and I read the comments on social media, which maybe I should not, because they lead me to shake my head. Our kids will have questions of all of this, and we had better have decent answers for them. We must seize this opportunity and wield the responsibility we have as parliamentarians to address the prejudices that blind us: rampant systemic racism; hiding the many microaggressions and overt acts of racism present in our everyday lives; toxic masculinity that seeds silent acceptance of a rape culture, violence against women and girls and members of the LGBTQ2IA+ community; privilege that shrinks our world view, making invisible those living in poverty with insecure housing, with disabilities, fighting addictions and surviving trauma. We need to start seeing one another again and finding compassion for our neighbours. Since being elected as a member of Parliament, I have been actively involved in calls for equality and systemic change. Recently, and in light of international and local tragedies, I have supported a call for a national Senate inquiry into wellness checks as a police response to mental health issues in Canada; I attended a healing walk for Chantel Moore and Rodney Levi; I made a public pledge to call out racism when I see it online or otherwise; I signed a petition calling for a review of systemic racism in police forces; I submitted a letter to you, Mr. Speaker, to address systemic racism in this institution; I have questioned the Minister of Health about actions on her mandate to address racism in the health care system; and I asked the Public Safety minister to declare his outrage and commit to protecting all black, indigenous and people of colour from racial injustice. These are the promises I made to my youth, the ones that I worked with, my students. I taught them to be activists. If we see something is wrong, we do something about it. If someone's voice cannot be heard, we find ways to amplify it.As I prepare to send my kids back to school, I have been reflecting on the immense responsibility our teachers will shoulder in this school year. They will balance public health protocols with school curricula and changing class composition. They too will face the questions of curious young minds about the world we live in. Their answers will be instrumental in shaping the minds of a coming generation of leaders.[Translation]Teachers need our support, our patience and our encouragement.[English]Just as our health care professionals have stepped up to respond to this pandemic, our teachers are being called to step up now to do the important work of helping to raise children, to educate them and to help them build resilience in the face of uncertainty. I thank them for their service, and I stand with Canadian families. To the young thinkers and learners across this country, I am listening. Your leadership is essential as we face down our challenges, and we will get through this together. Please reach out at any time.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1635)[Traduction]Monsieur le Président, pour une néophyte, disons que ce fut tout un baptême de la politique fédérale. Ce qui compte vraiment pour les gens qui habitent dans ma circonscription, les rouages de l'appareil gouvernemental, ma contribution personnelle: j'ai dû tout apprendre, et vite.Après l'effervescence de la période postélectorale, la réalité nous rattrape et il faut vite se monter un bureau, ici et dans notre circonscription. Il faut aussi former une équipe pour mieux servir les gens de notre circonscription, Fredericton dans mon cas, et représenter les Canadiens.Durant les cinq mois qui ont suivi les élections, soit jusqu'à ce que le Canada soit frappé par la pandémie que l'on sait, les travaux du Parlement ont suivi leur cours normal. Depuis, nous avons consacré autant de temps à régler les urgences sanitaires, sociales et économiques occasionnées par la COVID-19.Comme le savent bon nombre de députés, je suis enseignante de formation. Je sais que je ne suis pas le cheminement de carrière traditionnel des politiciens, mais à mes yeux, la 43e législature n'a absolument rien de traditionnel. Pendant 10 ans, j'ai montré aux jeunes à exercer leur esprit critique, à défendre ce en quoi ils croient et à refuser l'injustice. J'ai appliqué les mêmes principes à mon travail de députée, et c'est un honneur pour moi de les partager avec mes collègues.Même si j’ai changé de carrière, j’ai gardé les mêmes priorités et les mêmes passions. Je suis venue ici dans le but de créer un monde meilleur pour les enfants et les jeunes et de créer de meilleures collectivités dans lesquelles ils pourront grandir. Dans le débat exploratoire d’aujourd’hui, je veux parler des familles, des étudiants, de certaines réalités de la pandémie et des moyens que nous pouvons prendre pour aller de l’avant ensemble.Ma famille est tout pour moi, et elle m’a accompagnée dans ce voyage intense. La pandémie a représenté pour nous des mois d’isolement intermittent, une bulle familiale, des journées en auto pour venir ici et retourner au Nouveau-Brunswick, et seulement huit heures environ, depuis le mois de mars, où j’ai été sans mes deux enfants, à l’exception des heures passées à siéger à la Chambre. Voilà peut-être pourquoi j’ai l’un des meilleurs bilans d’assiduité. Si mes collègues n’ont pas compris l’humour dans ce que je viens de dire, ils peuvent quand même être rassurés sur le fait que j’aime mes enfants et que mes enfants m’aiment, mais que nous avons bien hâte de reprendre le cours normal de nos vies. Le fait est que, en tant que maman qui travaille, ne pas avoir eu d’écoles ou de services de garde au cours des derniers mois a été comme avoir un congé de maternité sans congé. Travailler à temps plein tout en supervisant des enfants et en en prenant soin d'eux est tout simplement impossible, tout particulièrement s’il faut en plus faire l’école à la maison. Beaucoup de parents m’ont fait part de leurs difficultés et de leurs préoccupations quant à l'éducation de leurs enfants en temps de pandémie. Les parents canadiens ont besoin d’une pause, tout particulièrement les parents d’enfants handicapés, autistes ou d’enfants aux prises avec des problèmes de comportement qui ont besoin d’une aide pour l’éducation, d’enseignants ressources et de conseillers.Les enfants ont également besoin de prendre congé de leurs parents, surtout ceux qui sont peut-être victimes de négligence ou de maltraitance. J'ai souvent pensé à ces enfants au cours des derniers mois. Les enfants ont besoin d’interagir avec d’autres adultes, des conseillers et des modèles. Profitons de ce temps d’arrêt pour apprécier à leur juste valeur nos systèmes d’éducation pour la petite enfance et nos écoles publiques ainsi que les gens sur lesquels nous comptons pour les faire fonctionner.[Français]En tant que gouvernement, nous devons nous engager à ce que les parents, les enfants, les enseignants et les employés se sentent en sécurité lors du retour en classe.[Traduction]Les familles sont stressées et redoutent les choix difficiles qui devront être faits. Je sais que des solutions et des idées novatrices existent, et j’ai bonne confiance que le gouvernement aidera les provinces lorsqu’elles rouvriront les écoles en fournissant des conseils de santé clairs et avisés.Je pense également aux familles séparées à cause de la fermeture de nos frontières. Des ressortissants étrangers partenaires de longue date et des enfants adultes ne peuvent toujours pas entrer au Canada pour voir leurs proches. Ces familles ont déjà passé cinq mois séparées. Tout en imposant des quarantaines de deux semaines, nous pourrions alléger les restrictions de voyage pour les étudiants et les membres immédiats des familles, en leur permettant de revenir chez eux, dans leurs collectivités canadiennes. Ces changements, en plus de rappeler que le Canada accueille des gens de partout dans le monde, aideraient beaucoup à combattre l’isolationnisme qui, on le sait, nourrit le mépris, dont les étudiants étrangers ont déjà fait les frais dans notre pays.[Français]Deux campus universitaires et plusieurs collèges sont basés à Fredericton. [Traduction]Les étudiants étrangers qui viennent à Fredericton chaque année forment une composante essentielle de nos collectivités locales. Cette année, la majorité d'entre eux ne reprendront pas leurs cours, ce qui constitue une énorme perte pour la région. Les universités dans ma province ont annoncé des protocoles de lutte contre la pandémie qui seront mis en place au prochain semestre. Les établissements d'enseignement subissent d'énormes pressions, mais je ne peux m'empêcher de penser aux répercussions sur les étudiants. En plus de toutes les craintes qui ont été suscitées en nous au cours des cinq derniers mois, les étudiants doivent prendre la décision de continuer à accumuler des dettes d'études à un moment où ils ne savent pas du tout dans quel genre de climat économique ils obtiendront leur diplôme. Le gouvernement actuel, et probablement le gouvernement à venir, devra demeurer solidaire envers ces étudiants qui devront rembourser la dette étudiante qu'ils ont contractée à ce stade-ci de leur vie. Parlant de dettes d'études, l'initiative du gouvernement permettant aux nouveaux diplômés de remettre à plus tard le remboursement de leurs dettes tire à sa fin. Cela veut dire qu'ils devront recommencer à rembourser leur dette à hauteur de centaines de dollars par mois. Le programme devrait être prolongé d'au moins six mois, et nous devrions commencer à envisager sérieusement une remise de dette pour les étudiants. (1640)[Français]Nous devons soutenir les familles, particulièrement les enfants, les adolescents et les jeunes adultes, durant ces temps incertains.[Traduction]Les derniers mois ont été marqués non seulement par une urgence de santé publique, mais aussi par des troubles civils et des actions civiles. Nous avons été témoins de décès dans nos rues; nous avons aussi vu une oppression et une injustice constantes. Je pense au monde dont hériteront mes enfants et tous les enfants, au monde dont hériteront les jeunes et les étudiants du Canada. Je regarde autour de moi, je regarde les nouvelles et je lis les commentaires publiés dans les médias sociaux, ce que je ne devrais peut-être pas faire puisqu'ils me laissent perplexe. Nos enfants auront des questions à propos de tout cela, et il vaudrait mieux avoir des réponses acceptables à leur proposer. Nous devons saisir l'occasion qui nous est offerte, prendre la responsabilité qui nous revient en tant que parlementaires et nous attaquer à des problèmes qui nous aveuglent: le racisme systémique généralisé, qui rend invisibles les nombreuses micro-agressions et les nombreux gestes ouvertement racistes du quotidien; la masculinité toxique, qui mène à une acceptation silencieuse de la culture du viol et de la violence à l'endroit des femmes, des filles et des membres de la communauté LGBTQ2IA+; la situation de privilège qui restreint notre vision du monde et qui rend invisibles les personnes qui vivent dans la pauvreté et n'ont pas de logement sûr, les personnes handicapées, celles qui luttent contre une dépendance et celles qui ont vécu des traumatismes. Nous devons recommencer à voir les gens et à trouver de la compassion pour nos voisins. Depuis mon élection au Parlement, je milite activement pour l'égalité et pour un changement systémique. Récemment, compte tenu des événements tragiques qui se sont produits à l'échelle internationale et locale, j'ai appuyé la tenue d'une enquête nationale du Sénat sur les contrôles de bien-être qui sont effectués par la police en réponse aux problèmes de santé mentale au Canada, j'ai participé à une marche de la guérison en hommage à Chantel Moore et Rodney Levi, j'ai pris l'engagement public de dénoncer le racisme lorsque je le vois, que ce soit en ligne ou ailleurs, j'ai signé une pétition visant à réclamer une étude sur le racisme systémique au sein des services de police, je vous ai adressé une lettre, monsieur le Président, afin que nous nous penchions sur le racisme dans cette institution, j'ai interrogé la ministre de la Santé au sujet des mesures qu'elle compte prendre pendant son mandat pour combattre le racisme dans le système de santé, et j'ai demandé au ministre de la Sécurité publique d'exprimer son indignation et de s'engager à protéger tous les Noirs, tous les Autochtones et toutes les personnes de couleur contre l'injustice raciale.Voilà les promesses que j'ai faites aux jeunes étudiants avec qui j'ai travaillé. Je leur ai appris à devenir des militants. Si nous voyons quelque chose de mal, nous devons agir. Si quelqu'un n'arrive pas à se faire entendre, nous devons trouver des façons de lui donner voix au chapitre.Alors que je me prépare à renvoyer mes enfants à l'école, je réfléchis à l'immense responsabilité qui reposera sur les épaules des enseignants au cours de cette année scolaire. Ils devront trouver un juste équilibre entre les protocoles de santé publique, les programmes scolaires et le changement dans la composition des classes. Ils devront aussi répondre aux questions de jeunes esprits curieux au sujet du monde dans lequel nous vivons. Leurs réponses contribueront à façonner l'esprit de la prochaine génération de dirigeants.[Français]Les enseignantes et les enseignants ont besoin de notre soutien, de notre patience et de nos encouragements.[Traduction]Tout comme les professionnels de la santé se sont mobilisés pour lutter contre la pandémie, on demande aux enseignants de se mobiliser dès maintenant pour effectuer un travail important: aider à élever des enfants, contribuer à leur éducation et les aider à renforcer leur résilience devant l'incertitude. Je les remercie de leur service et je suis solidaire des familles canadiennes.Je tiens à dire aux jeunes penseurs et apprenants de partout au Canada que je suis à leur écoute. Nous avons besoin de votre leadership pour relever les défis qui se présentent à nous, et nous relèverons ces défis ensemble. N'hésitez pas à communiquer avec nous en tout temps.Care for childrenConsideration in a Committee of the WholeCOVID-19Foreign studentsGovernment Business No. 10Health and safety at schoolPandemicRacial equalitySexual discriminationStudent debtTake-note debatesTeachersAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingDanAlbasCentral Okanagan—Similkameen—Nicola//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 10InterventionMrs. Jenica Atwin: (1645)[English]Mr. Speaker, I thank my hon. colleague so much for that very important question.Absolutely, I have been hearing from my constituents on this same issue of parental and maternity benefits as a result of COVID. There is a group that has gathered. There are parents across this country who are grappling with this question. When we had our daily or almost daily briefing calls with various government departments, I consistently asked that question day in and day out, and I was given that same response: “We're working on it. We're looking for the solution.”For me, this delay is quite disappointing. These people have been waiting. Some have already had their children and need to receive this benefit, so I was pleased this morning to hear the minister talk about retroactive pay, but that does not get people what they need in the interim. I am very concerned with how long this has taken, but I am also encouraged that finally we might see some action on this. Here we are five months into the pandemic, and these parents have been waiting. Let us get money into the hands of parents now. Certainly, the retroactive payment is good to hear, but it is an issue that went on for far too long. Mme Jenica Atwin: (1645)[Traduction]Monsieur le Président, je remercie grandement mon collègue de m'avoir posé cette question cruciale.Oui, mes concitoyens me parlent certainement de leur difficulté à obtenir des prestations parentales et des prestations de maternité à cause de la COVID.Il y a un groupe d'entre eux qui se sont réunis. Partout au pays, des parents se débattent avec ce problème. Durant nos appels quotidiens ou presque quotidiens avec divers ministères, je posais invariablement cette question, et je me faisais toujours répondre qu'on cherchait une solution à ce problème.Je suis très déçue du temps que cela prend. Il y a des personnes qui attendent. Certaines d'entre elles ont déjà eu leurs enfants, et elles ont besoin de recevoir ces prestations. J'ai donc été heureuse ce matin d'entendre la ministre parler de versements rétroactifs, mais cela ne répond pas aux besoins des gens entretemps. Je suis très inquiète de la lenteur du processus, mais je suis encouragée par le fait que des mesures seront peut-être enfin prises dans ce dossier.Voilà cinq mois que la pandémie a débuté et que ces parents vivent dans l’attente. L’argent doit être versé aux parents immédiatement. Même s'il est bon de savoir qu’il y aura des versements rétroactifs, ce dossier traîne depuis beaucoup trop longtemps. Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Employment insuranceGovernment Business No. 10PandemicParental leaveTake-note debatesDanAlbasCentral Okanagan—Similkameen—NicolaCharlieAngusTimmins—James Bay//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 10InterventionMrs. Jenica Atwin: (1645)[English]Mr. Speaker, certainly as a Green Party member, the environment is top of mind. It is the lens I use with all policy and questions, including social justice. It is all connected. For me it is a critical component of our recovery plan moving forward. However, the youth are already fired up. They are already active and engaged. This is something that fuels me and gives me the energy I need to do my work in the House.My advice for him is to keep this up, not to lose optimism and hope. The solutions are out there. We are the leaders of today, not the leaders of tomorrow. Those voices are so critical to the work we do to inspire us and guide us.As parliamentarians, it is our responsibility to be role models and to bring truth to the House, to not be divisive, to not get too bogged down in the weeds of what perhaps our personal ideologies may be, but be here to do the work we were sent here to do by our electorate.I am going to talk about environmental issues, and it is not just because I am a Green. It is because I am a Canadian. It is because I am a mother and a teacher and those things are so important to me.On the east coast, we have seen some different weather patterns. We have seen some changes. We have seen some of the hottest days on the record in our communities. People are very aware of these impacts. It is just a matter of empowering them to continue to do that work, to continue to be active and to continue to demonstrate or to do whatever they may feel is important. Social media is a great venue for that as well.Mme Jenica Atwin: (1645)[Traduction]Monsieur le Président, en tant que députée du Parti vert, ma priorité, c'est l'environnement. C'est dans cette optique que j'analyse toutes les politiques et les enjeux, y compris la justice sociale. Tout est relié. Selon moi, il s'agit d'une composante cruciale du plan de relance. Cependant, les jeunes se mobilisent déjà. Ils sont déjà actifs et engagés. Cela me motive et me donne l'énergie dont j'ai besoin pour accomplir mon travail à la Chambre. Je conseille au député de tenir bon, de demeurer optimiste et de ne pas perdre espoir. Les solutions existent. Nous sommes les leaders d'aujourd'hui, mais pas ceux de demain. Les voix des jeunes sont cruciales pour inspirer et guider le travail que nous faisons. En tant que parlementaires, nous avons le devoir de servir de modèle et de faire preuve de franchise à la Chambre, de ne pas semer la discorde et laisser nos idéologies personnelles nous freiner, et de faire le travail pour lequel nous avons été élus. Je vais parler de questions environnementales, non pas seulement parce que je suis députée du Parti vert, mais parce que je suis Canadienne, mère et enseignante et que cela est important à mes yeux.Sur la côte Est, nous constatons le changement des conditions météorologiques. Nous battons des records de chaleur. Les gens sont très conscients de ces impacts. Il suffit de leur permettre de poursuivre ce travail, de continuer de militer et de manifester ou de poser les gestes qui ont de l'importance pour eux. Les médias sociaux sont une bonne tribune à cette fin également.Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Environmental protectionGovernment Business No. 10PandemicTake-note debatesCharlieAngusTimmins—James BayKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 10InterventionMrs. Jenica Atwin: (1650)[English]Mr. Speaker, as a former teacher, I feel that this is an incredibly important time. It is something we have never seen before, and I think initially teachers were looking for ways to engage. They wanted to be able to help more, but because of the restrictions and all of the measures to keep us safe they were not necessarily able to do that.With the time that has passed, I think our teachers are really ready to get back into the classroom. We enjoy our summer breaks as best we can, but we always have that feeling in September when we cannot wait to get back to our students who mean so much to us. Teachers have been ready for months and months now, so I really feel they are going to take the bull by the horns on this. They will really take the initiative and do what needs to be done to keep our children safe, keep themselves safe, keep staff safe and also keep everyone's level of well-being in check. What is really important to me about kids returning to school right now, outside of curriculum and the necessary things to move them through their grades, is that well-being: that social aspect of being with other people besides their family bubbles they have been stuck in for the last five months.I believe teachers are well suited to do this and, as I have said, they have just been waiting to get involved and have their turn to serve citizens in this pandemic. I am so excited to see what they will do with this. When thrown a curveball, our education systems respond very well. I am so proud of the education system in New Brunswick in particular.I note that we fared quite well in New Brunswick during the pandemic, and we do not face as much uncertainty as some of the other jurisdictions in Canada. I wish them well. I hope we go slow. I hope we are as cautious and as safe as we need to be, but I am so thankful for kids to go back to school. I hope I can support teachers within my riding to do that as safely and enjoyably as possible.Mme Jenica Atwin: (1650)[Traduction]Monsieur le Président, en tant qu'ancienne enseignante, je crois que nous vivons un moment incroyablement important et absolument inédit. Je crois que, au début, les enseignants cherchaient des façons de s'impliquer. Ils voulaient en faire davantage, mais en raison des restrictions et de toutes les mesures mises en place pour nous protéger, ils n'ont pas tout à fait réussi à y arriver. Maintenant que le temps a passé, je crois que les enseignants canadiens sont vraiment prêts à retourner en classe. Nous, les enseignants, nous profitons autant que possible de la pause de l'été, mais quand arrive septembre, nous sommes impatients de retourner à la rencontre de nos élèves, qui comptent tellement pour nous. Les enseignants sont prêts depuis des mois déjà, alors je crois vraiment qu'ils pourront prendre le taureau par les cornes. Ils seront proactifs et ils feront le nécessaire pour assurer la sécurité des enfants et la leur, ainsi que celle du personnel, et pour assurer le bien-être de tous. Ce qui m'importe vraiment dans le retour à l'école des enfants, outre la matière à apprendre et tout ce qui est nécessaire pour qu'ils réussissent leur année, c'est leur bien-être: l'aspect social d'être avec d'autres personnes que les membres de leur bulle familiale avec qui ils sont coincés depuis cinq mois. À mon avis, les enseignants sont bien outillés pour y arriver. Comme je l'ai dit, ils attendent tout simplement leur tour: ils sont prêts à servir la société pendant cette pandémie. J'ai très hâte de voir ce qu'ils nous réservent. Les systèmes d'éducation canadiens réagissent très bien lorsqu'ils doivent relever des défis. Je suis en particulier très fière du système d'éducation au Nouveau-Brunswick.Je signale toutefois que le Nouveau-Brunswick s'en est plutôt bien tiré pendant la pandémie. Nous n'avons donc pas à composer avec le même degré d'incertitude que d'autres régions du Canada. Je leur souhaite que tout se passe bien. J'espère que nous procéderons graduellement. J'espère que nous serons aussi prudents que la situation l'exige et que nous prendrons toutes les précautions nécessaires. Néanmoins, je me réjouis que les enfants puissent retourner à l'école. J'espère que je pourrai aider les enseignants de ma circonscription à offrir un retour le plus sécuritaire et le plus agréable possible.Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 10PandemicTake-note debatesTeachersKevinLamoureuxWinnipeg NorthHeatherMcPhersonEdmonton Strathcona//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 10InterventionMrs. Jenica Atwin: (1650)[English]Mr. Speaker, I did not know my colleague had a teacher training background, but I should have guessed because we align on many things.It is going to be different across jurisdictions, as I mentioned. I am a big fan of national standards. No matter where someone is in Canada, one should be able to receive the best practices we are seeing in other provinces or territories.I have faith in our provincial systems and feel our job is to protect and support them, so I hope they are able to monitor and ensure they are reaching the same standards as other jurisdictions. We do not necessarily have those standards yet, so I would certainly be supportive of seeing those happen here in Canada. Mme Jenica Atwin: (1650)[Traduction]Monsieur le Président, j'ignorais que ma collègue est elle aussi enseignante de formation, mais j'aurais dû m'en douter parce que nous sommes souvent sur la même longueur d'onde. La situation varie d'un endroit à l'autre, comme je le disais. Personnellement, j'aime beaucoup les normes d'envergure nationale. Où que l'on soit au Canada, on devrait avoir droit au meilleur de ce qui se fait dans les autres provinces et territoires.J'ai foi dans les provinces et j'estime que notre travail consiste à les protéger et à les épauler, alors j'espère qu'elles suivront la situation de près et qu'elles réussiront à atteindre les mêmes normes qu'ailleurs. Le Canada ne s'est pas encore doté de normes de ce genre, mais ce serait certainement une bonne idée.Care for childrenConsideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 10Health and safety at schoolPandemicTake-note debatesHeatherMcPhersonEdmonton StrathconaAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 9InterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1415)[English]Mr. Speaker, the member highlighted a lot of really critical pieces of how people have been dealing with COVID-19. You mentioned support for shelters, individuals, racialized minorities, mental health issues and you also mentioned federal-provincial-territorial collaboration. On that note, there was one thing I noticed that might have been missing from that discussion. I wonder if you could speak about whether or not you believe that safe, affordable housing is a right and whether you support a rent freeze as families and individuals navigate COVID-19.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1415)[Traduction]Monsieur le Président, la députée a donné de nombreux exemples de choses capitales que les gens font pour composer avec la pandémie de COVID-19. Vous avez mentionné le soutien aux refuges, aux particuliers et aux minorités racialisées, le soutien en matière de santé mentale et la collaboration fédérale-provinciale-territoriale. Cependant, je remarque une omission. SeIon vous, le logement sûr et abordable est-il un droit? Appuyez-vous un gel des loyers pendant que les familles et les particuliers sont aux prises avec la pandémie de COVID-19?Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 9PandemicSocial housingTake-note debatesKarenMcCrimmonKanata—CarletonAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 9InterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1520)[English]Madam Chair, I very much enjoyed the speech from the member for Edmonton Strathcona. I always do, so I appreciate her work and her efforts. The member has been discussing a very important aspect, which is universal basic income, and how that could have come to the rescue of so many more Canadians.Why does the member think the Liberal government is resistant to that idea?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1520)[Traduction]Madame la présidente, j'ai vraiment apprécié l'intervention de la députée d'Edmonton Strathcona, comme toujours. Je la remercie de son travail et de ses efforts. La députée a évoqué une solution très intéressante, soit un revenu universel de base, et elle a expliqué comment une telle mesure aurait pu venir à la rescousse d'un bien plus grand nombre de Canadiens.D'après la députée, pourquoi le gouvernement libéral résiste-t-il à cette idée? Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 9Guaranteed annual incomePandemicTake-note debatesHeatherMcPhersonEdmonton StrathconaHeatherMcPhersonEdmonton Strathcona//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 9InterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1545)[English]Madam Chair, our chamber of commerce in Fredericton held a webinar with the Minister of Economic Development. She mentioned the process of dealing with COVID-19 as stopping the bleeding, sewing up the wound and then healing. I feel like we have done a pretty good job of stopping the bleeding. We have incredible programs in place now. We have made some tweaks and improvements, which is what I would call sewing up those wounds.What does the member believe would be the best way to support this next stage of healing for which Canadians are looking?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1545)[Traduction]Madame la présidente, la chambre de commerce de Fredericton a tenu un webinaire avec la ministre du Développement économique. Elle a comparé le travail à faire relativement à la pandémie de COVID-19 à une blessure que l'on traite en arrêtant l'hémorragie, puis en faisant des points de suture pour ensuite laisser le tout se cicatriser. J'ai l'impression que nous avons bien arrêté l'hémorragie. Nous avons mis en œuvre des programmes incroyables. Nous leur avons apporté des ajustements et des améliorations, ce que je comparerais aux points de suture pour recoudre la plaie.Selon la députée, quel serait maintenant le meilleur moyen de favoriser la prochaine étape de la guérison, que les Canadiens recherchent?Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 9PandemicTake-note debatesAnitaVandenbeldOttawa West—NepeanAnitaVandenbeldOttawa West—Nepean//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 9InterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1610)[English]Madam Chair, I have been reminded again and again of the kindness and creativity of people across this country these past four months, especially in our own civil service. That historic weekend in mid-March when the pandemic took hold in Canada began a domino effect of businesses closing to the public, employees losing work and people flocking to government relief programs, fearing whether or not they would be able to pay their rent. [Translation]The huge number of applications submitted that have been processed by Service Canada and Canada Revenue Agency staff is incredible. More than six million applications were submitted by mid-April, just two weeks after Canadians started submitting their applications again.[English]More unsung heroes of this pandemic are the people employed at Global Affairs Canada and the CBSA, who began an incredible effort of repatriating Canadians from across the globe. During the first weeks of the pandemic, these civil servants moved mountains to schedule flights, to confirm travel eligibility, to work with consulates and foreign governments to get Canadian citizens and permanent residents back on Canadian soil. Their efforts were incredible. The minister responsible played a significant leadership role in guiding these efforts, and I wish to thank him as well. Who can overlook the incredible work of the people involved in Canada's public health infrastructure? Dr. Tam and all of the other provincial health officers' daily updates and leadership and the support of the entire Public Health Agency and the public health departments across each province and territory, which pooled data, tracked cases and implemented protocols, have saved countless lives.All of these efforts are to be commended, but the staff that dedicated their time to these emergency measures had to step away from their regular workloads, and ongoing cases at IRCC, Service Canada, CRA, Veterans Affairs, etc., have been stuck and languishing for months. What do people do when their federal systems are shutting down? They come to their MPs.My team and I have been handling an incredible number of these case files and the people whose lives are on hold while their files stagnate in a backlog. Even as our government slowly works to address these files that are piling up on desks across departments, the traditional supporting documentation that people need to track down is not always available, and they cannot possibly complete the requests being made of them. We need these systems to empower workers to find alternative pathways for Canadians. This system collapse is having second- and third-order impacts on individuals and families across the country. Let me tell members about a few of my constituents.There is a gentleman in my riding who has been working in Canada for several years now and is applying for his permanent residency. He has submitted all of his documentation, but has been asked to submit one last piece of information: an FBI security check. It is not possible for him to get this document right now, as the FBI is not conducting these checks at this time. Relying on other countries to provide documentation is highly complex, given how hard it is to get documentation within our government. Will he need to leave Canada because we insisted on a document he could not get? How long will we leave this man and his loved ones in limbo? We need flexibility in the immigration system, and case workers who are empowered to identify alternative paths to residency and citizenship, or we risk losing our neighbours who have come to call Canada their home. In another case, there is a couple in my riding who rely on their GIS cheques each month like so many other Canadians. They both submitted paper versions of their taxes at the same time in February. One of them had their taxes reviewed. One of them had their tax file lost. As a result, they have been denied their GIS payment until they can resubmit their taxes. They are being told that it must be done via e-file, but they have not been able to make that happen. We need flexibility within the CRA and employees in that department to be empowered to work with people and, in this case, to either track down the paper file or to work with this couple to facilitate the refiling of their taxes so they can receive their GIS payments.In yet another case, there is a mother in my riding who lost her child tax benefit just before the pandemic shut down offices in March, because the father of her children claimed that he had custody when he did not. The CRA has placed the burden of proof on her shoulders to regain the benefit, which she needs to raise these children. One of the supporting documents required was a letter from a health care provider substantiating her claims. For months, doctors, dentists and other health professionals have not been providing these services. Getting these supporting documents has been incredibly difficult.(1615)[Translation]We need to implement flexible systems that enable federal employees to work more closely with people in these uncertain times. [English]I know that many of my colleagues in the House worked day and night in the first months of the pandemic to get support to constituents in crisis, and continue to do so. That workload has now shifted to support constituents in their backlogged cases. While my constituent assistants and I are continuing to advocate on behalf of the individual cases that come through my door, we need to fix this at a macro level. I want to raise this today to articulate a question to my colleagues in government. What comes next? Can we initiate a major hiring push, just as Veterans Affairs Canada announced last month to handle its backlog? So many Canadians remain underemployed and unemployed. This seems the perfect opportunity to get more hands on deck to start working across government departments.Can we empower case workers with more flexibility and tools at their disposal to massage case files through the system, recognizing that the standard burden of documentation is not realistic now, and may not be for months to come?I am but one opposition member of the House, and a rookie member, at that. I do not pretend to have all of the solutions, but I know that the solutions are out there, and I believe they lie in our civil service. The brilliant and compassionate minds that have worked tirelessly through March and April to get support into the hands of Canadians need to be equipped and empowered to put their brilliance to work to address these issues.[Translation]Communities across the country are changing. The government must adapt its services and embrace new technology.[English]There is so much about this virus that we cannot control, but we can control how we respond to it.I wish to end on a positive note, a “thank you” to our civil service and a pledge to do all I can with my colleagues in the House to ensure that they have the tools and the respect they need to help Canadians in this time and in the future ahead.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1610)[Traduction]Madame la présidente, au cours des quatre derniers mois, j'ai été témoin d'innombrables exemples de la gentillesse et de la créativité des Canadiens, en particulier au sein de la fonction publique fédérale.La fameuse fin de semaine de la mi-mars, ce moment historique où la pandémie s'est installée au Canada, a provoqué une réaction en chaîne: des entreprises ont fermé leurs portes au public, des employés ont perdu leur emploi et les gens se sont prévalus en masse des programmes d'aide du gouvernement, craignant de ne pas pouvoir payer leur loyer.[Français]L'énorme quantité de demandes qui ont été présentées et traitées par les employés de Service Canada et par l'Agence du revenu du Canada est incroyable. Plus de 6 millions de demandes avaient été présentées en date de la mi-avril, seulement deux semaines après que les Canadiens et Canadiennes eurent recommencé à présenter leurs demandes.[Traduction]Parmi les héros de l'ombre depuis le début de la pandémie, on compte les employés d'Affaires mondiales Canada et de l'Agence des services frontaliers du Canada, qui ont eu à déployer des efforts considérables pour rapatrier les Canadiens partout dans le monde. Durant les premières semaines de la pandémie, les fonctionnaires ont déplacé des montagnes pour organiser les vols, confirmer l'admissibilité d'embarquement, collaborer avec les consulats et les gouvernements des autres pays pour ramener les citoyens canadiens et les résidents permanents canadiens dans notre pays. On parle d'efforts extraordinaires. Le ministre responsable a fait preuve d'un grand leadership pour diriger tous ces efforts, et je tiens à le remercier également. Qui peut passer sous silence le travail fantastique accompli par toutes les personnes au sein de l'infrastructure de la santé publique canadienne? Le leadership de la Dre Tam et de tous les autres responsables de la santé publique dans les provinces, avec leurs bilans quotidiens, de même que le soutien de l'Agence de la santé publique du Canada et de tous les ministères de la santé publique provinciaux et territoriaux, qui ont mis en commun les données, fait le suivi des cas et instauré des protocoles, a permis de sauver d'innombrables vies.Tous ces efforts doivent être soulignés. Cependant, tous les employés qui ont consacré leur temps à ces mesures d'urgence ont dû délaisser leurs tâches habituelles, et les dossiers en cours à Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, à Service Canada, à l'Agence du revenu du Canada, à Anciens Combattants Canada, entre autres, ont été mis sur la glace depuis des mois. Que font les citoyens quand le fonctionnement de leur gouvernement fédéral est mis en suspens? Ils se tournent vers leur député.Mon équipe et moi avons fait un nombre incroyable de demandes au nom de personnes dont la vie est en suspens pendant que leurs dossiers stagnent avec tous les autres qui sont en attente. Le gouvernement travaille lentement à traiter les dossiers qui s'accumulent sur les bureaux dans les ministères, mais les pièces justificatives habituelles qu'il faut obtenir ne sont pas toujours disponibles, de sorte que les gens ne peuvent pas répondre aux demandes qui leur sont faites. Il faut permettre aux travailleurs de trouver d'autres façons de faire pour les Canadiens. L'effondrement actuel des systèmes a des effets secondaires et tiers sur des personnes et sur des familles partout au Canada.J'aimerais parler aux députés de quelques-uns des résidants de ma circonscription.Il y a dans ma circonscription un homme qui travaille au Canada depuis plusieurs années maintenant et qui a présenté une demande de résidence permanente. Il a présenté tous ses documents, mais on lui a demandé de fournir un dernier renseignement: une vérification de sécurité effectuée par le FBI. Il ne lui est pas possible d'obtenir ce document pour l'instant, car le FBI ne procède pas actuellement à ces vérifications. Compter sur d'autres pays pour fournir des documents est très complexe, quand on sait à quel point il est difficile d'obtenir des documents au sein de notre gouvernement. Cet homme devra-t-il quitter le Canada parce que nous avons insisté pour qu'il obtienne un document qu'il n'a pas été en mesure d'obtenir? Combien de temps allons-nous laisser cet homme et ses proches dans l'incertitude? Notre système d'immigration doit être flexible, et nous avons besoin d'agents autorisés à trouver des solutions de rechange dans le processus pour obtenir la résidence et la citoyenneté, sinon nous risquons de perdre nos voisins qui en sont venus à considérer le Canada comme leur pays. Voici un autre cas. Un couple de ma circonscription dépend des chèques du Supplément de revenu garanti qu'il reçoit chaque mois, comme beaucoup d'autres Canadiens. Ces deux personnes ont envoyé leur déclaration de revenus sur papier en même temps au mois de février. L'une d’elles a vu sa déclaration de revenus faire l'objet d'une déclaration, tandis que la déclaration de l'autre a été égarée. Par conséquent, on refuse de faire les paiements du Supplément de revenu garanti à ces gens tant qu'ils n'auront pas envoyé une nouvelle déclaration de revenus, ce qu'ils doivent faire par voie électronique, à ce qu'on leur dit. Malheureusement, ils n'en ont pas été capables jusqu'ici. Il faut que l'ARC fasse preuve de souplesse et donne à ses employés la latitude nécessaire pour pouvoir aider les gens. Dans ce cas-ci, il faut soit retrouver la déclaration sur papier, soit aider le couple à refaire une déclaration pour qu'il puisse recevoir ses paiements du Supplément de revenu garanti. Je cite encore un autre cas, celui d'une mère de famille de ma circonscription qui a perdu la prestation fiscale pour enfant juste avant que les bureaux ferment à cause de la pandémie, en mars. Elle a perdu la prestation parce que le père de ses enfants a indiqué qu'il en avait la garde, alors que ce n'était pas le cas. L'ARC oblige cette mère de famille à prouver que c'est elle qui dit vrai si elle veut recevoir la prestation de nouveau, alors qu'elle en a besoin pour élever ses enfants. L'un des documents qu'elle doit produire est une lettre d'un professionnel de la santé attestant ses dires. Or, depuis des mois, les médecins, les dentistes et les autres professionnels de la santé ne fournissent plus ces services. Il est très difficile d'obtenir un tel document.(1615)[Français]Encore une fois, nous devons mettre en œuvre des systèmes qui sont flexibles et qui permettent aux employés fédéraux de travailler plus directement avec les gens durant ces temps incertains.[Traduction]Je sais qu'un grand nombre de mes collègues à la Chambre ont travaillé jour et nuit pendant les premiers mois de la pandémie, et qu'ils continuent de le faire, pour que les Canadiens en difficulté reçoivent de l'aide. Il faut maintenant s'occuper de l'arriéré de cas. Mes adjoints de circonscription et moi continuons d'essayer d'aider les personnes qui s'adressent à nous, mais il faut une solution plus générale.J'aimerais donc poser une question à mes collègues du gouvernement. Quelle est la prochaine étape? Pouvons-nous lancer une vaste campagne d'embauche, comme celle qu'a annoncée Anciens Combattants Canada la semaine dernière pour traiter son arriéré?Il y a encore tant de Canadiens sous-employés ou sans emploi. Cela semble l'occasion idéale pour faire appel à un plus grand nombre de personnes et collaborer entre ministères.Pouvons-nous donner plus de flexibilité et d'outils aux agents chargés du traitement des dossiers pour qu'ils puissent traiter les dossiers dans le système? Il faut quand même reconnaître que la documentation standard aujourd'hui est d'une lourdeur inimaginable, et qu'elle pourrait le rester pendant des mois.Je ne suis qu'une députée de l'opposition, et une débutante, en plus. Je ne prétends pas avoir toutes les solutions, mais je sais qu'il y a des solutions, et je crois qu'on les trouvera dans notre fonction publique. Les âmes brillantes et compatissantes qui ont travaillé sans relâche tout au long des mois de mars et d'avril pour que les Canadiens puissent toucher l'aide offerte doivent être équipées et avoir les pouvoirs nécessaires pour mettre leur génie au service de ces enjeux.[Français]Partout au pays, nous observons nos communautés changer. Le gouvernement doit ajuster ses services et se mettre à niveau avec la technologie.[Traduction] Il y a tant d'éléments en lien avec ce virus que nous ne pouvons maîtriser, mais nous pouvons gérer notre réponse face à ce virus.J'aimerais finir sur une note positive et dire merci à notre fonction publique et lui promettre que mes collègues et moi, à la Chambre, ferons tout notre possible pour qu'elle obtienne les outils dont elle a besoin et le respect qu'elle mérite afin d'aider les Canadiens en ce moment et dans l'avenir.BacklogsBenefits for childrenConsideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 9Government servicesGuaranteed Income SupplementImmigration statusPandemicTake-note debatesKevinWaughSaskatoon—GrasswoodAnjuDhillonDorval—Lachine—LaSalle//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 9InterventionMrs. Jenica Atwin: (1615)[English]Madam Chair, I am very supportive of the government's response to COVID-19. I mentioned yesterday just how proud I am to be a member of Parliament and to be a Canadian, at that, because we have fared quite well on the global stage, as far as COVID-19 goes.The programs are not perfect, but we worked together to make them as applicable as we could to most Canadians. I do feel, however, that I must voice my support for a guaranteed livable income. That was something that, at the onset, would have supported so many more Canadians without the existing strict eligibility criteria. They would have had the support they needed to get through these months and the months ahead.We are talking a bit about the healing and the recovery and what comes next, and I really hope the government is very open-minded with regard to the concept of a universal basic income or a guaranteed livable income, because I really feel that is the next step that we need to continue supporting Canadians with, as we have done throughout this COVID-19 crisis.Mme Jenica Atwin: (1615)[Traduction]Madame la présidente, j'appuie sans réserve la réponse du gouvernement à la COVID-19. Hier, j'ai souligné à quel point je suis fière d'être députée et Canadienne, parce que nous nous sommes très bien tirés d'affaire sur la scène nationale dans le dossier de la COVID-19.Les programmes que nous avons mis sur pied ne sont pas parfaits, mais nous avons travaillé ensemble pour veiller à ce qu'ils répondent aux besoins de la majorité des Canadiens. Je me dois toutefois d'exprimer mon appui à l'égard du revenu minimum garanti. N'étant pas assorti de critères d'admissibilité stricts, ce dernier aurait permis d'aider nettement plus de Canadiens au début de la crise. Ceux-ci auraient eu le soutien dont ils avaient besoin pour traverser les derniers mois et les mois à venir. Alors que nous commençons à parler du rétablissement du Canada et de la suite des choses, j'espère vraiment que le gouvernement fera preuve d'une grande ouverture d'esprit lorsqu'il se penchera sur la notion du revenu de base garanti ou du revenu minimum garanti. Je crois sincèrement qu'il s'agit de la prochaine étape pour continuer d'aider les Canadiens comme nous l'avons fait pendant la crise de la COVID-19.Canada Emergency Response BenefitCanada Emergency Wage SubsidyConsideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 9Income and wagesPandemicTake-note debatesAnjuDhillonDorval—Lachine—LaSalleLindsayMathyssenLondon—Fanshawe//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 9InterventionMrs. Jenica Atwin: (1620)[English]Madam Chair, I thank my hon. colleague for her work in the House. We certainly align on just about everything, so I am glad to be here with her in the 43rd Parliament.I am very supportive, as well, of a universal child care system. I have two children of my own; many of my friends, families and Canadians know how important child care is to these next steps in our recovery in building back better for Canada, so we certainly need to put a lot of emphasis on that. We know how women have been disproportionately impacted throughout the COVID-19 pandemic.Certainly, I have felt some of those pressures as a woman, especially as a newly elected MP and what that brings into play, but I also recognize my privilege, so I cannot imagine those in a less privileged position having to deal with these last few months and then what is to come with all of the uncertainty.There certainly need to be some changes. You mentioned some changes to the EI system; I really believe, again, that putting that patchwork of supports into a guaranteed basic income for all Canadians would really be the best step forward. It would alleviate a lot of the administrative costs and the stresses that we have experienced as parliamentarians in the rollout of these programs. That would be the direction that I would put my energy and my vote behind.Mme Jenica Atwin: (1620)[Traduction]Madame la présidente, je remercie la députée de son travail à la Chambre. Nous nous entendons à presque tous les points de vue et je suis heureuse de siéger à ses côtés au cours de cette 43e législature.Je suis moi aussi en faveur d'un système universel de garde d'enfants. J'ai moi-même deux enfants. Beaucoup de mes amis, de familles et de Canadiens comprennent l'importance de la garde d'enfants pour les prochaines étapes du rétablissement et pour reconstruire le Canada en mieux. Il faut donc assurément mettre l'accent là-dessus. Nous savons que les femmes ont été touchées de façon disproportionnée par la pandémie de COVID-19. J'ai ressenti ces pressions en tant que femme et en tant que députée nouvellement élue, avec tout ce que cela comporte. Cependant, je sais que je suis privilégiée et je ne peux m'imaginer ce qu'ont vécu au cours des derniers mois les personnes dont la situation est moins favorable et qui doivent faire face à un avenir incertain.Il faut certainement apporter des changements. Vous avez parlé de modifications au régime de l'assurance-emploi. Encore une fois, je crois sincèrement que la meilleure façon de procéder est de réunir l'ensemble disparate de mesures afin d'offrir un revenu de base garanti à tous les Canadiens. Les coûts administratifs s'en verraient considérablement réduits, de même que le stress que les députés ont vécu lors de la mise en œuvre des programmes. C'est dans ce sens que je déploierais mes efforts et ce à quoi j'accorderais mon vote.Childcare centres and workersConsideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 9Guaranteed annual incomePandemicTake-note debatesLindsayMathyssenLondon—FanshaweLaurelCollinsVictoria//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 9InterventionMrs. Jenica Atwin: (1620)[English]Madam Chair, I thank my colleague from Victoria for joining us virtually. That is a testament to how we have been doing our work here in Parliament.In my speech, I gave a couple of examples of people struggling during this time. I think specifically about those who are waiting for their GIS cheques to come in. I think about those living on a limited income. I think about mothers who are struggling to find work or who want the option to stay with their children before they go on to their school-age classrooms.For me, it would help countless individuals such as entrepreneurs, people wanting to take risks in their lives, artists and anyone in the gig economy. Specifically, I am thinking of many people in Atlantic Canada. I think about those with disabilities and those struggling with mental health issues. I feel this is the net we need to cast out into Canada, because it eliminates those holes we have been seeing glaringly throughout this COVID-19 crisis.Mme Jenica Atwin: (1620)[Traduction]Madame la présidente, je remercie ma collègue de Victoria de se joindre à nous virtuellement. Voilà qui illustre tout ce que nous avons accompli pour que les députés puissent faire leur travail.Tout à l'heure, j'ai donné quelques exemples de gens qui ont du mal à joindre les deux bouts. Je pense par exemple aux gens qui attendent impatiemment leur chèque du Supplément de revenu garanti, ou à ceux qui ont un revenu limité. Je pense aussi aux mères qui ont du mal à trouver du travail ou qui souhaitent passer du temps avec leurs enfants avant qu'ils rentrent à l'école.Selon moi, cette mesure permettrait d'aider un très grand nombre de Canadiens, dont les entrepreneurs, les travailleurs qui ont envie de prendre des risques professionnels, les artistes et tous ceux qui vivent de petits boulots. Je crois qu'elle serait particulièrement avantageuse pour de nombreux Canadiens de l'Atlantique, comme les personnes handicapées ou celles qui sont aux prises avec des problèmes de santé mentale. À mes yeux, c'est le genre de filet dont nous devrions doter le Canada parce que nous pourrions alors éliminer les failles que la pandémie de COVID-19 a fait ressortir au grand jour.Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 9Guaranteed annual incomePandemicTake-note debatesLaurelCollinsVictoriaAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersFurther COVID-19 Measures ActInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1340)[English]Madam Speaker, I am happy to be in the House with my colleagues. Once again, it was quite a journey to get here, especially on short notice, but I know there is important work to be done.I have been supportive of the government as we navigate COVID-19. I also want to thank fellow opposition members for their hard work and for getting things done. I am honoured to be a member of the 43rd Parliament and am proud to be Canadian. I do have one regret: partisan politics. Quite simply, it has made a mockery of our institution. It has allowed us to perpetuate systemic issues within the House and has pitted us against each another. It inflames hatred and fear, the type that one can read about in the manifestos of domestic terrorists.I want to offer my sincere concern for our Prime Minister and his family, as well as the Governor General. I think we should all reflect very deeply on what has occurred at Rideau Hall and commit to doing a better job of teaching love in our communities.Our system sees its members fighting for credit and recognition, and tearing each other down at every available opportunity. It is the people of this country who are suffering. I think of all the Canadians who are eagerly awaiting the one-time payment for persons with disabilities that was proposed in June. It was poor planning and political posturing that has left these Canadians an extra month without aid.I too have been made to draw lines in the sand where I did not want to. There is no definitive wrong or right side. If we are truly here in the best interests of Canadians, the taxpayers who elected us, then I must ask us all, what are we doing? Why pour our energy and resources into one-upping each other?This is in no way to say that we are not to disagree, seek clarification, challenge evidence or hold the government to account. On the contrary, what I am calling for is increased participation and collaboration. I am calling for respect. Call it decorum or call it human decency.On that note, I would like to speak about some of the specifics of Bill C-20. The most important thing we can be doing right now and in the coming months is to ensure that Canadians have the resources they need to meet their needs. I applaud the move by the government to support wages for Canadians. I question the complexity of the system it has devised and I am particularly concerned that the ongoing lack of clarity about the details of this program will make business owners vulnerable to audits and investigations to come.It is essential that one year from now, or seven years from now, we remember that these programs were evolving in real time and that Canadians who accessed the wage subsidy, the emergency response benefit, the emergency student benefit, etc., did so in good faith based on the information they had available to them at the time. Heavy-handed, retroactive penalties will be the wrong approach.I am pleased to finally see the one-time payment for persons with disabilities being passed, hopefully. My own province has the highest rates of disability in Canada, and many of those with disabilities live in rural communities. The nature of New Brunswick as Canada's only bilingual province means that many francophones living with disabilities are also trying to find adequate resources in their mother tongue. This funding is a step forward, but it should never have taken this long.I would like to read an excerpt from a letter to the minister responsible for disability inclusion from a newly formed group, the New Brunswick Coalition for People with Disabilities:...day after day during his daily briefings, the Hon. [Prime Minister] hardly ever even mentioned people with disabilities. Then, when a promised payment of $600.00 failed to get approved at the House of Commons, we told ourselves maybe we should "let the adults hash it out". But then, we said no. No, we will not sit quietly anymore. This is what has been expected of people with disabilities for too long.... Let's be honest here. [The Prime Minister] said that Covid19 had exposed some "uncomfortable truths" about how we look after our seniors. The truth of the matter is, should we not also be embarrassed of the way we have been treating people with disabilities in this country? Here we have a group of people who live below the poverty line month after month, year after year. With no chance of EVER going back to work.... And we sit in the sidelines, watching as the Prime Minister of our beloved country decides that $2000 per month is the amount needed to get by in this country. And yet... We are asking people with disabilities to get by on so much less. And then, in a time of crisis, we tell them—by not saying anything at all—that we will deal with them last. And when we do decide to help them with a one-time payment of $600.00, well...it doesn't go through. The only financial aid during this whole Covid nightmare that does not go through.It is the responsibility of those with power to ensure that the most vulnerable among us are receiving the support they need. Many Canadians were already struggling to make ends meet, particularly because they could not access employment before COVID. For those relying on provincial social assistance programs, CPP or the disability benefit, their regular activities have been terribly interrupted by COVID.(1345)The precariousness of housing, loss of community kitchens, closure of public spaces and limitations on public transit have all had financial consequences for people who are already living on the edge. These citizens should have been among the first to receive aid. Instead, most of them have still received nothing and those living with disabilities have waited five months for a one-time benefit. It is not good enough. There are two weeks before the House is scheduled to sit again and I encourage my colleagues in cabinet to come back to us in two weeks' time with a meaningful pitch to support all Canadians who are the most financially vulnerable.I am also encouraged to see that the Canada-China relations committee will be able to continue its work. My hope is that we will be brave enough to be outspoken about China's occupation of Tibet and its treatment of religious minorities, including the Uighur concentration camps, and about the recent security law in Hong Kong. I am also pleased to see the commencement of virtual meetings of the Standing Committee on Public Safety and National Security. We have incredibly important work to do as parliamentarians, and the more we enable this activity virtually, the better served each of our constituents will be.I look forward to seeing how we address the question of virtual voting, especially as we expect a second wave of the pandemic to occur this fall. It would be irresponsible of us to become vectors of transmission in our communities. However, there is no question that we must get on with the regular business of the House to debate and pass important legislation.This brings me back to my opening comments about partisan bickering hurting Canada. I encourage all members of the House across party lines to consider how we can work together to ensure that the needs of our constituents are best met, rather than the various partisan interests we represent. We have all been experiencing the pandemic as parliamentarians and as individuals. I wish my colleagues well. I hope they are all doing okay. I know how this experience has affected my family and friends, my staff and their families. There is a collective struggle occurring across Canada and the globe. In this time of crisis, we need to tear down the barriers inherent to our ideologies and find ways that we can align. We need each other. We cannot get through the next phase of this virus without supporting each another as Canadians. We are stronger united. We must be able to have discussions, to challenge norms and stigmatization, but let our example of human decency in the House set the tone for the respect, kindness and compassion we want to see in communities across this country.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1340)[Traduction]Madame la Présidente, je suis heureuse d'être à la Chambre avec mes collègues. Mon voyage pour venir jusqu'ici a été encore une fois toute une aventure, surtout avec le bref préavis, mais je sais que nous avons un travail important à effectuer.J'ai appuyé le gouvernement tout au long de cette tempête de la COVID-19. Je tiens aussi à remercier les autres députés de l'opposition de leur travail acharné pour qu'on puisse prendre les mesures nécessaires. C'est pour moi un honneur d'être députée au cours de la 43e législature; je suis fière d'être canadienne. J'ai un seul regret, et c'est de voir la politique partisane tourner notre institution en dérision. À cause d'elle, des problèmes systémiques perdurent à la Chambre et nous nous dressons les uns contre les autres. Elle attise la haine et la peur, comme le ferait un manifeste de terroristes canadiens.Je tiens à témoigner ma sincère compassion au premier ministre, à sa famille et à la gouverneure générale. Je pense que nous devrions tous réfléchir sérieusement à ce qui est arrivé à Rideau Hall et nous engager à mieux enseigner l'amour dans nos collectivités.Au sein de notre système parlementaire, les députés se battent pour de la reconnaissance, au point de s'entredéchirer à la moindre occasion. C'est la population canadienne qui en souffre. Je pense à tous les Canadiens qui attendent impatiemment le paiement unique pour les personnes handicapées qui avait été proposé en juin. C'est la mauvaise planification et la politicaillerie qui ont pour conséquences que les Canadiens ont attendu un mois de plus sans obtenir de l'aide.J'ai moi aussi dû fixer des limites où je ne voulais pas le faire. Tout n'est pas tout noir ou tout blanc. Si nous sommes réellement ici pour défendre les intérêts des Canadiens, des contribuables qui ont voté pour nous faire élire, je dois donc poser la question: mais que faisons-nous? Pourquoi dépenser tant d'énergie et de ressources à essayer de se damer le pion les uns les autres?Je ne veux en aucun cas insinuer que nous n'avons pas le droit d'être en désaccord, de demander des clarifications, de remettre en question des témoignages ou de demander des comptes au gouvernement. Au contraire, je demande une participation accrue et une meilleure collaboration. J'aimerais que nous nous respections mutuellement. C'est ce qu'on appelle de la bienséance ou de la dignité humaine.Sur ce, j’aimerais parler de certaines particularités du projet de loi C-20. La chose la plus importante que nous puissions faire maintenant et dans les prochains mois est de veiller à ce que les Canadiens disposent des ressources nécessaires pour combler leurs besoins. J’applaudis la décision du gouvernement de soutenir les salaires des Canadiens. Toutefois, je m’interroge sur la complexité du système qu’il a conçu et je crains particulièrement que le manque de clarté persistant sur les détails de ce programme ne rende les propriétaires d’entreprise vulnérables à des vérifications et à des enquêtes à venir.Il est essentiel que dans un an, ou dans sept ans, nous nous souvenions que ces programmes évoluaient en temps réel et que les Canadiens qui ont obtenu la subvention salariale, la prestation d’urgence, la prestation d’urgence pour étudiants et les autres formes d'aide l’ont fait de bonne foi en se fiant aux renseignements dont ils disposaient à l’époque. L’imposition de lourdes sanctions rétroactives ne sera pas la bonne approche.Je suis heureuse de voir qu'enfin, nous nous apprêtons à autoriser le versement d'une somme forfaitaire aux personnes handicapées, et j'espère que cette mesure sera bel et bien adoptée. Ma province affiche les taux les plus élevés de personnes handicapées au Canada, et nombre d’entre elles vivent dans les régions rurales. Le Nouveau-Brunswick étant la seule province bilingue du Canada, de nombreux francophones ayant un handicap sont à la recherche de ressources adéquates dans leur langue maternelle. L'aide financière qui est prévue est un pas en avant, mais elle n’aurait jamais dû tarder autant.J'aimerais lire, à l'intention de la ministre responsable de l'inclusion des personnes handicapées, un extrait d'une lettre de la coalition néo-brunswickoise pour les personnes handicapées, un groupe formé récemment:[...] jour après jour, pendant ses points de presse quotidiens, l'honorable [premier ministre] ne mentionnait que très rarement les personnes handicapées. Puis, quand le paiement de 600 $ qui avait été promis n'a pas été approuvé par la Chambre des communes, nous nous sommes dit qu'il fallait peut-être « laisser les adultes en discuter ». Puis nous avons ensuite décidé que non, nous ne resterions plus assis tranquillement dans notre coin. C'est ce qu'on attend des personnes handicapées depuis trop longtemps [...] Soyons honnêtes. [Le premier ministre] a dit que la COVID‑19 avait mis en évidence des « vérités désagréables » sur notre façon de prendre soin des aînés. En fait, ne devrions-nous pas être aussi embarrassés par la façon dont nous traitons les personnes handicapées dans ce pays? Voilà un groupe de personnes qui vivent sous le seuil de la pauvreté un mois après l'autre, une année après l'autre, sans avoir AUCUNE possibilité de retourner sur le marché du travail [...] Nous restons assis les bras croisés tandis que le premier ministre de ce pays que nous aimons tant décide qu'il faut 2000 $ par mois pour survivre dans ce pays. Pourtant... nous demandons aux personnes handicapées de se débrouiller avec beaucoup moins. Quand arrive une période de crise, nous leur disons, par notre silence, que nous occuperons d'elles à la toute fin. Quand nous nous décidons finalement à leur verser un paiement unique de 600 $ pour les aider, eh bien... cette proposition tombe à l'eau. Pendant ce cauchemar qu'est la COVID, c'est le seul programme d'aide financière qui est tombé à l'eau.Il incombe aux détenteurs du pouvoir de veiller à ce que les plus vulnérables d’entre nous reçoivent le soutien dont ils ont besoin. De nombreux Canadiens avaient déjà de la difficulté à joindre les deux bouts, notamment parce qu’ils ne pouvaient trouver un emploi avant la COVID. Ceux qui dépendent des programmes provinciaux d’aide sociale, du RPC ou de la prestation d’invalidité ont vu leurs activités régulières terriblement interrompues par la COVID.(1345)La précarisation du logement, la fermeture des soupes populaires et des lieux publics ainsi que les restrictions relatives aux transports en commun ont eu des conséquences financières pour les personnes qui subsistaient déjà à peine. Ces citoyens auraient dû figurer parmi les premiers à recevoir de l’aide. Au lieu de cela, la plupart d’entre eux n’ont toujours rien reçu, et les personnes handicapées ont attendu cinq mois pour qu'on leur verse un montant forfaitaire. Il est prévu que la Chambre siège de nouveau dans deux semaines, et j’encourage mes collègues du Cabinet à nous revenir à ce moment-là avec une proposition valable pour soutenir tous les Canadiens les plus vulnérables du point de vue financier.Je me réjouis aussi de voir que le Comité sur les relations Canada-Chine pourra poursuivre ses travaux. J’espère que nous serons assez courageux pour nous exprimer ouvertement sur l’occupation du Tibet par la Chine, sur le traitement qu’elle réserve aux minorités religieuses, notamment dans les camps de concentration pour les Ouïghours, et sur la récente loi concernant la sécurité à Hong Kong.Je suis également ravie de voir que le Comité permanent de la sécurité publique et nationale va commencer à se réunir par téléconférence. Nous avons un travail incroyablement important à accomplir en tant que parlementaires, et plus nous aurons recours aux téléconférences pour pouvoir faire notre travail, plus nous arriverons à bien servir nos concitoyens.Je suis impatiente de voir ce qu'il adviendra des votes à distance, d'autant qu'on annonce une deuxième vague de COVID-19 cet automne. Ce serait irresponsable que nous puissions être des vecteurs de transmission dans nos circonscriptions, mais une chose est sûre, les travaux de la Chambre doivent reprendre si l'on veut débattre et adopter de nouvelles lois.Cela me ramène à ce que je disais au début sur le tort que les chicanes partisanes peuvent causer au Canada. J'invite tous les députés, quel que soit leur parti, à trouver des moyens de collaborer afin de répondre le mieux possible aux besoins des Canadiens au lieu de penser uniquement aux intérêts partisans. La pandémie nous a tous touchés, en tant que parlementaires, mais aussi en tant que citoyens. Je souhaite le meilleur à mes collègues et j'espère qu'ils se portent tous bien.De mon côté, je vois l'effet que la pandémie a eu sur ma famille, mes amis, mes employés et leurs proches. Nous assistons à une vaste lutte collective, ici et dans le reste du monde. Or, en période de crise, nous devons passer outre aux obstacles inhérents à nos idéologies et trouver des moyens d'unir nos efforts. Nous avons besoin les uns des autres. Nous ne pourrons pas passer à travers la prochaine vague si nous ne nous pouvons pas compter sur les autres Canadiens. Ensemble, nous sommes plus forts. Nous devons être capables de discuter et de remettre en question les normes et les préjugés, mais la Chambre doit être un exemple de décence humaine, de respect, de bienveillance et de compassion si nous voulons que les gens en fassent autant.C-20, An Act respecting further COVID-19 measuresChinaCOVID-19Government billsInternational relationsPandemicParliamentary democracyPartisanshipPersons with disabilitiesRemote votingSecond readingAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertMartinChampouxDrummond//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersFurther COVID-19 Measures ActInterventionMrs. Jenica Atwin: (1350)[English]Madam Speaker, I just think it shows so much about our society today, about how we prioritize, how we have completely lost the idea of eldership and how important seniors are in our communities. We are all going to be there, and we should definitely be trying to improve our quality of life at all stages, but particularly as we face our senior years. To me, we need to do far more to protect those in our communities who are most vulnerable and who have years and years of experience being Canadian, who have gone through so many things, other difficult times and experiences similar to this. There is so much to learn from them. To support them with a one-time $300 payment is symbolic of how much we value them, and we should do so much more.Mme Jenica Atwin: (1350)[Traduction]Madame la Présidente, je pense que cela en dit long sur les priorités de la société d'aujourd'hui et illustre à quel point nous avons complètement oublié nos personnes âgées et l'importance du rôle qu'elles jouent dans nos collectivités. La vieillesse est un destin qui nous est tous réservé. Nous devrions certainement tenter d'améliorer la qualité de notre vie à tous les stades de notre parcours, mais il faut se pencher plus particulièrement sur nos plus vieux jours. À mon avis, nous devons en faire beaucoup plus pour protéger les membres les plus vulnérables de notre société, ceux qui sont des Canadiens depuis des dizaines d'années, qui ont vécu une panoplie d'expériences et qui ont traversé des crises comme celle qui nous secoue aujourd'hui. Nous avons tant de choses à apprendre d'eux. Leur offrir un paiement unique de 300 $ et prétendre que nous les aidons symbolise bien la valeur que nous leur accordons. Nous devrions en faire beaucoup plus.C-20, An Act respecting further COVID-19 measuresCOVID-19Government billsPandemicPersons with disabilitiesSecond readingSenior citizensSocial benefitsMartinChampouxDrummondCathayWagantallYorkton—Melville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersFurther COVID-19 Measures ActInterventionMrs. Jenica Atwin: (1350)[English]Madam Speaker, to be honest, I have to disagree with the first part of my hon. colleague's question. I feel, especially as a Green Party member, that I have actually been given more opportunities to participate in debate. I particularly enjoy the virtual participation when we have the five-minute question slots, with the back-and-forth that occurs. We are getting our questions to Canadians. We are getting messages from the ministers responsible.We are having adequate conversations and discussion, but I would love to see virtual voting, because that is the missing piece here. We can do the work we need to do in the House. We need to adapt to the changes that have been thrown our way during this pandemic, and the way to do that is through virtual voting. I cannot see this room—An hon. member: If you do not want to come to work, resign.Mrs. Jenica Atwin: I am at work right now, thanks very much. I am still speaking, so if you could respect the decorum—Mme Jenica Atwin: (1350)[Traduction]Madame la Présidente, en toute honnêteté, je dois dire que je ne partage pas l'opinion que ma collègue a exprimée dans la première partie de son intervention. À mon avis, surtout en tant que députée du Parti vert, j'ai eu plus d'occasions de participer aux débats. J'aime particulièrement le modèle virtuel avec les périodes de questions de cinq minutes et les échanges qu'elles permettent. Nous avons la possibilité de poser nos questions devant les Canadiens. Nous recevons des réponses des ministres responsables.Nous avons des discussions adéquates, mais j'aimerais que le vote virtuel soit mis en place. C'est l'élément manquant. Nous pouvons mener les travaux qui doivent être faits à la Chambre. Nous devons nous adapter aux changements que la pandémie nous a imposés. Pour y arriver, il faut permettre le vote virtuel.Je ne vois pas comment cette enceinte...Une voix: Si vous ne voulez pas venir travailler, démissionnez.Mme Jenica Atwin: Je travaille en ce moment même, je vous l'assure. J'ai toujours la parole et j'aimerais que vous respectiez le décorum...C-20, An Act respecting further COVID-19 measuresCOVID-19Government billsPandemicSecond readingVirtual ParliamentCathayWagantallYorkton—MelvilleAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersFurther COVID-19 Measures ActInterventionMrs. Jenica Atwin: (1350)[English]Madam Speaker, we cannot fill this room with 338 MPs. It is already quite filled at the moment. Each of us has our own lives, families and communities to return to, and it would be very irresponsible of us to have everyone return. Without virtual voting, without giving members the equal opportunity to represent their constituencies, this is the way it has to be, and I am very supportive of that.Mme Jenica Atwin: (1350)[Traduction]Madame la Présidente, nous ne pouvons pas nous réunir tous les 338 députés dans cette salle. Elle est déjà bien remplie en ce moment. Chacun d'entre nous a sa propre vie et doit s'occuper de sa famille et de sa communauté, et il serait très irresponsable de notre part de faire revenir tout le monde. Sans la possibilité pour les députés de voter de manière virtuelle et de représenter chacun sa circonscription, c'est la voie à suivre, et c'est la voie que je soutiens.C-20, An Act respecting further COVID-19 measuresCOVID-19Government billsPandemicSecond readingVirtual ParliamentAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertKristinaMichaudAvignon—La Mitis—Matane—Matapédia//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgOral Question PeriodThe EnvironmentInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1500)[English]Mr. Speaker, the pandemic is forcing us to rethink the world we live in, from food security to our workspaces to the impacts of systemic racism. As we continue to respond to the COVID-19 health crisis, we must not forget that the climate crisis is also a health crisis, an economic crisis and a social crisis. They are intricately connected, and a response requires that we build resilient communities that will be ready to adapt.Could the Minister of Environment and Climate Change explain how exactly the undeniable impact of the climate crisis will be taken into account in the upcoming budget and within the long-term post-pandemic recovery plan?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1500)[Traduction]Monsieur le Président, la pandémie nous force à revoir le monde dans lequel nous vivons, que ce soit la sécurité alimentaire, nos espaces de travail ou les conséquences du racisme systémique. Alors que nous poursuivons notre lutte pour survivre à la crise sanitaire de la COVID-19, n'oublions pas que la crise des changements climatiques est aussi une crise sanitaire, économique et sociale. Ces trois aspects sont étroitement liés, et notre réponse doit reposer sur le renforcement de la résilience des communautés afin qu'elles soient capables de s'adapter.Le ministre de l'Environnement et du Changement climatique peut-il nous expliquer comment les effets indéniables de la crise des changements climatiques seront pris en considération dans le prochain budget et dans le plan de redressement à long terme après la pandémie?Climate change and global warmingCOVID-19Oral questionsPandemicStevenGuilbeaultHon.Laurier—Sainte-MarieDavidLamettiHon.LaSalle—Émard—Verdun//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Pandemic and Other MattersInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1335)[English]Madam Chair, I want to begin by expressing my relief that the attack on Rideau Hall where both our Governor General and the Prime Minister and his family live ended non-violently and that Corey Hurren was taken into custody. I would like to ask the hon. minister and the Prime Minister about the following names: Chantel Moore, Regis Korchinski-Paquet, D'Andre Campbell, Ejaz Ahmed Choudry and Rodney Levi, who, not meaning any harm to anyone, were killed during the process of a wellness check. They are dead. They were all indigenous, black or racialized Canadians who are now dead. Is it not time to have a federal inquiry into the use of wellness checks to ensure that the people who are being cared for do not end up in the morgue?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1335)[Traduction]Madame la présidente, je tiens d'abord à dire que je suis soulagée d'apprendre que l'intrusion à Rideau Hall, où vivent la gouverneure générale ainsi que le premier ministre et sa famille, s'est terminée sans violence, et que Corey Hurren a été arrêté. J'aimerais interroger le ministre et le premier ministre au sujet des personnes suivantes: Chantel Moore, Regis Korchinski-Paquet, D'Andre Campbell, Ejaz Ahmed Choudry et Rodney Levi. Ces gens, qui ne voulaient pas faire de mal à personne, ont été tués pendant une vérification du bien-être. Ils sont morts. Ils étaient tous des Canadiens autochtones ou noirs ou des personnes racialisées. Maintenant, ils sont morts.Le temps n'est-il pas venu d'instituer une enquête fédérale sur les vérifications du bien-être afin de veiller à ce que les personnes qui reçoivent des soins n'aboutissent pas à la morgue? Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19PandemicPolice servicesRacial equalityMélanieJolyHon.Ahuntsic-CartiervilleBillBlairHon.Scarborough Southwest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Pandemic and Other MattersInterventionMs. Elizabeth May: (1335)[English]Madam Chair, earlier today in question period, there were a number of questions about waiving cabinet privilege in matters that require investigation. According to The Globe and Mail, as recently as March 2020, the RCMP were still investigating the SNC-Lavalin matter and whether obstruction of justice took place. I wonder if the minister could answer the question of whether the Prime Minister is, at this point, prepared to waive cabinet privilege in the matter of SNC-Lavalin.Mme Elizabeth May: (1335)[Traduction]Madame la présidente, pendant la période des questions, plus tôt aujourd'hui, il a été question, à quelques reprises, de renoncer aux privilèges du Cabinet pour les questions qui font l'objet d'une enquête. Selon le Globe and Mail, pas plus tard qu'en mars 2020, la GRC faisait toujours enquête sur l'affaire SNC-Lavalin pour déterminer s'il y a eu entrave à la justice.Le ministre peut-il nous dire si, à ce moment-ci, le premier ministre est disposé à renoncer aux privilèges du Cabinet en ce qui concerne l'affaire SNC-Lavalin?Cabinet confidenceConflict of interestConsideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government contractsInquiries and public inquiriesPandemicBillBlairHon.Scarborough SouthwestPabloRodriguezHon.Honoré-Mercier//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Pandemic and Other MattersInterventionMs. Elizabeth May: (1335)[English]Madam Chair, I have an opportunity to ask a different question. Earlier in question period, there was some heckling, friendly banter one might say, asking the Liberal government if it were not time to reconvene Parliament. I do not happen to think it is. We are in a pandemic and we have to protect ourselves and our communities from the travel back and forth to this place potentially spreading COVID-19. My question for the Liberals is this. When will we accept what the British Columbia legislature is already doing and allow voting from our constituencies so that legislation can be passed in this place?Mme Elizabeth May: (1335)[Traduction]Madame la présidente, j'ai l'occasion de poser une question différente. Plutôt, pendant la période des questions, il y avait un peu de chahut, des railleries amicales diraient certains, quand on a demandé au gouvernement libéral s'il n'était pas temps de rappeler le Parlement. Je ne crois pas que ce serait une bonne idée. Nous sommes en pleine pandémie et nous devons nous protéger et protéger notre collectivité en limitant les allers-retours jusqu'au Parlement qui pourraient contribuer à la propagation de la COVID-19. Ma question pour les libéraux est la suivante. Quand ferons-nous comme l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique et permettrons-nous les votes depuis notre circonscription afin de pouvoir recommencer à adopter des lois? Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19PandemicRemote votingVirtual ParliamentPabloRodriguezHon.Honoré-MercierPabloRodriguezHon.Honoré-Mercier//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Pandemic and Other MattersInterventionMs. Elizabeth May: (1340)[English]Madam Chair, I would be very happy to ask the Conservatives that, but I am afraid questions go to the government members. My question now for the government members is this. We are having a lot of concern, particularly in areas such as Saanich—Gulf Islands near the U.S. border, about what is being called the Texas loophole. I do not think we actually meant to put in place something called a Texas loophole. I spoke with the Minister of Public Safety. What we are going to do to ensure that the Canada Border Services Agency does not let tourists into Canada for less than essential purposes, potentially spreading COVID-19?Mme Elizabeth May: (1340)[Traduction]Madame la présidente, je serais très contente de demander cela aux conservateurs, mais malheureusement, mes questions sont pour les députés du gouvernement.Maintenant, ma question pour le député ministériel est la suivante. Nous nous préoccupons beaucoup, en particulier dans des régions comme celle de Saanich-Gulf Islands qui est proche de la frontière américaine, de ce que nous appelons l'échappatoire du Texas. Je ne crois pas que c'était véritablement notre intention de créer une telle échappatoire. J'en ai parlé avec le ministre de la Sécurité publique.Que faisons-nous pour nous assurer que l'Agence des services frontaliers du Canada ne laisse entrer sur le territoire canadien des touristes — vecteurs potentiels du virus de la COVID-19 — que pour des raisons essentielles?BordersConsideration in a Committee of the WholeCOVID-19PandemicTravel restrictionsUnited States of AmericaPabloRodriguezHon.Honoré-MercierBillBlairHon.Scarborough Southwest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersPrivilege [Response by the Prime Minister]InterventionMs. Elizabeth May: (1405)[English]Mr. Speaker, I want to briefly correct the record. In my earlier question, I referred erroneously to a Texas loophole. I was thinking of the people from Texas who claimed they were driving to Alaska. It is generally known as the Alaska loophole. I apologize and hope to correct the record.Mme Elizabeth May: (1405)[Traduction]Monsieur le Président, je tiens à apporter une correction. Dans la question que j'ai posée tout à l'heure, j'ai parlé, à tort, de l'échappatoire du Texas. Je pensais aux automobilistes qui arrivent du Texas et qui prétendent se rendre en Alaska. C'est ce qu'on appelle généralement « l'échappatoire de l'Alaska. » Je voulais m'excuser et apporter cette correction.BordersCOVID-19Members' remarksPandemicPoints of orderTravel restrictionsUnited States of AmericaAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 8InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1435)[English]Mr. Speaker, I echo the comments from my friend, the New Democratic Party finance critic. The minister has indeed been accessible.I have a very specific question. This document is a snapshot. I know that if someone has a crystal ball, it is pretty murky right now. We cannot see very far ahead. However, I do wonder how it is that on page 20 of this document there is a reference to a payment for people with disabilities as though it has happened. We know that it has not.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1435)[Traduction]Monsieur le Président, je fais miens les commentaires de mon collègue le porte-parole du NPD en matière de finances. Le ministre s'est montré accessible, en effet.J'aurais une question très précise. Le document présente un aperçu. Je sais que même les gens qui ont des boules de cristal n'y voient pas grand-chose pour le moment, car il est impossible d'avoir une vision claire de l'avenir. Je me demande toutefois pourquoi on semble dire, à la page 20, qu'il y a eu une prestation destinée aux personnes handicapées, car ce n'est pas le cas. Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 8PandemicPersons with disabilitiesSocial benefitsTake-note debatesBillMorneauHon.Toronto CentreBillMorneauHon.Toronto Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 8InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1535)[Translation]Madam Chair, I thank the hon. member for Joliette for his speech.I would like to know what he thinks about the idea of having a guaranteed livable income program. As he said, under the Canada emergency response benefit people are not motivated to return to work. With a guaranteed livable income, there would no longer be any reason to avoid working more than the current program allows.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1535)[Français]Madame la présidente, je remercie le député de Joliette de son discours.J'aimerais lui demander ce qu'il pense de l'idée d'un système de revenu minimum garanti. Comme il l'a dit, la Prestation canadienne d'urgence ne motive pas les gens à retourner au travail. Avec un système de revenu minimum garanti, il n'y aurait plus aucune raison de ne pas travailler plus que ce que permet le programme actuel.Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 8Guaranteed annual incomePandemicTake-note debatesGabrielSte-MarieJolietteGabrielSte-MarieJoliette//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 8InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1615)[English]Madam Chair, I want to begin by acknowledging that we are on the territory of the Algonquin nation and once again express deep appreciation for their patience and generosity. Meegwetch.Today, we look at the first ever economic snapshot tabled in the history of Canada by a minister of finance. We used to see full budgets and then have economic statements. However, I am not going to find fault with the fact that we have a snapshot at the moment because it is hard to know what else we could have. More economic information is always helpful. More transparency is always helpful, and it is clear that the Minister of Finance has made himself available to all parties in this place on a very frequent basis as we chart uncharted waters.Nothing has been perfect. Everything would have been better if delivered faster, but no one has ever gone through anything like this; no other government, no other generation has. I supposed we could look at Black Death, but we did not have access to Zoom meetings then and we did not have the ability to chart our course at all. Therefore, I would say that on balance we have been doing as well as, or in many cases better than, any government or any country around the world. That is saying something, but it is clearly a dismal economic forecast.We now have over a trillion dollars in debt and we have a deficit this year of $343 billion. It is not going to be easy to get out of this crisis, but it is very clear that our economic health is intrinsically tied to our personal health.[Translation]As is stated in the report, “the recovery path is uncertain and fundamentally linked to the equally uncertain health outcomes.” It is now clear that we are living in a pandemic. [English]These are not normal times. This is not normal spending. Nothing about this is normal, but it is not disastrous. We have a path out of the economic disaster that is completely dependent on our path out of the health nightmare in which we find ourselves.[Translation] It has never been clearer that the economy is taking a back seat to nature. Nature is the boss now. [English]We are living in a time that reminds humanity, if we needed reminding, that we are not in charge. We can have the best economic plans, we can have the best fiscal plans, we can have, as we had before this pandemic, the best debt-to-GDP ratio in the G7. We had full employment; we now have significant unemployment. None of this was foreseeable. A microscopic virus, a parasite, has attacked humanity. It leaves the animals alone, for once. It is focused on humanity. We spread it through our travel, we spread it through our communities. We have learned all these new phrases, and we have had to flatten the curve.The spending, for the most part, that we find described in this document was spending agreed to by unanimous consent, which speaks so well of us as parliamentarians. We rolled out extraordinary measures. We now know their names, including the CERB, which we are used to now, our COVID emergency relief benefit, to millions of Canadians. We rolled out help to businesses in the CEBA. We rolled out help in the wage subsidy. These things have prevented our economy from being worse off than it now is, holding the drop in GDP to probably about three percentage points less of a drop than it would have been. That is what the economic snapshot tells us. Our economy is doing better and our health is doing better, because our health and the economy are completely linked.I want to make the other point, of course, that our economy is also not in charge of the climate emergency. We as human beings can no more rewrite the genetic code of the COVID-19 virus than we can rewrite atmospheric chemistry. We cannot rewrite the rules of physics that mean that the climate emergency is a larger threat to our long-term survival than COVID-19.(1620)We can revisit and potentially rewrite some of our economic rules, because we made those up. Humanity invented those and we can revisit them. We could certainly, for instance, consider that now might be a good time for this. When we talk about unprecedented threats and unprecedented economic downturn, frequent reference has been made, including by the Parliamentary Budget Officer, to the fact that the comparisons of where we are now are not against where we were in 2008-09, but more reasonably the end of the Second World War and during the Second World War. Our spending matches more of what we saw then, and our recovery will also match more of what we saw then.I mentioned in the House a few months ago, and I will mention it again, that Canada should step up in a lead role globally, or at least be a catalyst, and ask whether it is time to have something akin to the Bretton Woods Conference again. Do we not need to rethink the role of the World Bank? The Bretton Woods institutions were created then to help chart the global economy to recovery post-war. The International Monetary Fund used to set fixed currency rates. Since the Bretton Woods Conference, the IMF has been relieved of fixing currency rates. We rewrote those rules. Maybe we need to rewrite some other rules.We are looking at a threat to life globally in a post-pandemic famine, a threat to hundreds of millions of people around the world. I know it is conventional wisdom for Canadians to say that we cannot ask people, when they are suffering in Canada, to think about the poorest of the poor, but we have to. We will emerge from this economic crisis and the COVID-19 crisis better off than almost any other country on earth. If hundreds of millions of people are dying from lack of food all around the world, that will not fail to reach our shores somehow, but we also have a role to play. We need to talk about forgiving all developing country debt from all around the world so the countries that are the poorest of the poor have a fighting chance, with additional help for food security to avoid the deaths of hundreds of millions of people, which are now predicted by United Nations relief and food agencies.We also need to rethink the fairness within Canada. This document makes it very clear that Finance Canada understands the need for child care as I have never seen any Finance Canada document understand the need for child care. It is clear that people who are looking at our economic health and recovery understand that parents cannot go back to work if schools are closed, or if schools are not safe, or if day cares are not open, or if they do not have a day care space. It happens that there are a number of women MPs in the House at the moment, and men who understand it too. Mothers are the ones who are more likely to be staying home. This is a demographic threat, an economic threat the likes of which we have not seen since the 1960s, the idea that if things are bad and there is no child care, women will stay home. We know this is an economic blow we cannot risk, and we know this is a step back in women's rights that we will not accept. We need child care for every child, and we need to be really creative about how we get there.This document points to what is called a “safe restart agreement”, which is $14 billion not yet allocated, not yet spent by the federal government to assist provinces. However, $14 billion will not cover the seven items on this list, such as child care, sick leave, health care capacity and specifically looking at long-term care homes.I was recently talking to Sharleen Stewart, who is the head of a union that represents 60,000 workers, including long-term care workers across Canada. She told me that most of those workers are not yet back at work, because they do not think the long-term care homes are a safe place for them to work.(1625)As long as long-term care homes are in the hands of for-profit enterprises, we cannot be sure that our seniors are going to be well cared for, nor that the workers who go in to take care of them, the front-line workers, are safe. That is not to mention what kind of food people are served when long-term care homes decide to cut corners every which way to make a profit. We need to take a look at this federally. We need to figure out how to apply the Canada Health Act to create national standards for long-term care homes. There is not even enough money in this $14 billion for what the municipalities need by themselves, and they are one item out of seven on the list. We need to do more. We need to be prepared to spend more.With that, I am going to now focus on a point made earlier by my colleague from New Westminster—Burnaby. Although money for people with disabilities is mentioned in here as though it is spent, we still have not done a single thing for them. The document we have in front of us was written as though the events on June 10 in this place had gone differently.On June 10 in this place, the government agreed to split something out of its bill, a bill that was not acceptable because it involved clawbacks and criminal penalties related to the CERB, which was the main thing I found objectionable. It split out the one-time, tax-free payment for Canadians with a valid disability tax credit. To do that, we needed to make a legislative change in this place so that information could be shared from the CRA to allow the one-time benefit to go to people receiving the disability tax credit. Bear in mind that this is not the full range of people living with disabilities in Canada who need help, but at least it was a step. I wanted to take that step, and when we asked for unanimous consent we did not get it. Shame on those who said no. We had that one step to take. The Liberal House leader put it before us for unanimous consent, and it should have gone through. We have to figure out how to get help to people with disabilities, and we have to do it quickly. There are a number of areas that remain unmet. There are needs that are unmet, and that is in the context of the immediate crisis. When we get past the immediacy of the crisis and build toward restarting our economy, we really need to think big. I do not know how many members noticed the column by Brian Mulroney that appeared as a full-page ad in The Globe and Mail, on the back page of one day's paper a few weeks ago. I was pleased to see him call for a guaranteed livable income. My colleagues in the benches of the New Democratic Party all agree with this, as Greens do. We are firm in our desire to see the CERB transfer over time, and quickly, to a guaranteed livable income. In the other place, the leader of the independent Senate group asked the parliamentary budget office to look at this, and it found that doing so would be cheaper than the CERB. That is even without taking into account the savings that would accrue to our public health care system and our corrections system. We need to move to a guaranteed livable income as part of the next transformative step.The member for New Westminster—Burnaby talked about what happened in the House in the late 1960s and early 1970s, when Tommy Douglas, David Lewis and the government of the Right Hon. Lester B. Pearson put in place the fundamentals of our social safety net. We have not taken a significant transformative step since.We need to bring in pharmacare. We need to bring in a guaranteed livable income. These are the steps we need when we reimagine our future, post-pandemic. We can build back to build back better. We can make sure we do not bounce back but bounce forward. There are many ways that these phrases are circulating these days in this very active and robust discussion. That discussion is not on the fringes when it is Brian Mulroney, our former prime minister, a Progressive Conservative, who is talking about what we need to do. We need to think big and be bold. I really loved his takeaway line: “Incrementalism builds increments.”We are not in a place right now, dear friends, to build increments. We need to rebuild our economy, we need to restart our economy and we need to do it in a way that leaves no one behind, including the poorest of the poor, wherever they are around the world. (1630)We need to step up and take a role that says “the climate agenda cannot wait”. The climate emergency does not wait. The climate negotiations for 2020 are postponed until 2021, but if we decide that climate action can also be postponed to 2021, we will certainly play a dangerous game of Russian roulette with our children's future. We need to ensure that as we go forward, and yes we will need to continue spending, we invest in renewable energy and in energy efficiency for all our buildings and retrofits. We need to also look at things according to global studies on what stimulates the economy best, gets people back to work and makes a big difference, including things as simple as tree planting, and a lot of it. As I look at this economic and fiscal snapshot, I find it encouraging. Very few people could look at a fiscal snapshot that says a $343 billion deficit and find it encouraging, but we are facing it. In looking at the economic indicators and our own strength as a nation in being able to handle this, we can. We are very fortunate that we went into this with the economic health and strength that we had. We have a lot of companies that are still struggling. We have to help avoid bankruptcies, we have to help small business, we have to ensure our municipalities receive the help they need and to do that, the federal government must continue to spend. To do otherwise, to be frightened by people who say “look at the red ink”, is to risk a deep depression. We are going to have to continue to go down this road and the best way to do that is to look at modern monetary theory and ask ourselves why we would want to borrow from commercial banks when, as long as we are dealing with sovereign wealth and sovereign debt, we can borrow from ourselves, keep those funds within Canada and not be at the mercy of commercial banks or New York bond raiders. It is time to ask what we do as a sovereign nation. How do we embrace our future and do it without being like bean-counter, narrow-minded, lack-of-vision kinds of folks out there? We do it by being as positive about this as we can be. Let us be innovative. When we look at the problem, for instance, for schools opening, we know that schools cannot open because there is not enough space to have physical distancing for the children. The schools are small compared to what is going to be needed. We have to stop thinking about jurisdictional barriers and be really creative. Where is there a lot of empty space for school children? I think of the convention centres that are going to stay empty. Can we not think past our own jurisdictional, constitutional boundaries for once and say that this is an emergency? If we want kids back at school, and we want teachers back to teach them, which is what teachers want, where do we have assets that can be mobilized quickly? It is now early July. Schools are supposed to open in September. Nobody really has a plan that I can see. Yes, we need child care; yes, we need our schools opening; and, yes, we need to work together federally, provincially, municipally, with indigenous governments, Métis, Inuit and first nations. Every set of smart, innovative, creative Canadians need to come to the table and when we come to the table, let us come not ready to bash each other down but to help bring each other up, because as Canadians, we know we are blessed. We are not out of the woods yet, we know that, but we are smart enough to know to listen to the science. We have to listen to the science on COVID-19. We have to listen to the science on the climate emergency. We have to look to those who are the most innovative, the most creative throughout our economy.I am thankful for the opportunity to share some thoughts about this snapshot, which I hope I have delivered back to everyone. We no longer have Kodak, full colour spectrum Kodachrome.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1615)[Traduction]Madame la présidente, je tiens d'abord à mentionner que nous nous trouvons sur le territoire des Algonquins, et je veux encore une fois les remercier sincèrement de leur patience et de leur générosité. Meegwetch.Aujourd'hui, pour la première fois de l'histoire du Canada, nous examinons un portrait économique dressé et présenté par le ministre des Finances. Avant, on nous présentait des budgets complets, suivis d'énoncés économiques. Toutefois, je ne critiquerai pas la décision de nous présenter uniquement un portrait économique parce qu'il est difficile de savoir ce que l'on aurait pu faire de plus. C'est toujours plus utile d'avoir un maximum d'informations sur la situation économique, et de faire preuve d'un maximum de transparence. Il ne fait aucun doute que le ministre des Finances s'est mis très fréquemment à la disposition de tous les partis à la Chambre en cette période où nous naviguons en mer inconnue. Il n'y a rien eu de parfait. Il aurait beaucoup mieux valu agir plus rapidement, mais personne n'a jamais eu à surmonter une épreuve comme celle-ci, aucun gouvernement et aucune génération avant nous ne l'a fait. Certes, il y a eu la peste noire, mais il n'y avait pas de réunions sur Zoom à l'époque, et il était absolument impossible de se fixer un cap. Je dirais donc que, dans l'ensemble, nous nous tirons aussi bien d'affaire, et même mieux, que tout autre gouvernement ou pays dans le monde. Ce n'est quand même pas peu dire, mais le portrait économique qu'on nous présente est manifestement très morose. Nous avons maintenant une dette de plus d'un billion de dollars et le déficit cette année s'élève à 343 milliards de dollars. Sortir de cette crise ne sera pas facile. Cela dit, il est évident que notre santé économique est intrinsèquement liée à notre santé personnelle.[Français]Comme il est dit dans le rapport, « le chemin vers la reprise demeure incertain et fondamentalement lié aux résultats en matière de santé publique, qui eux aussi sont incertains ». C'est clair maintenant que nous vivons une pandémie.[Traduction]Plus rien n'est normal en ce moment. Ces dépenses ne sont pas normales. Tout cela n'a rien de normal. Toutefois, ce n'est pas la catastrophe. Il y a une issue à ce désastre économique, mais celle-ci dépend entièrement du chemin que nous emprunterons pour nous sortir du cauchemar sanitaire dans lequel nous nous trouvons.[Français]Il n'a jamais été aussi évident que l'économie passe au second plan par rapport à la nature. C'est la nature qui est le boss maintenant.[Traduction]Nous vivons à une époque qui rappelle à l'humanité, si elle avait besoin d'un tel rappel, que ce n'est pas elle qui commande. Nous avons beau avoir les meilleurs plans économiques et financiers, ou encore le meilleur ratio de la dette par rapport au PIB au sein du G7, comme c'était le cas avant la pandémie. Nous avions un bilan reluisant en matière d'emploi, alors que maintenant, nous avons un taux de chômage considérable. Rien de tout cela n'était prévisible. Un virus microscopique, un parasite, a assailli l'humanité. Il ne s'en prend pas aux animaux. Pour une fois, ceux-ci sont épargnés. Ce virus cible les humains. Nous le propageons en voyageant. Nous le propageons dans nos collectivités. Nous avons appris toute une série de nouvelles expressions et avons dû aplanir la courbe.La majorité des dépenses décrites dans ce document ont été approuvées à l'unanimité par le Parlement, ce qui est tout à notre honneur. Pour aider des millions de Canadiens à faire face à cette pandémie, nous avons déployé des mesures extraordinaires, des mesures dont le nom nous est désormais familier, comme la Prestation canadienne d'urgence, ou PCU. Nous avons prévu de l'aide pour les entreprises au moyen du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes. Nous leur avons aussi offert de l'aide sous la forme d'une subvention salariale. Sans ces initiatives, l'économie serait dans un pire état qu'elle ne l'est maintenant, et le PIB aurait probablement baissé d'environ trois points de pourcentage de plus. C'est ce que nous révèle le portrait économique. Ces résultats encourageants en matière d'économie ont aussi des répercussions positives sur la santé parce que l'économie et la santé sont complètement interreliées. Je tiens cependant à souligner que l'économie n'a aucune incidence sur l'urgence climatique. En tant qu'êtres humains, nous ne pouvons pas davantage réécrire le code génétique du virus de la COVID-19 que nous pouvons réécrire les règles de la chimie atmosphérique. Nous ne pouvons pas réécrire les règles de la physique voulant que l'urgence climatique représente une menace plus grave à notre survie à long terme que la COVID-19.(1620)Nous pouvons revoir et, potentiellement, réécrire certaines de nos règles économiques parce que c'est nous qui les avons créées. Nous les avons inventées et nous pouvons les réexaminer. Nous pourrions certainement envisager, par exemple, qu'aujourd'hui est le bon moment pour ce faire. Lorsque nous parlons de menaces et de ralentissement économique sans précédent, il y a souvent quelqu'un pour dire, le directeur parlementaire du budget notamment, que la situation actuelle n'est pas comparable à celle de 2008-2009, mais plutôt, vraisemblablement, à celle de la fin de la Deuxième Guerre mondiale. Nos dépenses correspondent davantage à ce qu'on a vu alors. Notre relance ressemblera aussi plus à ce qu'on a vu à l'époque.J'ai dit à la Chambre des communes il y a quelques mois, et je vais le redire, que le Canada devrait prendre l'initiative au niveau mondial ou du moins servir de catalyseur pour lancer une réflexion, à savoir si le temps n'est pas venu de tenir une autre conférence comme celle de Bretton Woods. Ne devons-nous pas repenser le rôle de la Banque mondiale? Les institutions de Bretton Woods ont été créées à l'époque afin de montrer la voie vers une relance économique soutenue après la guerre. C'était le travail du Fonds monétaire international de fixer les taux de change. Depuis la conférence de Bretton Woods, le FMI ne fixe plus les taux de change. Nous avons changé ces règles. Peut-être devrions-nous en changer d'autres.Ce qui nous attend est une menace pour la vie de centaines de millions de personnes à l'échelle de la planète, en raison de la famine qui sévira après la pandémie. Je sais que les Canadiens pensent habituellement que nous ne pouvons pas leur demander, surtout en cette période de souffrance partout au pays, de penser aux plus démunis, mais nous devons le faire. Après la crise économique et la crise de la COVID-19, nous serons en meilleure posture que la vaste majorité des autres pays. Si des centaines de millions de personnes meurent de faim partout dans le monde, cela nous touchera sans aucun doute éventuellement. Toutefois, nous avons un rôle à jouer. Nous devons discuter de l'annulation de la dette de tous les pays en développement de façon à ce que les plus pauvres parmi les pauvres aient une chance de survie, combinée à une aide additionnelle en matière de sécurité alimentaire afin d'éviter le décès de centaines de millions de personnes, comme le prédisent déjà les organismes de secours et d'aide alimentaire des Nations unies.Nous devons aussi repenser à la question de l'équité au Canada. Ce document indique très clairement que Finances Canada comprend la nécessité des services de garde, et je n'ai jamais vu de document provenant de ce ministère qui souligne ce besoin de manière aussi évidente. Il est évident que les gens qui veillent à la prospérité et à la relance économiques comprennent que les parents ne peuvent pas retourner au travail si les écoles sont fermées, si les écoles ne sont pas sûres, si les garderies sont fermées ou s'ils ne peuvent pas trouver de place en garderie.Il se trouve qu'un certain nombre de députés, hommes et femmes, sont aussi en mesure de le comprendre en ce moment. Les mères sont les plus susceptibles de rester à la maison. Si la situation défavorable et l'inaccessibilité des services de garde amènent les femmes à rester à la maison, cela représentera une menace démographique et économique jamais vue depuis les années 1960. Nous savons que nous ne pouvons pas nous permettre un tel revers économique. Nous savons que cela représente un recul inacceptable pour les droits des femmes. Nous devons assurer l'accès à des services de garde pour tous les enfants, et il faudra des solutions très créatives pour y arriver.Le document fait état d'une « entente sur la relance sécuritaire », soit 14 milliards de dollars qui n'ont pas encore été affectés et qui n'ont pas encore été dépensés par le gouvernement fédéral pour aider les provinces. Toutefois, 14 milliards de dollars ne seront pas suffisants pour couvrir les sept volets indiqués, qui comprennent les services de garde, les congés de maladie et le renforcement de la capacité en matière de soins de santé, en particulier dans les maisons de soins de longue durée. Je parlais récemment à Sharleen Stewart, qui est à la tête d'un syndicat qui représente 60 000 travailleurs, y compris des travailleurs des soins de longue durée partout au Canada. Elle m'a dit que la plupart de ces travailleurs ne sont pas encore retournés au travail, car ils ne pensent pas que les maisons de soins de longue durée soient un endroit sécuritaire pour eux.(1625)Tant que les maisons de soins de longue durée seront gérées par des entreprises à but lucratif, nous ne pourrons avoir la certitude qu'on s'occupe bien des aînés ou que les travailleurs qui s'en occupent, les travailleurs de première ligne, sont en sécurité. Cela, c'est sans parler de la nourriture qu'on sert lorsque les propriétaires de ces maisons décident de trouver toutes sortes de moyens de réduire les coûts pour augmenter les profits. Cette question doit être examinée au fédéral. Il faut trouver une façon d'établir des normes nationales en matière de maisons de soins de longue durée en vertu de la Loi canadienne sur la santé. Ces 14 milliards de dollars ne suffisent même pas à répondre aux seuls besoins des municipalités, qui sont un seul élément de la liste des sept priorités. Il faut faire plus. Nous devons être prêts à dépenser plus. Sur ce, je vais maintenant aborder un point soulevé précédemment par mon collègue de New Westminster—Burnaby. Bien qu'on mentionne ici des fonds destinés aux personnes handicapées comme s'ils avaient été dépensés, rien n'a encore été fait pour elles. Le document que nous avons ici a été rédigé comme si les choses s'étaient passées différemment ici le 10 juin dernier.Le 10 juin dernier dans cette enceinte, le gouvernement a accepté de retirer un élément de son projet de loi, un projet de loi qui n'était pas acceptable car il impliquait des mesures de récupération et des sanctions pénales liées à la Prestation canadienne d'urgence, objet de ma principale objection. Le gouvernement a alors proposé un projet de loi portant strictement sur cet élément, soit le paiement unique non imposable pour les Canadiens ayant un certificat valide pour le crédit d’impôt pour personnes handicapées. Pour ce faire, nous devions apporter un changement législatif permettant de communiquer les informations de l'Agence du revenu du Canada afin que la prestation unique puisse être versée aux personnes bénéficiant du crédit d'impôt pour personnes handicapées. N'oublions pas que ce n'est pas l'ensemble des personnes vivant avec un handicap au Canada qui ont besoin d'aide, mais au moins c'était un pas dans la bonne direction. Je voulais franchir ce pas, et lorsque nous avons demandé le consentement unanime, nous ne l'avons pas obtenu. Honte à ceux qui ont dit non. Nous devions faire ce pas. Le leader du gouvernement à la Chambre des communes nous a soumis cette proposition aux fins de consentement unanime, et elle aurait dû être adoptée. Nous devons trouver un moyen d'aider les personnes handicapées, et nous devons le faire rapidement. Il y a un certain nombre de domaines qui ne sont pas encore couverts. Il y a des besoins qui ne sont pas satisfaits, et cela dans le contexte de la crise immédiate. Lorsque nous aurons dépassé le stade de la crise immédiate et que nous nous apprêterons à relancer l'économie, nous devrons vraiment voir grand. Je ne sais pas combien de députés ont remarqué la chronique de Brian Mulroney qui a été publiée il y a quelques semaines dans le Globe and Mail comme une publicité couvrant toute la dernière page du quotidien. J'étais heureuse qu'il réclame la création d'un revenu minimum garanti. Mes collègues sur les banquettes du Nouveau Parti démocratique appuient tous cette mesure, à l'instar des verts. Nous souhaitons ardemment que la Prestation canadienne d'urgence se transforme progressivement et rapidement en revenu minimum garanti. À l'autre endroit, le chef du Groupe des sénateurs indépendants a demandé au Bureau du directeur parlementaire du budget d'examiner ce dossier, et il a découvert que cette mesure serait moins coûteuse que la Prestation canadienne d'urgence. C'est sans compter les économies que l'on pourrait réaliser dans le système de santé public et le système correctionnel. Nous devons mettre en place un revenu minimum garanti dans le cadre de notre prochaine étape de transformation.Le député de New Westminster—Burnaby a parlé de ce qui s'est passé à la Chambre à la fin des années 1960 et au début des années 1970, lorsque Tommy Douglas, David Lewis et le gouvernement du très honorable Lester B. Pearson ont posé les fondements de notre filet de sécurité sociale. Nous n'avons pas franchi d'étape de transformation importante depuis.Nous devons instaurer un régime d'assurance-médicaments. Nous devons instaurer un revenu minimum garanti. Nous avons besoin de ces mesures pour redessiner l'avenir après la pandémie. Nous pouvons reconstruire quelque chose de mieux. Nous pouvons progresser au lieu de revenir à la situation antérieure. Ce sont des idées qui circulent beaucoup ces jours-ci. Elles suscitent une discussion très animée, avec de solides échanges, qui sont loin d'être marginaux puisque Brian Mulroney lui-même, un ancien premier ministre progressiste-conservateur, y prend part en nous proposant certaines mesures. Nous devons voir grand et être audacieux. À cet égard, voici une expression qui me plaît bien: « Le gradualisme crée des améliorations graduelles ».Chers collègues, ce n'est pas le temps des améliorations graduelles. Nous devons rebâtir l'économie et nous devons le faire sans oublier personne, y compris les plus démunis, peu importe où ils se trouvent dans le monde. (1630)Nous devons intensifier nos efforts et adopter des mesures compatibles avec l'idée que « la lutte contre les changements climatiques ne peut pas attendre. » L'urgence climatique n'attendra pas. Les négociations sur le climat de 2020 ont été remises jusqu'en 2021, mais si nous décidons que les mesures pour lutter contre les changements climatiques peuvent aussi être repoussées jusqu'en 2021, nous jouerons dangereusement à la roulette russe avec l'avenir de nos enfants.Dans les dépenses qu'il faudra inévitablement continuer de faire à l'avenir, nous devrons miser sur les sources d'énergie renouvelable et sur l'efficacité énergétique pour tous les projets de construction et de rénovation. Il faut que nous nous inspirions des études réalisées dans le monde sur ce qui stimule le mieux l'économie, ce qui permet aux gens de retourner au travail et ce qui apporte de grandes améliorations, notamment les activités aussi simples que de planter des arbres, beaucoup d'arbres.J'ai examiné ce portrait économique et budgétaire, et je le trouve encourageant. Très peu de gens trouveraient un déficit de 343 milliards de dollars encourageant, mais c'est le portrait économique auquel nous devons faire face. Compte tenu des indicateurs économiques et de notre force en tant que pays, je suis convaincue que nous sommes à la hauteur de la tâche qui nous attend. Le Canada est très chanceux, puisqu'il jouissait d'une solide santé financière avant la pandémie. Comme de nombreuses entreprises sont encore en difficulté, il faut agir afin d'éviter des faillites. Il faut aussi aider les petites entreprises et voir à ce que les municipalités reçoivent le soutien dont elles ont besoin, ce qui signifie que le gouvernement fédéral doit continuer de dépenser. Autrement, s'il fallait écouter ceux qui agitent constamment le spectre du déficit, le Canada courrait le risque de sombrer dans une grande dépression. Nous devons donc continuer sur la même voie et jeter un regard critique à la théorie monétaire qui a cours. Nous devons nous demander pourquoi il faut emprunter à des banques commerciales alors que, lorsqu'il est question de la richesse et la dette souveraines, nous pouvons nous prêter nous-mêmes l'argent. Les fonds peuvent provenir du Canada, ce qui nous évitera d'être à la merci des banques commerciales ou des chasseurs d'obligations de New York. Il est temps de nous demander comment agir à titre de nation souveraine. Comment pouvons-nous penser l'avenir avec enthousiasme, au lieu d'agir comme des comptables bornés ou des gens étroits d'esprit et dépourvus de toute vision? Pour y arriver, nous devons aborder la situation de manière aussi positive que possible. Nous devons être novateurs. Lorsque l'on considère le problème de la réouverture des écoles, nous savons que les écoles ne peuvent pas rouvrir, parce qu'elles n'offrent pas assez d'espace pour la distanciation sociale des enfants. Les écoles sont petites comparativement à l'espace qui sera nécessaire. Nous devons cesser de nous arrêter aux obstacles que posent les sphères de compétences et faire preuve de créativité. Où y a-t-il beaucoup d'espace vide pour les écoliers? Je pense aux centres de congrès qui demeureront vides. Ne pouvons-nous pas pour une fois penser au-delà des limites constitutionnelles et de celles des sphères de compétence, et déclarer qu'il y a urgence? Si nous voulons que les enfants retournent à l'école et que des enseignants reviennent enseigner — ce que souhaitent les enseignants —, quels actifs pouvons-nous mobiliser rapidement? Nous sommes au début de juillet. La rentrée scolaire est censée avoir lieu en septembre. Je ne vois personne proposer un véritable plan. Oui, il nous faut des services de garde; oui, les écoles doivent rouvrir; oui, les gouvernements fédéral et provinciaux et les municipalités doivent collaborer avec les gouvernements autochtones, les Métis, les Inuits et les Premières Nations. Tous les groupes de Canadiens intelligents, innovateurs et créatifs doivent être présents à la table, non pas pour se dénigrer mutuellement, mais pour s'entraider, parce qu'en tant que Canadiens nous savons à quel point nous sommes bénis. Nous ne sommes pas encore sortis de l'auberge, et nous avons au moins compris que nous devons écouter les scientifiques. Il faut écouter les recommandations des scientifiques concernant la COVID-19, mais aussi concernant l'urgence climatique. Nous devons nous tourner vers les moyens les plus innovateurs et créatifs pour relancer l'économie. Je suis contente d'avoir pu exposer quelques-unes de mes réflexions sur le portrait économique d'aujourd'hui, et j'espère que tout le monde a pu les entendre. Nous devrons nous contenter d'un simple cliché au lieu d'un portrait en Kodachrome, qui nous offrirait le spectre complet des couleurs.Canada's COVID-19 Economic Response PlanChildcare centres and workersClimate change and global warmingConsideration in a Committee of the WholeCOVID-19Economic policyEconomic recoveryEducation and trainingEnvironmental protectionFood supplyGovernment assistanceGovernment Business No. 8Guaranteed annual incomeInternational development and aidLong-term carePandemicPersons with disabilitiesSafe Restart AgreementSocial policyTake-note debatesTransfers to provinces and territoriesWomenPeterJulianNew Westminster—BurnabyGudieHutchingsLong Range Mountains//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 8InterventionMs. Elizabeth May: (1635)[English]Mr. Speaker, I want to thank my friend from Long Range Mountains.This document is exceptional for the depth of gender-based analysis of a statement. I do not think I have ever seen something like annex one of this, for people watching this at home. It looks program by program, sector by sector, at how the COVID-19 pandemic has affected women, so the gender-based assessment is clear.I would say the answer is three things: child care, child care, child care. Women right now are at risk of being put back in the home because there is no one else to look after the kids, and we need child care.Mme Elizabeth May: (1635)[Traduction]Monsieur le Président, j'aimerais remercier la députée de Long Range Mountains.Ce document est exceptionnel pour son analyse approfondie fondée sur les sexes. Je ne me rappelle pas avoir déjà vu quelque chose d'aussi bien fait que l'annexe 1, pour les gens qui regardent de la maison. On y retrouve une ventilation par programme, par secteur, pour expliquer comment la pandémie de COVID-19 a affecté les femmes, de façon à ce que l'analyse comparative entre les sexes soit claire.Je résumerais la solution à ceci: services de garde d'enfants. Les femmes en ce moment sont à risque de ne pas pouvoir retourner au travail parce qu'il n'y a personne d'autre qu'elles pour prendre soin des enfants, et nous avons besoin de services de garde d'enfants.Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 8PandemicStatus of womenTake-note debatesGudieHutchingsLong Range MountainsDamienKurekBattle River—Crowfoot//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 8InterventionMs. Elizabeth May: (1635)[English]Mr. Speaker, I thank my friend from Battle River—Crowfoot for giving me the perfect opportunity to say I cannot imagine how we could be sitting physically in this place without being a threat to the health of the people in our communities at home, and to our own health.I do not understand why the Conservatives persist in saying that we could be sitting here. All we need, and I am begging the hon. member for Battle River—Crowfoot to be the voice of reason within his caucus, is to be able to vote remotely. We are voting from home in British Columbia's legislature, which includes some very far-flung areas. We are voting remotely in British Columbia. Other countries are voting remotely. If we could vote remotely, we could bring forward private members' bills. We could bring forward the bill that is languishing for reform to medical assistance in dying, which is desperately needed. We could be bringing forward the legislation we need for our climate accountability act. We are in this place, unable to pass something as simple as allowing the Government of Canada to have eyes on who receives the disability tax credit, because of a refusal to go with unanimous consent. We need to vote remotely in a pandemic. Not otherwise, but in a pandemic we need to function fully.Mme Elizabeth May: (1635)[Traduction]Monsieur le Président, je remercie mon collègue de Battle River—Crowfoot de me donner l'occasion parfaite pour affirmer que je ne vois pas comment nous pouvons siéger en personne à la Chambre sans mettre en péril la santé des gens de nos circonscriptions et notre propre santé.Je ne comprends pas pourquoi les conservateurs s'entêtent à dire que nous pourrions siéger ici. Tout ce dont nous avons besoin, et je supplie le député de Battle River—Crowfoot de se faire la voix de la raison au sein de son caucus, c'est d'une façon de voter à distance. Les députés de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique tiennent des votes à partir de la maison, et ce, même si certains se trouvent en région éloignée. On vote à distance en Colombie-Britannique. D'autres pays le font aussi.Si le vote à distance était possible, nous pourrions présenter des projets de loi d'initiative parlementaire. Nous pourrions présenter la mesure législative qui traîne depuis longtemps pour réformer l'aide médicale à mourir, dont on a désespérément besoin. Nous pourrions présenter le projet de loi nécessaire pour édicter la loi sur la responsabilité climatique. Nous sommes ici, incapables d'adopter ne serait-ce qu'une mesure pour permettre au gouvernement du Canada de savoir qui sont les bénéficiaires du crédit d'impôt pour personnes handicapées parce que le consentement unanime n'a pas été accordé. Nous devons être en mesure de voter à distance en temps de pandémie, et seulement dans ces circonstances. Pendant une pandémie, la Chambre doit pouvoir fonctionner pleinement.Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 8PandemicSittings of the House of CommonsTake-note debatesDamienKurekBattle River—CrowfootHeatherMcPhersonEdmonton Strathcona//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 8InterventionMs. Elizabeth May: (1640)[English]Mr. Speaker, I also want to thank the hon. member for Edmonton Strathcona for her leadership on the issues that relate to ending poverty globally. I do wear this pin. For people who are wondering, the public health officer for the Province of Quebec wears it and people ask me if I got it from Quebec. These are the 17 sustainable development goals that Canada is committed to. We should recommit to them, and it is absolutely appropriate to say that our long-term goal should be to commit 0.7% of our GNI to overseas development assistance and that in this pandemic, 1% of COVID spending should and must go to meeting the sustainable development goals.Mme Elizabeth May: (1640)[Traduction]Monsieur le Président, je tiens aussi à remercier la députée d'Edmonton Strathcona de son leadership dans les dossiers liés à l'élimination de la pauvreté à l'échelle mondiale.Je porte cette épinglette. Pour les gens qui se posent la question, le directeur national de santé publique du Québec porte une épinglette identique, et les gens me demandent si je l'ai obtenue au Québec. Elle représente les 17 objectifs de développement durable que le Canada s'est engagé à atteindre. Nous devrions renouveler notre engagement à les atteindre. Il convient tout à fait de dire que notre objectif à long terme devrait être de consacrer 0,7 % de notre revenu national brut à l'aide au développement à l'étranger et que, en cette période de pandémie, 1 % des dépenses liées à la COVID devraient et doivent servir à l'atteinte des objectifs de développement durable.Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 8International development and aidPandemicSustainable developmentTake-note debatesHeatherMcPhersonEdmonton StrathconaKenHardieFleetwood—Port Kells//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 8InterventionMs. Elizabeth May: (1640)[English]Mr. Speaker, my friend from Fleetwood—Port Kells is absolutely right. We have talked about this before. What we accepted as normal in the past was not good enough. It was not good enough in terms of long-term care homes; it was not good enough in terms of people being left behind in our economy and falling through the cracks; and it was not good enough for people dealing with the opioid crisis. Particularly for young people, who are now part of what is being called the gig economy, there is no job security and very precarious circumstances. One of the best ways to deal with this is guaranteed livable income. Everybody would then know they have enough for their bare maintenance needs in order to stay above the poverty line, and then they could earn income beyond that.The world of work was going to change soon anyway because of artificial intelligence. The Canadian Labour Congress did a big study on this. We have to plan ahead for some rather large headwinds that we still have not faced. One of them is AI, the other is a climate emergency, and we continue to deal with the pandemic. That means that we need to create a social safety net that really would ensure that everybody is at least able to keep a roof over their heads and their kids fed. After that, they can keep working and figure out how to make money. Whether they are entrepreneurs, school teachers or front-line health care workers, they need to know that their situation is not so precarious that only one lost paycheque would mean that they would fall between the cracks.Mme Elizabeth May: (1640)[Traduction]Monsieur le Président, le député de Fleetwood—Port Kells a tout à fait raison. Nous en avons déjà discuté. Par le passé, nous nous sommes contentés de ce qui ne convenait pas, en pensant que c'était normal. Les foyers de soins de longue durée ne convenaient pas, pas plus que le fait que des personnes tirent de l'arrière dans notre économie et qu'elles soient laissées pour compte. La situation ne convenait pas non plus pour les personnes aux prises avec la crise des opioïdes. Pensons aux jeunes, notamment, qui font partie de ce qu'on qualifie d'économie des petits boulots, occupant des postes très précaires, sans aucune sécurité d'emploi. L'une des meilleures solutions réside dans un revenu minimum garanti, qui fournirait à tous le strict minimum pour subvenir à leurs besoins fondamentaux et demeurer au-dessus du seuil de la pauvreté, et au-delà duquel il leur serait possible de gagner un revenu.Le monde du travail allait changer bientôt, de toute manière, à cause de l'intelligence artificielle. Le Congrès du travail du Canada a fait une grande étude à ce sujet. Nous devons anticiper des vents contraires assez importants auxquels nous n'avons pas encore été confrontés, comme l'intelligence artificielle et une urgence climatique, alors que nous continuons à lutter contre la pandémie. Cela signifie que nous devons créer un filet de sécurité sociale qui ferait en sorte que tous les Canadiens aient un toit au-dessus de leur tête et de quoi nourrir leurs enfants. Une fois cela acquis, ils pourront continuer à travailler et décider comment gagner de l'argent. Qu'ils soient entrepreneurs, enseignants ou travailleurs de la santé de première ligne, ils doivent savoir que leur situation n'est pas précaire au point qu'un seul chèque de paie perdu les ferait passer entre les mailles du filet.Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 8Labour forcePandemicTake-note debatesKenHardieFleetwood—Port KellsGarnettGenuisSherwood Park—Fort Saskatchewan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersGovernment Business No. 8InterventionMs. Elizabeth May: (1645)[English]Mr. Speaker, I could not agree more about the role played by private not-for-profits. There are wonderful care homes in my riding operated not by government agencies, but by non-profit societies. I do agree that we need to protect the rights of conscience of individual workers. At the institutional level, it becomes far more difficult, and I think we will part company on the questions relating to some of the tangential but perhaps core elements of why he asked the question. I agree that we need to look at non-profit, privately run health care facilities and really celebrate the work of the volunteers in those facilities.Mme Elizabeth May: (1645)[Traduction]Monsieur le Président, je suis tout à fait d'accord avec le député sur le rôle joué par les organismes privés sans but lucratif. Dans ma circonscription, on trouve de merveilleux établissements de soins administrés par des sociétés sans but lucratif, plutôt que par des organismes gouvernementaux.Je conviens que nous devons protéger la liberté de conscience des travailleurs. Cependant, c'est beaucoup plus difficile à faire au niveau institutionnel. Par ailleurs, je ne crois pas être sur la même longueur d'onde que le député pour ce qui est des raisons indirectes, mais peut-être fondamentales, qui l'ont poussé à poser sa question.Je conviens toutefois que nous devons tenir compte des établissements de santé privés à but non lucratif et vraiment souligner le travail de leurs bénévoles.Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government Business No. 8Long-term carePandemicPrivate sectorTake-note debatesGarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Supplementary Estimates (A), 2020-21]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1845)[English]Madam Chair, I thank you and the members who have gathered here to study the supplementary estimates. I am particularly grateful for the opportunity to participate in this. I want to begin by acknowledging we are on Algonquin territory, and I say meegwetch to the Algonquin peoples. Before I begin, because this is probably the last time I will have in a while to address my friends here, and I like to think we are all friends, I want to start by saying that when we look around the world, the countries that have had the least partisan approach to COVID-19 are the countries that have done the best. In fact, it is often pointed out in the media these days that the countries with women leaders have done particularly well: Iceland, Finland, Norway, Denmark, New Zealand, Germany and Taiwan. On top of the fact that those countries happen to have women leaders, all of them also use some form of proportional representation in electing their governments. There is something significant about the non-partisanship that occurs in a system where one does not vote using first past the post. Over my years in this place and my years in politics, I have come to believe that first past the post tends to encourage the worst instincts in politics. I think the worst instinct in politics at this moment when Canadians are looking to us, as elected members, to work together would be for me to not thank the people I stand looking at, at this time. That is why I came to this side of the House, because I want to thank them. I do not imagine any of them have had a day off in a long time. If Canadians think we are not working, we are working. I know my colleague from Edmonton and I are working wherever we are. Since March 13, when we adjourned, and I am not looking for sympathy, my one day off was Mother's Day. I am hoping that all of us will be back here on July 8, but I know these government members, their senior civil servants and their families have been feeling this. When members are on the front bench of the government, they are working darn hard to try to help all Canadians. Yes, to the extent the government has fallen short, we do have to make it accountable. However, I cannot say I think the people sitting in front of me here today have not been working their hearts out to try to help Canadians, and for that I thank them. It has not been easy for anyone. I know when we can be less partisan, we will do a better job.I want to reflect, as many members of the opposition have, on the sliding concept, which has been falling out of favour for a very long time. This is what I want to talk about with my unfortunately very long and good memory. Parliament is supposed to control the public purse. There is no question the Parliamentary Budget Officer was correct that four hours is not enough to study the supplementary estimates. The other day I wondered when it was that I last felt like this. It was when I was first elected, and it was my first Speech from the Throne on June 3, 2011. How would I remember that? I remember because some weeks later what came to be discussed in the media was how Parliament could have approved billions of dollars in supplementary estimates without studying them at all. There was a hue and cry. I knew I was diligent and I could not have missed that. How could there have been a unanimous consent motion that I had missed when I was always here? How could it have happened? This is what happened. On June 3, it was the Speech from the Throne and we were in Centre Block. Other members, like the Minister of Transport, will remember those days. I had not yet had my hip replacement, so in the time it took me to walk back down the Hall of Honour from the Senate to get back to my desk in this place, $6 billion in supplementary estimates had been deemed studied, deemed passed, and deemed toasted, dusted and done by unanimous consent. Had I been here, rather than limping down the hall on my cane, I would have said, “Hold your horses. We're not going to approve $6 billion in supplementary estimates without studying them.” I am offering that up to say that the fact that happened then does not make four hours right now.We were not in a pandemic then, so I will say we have a few more excuses for having different kinds of procedures. I will hold the government to account and make sure that when we resume, and I gather we will look at the main estimates again and will have more time to study them, that we really will have the opportunity to study. A pandemic is also no excuse to not have a real Parliament. (1850)I have never been part of the House leaders' discussions, obviously, but I would prefer that we had not come up with a COVID-19 committee format, because, quite honestly, we were doing most of what gets to happen in the House of Commons. If we had seen this coming, we should have created two sets of Standing Orders: one for when things are normal and one for when we cannot meet. I take the point that has been made by the Leader of the Official Opposition that this Parliament met right through the Second World War. Well, sure, there was no reason not to sit right through the Second World War; we were not all contagious. We cannot all sit here side by side and go back and forth to our ridings without risking being disease vectors and contaminating our communities, but it is still not adequate, and so I am on both sides of the fence on this. However, before we get through much more of the pandemic, I hope we can have a full House of Commons at a distance. The only missing piece is the voting at a distance, which we could easily do. Once we add that piece in, we can take on the legislation that needs to be studied. We could have full, long studies of every single aspect of every budget in committee meetings. Indeed, the finance committee has been meeting. I attend it regularly. It is hearing from dozens of witnesses. We have the technology to allow Parliament to meet, and that is what I hope we will do, because we need to see democracy in action; and for democracy to be in action, every single Canadian needs to be represented by their own member of Parliament, not by proxy, not by party whips. Everybody needs to be engaged, and that is what happens when we have the hybrid model, in which we have shown that this technology works.Our only problem is that we are not using the Standing Orders for Parliament. We are using committee rules, because it is a COVID-19 committee. It does hold people to account, and I have to say that I think the five-minute rounds are far more interesting and bring more interesting information to light than the 30 seconds back and forth in our normal Standing Orders for question period. In any case, I want to turn to the questions that I have about the supplementary estimates, and I will turn to the ministers. My first question would normally be for the Minister of Public Safety. I am not sure who is taking questions related to the RCMP. It is the Minister of Transport.To the hon. minister, on page 2-59, I am wondering if we can get some detail on this. On the record, obviously, the Green Party is very much in favour of the new $380 million to compensate members of the RCMP for injuries received during the performance of their duty, but there is an unexplained item here of $18 million. For people watching from home, the total budget of the RCMP is in the order of $3.7 billion, and so $18 million is a pretty trifling amount out of a $3.7 billion budget. However, since it is not explained, I wonder if the hon. minister can assure us that none of the $18 million in this line item is for anything, in the context of our current deep concern about systemic racism within the RCMP, for a militarized response to peaceful protesters and the things that are now current in our conversation through Parliament and the media. What is this $18 million for? I am hoping it might be for de-escalation training.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1845)[Traduction]Madame la présidente, je vous remercie et je remercie les députés qui sont réunis ici pour étudier le budget supplémentaire des dépenses. Je suis particulièrement reconnaissante de l'occasion qui m'est donnée de participer à ce débat.D'entrée de jeu, je tiens à reconnaître que nous nous trouvons sur un territoire algonquin. Je dis meegwetch aux Algonquins.Avant de commencer, comme c'est probablement la dernière fois pour un bon moment que je vais m'adresser à mes amis de la Chambre — en effet, j'aime à croire que nous sommes tous des amis —, j'aimerais souligner que, dans le monde entier, les pays qui ont répondu à la COVID-19 de la manière la moins partisane sont ceux qui ont obtenu les meilleurs résultats. En fait, ces jours-ci, les médias mentionnent souvent que les pays dirigés par des femmes se sont particulièrement bien tirés d'affaire: l'Islande, la Finlande, la Norvège, le Danemark, la Nouvelle-Zélande, l'Allemagne et Taïwan. En plus d'être dirigés par des femmes, tous ces pays ont instauré un système de représentation proportionnelle pour élire leur gouvernement. On constate une absence de partisanerie remarquable là où l'on n'utilise pas un système uninominal majoritaire à un tour. Voilà des années que je siège à la Chambre et que je travaille en politique et j'ai acquis la conviction que le système uninominal majoritaire à un tour encourage les pires instincts en politique. Je crois que je ferais montre des pires instincts en politique si, en cette période où les Canadiens comptent sur leurs élus pour collaborer, je ne remerciais pas les personnes que je regarde en ce moment. Voilà pourquoi je suis venue de ce côté-ci de la Chambre: pour les remercier. Je pense qu'aucun d'entre eux n'a pris congé depuis fort longtemps. Si les Canadiens pensent que nous ne travaillons pas, ils ont tort. Je sais que mon collègue d'Edmonton et moi-même travaillons, peu importe l'endroit où nous nous trouvons. Depuis l'ajournement de la Chambre le 13 mars — et je ne recherche pas la sympathie —, la fête des Mères a été mon seul jour de congé. J'espère que nous serons tous de retour à la Chambre le 8 juillet, mais je sais que la situation a été difficile pour les ministériels, les hauts fonctionnaires et leur famille. Les députés du gouvernement qui siègent aux banquettes avant travaillent d'arrache-pied pour aider tous les Canadiens.Il est vrai qu'il faut obliger le gouvernement à rendre des comptes, dans la mesure où il n'a pas été à la hauteur. Toutefois, il m'est impossible d'affirmer que les personnes assises en face de moi aujourd'hui ne se sont pas dévouées corps et âme pour aider les Canadiens et je les en remercie. La situation n'a pas été facile pour personne. Je sais que lorsque nous saurons être moins partisans, nous ferons un meilleur travail.Je tiens à parler, comme l'ont fait de nombreux députés de l'opposition, d'un concept qui perd de sa popularité depuis très longtemps. C'est ce dont je veux parler, étant donné que j'ai, hélas, une excellente mémoire. Le Parlement est censé contrôler les dépenses publiques. Il ne fait aucun doute que le directeur parlementaire du budget a eu raison de dire que quatre heures ne suffisent pas pour étudier le budget supplémentaire des dépenses. L'autre jour, je me suis demandé quand j'ai ressenti cela pour la dernière fois. C'était lorsque j'ai été élue pour la première fois, et lors de mon premier discours du Trône, le 3 juin 2011. Comment puis-je m'en souvenir? Je m'en souviens parce que quelques semaines plus tard, les médias ont parlé de la façon dont le Parlement avait pu approuver des milliards de dollars dans le budget supplémentaire des dépenses sans même l'avoir examiné. Cette situation avait provoqué une levée de boucliers.Je savais que j'étais consciencieuse et que je ne pouvais pas être passée à côté. Comment aurais-je pu ne pas avoir vu passer une motion demandant le consentement unanime, alors que je ne manquais jamais une séance au Parlement? Comment cela avait-il pu se produire? Voici ce qui est arrivé. Le 3 juin, nous nous sommes réunis dans l'édifice du Centre pour assister au discours du Trône. Certains députés, comme le ministre des Transports, s'en souviendront. Je n'avais pas encore subi mon opération de remplacement de la hanche, si bien que durant le temps qu'il m'a fallu pour quitter le Sénat et retourner à mon pupitre à la Chambre en empruntant le Hall d'honneur, un budget supplémentaire des dépenses de 6 milliards de dollars avait été réputé étudié, adopté, réglé et adjugé, et ce, par consentement unanime.Si j'avais été là, au lieu de boiter dans le couloir avec ma canne, j'aurais alors dit: « Pas si vite! Nous n'allons pas approuver un budget supplémentaire des dépenses de 6 milliards de dollars sans l'avoir étudié au préalable. » Si je rappelle ces faits, c'est pour dire que même si une telle situation s'est déjà produite, cela ne veut pas dire que nous devons nous contenter maintenant de quatre petites heures pour étudier le budget supplémentaire des dépenses. Nous n'étions pas alors en période de pandémie, alors je dirais que nous avons quelques excuses pour procéder différemment aujourd'hui. Je demanderai des comptes au gouvernement et je ferai en sorte que, lorsque nous reviendrons et que nous examinerons de nouveau le budget principal des dépenses — car je suis certaine que nous en aurons l'occasion —, nous puissions lui consacrer plus de temps et l'étudier comme il se doit. Une pandémie n'est pas non plus une excuse pour ne pas permettre au Parlement de jouer vraiment son rôle.(1850)Évidemment, je n'ai jamais participé aux discussions des leaders parlementaires, mais j'aurais préféré que nous ne formions pas le Comité spécial sur la pandémie de la COVID-19, car, bien franchement, nous parvenions à faire l'essentiel du travail de la Chambre des communes. Si nous avions pu prévoir cette situation, nous aurions pu créer deux versions du Règlement: une pour les temps normaux et une pour les moments où nous ne pouvons pas nous réunir.En ce qui a trait au point soulevé par le chef de l'opposition officielle, qui a fait valoir que le Parlement a siégé tout au long de la Deuxième Guerre mondiale, c'est bien sûr qu'il n'y avait aucune raison d'interrompre les séances pendant la guerre; les députés n'étaient pas tous contagieux. Nous ne pouvons pas siéger à la Chambre, les uns à côté des autres, et faire des aller-retour entre la capitale nationale et nos circonscriptions sans risquer de devenir des vecteurs de la maladie et de contaminer nos concitoyens. Cependant, la solution n'est toujours pas adéquate, alors je suis partagée sur cette question.Cela dit, avant que nous ne tournions définitivement le dos à la pandémie, j'ose espérer que la Chambre au complet pourra se réunir à distance. Tout ce qu'il manque, ce sont les votes à distance. Or, ce serait tout simple, et une fois ce léger détail réglé, nous pourrions étudier les textes législatifs qui doivent l'être. Nous pourrions demander aux comités de soumettre tous les aspects de tous les budgets à une longue et rigoureuse étude. Le comité des finances a d'ailleurs continué à se réunir. J'en regarde souvent les réunions. Il a pu entendre des dizaines de témoins. La technologie qui permettrait au Parlement de se réunir existe déjà, alors j'espère que c'est ce qu'il fera. Nous devons remettre la démocratie en action, et pour que la démocratie soit en action, tous les Canadiens doivent être représentés par leur député — pas par procuration, ni par les whips des partis, mais par les députés eux-mêmes. Tout le monde doit participer, et c'est ce qui arrive quand nous tenons des séances hybrides, séances qui sont d'ailleurs la preuve que cette technologie fonctionne.Le seul problème, c'est que le Règlement de la Chambre ne s'applique pas à ces séances. Puisqu'il s'agit du comité sur la COVID-19, nous observons plutôt les règles des comités. C'est bon pour la reddition de comptes, cela dit, et force est d'admettre que les plages de cinq minutes sont beaucoup plus instructives et intéressantes que les échanges de 30 secondes auxquels nous avons généralement droit pendant la période des questions telle qu'elle est définie dans le Règlement.Quoi qu'il en soit, je souhaite passer aux questions que je me pose sur le budget supplémentaire des dépenses, et je m'adresserai aux ministres. Ma première question serait pour le ministre de la Sécurité publique. Toutefois, je ne suis pas certaine de savoir qui doit répondre aux questions concernant la Gendarmerie royale du Canada. C'est le ministre des Transports.Le ministre peut-il nous fournir des précisions concernant ce que l'on retrouve à la page 2-21? Je tiens à dire qu'évidemment, le Parti vert est très favorable au nouveau montant de 380 millions de dollars destinés à indemniser les membres de la Gendarmerie royale du Canada pour les blessures subies dans l’exercice de leurs fonctions, mais il y a un poste de 18 millions de dollars qui n'est accompagné d'aucune explication.Pour les gens qui nous regardent à la maison, je précise que le budget total de la Gendarmerie royale du Canada est de l'ordre de 3,7 milliards de dollars. Par conséquent, les 18 millions de dollars représentent une somme plutôt dérisoire dans un budget de 3,7 milliards de dollars. Étant donné que ce montant n'est accompagné d'aucune explication et qu'on s'inquiète beaucoup actuellement du racisme systémique au sein de la Gendarmerie royale du Canada, le ministre peut-il nous confirmer qu'aucune partie des 18 millions de dollars de ce poste budgétaire n'est destinée à des interventions de police militarisée face à des manifestants pacifiques, lors des événements qui alimentent les conversations actuelles au Parlement et dans les médias? Que prévoit-on faire avec les 18 millions de dollars? J'espère que ce sera pour de la formation sur la désescalade.Consideration in a Committee of the WholeGovernment and politicsRoyal Canadian Mounted PoliceSupplementary estimates (A) 2020-2021Virtual ParliamentNavdeepBainsHon.Mississauga—MaltonMarcGarneauHon.Notre-Dame-de-Grâce—Westmount//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Supplementary Estimates (A), 2020-21]InterventionMs. Elizabeth May: (1855)[English]Madam Chair, I turn now to the minister responsible for indigenous services.We have been waiting a long time for a response from the government, more than a year. As a matter of fact, the day that the missing and murdered indigenous women and girls inquiry was delivered, it was close quarters at the Museum of History, and I was actually sitting with the hon. minister as that report was released. It has been a long wait. The minister today was not the minister then, and I cannot address him directly, but it has been a long wait for a response. I see three different funding items in three different pockets for responding to the final report of the National Inquiry into Missing and Murdered Indigenous Women and Girls. Some of it is from CMHC, some of it is from the parallel agency Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada, and some from the Department of Indigenous Services. I wonder, since we have not yet had a political response, what is the funding response.Mme Elizabeth May: (1855)[Traduction]Madame la présidente, je m'adresse maintenant au ministre des Services aux Autochtones.Nous attendons depuis plus d'un an la réponse du gouvernement. C'est long. En fait, la journée où les résultats de l'Enquête nationale sur les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées ont été communiqués, il y avait salle comble au Musée canadien de l'histoire, et j'étais assise à côté du ministre quand le rapport a été rendu public. L'attente a été longue. Le ministre actuel n'occupait pas ce poste à l'époque, et je ne peux pas m'adresser directement à lui, mais cela fait longtemps qu'on attend une réponse.Je vois que trois postes de financement distincts dans trois différentes enveloppes — la Société canadienne d'hypothèques et de logement, le ministère des Services aux Autochtones et son ministère parallèle, Relations Couronne-Autochtones et Affaires du Nord Canada — sont prévus pour donner suite au rapport final de l'Enquête nationale sur les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées.Étant donné qu'il n'y a pas encore eu d'énoncé politique à ce sujet, je me demande ce que l'on compte faire sur le plan financier.Consideration in a Committee of the WholeHomicideIndigenous peoplesInquiries and public inquiriesMissing personsNational Inquiry into Missing and Murdered Indigenous Women and GirlsSupplementary estimates (A) 2020-2021Violence against womenMarcGarneauHon.Notre-Dame-de-Grâce—WestmountMarcMillerHon.Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-Soeurs//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Supplementary Estimates (A), 2020-21]InterventionMs. Elizabeth May: (1900)[English]Madam Chair, this is for the hon. minister again. It is probably because there is not this level of specificity or maybe I have missed it, but I do think friendship centres are terribly important, particularly for urban indigenous peoples. I wonder if there is anything in the supplementary estimates that speaks to the needs of friendship centres across Canada.Mme Elizabeth May: (1900)[Traduction]Madame la présidente, ma question s'adresse de nouveau au ministre. Ce point n'est probablement pas abordé en détail ou il m'a peut-être échappé, mais je crois que les centres d'amitié sont extrêmement importants, surtout pour les populations autochtones en milieu urbain. Je me demande s'il y a quelque chose dans le budget supplémentaire des dépenses qui répond aux besoins des centres d'amitié dans l'ensemble du Canada.Consideration in a Committee of the WholeIndigenous friendship centresIndigenous peoplesSupplementary estimates (A) 2020-2021MarcMillerHon.Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-SoeursMarcMillerHon.Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-Soeurs//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Supplementary Estimates (A), 2020-21]InterventionMs. Elizabeth May: (1900)[English]Madam Chair, turning my attention to tourism, I am looking at the document and see within the economic development portfolio certain amounts of money. I wonder if there is a single figure that one can look at because at this point the businesses I am particularly worried about, that are still falling between the cracks, are in the tourism sector. I wonder if the hon. minister can point to a single number out of these documents, because I think perhaps tourism funding is found in a few different pockets.Mme Elizabeth May: (1900)[Traduction]Madame la présidente, je vais maintenant aborder la question du tourisme. En consultant le document, dans la section sur le développement économique, je constate certaines sommes d'argent. Je me demande s'il y a un seul de ces chiffres qui concerne précisément le tourisme, parce qu'à l'heure actuelle, les entreprises pour lesquelles je m'inquiète le plus, celles qui sont laissées pour compte, sont dans le secteur du tourisme. Je me demande si la ministre peut nous dire si un seul chiffre dans ces documents s'applique au tourisme, parce que je pense que le financement pour le tourisme pourrait peut-être se trouver dans plusieurs enveloppes différentes.Consideration in a Committee of the WholeSupplementary estimates (A) 2020-2021TourismMarcMillerHon.Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-SoeursMélanieJolyHon.Ahuntsic-Cartierville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Supplementary Estimates (A), 2020-21]InterventionMs. Elizabeth May: (1900)[English]Madam Chair, the Minister of Transport was earlier asked by my colleague about the funding for Via Rail. In the last few moments, did any further details surface in briefing notes? I am very supportive of Via Rail and I wonder where the money is going.Mme Elizabeth May: (1900)[Traduction]Madame la présidente, le ministre des Transports a été questionné précédemment au sujet du financement de VIA Rail. Dans les derniers instants, est-ce que de plus amples détails ont été diffusés dans les notes d'information? Je suis très favorable à VIA Rail et je me demande à quoi les fonds serviront.Consideration in a Committee of the WholeRail transportation and railwaysSupplementary estimates (A) 2020-2021VIA Rail Canada Inc.MélanieJolyHon.Ahuntsic-CartiervilleMarcGarneauHon.Notre-Dame-de-Grâce—Westmount//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersSupplementary Estimates, 2020-21InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1925)[English]Mr. Speaker, I will not be long.[Translation]All my colleagues had some very moving comments, and I completely agree with what they said.[English]In this extraordinary time, which no one could have imagined, the people who work in IT in the House of Commons have been significantly stretched and have allowed us to have standing committees at work. All of us have been working pretty hard, but we know we could not do it, as my hon. colleague from Windsor West said, without the people in our constituency offices who work so hard. We could not do this without the House of Commons staff.I particularly want to thank the translators, the interpretation team, the IT teams as well as protective services, all the people, the Clerk and the table officers. Everybody who supports our work here has gone above and beyond, and we will be back over the course of the summer.For everyone, please stay safe, take no chances, stay well, stay home and God bless.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1925)[Traduction]Monsieur le Président, je serai brève.[Français]Tous mes collègues ont dit des choses très touchantes et je suis tout à fait d'accord sur les commentaires qui ont été faits.[Traduction]En cette période extraordinaire que personne ne pouvait imaginer, le personnel chargé de la technologie de l'information à la Chambre des communes a été beaucoup sollicité et il a permis aux comités permanents de poursuivre leurs travaux.Nous avons tous travaillé très fort, mais, comme mon collègue le député de Windsor-Ouest l'a souligné, nous ne pourrions pas y arriver sans le personnel de nos bureaux de circonscription, qui travaille si fort. Nous ne pourrions pas le faire sans le personnel de la Chambre des communes.J'aimerais remercier tout particulièrement les traducteurs, l'équipe de l'interprétation, l'équipe de la technologie de l'information, les services de protection, tout le personnel, le greffier et ses adjoints du Bureau. Tous ceux qui appuient nos travaux ici n'ont ménagé aucun effort, et nous reviendrons au cours de l'été.J'aimerais dire à tous de rester prudents, de ne prendre aucun risque, de prendre soin d'eux et de rester à la maison. Que Dieu nous bénisse.BrianMasseWindsor WestAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersProceedings of the House and CommitteesInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1100)[English]Mr. Speaker, I thank the hon. Parliamentary Secretary to the Prime Minister for splitting his time with me today.It is absolutely a pleasure, as it always is, to be here with all of you. I am delighted to see some members for the first time in months and I really did miss everyone. Once again, it was not easy getting here. I packed up my family and we drove here from New Brunswick. They are with me for the long haul. We will be here as long as we need to be to do the work of Parliament that is very critical and essential during this time.I do think of all the MPs who are not here today, and it is not because they do not want to be here or that they are not working. As I look at this chamber, at the 30 or so of us spread out with several seats between us, I am reminded that each empty chair represents roughly 100,000 Canadians. Their voices will not be heard here today.Certain members of this House believe that perhaps a responsible representation of MPs by party status is adequate for decision-making and questioning the government. However, let us not forget that our jobs are first and foremost to our constituents and not to our parties.I am delighted to be here on behalf of the riding of Fredericton and raising the issues that are important to my constituents. Just like the member for Foothills said, this is also the thrill of my lifetime to be an elected member of this House and to stand here in this historic place, a symbol of our freedom and democracy. It is a place of honour and respect, yet there have been some disrespectful comments made, such as insinuations that our fellow members are not showing up to work because they cannot be here in person.We have heard wartime anecdotes and quotes from Winston Churchill, among others, all suggesting that COVID-19 in the year 2020 is somehow the same as World War II or the influenza outbreak. Of course, we know this is not the case.The word “unprecedented” has been used an unprecedented number of times to describe the situation that faces us. We are not seeing the forces of the world clashing under tyrannical regimes. We do not have bombs bursting overhead. We are facing an invisible enemy. It is an enemy that does not discriminate, that infects its host at a rate we have never seen before and that has left our communities vulnerable.We most certainly have an essential role to play as parliamentarians, but it looks different than it has at any other time in our history. The motion before us asks us to be creative, collaborative and accommodating to our members of Parliament. I believe it is meant to allow the fulsome participation of all elected members of this House from all ridings across this great country.Few other MPs from Atlantic Canada are able to be here today. That is concerning to me. The issues facing my home region are urgent and unique. Right now, our region of Canada is facing challenges with the lobster season, quotas for fishers and processors unable to recruit enough workers. Temporary foreign workers were only allowed in New Brunswick as of last Friday, meaning a delayed season with major implications for the economy and the agricultural yields.There are also calls for a public inquiry into the handling of the Portapique tragedy. There is the broader conversation it has started about support for mental health initiatives and our collective response to domestic violence, especially in rural areas.Cities, towns and villages in Atlantic Canada are much smaller than the major urban centres of other provinces, meaning that some of the federal funding earmarked for New Brunswick, P.E.I. and even Nova Scotia cannot be implemented by the municipalities that need it most.Let us not forget New Brunswick's unique role as a bilingual province and the challenges faced by Canada's minority francophone population to receive accurate, current information about the virus. We also see that New Brunswick is one of the most enviable jurisdictions in the world in terms of its total number of cases and zero deaths. Finally, it pays to be a New Brunswicker.Canada should be watching closely as my home province continues to open up elements of its economy as a test case for which businesses will flourish post-COVID-19, and which will need continued support. These issues are regionally specific and deserve to be voiced. Most of the MPs representing those voices cannot be here due to restrictions on interprovincial travel, limited domestic flights and the requirement for pared-down numbers in Parliament.I also note that it is not safe for other members of this House, those who are from isolated communities or those who will put their or their communities' health at a greater risk of COVID-19 by travelling to Ottawa. How can we ask those who cannot be here today to risk becoming vectors of transmission? At the same time, how can we hope to make decisions and represent Canada without a single voice from these vulnerable regions?It remains my opinion that until we can have a full integration of virtual participation with in-person meetings of the chamber or special committee, we are doing a disservice to rural, northern, Atlantic and west coast Canadians. As we stand here today, we are not ensuring equal representation for Canada, which is one of our most fundamental principles. Having said that, I see the effort the government is making with this motion to integrate virtual participation with the in-person sittings.(1105)I also recognize that the day-to-day sittings would be in the Special Committee on the COVID-19 Pandemic rather than full sittings in the House of Commons, which would be more ideal. With these elements considered, I will be supporting the motion because I believe it is in the best interests of democracy at this time.When we have figured out how the whole virtual integration of MPs will work, we will need to see the House reconvene to table some pressing legislation, such as on medical assistance in dying. In February, the Minister of Justice asked the Supreme Court for a four-month extension to the ruling in order to avoid the creation of separate MAID frameworks in Quebec and the rest of Canada. We have already taken advantage of an extension. Difficult issues still need to be addressed and Canadians who wish to receive MAID depend on us to pass that legislation.In March, the government introduced legislation to criminalize the cruel practice of conversion therapy. We need to commit to ban that practice without further delay. We also need to see the specifics of the firearms legislation meant to accompany the regulatory changes made on May 1. Canadians need to see the full details of this plan to end the suppositions on this issue that are polarizing Canadians.Figuring out the integration of virtual MPs with those of us here in person will enable us to lead the way for Canada as the world of work shifts permanently through this period of history. Some Canadians will need to continue working from home for some time to come. Some will want to continue working from home. Some will need to work partially from their homes and partially from their offices. We are being creative. We will see less travel by plane. We will see less commuter traffic in general. Let us set the example for workplaces across the nation by enabling MPs to make the best decisions for their constituents and to engage fully in the debate and decision-making that occurs in the House.My hope is that all Canadians will know how hard we are working for them every day. Whether in our living rooms with our kids hanging off us in front of a Zoom screen, or here on the floor of the House of Commons, our commitment and our efforts are unwavering.My mind is constantly on those I know are still slipping through the cracks of our COVID relief initiatives: the not-for-profits, charities and church groups, which for one reason or another find themselves ineligible for the wage subsidy program despite the critical services they provide in our communities; the cleaners and cashiers who have been left out of the essential workers wage top-up in New Brunswick; the dentists who are concerned about their practices moving forward and are finding barriers to pursuing PPE; the international students who still do not qualify for the student benefits and who have nowhere to go and no support; the pregnant women who still do not have adequate answers about their parental leave benefits in the weeks to come, and so many others.My colleagues and I work for them. I know that we can continue to do this work in a way that protects the health and safety of our home communities.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1100)[Traduction]Monsieur le Président, je remercie le secrétaire parlementaire du premier ministre d’avoir partagé son temps avec moi aujourd’hui.C’est un réel plaisir, comme c’est toujours le cas, d’être ici avec vous tous. Je suis ravie de voir certains députés pour la première fois depuis des mois. Tout le monde m'a manqué. Encore une fois, il n’a pas été facile de venir ici. J’ai pris la route avec ma famille pour venir jusqu’ici depuis le Nouveau-Brunswick. Ils resteront avec moi. Nous demeurerons ici le temps qu'il faudra pour les travaux du Parlement qui sont cruciaux à ce moment-ci.Je pense à tous les députés qui ne sont pas ici aujourd’hui. S'ils n'y sont pas, ce n’est pas faute de vouloir être là ou parce qu’ils ne travaillent pas. En balayant du regard cette enceinte, je vois que nous sommes une trentaine séparés par plusieurs sièges vides. Je me rappelle que chaque siège vide représente environ 100 000 Canadiens. Leurs voix ne seront pas entendues ici aujourd’hui.Certains députés croient qu’une juste représentation des députés par parti est adéquate pour prendre des décisions et poser des questions au gouvernement. Cependant, n’oublions pas que nous travaillons d’abord et avant tout pour nos électeurs et non pour nos partis.Je suis ravie de représenter la circonscription de Fredericton et de soulever les questions qui sont importantes pour mes électeurs. Comme le député de Foothills l’a mentionné, c’est une expérience inoubliable d’avoir été élue à la Chambre et de me tenir ici dans cet endroit historique, qui constitue un symbole de notre liberté et de notre démocratie. C’est un endroit où se côtoient la dignité et le respect. Pourtant, il y a eu des commentaires irrespectueux, tels que des insinuations voulant que nos collègues ne se présentent pas au travail parce qu’ils ne peuvent pas être ici en personne.Nous avons entendu des anecdotes du temps de la guerre et des citations de Winston Churchill, entre autres, laissant sous-entendre que la COVID-19 en 2020 est en quelque sorte similaire à la Seconde Guerre mondiale et à l’épidémie de grippe. Bien sûr, nous savons que ce n’est pas le cas. L’expression « sans précédent » a été utilisée un nombre de fois inégalé pour décrire la situation à laquelle nous faisons face. Nous ne voyons pas les forces mondiales affronter des régimes tyranniques. Il n’y a pas de bombes qui explosent au-dessus de nos têtes. Nous faisons face à un ennemi invisible. C’est un ennemi qui ne fait aucune distinction, qui infecte son hôte à un rythme que vous n’avons jamais vu auparavant et qui a laissé nos communautés vulnérables.Nous avons assurément un rôle essentiel à jouer en tant que parlementaires, mais c’est aussi un rôle sans précédent dans toute notre histoire. La motion dont nous sommes saisis nous demande d’être créatifs, coopératifs et respectueux les uns des autres. Elle vise, j’en suis convaincue, à permettre la pleine participation, dans cette Chambre, des représentants de toutes les circonscriptions de notre beau pays.Peu de députés du Canada atlantique ont pu être présents aujourd’hui. Cela me préoccupe, car ma région natale fait face à des problèmes urgents et uniques. À l’heure actuelle, nous avons des problèmes concernant la saison du homard, les quotas de pêche et l’incapacité des transformateurs à recruter suffisamment de travailleurs. Les travailleurs saisonniers étrangers n’ont été autorisés à entrer au Nouveau-Brunswick que vendredi dernier, ce qui a retardé le démarrage de la saison et entraîné de graves conséquences pour l’économie et la production agricole.Mentionnons aussi le traitement de la tragédie de Portapique à l'égard duquel les gens réclament une enquête publique. Cette tragédie a également suscité un débat au sujet des mesures collectives à prendre en matière de santé mentale et de violence familiale, surtout dans les zones rurales.Les villes et les villages du Canada atlantique sont beaucoup plus petits que les grands centres urbains des autres provinces, ce qui signifie qu’une partie des fonds fédéraux alloués au Nouveau-Brunswick, à l’Île-du-Prince-Édouard et même à la Nouvelle-Écosse ne peuvent pas être utilisés par les municipalités qui en ont le plus besoin.Sans compter que le Nouveau-Brunswick, dans sa situation unique de province bilingue, doit aussi s’assurer que la minorité francophone reçoit des informations précises et pertinentes sur le virus. Je signale que cette province jouit d’une position très enviable dans le monde, car elle compte très peu de cas de COVID-19 et aucun décès. Finalement, habiter au Nouveau-Brunswick, c’est un avantage.Le Canada devrait surveiller de près ce qui se passe dans ma province au fur et à mesure qu’elle déconfine son économie, car il pourra en tirer des leçons sur la façon dont les entreprises peuvent se relancer après la COVID-19, avec l'aide nécessaire. Il faut pouvoir parler des enjeux propres à certaines régions. Or, la plupart des députés qui représentent les circonscriptions de ces régions ne peuvent pas être ici à cause des restrictions imposées en ce qui concerne les déplacements interprovinciaux, les liaisons aériennes nationales et le nombre de députés présents à la Chambre.Je note également que, pour d’autres députés, il n’est pas prudent d’être ici. Je songe notamment à ceux qui viennent de localités isolées ou qui risquent de contaminer leur collectivité en se rendant à Ottawa. Pouvons-nous vraiment demander à ceux qui ne sont pas ici aujourd’hui de risquer de devenir des vecteurs de transmission? Par ailleurs, comment la Chambre peut-elle prendre des décisions et représenter tout le Canada sans la présence des représentants de ces régions vulnérables?Je reste convaincue que, tant que nous ne pouvons pas avoir l’assurance que la participation virtuelle pourra être totalement intégrée à la participation présentielle à des séances de la Chambre ou d’un comité spécial, nous ne servons pas les intérêts des Canadiens des régions rurales, du Nord, de l’Atlantique et de la côte Ouest. Aujourd’hui même, nous ne représentons pas toutes les régions du Canada de façon équitable, ce qui est pourtant l’un des principes fondamentaux de la Chambre. Cela dit, je vois que le gouvernement fait un effort en présentant une motion qui intègre la participation virtuelle et les séances présentielles.(1105)Je reconnais également que les séances quotidiennes se dérouleraient au sein du Comité spécial sur la pandémie de la COVID-19, plutôt que dans le cadre de séances plénières à la Chambre des communes, ce qui serait l'idéal.Compte tenu de ces éléments, j’appuierai la motion parce que je crois qu'elle sert la démocratie à ce stade. Lorsque nous aurons déterminé comment fonctionnera l’intégration virtuelle des députés, la Chambre devra se réunir à nouveau pour déposer des projets de loi urgents, notamment celui qui concerne l’aide médicale à mourir. À ce chapitre, le ministre de la Justice a demandé en février à la Cour suprême de surseoir de quatre mois l'application de son arrêt afin d'éviter qu'il y ait un cadre différent au Québec et dans le reste du Canada. Nous avons déjà bénéficié d’une prolongation. Des questions difficiles restent à régler et les Canadiens qui souhaitent recevoir l'aide médicale à mourir comptent sur nous pour adopter ce projet de loi.En mars, le gouvernement a présenté un projet de loi visant à criminaliser la pratique cruelle de la thérapie de conversion. Nous devons nous engager à interdire au plus vite cette dernière. Nous devons également prendre connaissance des détails du projet de loi sur les armes à feu censés découler des changements réglementaires apportés le 1er mai. Les Canadiens doivent en prendre connaissance pour mettre un terme aux suppositions qui polarisent la population.En trouvant le moyen d'intégrer en un tout la présence virtuelle et la présence concrète des députés, le Canada ouvre la voie de l'avenir au moment où le monde du travail se transforme radicalement. Certains Canadiens devront continuer à faire du télétravail pendant un certain temps. D'autres souhaiteront le faire. D'autres encore devront répartir leur travail entre leur domicile et leur bureau. Nous savons faire preuve de créativité. Il y aura moins de déplacements par avion et moins de déplacements pour se rendre au travail. Proposons des modèles de lieux de travail en permettant aux députés de prendre les meilleures décisions pour leurs concitoyens et de participer pleinement au débat et au processus décisionnel qui ont lieu à la Chambre. J’espère que tous les Canadiens sauront à quel point nous travaillons fort pour eux chaque jour. Que nous soyons dans nos salons en compagnie de nos enfants devant un écran Zoom, ou ici à la Chambre des communes, notre engagement et nos efforts sont indéfectibles.Je pense constamment à ceux qui sont laissés pour compte dans la lutte contre la COVID-19, par exemple les organisations à but non lucratif, les organisations caritatives et les groupes religieux qui, pour une raison ou pour une autre, ne sont pas admissibles au programme de subvention salariale en dépit des services essentiels qu’ils fournissent dans la collectivité. Mentionnons aussi les nettoyeurs et les caissiers qui ne bénificient pas du supplément de salaire au Nouveau-Brunswick; les dentistes inquiets de leur avenir et qui ont du mal à se procurer de l'équipement de protection individuelle; les étudiants étrangers qui n'ont toujours pas droit aux prestations pour étudiants et qui n’ont nulle part où aller et aucun soutien; les femmes enceintes qui n’ont pas de réponses précises au sujet de leurs prestations de congé parental pour les semaines à venir, et bien d’autres.Mes collègues et moi travaillons pour eux. Je sais que nous pouvons continuer à faire ce travail de façon à protéger la santé et la sécurité de nos communautés.COVID-19Government and politicsGovernment Business No. 7PandemicProcedureOmarAlghabraHon.Mississauga CentreFrancisScarpaleggiaLac-Saint-Louis//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersProceedings of the House and CommitteesInterventionMrs. Jenica Atwin: (1110)[English]Mr. Speaker, the member is right that it would not protect our parliamentary privilege. We have the right to be here and to voice our concern on every issue that is put before the House. Being from a small party, I am responsible for many files as critic, so I have broader interests and responsibilities than perhaps other members do, so I want to participate in everything that goes on. I really feel that this shows our ability to collaborate. We are being creative. We are being accommodating. This needs to move forward and it is something we can be excited about. This is a very neat initiative. Canadians will be excited to see how this works, and other jurisdictions are already doing it, so it is time that we give it a shot and a good effort. Our attitudes need to shift a bit.Mme Jenica Atwin: (1110)[Traduction]Monsieur le Président, le député a raison de dire que cette formule ne protégerait pas notre privilège parlementaire. Nous avons le droit d’être ici et d’exprimer notre préoccupation sur tout sujet dont la Chambre est saisie. Comme députée d’un petit parti, je suis chargée de nombreux dossiers en tant que porte-parole et j’ai des intérêts et des responsabilités peut-être plus vastes que d’autres députés. Je tiens donc à participer à tout ce qui se passe.Je pense vraiment que cela montre notre capacité de collaborer. Nous nous montrons créatifs et conciliants. Cette motion doit être adoptée et elle devrait nous réjouir. C’est une excellente idée. Les Canadiens seront très heureux de la voir mise en pratique, et elle l’est déjà ailleurs. Il est donc temps de l’essayer en y mettant du nôtre. Nous devons changer d’attitude.COVID-19Government and politicsGovernment Business No. 7PandemicProcedureFrancisScarpaleggiaLac-Saint-LouisKevinWaughSaskatoon—Grasswood//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersProceedings of the House and CommitteesInterventionMrs. Jenica Atwin: (1110)[English]Mr. Speaker, the member is right. Yesterday when he was speaking about private members' bills, I found myself nodding my head quite a bit. They are a critical component of what we do here in the House, and it is an unfortunate aspect of this new motion that they would not be included. I was not lucky enough to win the lottery; my number is quite a bit further down the line. That is perhaps why I am more willing to support this, but it is not fair to my other colleagues who do have private members' bills they would like to put forward.The member is right. This is not perfect. It is not the ideal situation, but we have to do what is best for the health of our communities and, unfortunately, private members' bills will not fit into what is being proposed here today.Mme Jenica Atwin: (1110)[Traduction]Monsieur le président, le député a raison. Hier, quand il parlait des projets de loi d’initiative parlementaire, je me suis surprise à hocher souvent la tête. Il s’agit d’un élément essentiel dans ce que nous faisons à la Chambre et il est regrettable qu’ils ne soient pas prévus dans cette nouvelle motion. Je n’ai pas eu la chance de gagner à la loterie; mon numéro est beaucoup plus loin sur la liste. C’est peut-être pour cette raison que je suis plus disposée à soutenir cette motion, mais elle n’est pas juste pour les députés qui souhaitent présenter des projets de loi d’initiative parlementaire.Le député a raison. Cette motion n’est pas parfaite. La situation n'est pas idéale, mais nous devons agir pour protéger la santé des collectivités et, malheureusement, les projets d’initiative parlementaire n’ont pas leur place dans ce qui est proposé aujourd’hui.COVID-19Government and politicsGovernment Business No. 7PandemicParliamentary democracyProcedureKevinWaughSaskatoon—GrasswoodAndréanneLaroucheShefford//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersProceedings of the House and CommitteesInterventionMrs. Jenica Atwin: (1110)[English]Mr. Speaker, as allies of women on the issue of domestic violence, we are certainly doing all that we can. It is difficult across jurisdictions. We need to be very regionally specific because there are lots of cultural things to take into consideration around this issue. That is one of the important things that we want to discuss here in the House, but also to allow all of our colleagues across Canada to join us through a virtual Parliament as well. I am open to any idea that allows the fulsome participation of all voices to address very serious issues like domestic violence in Canada.Mme Jenica Atwin: (1110)[Traduction]Monsieur le Président, en tant qu’alliés des femmes dans le dossier de la violence conjugale, nous faisons certainement tout ce que nous pouvons. La situation est difficile à la grandeur du pays. Nous devons être très proches de la réalité régionale, car il faut tenir compte de nombreux éléments culturels autour de cette question. C’est l’une des choses importantes dont nous voulons discuter ici, mais nous voulons le faire avec la participation de tous les députés au sein d'un Parlement virtuel. Je suis ouverte à toute idée qui permettrait la participation pleine et entière de toutes les voix pour aborder des questions très graves comme la violence conjugale au Canada.COVID-19Government and politicsGovernment Business No. 7PandemicProcedureViolence against womenAndréanneLaroucheSheffordLindsayMathyssenLondon—Fanshawe//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersProceedings of the House and CommitteesInterventionMrs. Jenica Atwin: (1110)[English]Mr. Speaker, schools and day cares are closed. My children are with me. It has presented many challenges along the way. That has perhaps been the biggest barrier. It is the work-home life balance. As I said, in Zoom conferences my children often appear on the screen, but that has added an element of humanity to our work as well. Absolutely, there have been increased costs associated with day cares reopening. We need consider its affordability for Canadians across this country. If we want our economy to get back to work, we need day cares to be there for people and to be affordable.Mme Jenica Atwin: (1110)[Traduction]Monsieur le Président, les écoles et les garderies sont fermées. Mes enfants sont avec moi. Cette situation a engendré de nombreux défis en cours de route. Cela a peut-être constitué la plus grande difficulté. Il s’agit de concilier la vie professionnelle et la vie personnelle. Comme je l’ai dit, lors de conférences sur Zoom, on a souvent vu mes enfants à l’écran, mais cela a aussi ajouté un élément d’humanité à notre travail.Bien sûr, en rouvrant, les garderies ont dû supporter des coûts accrus. Nous devons tenir compte du caractère abordable des garderies pour les Canadiens à la grandeur du pays. Si nous voulons que notre économie reprenne, les garderies doivent être là pour les travailleurs et elles doivent être abordables.Childcare centres and workersCOVID-19Government and politicsGovernment Business No. 7PandemicProcedureLindsayMathyssenLondon—FanshaweAlainTherrienLa Prairie//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgOral Question PeriodTourism IndustryInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, Canada has incredible destinations, from spectacular mountain scenery to World Heritage sites, the highest tides in the world and vibrant cultural diversity. We can be proud of everything our beautiful country has to offer. Tourism is indeed a vital part of the Canadian economy. Before the pandemic, it represented more than $20 billion in revenue, millions of jobs and 3% of the GDP. However, now this sector and the people who make hospitality their career need our support more than ever.Could the minister detail the plan to support the workers of this industry? Will they be able to count the hours they worked in the previous year when applying for employment insurance, as has been a concession for other seasonal workers?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1505)[Traduction]Des montagnes à couper le souffle, des sites du patrimoine mondial, les plus hautes marées du monde: le Canada ne manque pas de destinations de choix, monsieur le Président, surtout si on ajoute à tout cela sa diversité culturelle d'un dynamisme sans pareil. Nous pouvons être fiers de tout ce que notre beau pays a à offrir.Le tourisme constitue en effet un pan essentiel de l'économie canadienne. Avant la pandémie, on lui devait plus de 20 milliards de dollars en recettes, des millions d'emplois et 3 % du PIB, mais aujourd'hui, l'industrie touristique et les travailleurs qui y font carrière ont besoin plus que jamais de notre aide.Le ministre pourrait-il nous donner les détails du plan visant à soutenir les travailleurs du secteur touristique? Pourront-ils déclarer les heures de l'année dernière lorsqu'ils demanderont des prestations d'assurance-emploi, comme peuvent dorénavant le faire les autres travailleurs saisonniers?Employment insuranceOral questionsTourismAhmedHussenHon.York South—WestonJean-YvesDuclosHon.Québec//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersProceedings of the House and CommitteesInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1155)[English]Madam Speaker, I appreciate the very passionate speech of the member opposite. My questions are in follow-up to the previous member's question. How is it decided which members are able to participate? How was it decided what members from her caucus would be here today? I am very curious as to what the deliberations look like.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1155)[Traduction]Madame la Présidente, je remercie la députée d'en face de son discours plein de fougue. En fait, j'aimerais revenir sur la question posée par l'intervenant précédent. Comment détermine-t-on qui prendra part aux travaux? Qui, dans son parti, a décidé qui serait ici aujourd'hui?Je serais très curieuse de savoir à quoi ressemblent les discussions qui ont lieu avant que la décision soit prise.COVID-19Government and politicsGovernment Business No. 7PandemicProcedureVirtual ParliamentTracyGrayKelowna—Lake CountryTracyGrayKelowna—Lake Country//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgStatements by MembersFront-Line WorkersInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1400)[English]Madam Speaker, I rise today to pay tribute to the essential workers who have kept us safe and who are continuing to do so: the nurses, the long-term care home workers, the paramedics, doctors, social workers, the people who work in grocery stores, the people who clean, the waste collectors and so many others. Too often their work is in the shadows and some of them are not receiving the financial compensation they deserve. By working to keep us safe, they are making tremendous sacrifices, and for that we are grateful. If this pandemic is teaching us one thing, it is the true meaning of what is essential: our families, our health, our friends and the well-being of our planet.We are getting through this by taking care of each other, and essential workers embody the hope and confidence we need to build a better tomorrow for all. We thank them for their courage, tenacity and persistence. I invite all members to join me in expressing our sincere gratitude.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1400)[Traduction]Madame la Présidente, je prends la parole aujourd'hui pour rendre hommage aux travailleurs essentiels qui assurent notre sécurité: les infirmiers, le personnel des établissements de soins de longue durée, les ambulanciers paramédicaux, les médecins, les travailleurs sociaux, le personnel des épiceries, les gens qui assurent le nettoyage, les vidangeurs et tant d'autres.Trop souvent, ces gens travaillent dans l'ombre et certains ne touchent pas la compensation financière qu'ils méritent. En travaillant pour nous garder en sécurité, ils font d'énormes sacrifices, et nous leur en sommes reconnaissants. Si cette pandémie nous apprend une chose, c'est ce qui est vraiment essentiel: notre famille, notre santé, nos amis et le bien-être de notre planète.Nous surmontons les difficultés en prenant soin les uns des autres, et les travailleurs essentiels incarnent l'espoir et la confiance dont nous avons besoin pour bâtir un avenir meilleur pour tous. Nous les remercions de leur courage, de leur ténacité et de leur persévérance. J'invite tous les députés à se joindre à moi pour leur exprimer notre sincère gratitude.COVID-19Essential servicesPandemicStatements by MembersAndrewScheerHon.Regina—Qu'AppelleKenHardieFleetwood—Port Kells//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgOral Question PeriodCOVID-19 Emergency ResponseInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, municipalities are the decision-making level that is closest to the people that we serve. They are key to maintaining safe communities and ensuring essential services for one's quality of life. However, the Federation of Canadian Municipalities sounded the alarm more than a month ago. The pandemic is pushing municipalities to the brink of financial crisis. Critical services are at risk. Could the minister confirm if and when municipalities across this country will receive emergency federal support to face the impact of this pandemic? When will they be given the means to recover and rebuild?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, les administrations municipales sont l'ordre des décideurs le plus près de la population que nous servons. Elles sont essentielles pour assurer la sécurité des collectivités et la prestation des services essentiels à notre qualité de vie. Or, voilà plus d'un mois que la Fédération canadienne des municipalités a sonné l'alarme. La pandémie pousse les municipalités au bord de la crise financière. Des services essentiels sont compromis.Le ministre pourrait-il confirmer si et quand les municipalités partout au pays recevront une aide d'urgence du gouvernement fédéral pour pallier les répercussions de cette pandémie? Quand leur donnera-t-on les moyens de se redresser et de rebâtir?COVID-19Federal-provincial-territorial relationsMunicipal governmentOral questionsPandemicMarcGarneauHon.Notre-Dame-de-Grâce—WestmountJean-YvesDuclosHon.Québec//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanadian Dairy Commission ActInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1825)[English]Mr. Speaker, the Green Party supports this legislation to amend the Canadian Dairy Commission Act. We also support additional measures to help our farmers. As has been pointed out by many other hon. members in this place today, Canadian farmers need help. They need help to deal with the sudden disappearance of demand for their products. Tens of thousands of restaurants, cafés and diners closed their doors two months ago. Hotels and schools were emptied out. At that moment, the demand for dairy products to go into their coffees, baked goods, sandwiches and desserts evaporated. Dairy cows do not suddenly stop producing milk when the demand for it disappears. And as dairy farmers cannot lower production quickly, they were faced with an unstoppable supply and no demand. Some milk was dumped, but instead of dumping it all, dairy producers across the country have donated hundreds of thousands of litres of excess milk to those in need. Dairy Farmers of Canada has announced that producers have committed to donate $10 million of dairy products to food banks across the country. Dairy producers have also donated hundreds of thousands of dollars in cash. I applaud them for their support feeding people in need.The Green Party does not like to see anything wasted. We believe in the idea of a circular economy, where nothing is wasted and every product has a full life cycle, so I can say we do not like to see dairy products dumped needlessly. Dedicating more federal funds to help with the storage of butter and cheese is an important way the government can support dairy farmers and avoid wasting valuable food. Unfortunately, the trouble for Canada's farmers and for food security in this country did not begin with the COVID-19 crisis, and it will not end when restaurants and cafés reopen. The average age of a farmer in Canada is 55. Most aging farmers who have been surveyed report they have no succession plan for their family farms. Families that want to transfer farms between generations should be able to do so without facing a huge tax bill. This is something we can also fix.At the same time, more and more young people are pursuing farming as an occupation. That is the good news. The bad news is that unless they grew up on a family farm and intend to take over from their parents, many young farmers have great difficulty accessing land to farm. In British Columbia high property values are a major factor. On one hand, agricultural properties that are not protected by the agricultural land reserve are increasingly being developed for housing. On the other hand, ALR-protected farmlands that are not available for development are still too costly for young farmers to buy or lease. The unfortunate result of this situation is that agricultural lands end up sitting fallow or not being used for food production.On Vancouver Island we have a very long growing season and one of the best climates in Canada for food production. We also have a large amount of prime agricultural land, but the number one crop being grown on Vancouver Island is hay. Why are we not growing more food? This is a very relevant question to be asking right now. Food production has become too centralized and we are far too dependent on international supply chains. Up until the 1950s, about 85% of the food consumed on Vancouver Island was grown on Vancouver Island. Now we import 95% of the food we eat. In the event of a serious supply chain disruption, such as an earthquake, Vancouver Island would be in a very perilous situation. We have a three-day supply of food in our stores and warehouses. We have a growing population. We need to get very serious about increasing our capacity to produce food locally. That applies across the country. We urgently need to support efforts to relocalize food production. It is one of the most powerful actions we can take to develop resilient communities that will be able to weather the challenges of climate change in the coming decades. The COVID-19 pandemic has brought to light many issues and weaknesses in our food production chains in this country.(1830)Nearly a decade ago, the federal government got out of inspections of abattoirs and passed that responsibility on to the provinces. The fallout of that decision is still rippling through small farms in B.C. today. Many small regional abattoirs shut down, because it was too expensive to comply with new provincial regulations that mandated a separate, dedicated washroom and office for the inspectors when they visited.In many cases, this just strengthened the market position of big corporate players. Now, small-scale farmers who used to get their animals processed close to home at their local abattoir have to truck their animals for hours to a large abattoir. In many cases, the large abattoirs charge more than they used to pay and have large minimum orders.Many small-scale farmers have had to get out of raising animals for meat. Every time this happens, it hurts local food security. It increases centralization in our food production, and it also means a lower quality of life for the animals being raised.Many small farmers have farms that resemble the farms in children's books. Large industrial farms with tens of thousands of animals being raised in close confinement have very little to do with the farms in our children's storybooks. Bigger is not always better. The move to big feedlots and bigger slaughterhouses has led to issues such as the spread of COVID-19 among the workers. This is a provincial issue. Nonetheless, it has created serious problems for farmers and for the supply chain, and it will increase food prices for consumers.The canola trade issue with China has highlighted another problem. Concentrating agricultural production on certain export crops leaves our farmers susceptible to trade disputes and unfair trade practices. It is important that Canada continue to do its part to feed the world when so many are going hungry, but it is just as important to ensure that low- and middle-income countries have the ability to feed their own populations, and direct foreign aid can help increase the capacity in those countries to help them become more self-reliant.As I mentioned earlier, re-localizing our food production is key. For the first time in decades, we are seeing a significant increase in the number of young people who want to be farmers. That is a trend we can support and encourage. We need to figure out what role the government can play in connecting young farmers with land that they can farm on. These kinds of arrangements require long-term thinking, because it can take years to bring a former hayfield back to food production, but it can be done and is worth doing.Organic regenerative farming can sequester carbon. It is a key tool in the fight against climate change. We need to support organic regenerative farming. We need to increase food security with more local food production. The government should provide more local food infrastructure funding so that communities across Canada can count on locally produced food, as much as the weather in their regions will permit.I want to give a shout-out to the Cedar Farmers Market, which opened this past weekend, and today the Island Roots Market opened outdoors for the first time this season.Local food production enhances our food security. It lowers the carbon footprint of the food we eat. We must develop and strengthen urban growing, and farms and community garden initiatives. This has been shown to create good employment, as well as nutritious, fresh produce and fruit for people living on low incomes.Prior to being elected, I worked for a local non-profit, Nanaimo Foodshare, and I did skills training for people with barriers to employment and people with diverse abilities. We worked with them with food. We taught them how to grow food, how to cook food and what nutritious food was all about. We got them jobs in areas of food production, working on farms, working in processing, working at grocery stores and in restaurants, and engaged them in all those aspects related to food.I remember being in the van with a group. We were going to a farm, and a young first nations fellow said to me that he did not want to go to work on the farm that day. He was not interested in a job on a farm.(1835)At the end of the day, after spending the day out in the open air planting, digging and working with his comrades, he told me he really wanted a job on a farm, so I got him a job on a farm. He really enjoyed it. He loved it, actually.Other young people I work with also love working on farms. They love feeding the chickens, taking care of the animals, planting crops and watching them grow and taking care of other things. There are a lot of young people who benefit from that.The urban farms in my community grow a lot of local produce, which goes into good food boxes that Foodshare supplies. They go to low-income families, seniors, students and people with diverse abilities, because nutrition is key to physical health, mental health and our well-being. The young people with diverse abilities who face challenges in their lives feel a sense of pride in helping other people in their communities who face challenges. They are proud to step up and help other people.I stated earlier that the trouble for Canada's farmers regarding food security in this country did not begin with the COVID-19 crisis and will not end when restaurants and cafés reopen. The sad reality is that a very large number of restaurants and cafés will never reopen. Those closures will have a ripple effect and negatively impact suppliers such as dairy farmers. Many restaurants and cafés were operating on very thin profit margins, and in some cases, newer restaurants were operating at a loss while they worked at building clientele. Many restaurants are very dependent on tourism in the summer months. Summertime is the high season for them, a time when they can make the money that gets them through the rest of the year. The dairy industry and many other industries depend on the restaurants and hotels getting tourist business. The tourism industry is also facing tremendous uncertainty. Tourism employs more Canadians across the country than the oil and gas sector does. The prospects for tourism operators this year are grim. Hotels, motels, tour operators and fishing charters are only a few of the businesses in my riding that might shut down forever. Again, widespread closures would negatively impact businesses that are intertwined with tourism, like restaurants and farms. We need to make sure that these businesses are supported in order for them to weather this storm and survive until next year's tourism season. We should start thinking about marketing strategies to increase domestic tourism. Our country will have to be creative as we come out of this crisis. We will not be able to rely on foreign tourism for a while. When it is safe to do so, we will need to encourage more Canadians to rediscover the tourist destinations in their regions. This is another facet of re-localization: rediscovering all there is to appreciate about the places we call home, reconnecting with nature and our parks and reconnecting with our communities, neighbours and local farmers.Agriculture is very important to all of us. No matter what we do, what kinds of occupations, pastimes or passions we have, as my good friend Farmer Brown likes to say, “We all eat for a living.”M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1825)[Traduction]Monsieur le Président, le Parti vert appuie ce projet de loi visant à modifier la Loi sur la Commission canadienne du lait. De plus, il est en faveur de l'adoption de mesures supplémentaires pour aider les agriculteurs canadiens.Comme beaucoup d'autres députés l'ont signalé aujourd'hui, les agriculteurs canadiens ont besoin d'aide. Ils ont besoin d'aide pour composer avec le fait que leurs produits ne sont soudainement plus en demande. Des dizaines de milliers de restaurants, de cafés et de casse-croûtes ont fermé leurs portes il y a deux mois. Les écoles et les hôtels se sont vidés. À ce moment-là, la demande de produits laitiers pour le café, les produits de boulangerie, les sandwichs et les desserts de ces établissements s'est évaporée.Les vaches laitières n'arrêtent pas subitement de produire du lait quand il n'est plus en demande. En outre, puisque les producteurs laitiers ne peuvent pas réduire la production rapidement, ils continuent d'avoir des produits à offrir, même si la demande pour ceux-ci a disparu. On a dû jeter une partie du lait produit. Cependant, au lieu de le jeter au complet, des producteurs laitiers partout au pays ont donné des centaines de milliers de litres de lait excédentaire aux personnes dans le besoin. Les Producteurs laitiers du Canada ont annoncé que les producteurs se sont engagés à donner des produits laitiers d'une valeur de 10 millions de dollars à des banques alimentaires canadiennes. Les producteurs laitiers ont aussi donné des centaines de milliers de dollars en argent comptant. Je les félicite de l'aide qu'ils apportent pour nourrir les gens dans le besoin.Au Parti vert, nous n'aimons pas le gaspillage. Nous croyons en l'idée d'une économie circulaire, où rien n'est gaspillé et où chaque produit a un cycle de vie complet. Je peux donc dire que nous n'aimons pas voir des produits laitiers détruits sans raison. Accorder une aide financière fédérale plus importante aux éleveurs laitiers pour stocker le beurre et le fromage est un bon moyen, pour le gouvernement, de les aider et d'éviter de gaspiller des aliments précieux.Malheureusement, les problèmes pour les agriculteurs canadiens et en matière de sécurité alimentaire dans ce pays n'ont pas commencé avec la crise de la COVID-19 et ils ne s'arrêteront pas avec la réouverture des restaurants et des cafés.L'âge moyen chez les agriculteurs au Canada est de 55 ans. La plupart des agriculteurs âgés interrogés ont répondu n'avoir personne en vue pour reprendre leurs fermes familiales. Les familles qui voudraient faire passer leurs exploitations à la génération suivante devraient pouvoir le faire sans avoir à payer d'énormes impôts. C'est un problème que nous pouvons aussi régler.Parallèlement à cela, de plus en plus de jeunes choisissent la profession d'agriculteur. C'est la bonne nouvelle. La mauvaise nouvelle, c'est que, à moins qu'ils aient grandi dans une ferme familiale et qu'ils comptent prendre la relève de leurs parents, bon nombre de jeunes agriculteurs ont beaucoup de difficulté à accéder à des terres cultivables.En Colombie-Britannique, la valeur élevée des terres est un facteur important. D'un côté, les terres agricoles qui ne sont pas protégées par les réserves de terres agricoles sont de plus en plus utilisées pour des projets domiciliaires. D'un autre côté, les terres protégées par les réserves de terres agricoles et que l'on ne peut pas utiliser pour des projets domiciliaires sont tout de même trop chères pour que les jeunes agriculteurs puissent les acheter ou les louer. Malheureusement, à cause de cette situation, les terres agricoles finissent en jachère ou elles ne sont pas utilisées pour produire des aliments.L'île de Vancouver a une très longue saison agricole et l'un des meilleurs climats pour la production d'aliments au Canada. Nous avons également une vaste superficie de terres agricoles de première qualité, mais la principale culture est le foin.Pourquoi ne cultivons-nous pas plus d'aliments? C'est une question très pertinente à poser en ce moment. La production d'aliments est devenue trop centralisée et nous dépendons beaucoup trop des chaînes d'approvisionnement internationales. Jusque dans les années 1950, environ 85 % des aliments consommés sur l'île de Vancouver étaient cultivés sur place. De nos jours, nous importons 95 % des aliments que nous mangeons.Si une grave perturbation de la chaîne d'approvisionnement devait survenir, notamment en raison d'un tremblement de terre, l'île de Vancouver se retrouverait dans une situation très périlleuse. Nos magasins et nos entrepôts peuvent nous fournir en aliments pendant trois jours. Notre population s'accroît. Nous devons penser sérieusement à augmenter notre capacité locale de production d'aliments. Cela vaut pour toutes les autres régions du pays. Il faut, de toute urgence, appuyer les efforts en vue de renforcer la production locale d'aliments. C'est l'une des mesures les plus efficaces que nous puissions prendre pour bâtir des collectivités fortes capables de surmonter les difficultés liées aux changements climatiques au cours des prochaines décennies.La pandémie de COVID-19 met en lumière de nombreux problèmes et de nombreuses faiblesses dans les chaînes de production alimentaire du Canada.(1830)Il y a presque 10 ans, le gouvernement fédéral s'est libéré de sa responsabilité en matière d'inspection des abattoirs et il l'a transférée aux provinces. Les répercussions de cette décision se font encore sentir dans les petites exploitations agricoles de la Colombie-Britannique. De nombreux petits abattoirs régionaux ont fermé parce qu'il était trop dispendieux de respecter les nouvelles normes provinciales, qui exigeaient qu'un bureau et des toilettes séparés soient attitrés aux inspecteurs lors de leurs visites. Dans de nombreux cas, la situation n'a fait que consolider la part de marché des grandes sociétés. Aujourd'hui, les petits éleveurs qui envoyaient auparavant leurs animaux vers l'abattoir local près de chez eux sont maintenant obligés de transporter par camion les animaux pendant des heures jusqu'aux grands abattoirs. Bien souvent, les grands abattoirs exigent des frais supérieurs à ceux que demandaient les abattoirs locaux et le nombre minimal d'animaux à abattre pour un seul contrat est aussi beaucoup plus élevé. Beaucoup de petits éleveurs n'ont eu d'autre choix que de cesser l'élevage d'animaux de boucherie. Chaque fois qu'un éleveur prend une telle décision, c'est la sécurité alimentaire locale qui écope. Cela accélère la centralisation de la production alimentaire au Canada et entraîne aussi une diminution de la qualité de vie des animaux d'élevage. Beaucoup de petits agriculteurs ont des fermes qui ressemblent à celles des comptes pour enfants. Les grandes exploitations industrielles qui comptent des dizaines de milliers d'animaux confinés n'ont rien à voir avec les fermes des livres pour enfants. Il n'est pas toujours vrai que plus c'est grand mieux c'est. La transition vers de grands parcs d'engraissement et de plus grands abattoirs a entraîné des conséquences, notamment la propagation de la COVID-19 parmi les travailleurs. Il s'agit d'un problème provincial. Par surcroît, ce changement a entraîné de graves problèmes pour les agriculteurs et dans la chaîne d'approvisionnement et fera augmenter le prix des aliments.Le différend avec la Chine concernant le canola a mis un autre problème en lumière. Le fait de mettre l'accent sur la production de certaines cultures d'exportation rend nos agriculteurs vulnérables aux différends commerciaux et aux pratiques commerciales déloyales. Il est important que le Canada continue à faire son possible pour nourrir les gens qui ne mangent pas à leur faim dans le monde, mais il est tout aussi important de veiller à ce que les pays à faible et moyen revenu soient en mesure de nourrir leur population. Ainsi, l'aide étrangère accordée directement à ces pays peut contribuer à accroître leur capacité à devenir plus autonomes.Comme je l'ai mentionné plus tôt, il est essentiel de renforcer la production alimentaire locale. Pour la première fois depuis des décennies, on constate une augmentation substantielle du nombre de jeunes qui souhaitent se lancer en agriculture. Voilà une tendance à soutenir et à encourager. Il faut voir quel rôle le gouvernement peut jouer pour aider les jeunes agriculteurs à s'établir sur des terres qu'ils pourront exploiter. Ce genre d'initiative exige une réflexion à long terme parce qu'il peut falloir des années avant qu'un ancien pré puisse être utilisé pour la production alimentaire, mais c'est possible et vaut la peine d'être fait. L'agriculture biologique régénératrice peut permettre de séquestrer le carbone. C'est un outil essentiel dans la lutte contre le changement climatique. Il faut soutenir l'agriculture biologique régénératrice. Il faut accroître la sécurité alimentaire en augmentant la production alimentaire locale. Le gouvernement devrait financer davantage les infrastructures alimentaires locales afin que les communautés de tout le Canada puissent compter sur des aliments produits localement, dans la mesure où le climat de leur région le permet.Je tiens à saluer le marché fermier Cedar, qui a ouvert la fin de semaine dernière, et le marché Island Roots, qui a inauguré aujourd'hui la saison en plein air.La production alimentaire locale renforce la sécurité alimentaire et réduit l'empreinte carbone de la nourriture que nous mangeons. Il faut développer et renforcer l'agriculture urbaine et les initiatives d'agriculture et de jardins communautaires. Il a été démontré que ces projets créent de bons emplois et permettent de fournir des fruits et des légumes frais à des personnes à faible revenu. Avant d'être élu, je travaillais pour un organisme à but non lucratif local, Nanaimo Foodshare, et je donnais de la formation à des personnes faisant face à des obstacles d'employabilité et des personnes ayant diverses capacités. Notre programme reposait sur la nourriture. Nous leur montrions comment cultiver divers aliments, comment cuisiner et quels étaient les aliments nutritifs. Nous leur obtenions des emplois dans la production alimentaire, dans des fermes, dans le secteur de la transformation, dans les épiceries et dans des restaurants et les amenions à s'intéresser aux divers aspects de l'alimentation.Je me rappelle avoir été dans une fourgonnette avec un groupe. Nous nous dirigions vers une ferme quand un jeune d'une Première Nation m'a dit qu'il ne voulait pas aller travailler à la ferme ce jour-là. Un emploi dans une ferme ne l'intéressait pas. (1835)En fin de compte, après avoir passé la journée en plein air à planter et à creuser la terre avec ses camarades, il m'a dit qu'il voulait vraiment travailler dans une ferme. Je lui ai donc trouvé un emploi dans une ferme. Le travail lui a beaucoup plu. En fait, il a adoré cela.D'autres jeunes auprès desquels j'interviens adorent aussi travailler dans des fermes. Ils adorent nourrir les poulets, prendre soin des animaux, ensemencer les terres, regarder pousser les plantes et remplir d'autres tâches. Beaucoup de jeunes profitent d'une telle expérience.Dans ma circonscription, les fermes en milieu urbain cultivent de nombreux produits, qui vont ensuite garnir les paniers d'aliments sains distribués par Foodshare. Ces paniers sont remis à des familles à faible revenu, à des aînés, à des étudiants et à des personnes ayant diverses capacités, car une bonne alimentation est essentielle à la santé physique et mentale et au bien-être. Les jeunes ayant diverses capacités qui se heurtent à des problèmes dans leur vie éprouvent un sentiment de fierté lorsqu'ils aident d'autres personnes de leur milieu qui doivent aussi affronter des problèmes. Ils sont fiers de se retrousser les manches et d'aider les autres.J'ai dit plus tôt que les problèmes des agriculteurs canadiens concernant la sécurité alimentaire n'avaient pas commencé avec la crise de la COVID-19 et qu'ils n'allaient pas prendre fin avec la réouverture des cafés et des restaurants. La triste réalité c'est qu'un très grand nombre de cafés et de restaurants ne rouvriront jamais, ce qui aura un effet d'entraînement et nuira à leurs fournisseurs, les producteurs de lait par exemple. La marge de profit de nombreux cafés et restaurants était très mince et, dans certains cas, les nouveaux restaurants fonctionnaient à perte le temps de se constituer une clientèle. De nombreux restaurants dépendent beaucoup du tourisme pendant les mois d'été. C'est alors la haute saison pour eux, et ils en profitent pour amasser l'argent qui leur permettra de survivre le reste de l'année. L'industrie laitière et beaucoup d'autres industries dépendent des touristes qui fréquentent les restaurants et les hôtels pendant l'été. L'industrie du tourisme vit elle aussi beaucoup d'incertitude. Dans l'ensemble du pays, l'industrie du tourisme emploie davantage de Canadiens que l'industrie pétrolière et gazière. L'avenir est sombre pour les exploitants d'entreprises touristiques cette année. Les hôtels, les motels, les voyagistes et les entreprises de pêche touristique comptent parmi les entreprises de ma circonscription qui risquent de ne jamais rouvrir. Je le répète, des fermetures massives vont nuire aux entreprises dont les activités sont liées au tourisme, comme les restaurants et les fermes. Nous devons aider ces entreprises afin qu'elles puissent braver cette tempête et survivre jusqu'à la saison touristique de l'an prochain.Nous devrions commencer à penser à des stratégies de marketing pour stimuler le tourisme intérieur. Notre pays devra faire preuve de créativité au fur et à mesure que nous sortirons de cette crise. En effet, nous ne pourrons pas compter sur le tourisme étranger pendant un certain temps. Lorsqu'il sera possible de le faire en toute sécurité, nous devrons encourager davantage de Canadiens à redécouvrir les destinations touristiques de leur région. Il s'agit là d'une autre facette de la renaissance de la filière locale: redécouvrir tout l'agrément qu'offrent les lieux de chez nous, se rapprocher de la nature et de nos parcs, et renouer avec nos communautés, nos voisins, et les agriculteurs locaux. L'agriculture joue un rôle très important pour nous tous. Quoi que nous fassions, quels que soient nos professions, nos passe-temps ou nos passions, comme le dit si bien le sympathique personnage Farmer Brown, « nous mangeons tous pour vivre ».AbattoirsAgricultural landAgricultural productsC-16, An Act to amend the Canadian Dairy Commission ActCanadian Dairy CommissionDairy farmingDairy industryFarming and farmersFarmsFood supplyGovernment billsInternational tradeLivestock farmingLoansOrganic farming and horticultureRegulationRestaurantsSecond readingTourismAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingYvesPerronBerthier—Maskinongé//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanadian Dairy Commission ActInterventionMr. Paul Manly: (1840)[English]Mr. Speaker, it is very important to look at some of these programs that were proposed before COVID-19. A lot of valuable ideas were floating around. Now that we are in a crisis, we are seeing how these programs could help farmers and small businesses. An example is the guaranteed livable income, which the Green Party has been promoting for decades, to ensure everybody has a floor of income that they cannot fall below. These ideas have been around for a while and we should support them. A lot of learning is coming out of this crisis, especially when it comes to seniors and what has been happening in care homes. There is also the deficit in our health care system, the lack of maintenance of our hospitals and aging infrastructures. A lot of lessons are coming out of this. We were talking about them before this crisis and we can fix them after this crisis.M. Paul Manly: (1840)[Traduction]Monsieur le Président, il ne faut surtout pas mettre au rancart les programmes qui étaient dans l'air avant l'arrivée de la COVID-19. Il y avait beaucoup de bonnes idées là-dedans. Maintenant que le pays est en crise, nous comprenons mieux tout ce que ces programmes pourraient faire pour les agriculteurs et les petites entreprises. Je pense par exemple à la création d'un revenu minimum garanti, ce que réclame le Parti vert depuis des dizaines d'années, car on garantirait ainsi à tous un revenu en deçà duquel il serait impossible de descendre.Ces idées sont dans l'air depuis un certain temps déjà et elles méritent qu'on les appuie. Nous aurons beaucoup de leçons à tirer de la crise actuelle, entre autres en ce qui concerne la situation des aînés et les centres d'hébergement pour personnes âgées. Il faudra aussi voir aux lacunes du réseau de la santé, au manque d'entretien des hôpitaux et aux infrastructures vieillissantes. Il y aura de nombreuses leçons à tirer de tout cela. Nous en parlions déjà avant la crise, et il faudra s'y atteler une fois qu'elle sera derrière nous.C-16, An Act to amend the Canadian Dairy Commission ActCanadian Dairy CommissionDairy industryFarming and farmersGovernment billsLoansRisk managementSecond readingYvesPerronBerthier—MaskinongéYvesPerronBerthier—Maskinongé//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanadian Dairy Commission ActInterventionMr. Paul Manly: (1845)[English]Mr. Speaker, I know we need to improve programs for farmers, who are small business owners. Small businesses have been encouraged to pay themselves with dividends for years. I ran a small business and that is how I paid myself. If I were still in business right now, I would not be eligible for a small business loan because I would be paying myself with dividends. A lot of farmers work with contracts and contract out, so they are not eligible for the programs coming out. This is imperilling them. This is causing problems and we could end up losing a lot of small farms. In the areas where development is encroaching, that increases the dangers of losing farmland in our country.M. Paul Manly: (1845)[Traduction]Monsieur le Président, je sais que nous devons améliorer les programmes destinés aux agriculteurs, qui sont les propriétaires de petites entreprises. Depuis des années, on encourage les propriétaires de petites entreprises à se verser des dividendes. J'ai moi-même dirigé une petite entreprise et c'est ainsi que je me payais. Si j'exploitais toujours cette entreprise à l'heure actuelle, je n'aurais pas droit à un prêt aux petites entreprises parce que je me verserais des dividendes. De nombreux agriculteurs ont recours à des contrats et à la sous-traitance, ils ne sont donc pas admissibles aux nouveaux programmes. Cela les met en péril. La situation pose des problèmes et nous pourrions finir par perdre beaucoup de petites exploitations agricoles. Dans les régions où le développement urbain empiète sur les terres agricoles canadiennes, le risque de perdre ces terres est accru.C-16, An Act to amend the Canadian Dairy Commission ActCanadian Dairy CommissionCOVID-19Dairy industryFarming and farmersGovernment billsLoansPandemicSecond readingSmall and medium-sized enterprisesYvesPerronBerthier—MaskinongéJohnBarlowFoothills//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanadian Dairy Commission ActInterventionMr. Paul Manly: (1845)[English]Mr. Speaker, I spoke about regenerative farming, which requires a lot less fossil fuel input. Regenerative farming is a very key part of dealing with climate change. I have talked to farmers and grain growers in meetings. They have talked about how they have changed their system of farming so it is far more regenerative and sequesters carbon. We are working through development now where we see things like Caterpillar that has an excavator that runs on batteries. We need to have an electrified system so we can have farm equipment that can be charged and run. We can do it. We just need to have a little creative thinking and innovation and work toward the future we want to see.M. Paul Manly: (1845)[Traduction]Monsieur le Président, j'ai parlé de l'agriculture régénératrice, qui nécessite beaucoup moins de carburants fossiles. L'agriculture régénératrice est un élément clé de la lutte contre les changements climatiques. J'en ai discuté à des réunions avec des agriculteurs et des producteurs de grains. Ils m'ont expliqué avoir changé leur système de production agricole pour qu'il soit plus régénérateur et pour qu'il séquestre le carbone.On fait des progrès en innovant, comme la compagnie Caterpillar, qui a conçu une excavatrice alimentée par des batteries. Il faut un système électrique qui permet de recharger l'équipement agricole pour s'en servir. Nous pouvons y arriver. Nous devons seulement faire preuve d'un peu de créativité et d'innovation, et viser l'avenir dont nous rêvons.C-16, An Act to amend the Canadian Dairy Commission ActCanadian Dairy CommissionClimate change and global warmingDairy industryFarming and farmersGovernment billsLoansOil and gasSecond readingJohnBarlowFoothillsAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada Emergency Student Benefit ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1455)[English]Mr. Speaker, I want to highlight what a great exchange that just was. It was a great idea from the member for Timmins—James Bay and a great response by the minister. Let us see that happen.My concern is a gap that we are seeing that affects tens of thousands of international students in Canada. We know that an international student can apply for the CERB, but if that international student did not earn $5,000 last year, they cannot apply, so we have a gap. For anyone watching and wondering why we are worrying about international students, thinking they can go home, many of them cannot go home right now for quarantine reasons. Moreover, they bring over $20 billion to our economy every year. The international students program employs over 170,000 Canadians as a result of our having international students. Therefore, I am looking for a solution here. One solution would be to change the definition under the Canada jobs program to make it open to those who are not Canadian citizens. Another would be to change Bill C-15 to say that an international student is included. Yes, international students can apply for CERB, but they are really not being taken care of in a comprehensive way. Will the minister have any proposals for us in the coming days?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1455)[Traduction]Monsieur le Président, j'aimerais souligner la qualité de l'échange auquel nous venons d'assister. La proposition du député de Timmins—Baie James est excellente, tout comme la réponse de la ministre. Espérons que cela mènera à des résultats concrets.Je m'inquiète toutefois des lacunes qui laissent au dépourvu les dizaines de milliers d'étudiants étrangers au Canada. Même si ces derniers peuvent soumettre une demande dans le cadre de la Prestation canadienne d'urgence, ils sont seulement admissibles à recevoir de l'aide si leurs revenus étaient supérieurs à 5 000 $ l'année dernière. Par conséquent, il y a un grand vide. Pour ceux et celles qui se demandent pourquoi il est important de se soucier des étudiants étrangers — sous prétexte qu'ils n'ont qu'à retourner dans leur pays —, il est bon de préciser que beaucoup d'entre eux ne peuvent le faire en raison des mesures d'isolement en vigueur. En outre, leur contribution à l'économie canadienne s'élève à plus de 20 milliards de dollars annuellement. Les programmes pour les étudiants étrangers représentent plus de 170 000 emplois pour les Canadiens justement parce que nous accueillons des étudiants des autres pays. Par conséquent, je m'attends à ce qu'une solution soit mise en œuvre. Par exemple, une option serait de modifier les critères d'admissibilité du programme Emplois d'été Canada afin d'inclure les étudiants qui ne sont pas des citoyens canadiens. Une autre option pourrait être de modifier le projet de loi C-15 afin d'ajouter les étudiants étrangers. Oui, les étudiants étrangers peuvent réclamer la Prestation canadienne d'urgence, mais l'aide offerte n'est pas accessible à tous. Est-ce que la ministre aura des solutions à proposer dans les prochains jours?C-15, An Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019)Canada Emergency Student BenefitCOVID-19Foreign studentsGovernment billsPandemicSecond readingStudentsCarlaQualtroughHon.DeltaCarlaQualtroughHon.Delta//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada Emergency Student Benefit ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1605)[Translation]Mr. Speaker, I thank my colleague from Avignon—La Mitis—Matane—Matapédia and the Bloc Québécois for the proposal. I completely agree that it is good for students to be allowed to work part time instead of being unemployed.How can we, as members of Parliament, show our support in the unanimous consent motions?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1605)[Français]Monsieur le Président, je remercie ma collègue d'Avignon—La Mitis—Matane—Matapédia et le Bloc québécois de la proposition. Je suis tout à fait d'accord qu'il est bénéfique pour les étudiants de pouvoir travailler à temps partiel plutôt que d'être sans emploi.Dans les motions du consentement unanime, comment nous, députés, pouvons-nous démontrer notre soutien?C-15, An Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019)Canada Emergency Student BenefitCOVID-19Government billsPandemicSecond readingStudentsKristinaMichaudAvignon—La Mitis—Matane—MatapédiaKristinaMichaudAvignon—La Mitis—Matane—Matapédia//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada Emergency Student Benefit ActInterventionMs. Elizabeth May: (1610)[Translation]Mr. Speaker, it is an honour to rise twice in a row.I just want to say how grateful I am. Indeed, I had not realized that this had been added to the motion that we passed.I realize it now, and I am very pleased with my colleague's response.Mme Elizabeth May: (1610)[Français]Monsieur le Président, c'est un honneur de prendre la parole deux fois de suite. Je voudrais seulement dire un grand merci. En effet, je n'avais pas compris que cela avait été ajouté dans la motion que nous avons adoptée. Je le comprends maintenant, et je suis très heureuse de la réponse de ma collègue.C-15, An Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019)Canada Emergency Student BenefitCOVID-19Government billsPandemicSecond readingStudentsKristinaMichaudAvignon—La Mitis—Matane—MatapédiaKristinaMichaudAvignon—La Mitis—Matane—Matapédia//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada Emergency Student Benefit ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1630)[English]Mr. Speaker, just to put it on the record, the Green Party would have been very happy to give unanimous consent, had there been enough others to do so. The Green Party has been calling for a guaranteed livable income for two decades now, and we will continue to do so.I would like to put it to the hon. member that I agree with the proposition that we should not be providing COVID relief to corporations that hide their money in offshore accounts, but I can see the issue with saying that their workers cannot get the 75% wage benefit. I note that some NGOs that work in this area, Tax Fairness for example, are saying that there are other things that could be targeted besides all COVID relief programs. I suggest, for instance, that corporate stock bailouts not be allowed and that executive bonuses, golden parachutes and shareholder dividends be held off for a full year. For any corporation that hides its money offshore but also receives COVID benefits, we could also look at an excess profits tax to recoup those benefits. Although I agree totally, on principle, that companies that hide their money offshore and evade taxes should not be able to benefit from COVID-19 relief measures, the problem is that their workers should.I would ask the hon. member what he would propose and whether we can find another solution.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1630)[Traduction]Monsieur le Président, simplement pour que ce soit consigné au compte-rendu, le Parti vert aurait accepté volontiers d'accorder le consentement unanime s'il y avait eu assez d'autres partis prêts à l'accorder. Le Parti vert demande la mise en place du revenu minimum garanti depuis deux décennies et il continuera de le faire. Je tiens à souligner au député que je crois aussi que nous ne devrions pas offrir d'aide concernant la COVID aux sociétés qui cachent leur argent dans des comptes à l'étranger, mais je comprends les problèmes qui seraient créés si on disait que le salaire de ces travailleurs ne devrait pas pouvoir être couvert par la subvention salariale de 75 %. Je souligne que certaines ONG qui œuvrent dans ce secteur, comme Canadiens pour une fiscalité équitable par exemple, affirment qu'outre tous les programmes d'aide liés à la COVID, il y a bien d'autres éléments qui pourraient être ciblés. On pourrait notamment interdire aux sociétés le rachat d'actions et exiger que les primes aux dirigeants, les parachutes dorés et les dividendes aux actionnaires soient gelés pendant une année entière. Dans le cas des sociétés qui cachent leur argent à l'étranger, mais qui reçoivent une aide financière en raison de la COVID, nous pourrions également envisager la mise en place d'un impôt sur les surplus excédentaires afin de récupérer une partie de l'aide versée. Même si je soutiens entièrement le principe voulant que les entreprises qui cachent de l'argent à l'étranger et qui se soustraient à l'impôt ne devraient pas avoir accès aux mesures d'aide liées à la COVID-19, le problème est que leurs travailleurs, eux, doivent pouvoir en bénéficier. J'aimerais savoir ce que proposerait le député. Existe-t-il une autre solution?C-15, An Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019)Canada Emergency Student BenefitCorporate income taxCOVID-19Government billsPandemicSecond readingStudentsTax havensBruceStantonSimcoe NorthJagmeetSinghBurnaby South//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada Emergency Student Benefit ActInterventionMs. Elizabeth May: (1635)[English]Mr. Speaker, it is a rare opportunity to ask a follow-up question of the hon. member for Burnaby South.As we look to the post-pandemic world, we may all agree in this place that we may not want to bounce backwards, but instead bounce forwards. Looking at where these social inequalities were laid bare, I want to speak to the ones that we now see, to our shame, with seniors homes. We have too much of what looks like the for-profit warehousing of seniors when we would have thought that our elders would be treated with greater dignity and as part of our health care system.I would like to ask the member for Burnaby South for his thoughts on this.Mme Elizabeth May: (1635)[Traduction]Monsieur le Président, il m'arrive très rarement d'avoir l'occasion de poser une deuxième question à la suite d'un discours du député de Burnaby-Sud.Alors que nous nous demandons à quoi ressemblera la vie après la pandémie, je pense que nous pouvons tous convenir dans cette enceinte qu'il vaut mieux évoluer que de revenir en arrière. Puisque nous nous penchons sur les inégalités sociales qui ont été exposées au grand jour, j'aimerais parler de celles que nous pouvons maintenant constater dans les résidences pour personnes âgées, à notre grande honte. J'ai l'impression que nous avons traité les résidences pour personnes âgées comme des endroits où elles sont parquées pour que d'autres fassent des profits au lieu de considérer ces établissements comme faisant partie du système de santé. Nos aînés méritent d'être traités avec plus de dignité. J'aimerais que le député de Burnaby-Sud nous dise ce qu'il pense de cela.C-15, An Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019)Canada Emergency Student BenefitCOVID-19Government billsHealth care systemLong-term carePandemicResidential homes for the elderlySecond readingStudentsJagmeetSinghBurnaby SouthJagmeetSinghBurnaby South//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada Emergency Student Benefit ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1705)[English]Mr. Speaker, we all look forward to seeing young people find work in their chosen fields when this is all over. I am pleased the Conservative Party is supporting this emergency aid to young people.However, I am concerned about the sunset clause. I preferred the bill before the change that was just advocated by the Conservative Party, because allowing that change to be made by regulation could help us avoid coming back into Parliament to change the legislation, given that the pandemic may have a second wave that impacts our workforce in the fall. I wonder if my hon. colleague from Oshawa could reflect on why the Conservative Party felt that the benefits of that sunset clause outweighed the downside of our having to come back and re-legislate if we need the benefit to last longer.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1705)[Traduction]Monsieur le Président, nous avons tous hâte que les jeunes puissent trouver du travail dans leur domaine une fois cette crise terminée. Je suis heureuse que le Parti conservateur appuie cette aide d'urgence pour les jeunes.Cela dit, la disposition de caducité m'inquiète. Je préférais la version du projet de loi avant le changement que le Parti conservateur vient de défendre. Le fait de permettre ce changement par voie de règlement aurait pu nous éviter de revenir au Parlement pour modifier la mesure législative étant donné la possibilité d'une deuxième vague de la pandémie, qui toucherait les travailleurs à l'automne.Je me demande si mon collègue d'Oshawa pourrait nous expliquer pourquoi le Parti conservateur est d'avis que les avantages de cette disposition de caducité l'emportent sur les désavantages d'un rappel de la Chambre pour légiférer de nouveau si la prestation doit être prolongée.C-15, An Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019)Canada Emergency Student BenefitCOVID-19Government billsPandemicSecond readingStudentsSunset clauseColinCarrieOshawaColinCarrieOshawa//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada Emergency Student Benefit ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1720)[English]Mr. Speaker, I join my friend from Peace River—Westlock in saying how much we long to get back to worshipping together in our places of worship.In the member's speech, he asked if the government could point us to a model of what economic recovery could look like. I was reassured by a fascinating review by the parliamentary budget office on March 30, which I recommend members have a look at. There really are not road maps or models for what we are going through when we voluntarily shut down our economy in the pandemic. It is quite different even from the 2008 financial crisis, wherein I note parenthetically that the Conservative prime minister of the day actually prorogued Parliament and shut its doors so we couldn't be here to discuss anything, so we will take it as absolutely genuine that the Conservative Party wants democracy with us meeting face to face now. That was not the case in 2008.My point about the parliamentary budget office report is that it points to World War II as probably our best sense of something like this. What the parliamentary budget office points out, and I am just going to double-check the report, is that there were massive deficits for Canada at the peak of the Second World War, averaging 21% of GDP year over year, from 1942 to 1945, and yet because the spending and the deficits were temporary in nature, we had the largest surplus ever in the history of Canada following the war, a budgetary surplus in 1947 of 5% of GDP. I am sharing that background from the parliamentary budget office. Because this spending is not permanent, because it is temporary in nature and because we want to keep people and businesses afloat, the hope is that we have a road map here, but it is looking to history, not to the current—Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1720)[Traduction]Monsieur le Président, je joins ma voix à celle de mon ami de Peace River—Westlock pour dire à quel point nous sommes impatients de pouvoir nous réunir pour nous recueillir dans nos lieux de culte respectifs. Dans son discours, le député a demandé si le gouvernement pouvait nous indiquer où trouver un modèle du type de reprise économique auquel on peut s'attendre. J'ai été rassurée par un examen fascinant mené par le directeur parlementaire du budget le 30 mars; je conseille à tous les députés de le lire. Il n'existe pas vraiment de modèle ou de plan pour ce que nous vivons présentement: une situation où nous avons volontairement mis à l'arrêt l'économie en raison d'une pandémie. C'est très différent de ce qui s'est passé lors de la crise économique de 2008. Je note au passage que le premier ministre conservateur de l'époque avait même prorogé le Parlement et fermé les portes de la Chambre, nous empêchant ainsi de discuter de quoi que ce soit, alors nous allons tenir pour acquis le caractère authentique de la demande du Parti conservateur pour que nous puissions nous réunir en personne et que la démocratie suive son cours. Ce n'était pas le cas en 2008. La raison pour laquelle je mentionne le rapport du directeur parlementaire du budget est que ce dernier évoque la Seconde Guerre mondiale comme modèle le plus pertinent. Selon le rapport — je vais juste vérifier encore une fois —, le Canada a connu de gros déficits au plus fort de la Seconde Guerre mondiale, et ceux-ci correspondaient à 21 % du PIB année après année, de 1942 à 1945. Cependant, parce que les dépenses et les déficits étaient temporaires, le Canada a enregistré les plus grands excédents de son histoire après la guerre. En 1947, l'excédent budgétaire correspondait à 5 % du PIB. Ces données proviennent du Bureau du directeur parlementaire du budget. Parce que les dépenses ne sont pas pour une durée indéterminée, qu'elles sont temporaires, et parce que nous voulons aider les Canadiens et les entreprises à survivre, l'espoir est qu'il y a une trajectoire déjà tracée, mais elle repose sur l'histoire, pas sur ce qui est...C-15, An Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019)Canada Emergency Student BenefitCanadian historyCOVID-19Government billsPandemicSecond readingSecond World WarStudentsArnoldViersenPeace River—WestlockBruceStantonSimcoe North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada Emergency Student Benefit ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1740)[Translation]Mr. Speaker, I thank my colleague from Thérèse-De Blainville.My question is about international students who are studying in Canada but who are citizens of other countries. Does the Bloc Québécois believe the government should support young people who are neither Canadian citizens nor permanent residents?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1740)[Français]Monsieur le Président, je remercie ma collègue de Thérèse-De Blainville.Ma question est au sujet des étudiants étrangers qui sont au Canada pour leurs études, mais qui sont des citoyens d'autres pays. Selon le Bloc québécois, est-il nécessaire d'offrir un soutien aux jeunes qui ne sont ni citoyens ni résidents permanents du Canada?C-15, An Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019)Canada Emergency Student BenefitCOVID-19Foreign studentsGovernment billsPandemicSecond readingStudentsLouiseChabotThérèse-De BlainvilleLouiseChabotThérèse-De Blainville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada Emergency Student Benefit ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1800)[English]Mr. Speaker, one of the things that was announced and that I am still searching for details about, and perhaps the hon. member has seen more of them, is the benefit that could be given to young people for volunteer work. This seemed like an excellent idea. What I understood from the initial announcement by the Prime Minister was that it would be cumulative: One could keep one's emergency student benefit that we are voting on today with Bill C-15 and also get between $1,000 and $5,000 for work done as a volunteer. Has the hon. member heard any details on that?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1800)[Traduction]Monsieur le Président, une annonce a été faite à propos d'une prestation qui pourrait être accordée à des jeunes faisant du bénévolat. Je cherche des précisions sur cette initiative, et la députée en saurait peut-être plus que moi à ce sujet. Cela me semble être une excellente idée. D'après ce que j'ai cru comprendre de l'annonce initiale par le premier ministre, il s'agirait d'une prestation cumulative, c'est-à-dire qu'une personne pourrait toucher la prestation d'urgence pour étudiants prévue dans le projet de loi C-15 sur lequel nous nous prononçons aujourd'hui et obtenir aussi de 1 000 à 5 000 $ pour du bénévolat. La députée a-t-elle entendu des précisions à ce sujet?C-15, An Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019)Canada Emergency Student BenefitCanada's COVID-19 Economic Response PlanCOVID-19Government billsPandemicSecond readingStudentsVolunteering and volunteersLindsayMathyssenLondon—FanshaweLindsayMathyssenLondon—Fanshawe//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada Emergency Student Benefit ActInterventionMs. Elizabeth May: (1805)[English]Mr. Speaker, to continue this dialogue with the hon. member for London—Fanshawe, it seems that the Greens and the New Democrats in this place continually hammer home the need for a universal income or what we call a “guaranteed livable income”. The response from some others is that we will not be able to afford it and that when the pandemic is over, these emergency measures should be withdrawn. While much of what is being announced now, particularly for the corporate sector, can be withdrawn, the support for individual Canadians should stay in place.Would my colleague agree that there are a lot of programs that we could stop paying for and also have huge savings in other respects, such as health care or correctional services, with a guaranteed livable income?Mme Elizabeth May: (1805)[Traduction]Monsieur le Président, pour poursuivre ce dialogue avec la députée de London—Fanshawe, il semble que les verts et les néo-démocrates font sans cesse valoir la nécessité d'un revenu universel, ou ce que nous appelons un « revenu minimum garanti ». Certains autres soutiennent que nous n'avons pas les moyens d'offrir cela et que les mesures d'urgence devraient expirer lorsque la pandémie sera terminée. Bien qu'une grande partie des mesures annoncées en ce moment, en particulier pour les entreprises, puissent être éliminées, le soutien aux particuliers devrait demeurer en place.Ma collègue serait-elle d'accord pour dire qu'un revenu minimum garanti permettrait d'éliminer bien des programmes et de réaliser d'énormes économies, notamment au chapitre des soins de santé et des services correctionnels?C-15, An Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019)Canada Emergency Student BenefitCOVID-19Government billsGuaranteed annual incomePandemicSecond readingStudentsLindsayMathyssenLondon—FanshaweLindsayMathyssenLondon—Fanshawe//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada Emergency Student Benefit ActInterventionMs. Elizabeth May: (1815)[English]Mr. Speaker, I rise on a point of order. We are not in question period, so a point of order is allowed.The hon. members who are heckling the member for Timmins—James Bay are making it more difficult for me to appreciate the brilliance of his remarks, but, beyond that, the hon. members who are heckling right now are making the case that Parliament on Zoom is more courteous than Parliament in real life.Mme Elizabeth May: (1815)[Traduction]Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Ce n'est pas la période des questions. Je peux donc invoquer le Règlement.Les députés qui chahutent le député de Timmins—Baie James m'empêchent d'apprécier l'intelligence de ses propos, mais, cela dit, les députés qui chahutent démontrent que le Parlement sur Zoom est plus courtois que le Parlement en personne.C-15, An Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019)Canada Emergency Student BenefitCOVID-19Government billsNoise/conversations/heckling, interrupting Member speakingPandemicPoints of orderSecond readingStudentsCharlieAngusTimmins—James BayAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada Emergency Student Benefit ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1820)[English]Mr. Speaker, it is an honour to rise today.[Translation]I am pleased to rise to speak to Bill C-15, an act respecting Canada emergency student benefits. This is another bill in response to the urgency of the COVID-19 crisis, the great pandemic. It is an unparalleled and unprecedented situation.[English]We have never been through anything like this before, and we are seeing level after level and aspect after aspect of debate taking place in this place on different pieces of legislation as we rush to fill the gaps.There are a few things to say about this, but before I do, I want to acknowledge that I am honoured to speak today on the unceded territory of the Algonquin nation and express to it our enormous thanks for its patience and generosity. Meegwetch.We are in the midst of something that we can say is unknown to us, but I was very taken with the analysis by the parliamentary budget office, and I want to speak to that for just a moment. I am hearing from some constituents who are saying, “Yes, we need all the help we can get right now in this pandemic, but who's going to pay the bills for all of this? What are we going to do when the bills fall due?” I think it's important to take a moment there. I have been privileged to participate in the finance committee meetings and to ask questions of the Bank of Canada governor, Stephen Poloz, who with his team has done an amazing job; to have an insight into what governments all around the world are doing; and to let Canadians know that we are certainly not alone in this. I think it is obvious that we are not alone in fighting the public health crisis that is COVID-19, but we are also not alone in deciding that there are certain prescriptions for an economy that will help us all. I do not think Canadians have noticed the absence of certain things, but let me just say that there is an absence of things that we would not want to see, such as runs on the bank. We are not seeing people lining up, saying, “I better get my money out right now. I don't trust the system.” We are not hearing people say, “I can't make my credit card bills because of usury levels of interest rates that have been hiked up.” We have seen that rates are supposed to be going down. A lot of these things we are seeing are the result of very specific prescriptions that are being followed not just by the Bank of Canada but by central banks around the world. To colleagues and friends here, I recommend the International Monetary Fund review of what is going on. The trillions of dollars that are being spent by governments around the world are, in a sense, backstopped by monetary policy that says we can get through this, but we have to do a couple of things. We are going to ramp down interest rates to as close to zero as possible, so that the cost of borrowing goes down. We are going to introduce more liquidity into the system with a number of measures, including the Bank of Canada's purchase of federal bonds and provincial bonds in the billions and billions of dollars. Bond purchases by our central bank do not add to debt or deficit. They increase liquidity and keep cash in the system so that we do not have a credit crunch. It is important to note that we have been through situations when things were much worse for our financial picture than now. Even when we get through this, after all the money that is planned to be spent, our debt-to-GDP ratio will not be nearly as bad as it was in the early 1990s. We have the International Monetary Fund report and the report from the Office of the Parliamentary Budget Officer. No one is sanguine about this, but if we read the International Monetary Fund reports and the report from the Office of the Parliamentary Budget Officer, as Canadians we are left knowing this: We are not in this alone, and the measures taken by the central bank and by the finance minister and the government are so far not putting us in financial peril.One of the things we do not mention enough is that we are in a very privileged position. An analogy used by Stephen Poloz when he was speaking to the finance committee is that just as COVID-19 will be much harder for people who have underlying health conditions and do not go into this situation in a healthy state, so too are nation states more at risk when they do not go in healthy. However, we are in a privileged position. Our debt-to-GDP ratio was the lowest in the G7 when this crisis hit, and we had historic levels of employment. Certainly in my living memory, it is the closest thing to full employment that I have ever seen in Canada. This is what the Governor of the Bank of Canada meant when he talked about fiscal firepower, and the finance minister has used the same term. (1825)That is not to say that this is not a deep economic crisis that has befallen us, along with a big deep public health care crisis that has befallen us, but just to say that it is not piling on debt, while being a deficit for sure.The PBO suggested that when spending is temporary, such as it is now, we would most likely expect to bounce back as we did at the end of the Second World War with a large surplus in 1947, but only if certain conditions are upheld. One is that we need to hold the country together. I am so grateful to every province when I hear the deputy prime minister say that there are weekly calls with every premier of every province and territory with the Prime Minister. That is a very healthy thing.I think it is very important that no matter how much sparring is going on today while we are meeting in person, behind the scenes there is tremendous collaboration and no one party can claim credit for things. Yes, the Greens advocated that 10% was not enough and we had to have 75% in the wage subsidy, and that was done. I think that is a credit to all of us in this place, those who came to it more slowly and those who advocated first. We have to work together or we will not get through this.Back to where we are in terms of our financial position, I am hoping we do not bounce back in the sense that we go to an economy such as we had before, which had glaring inequities. I hope that we bounce forward and that when the pandemic is over, we look at an economic prescription for the country that is consistent with the urgency of the climate crisis, that is consistent with getting people back to work, doing things like retrofitting our buildings to make sure that we maximize energy efficiency, so that every building could produce more energy than it uses. That is doable. Also, I hope that we have an electricity grid that works as a national energy corridor east to west, north to south, and that it is 100% renewable energy.There are things that we can do so that we can come out of this crisis with, again, closer to full employment and with less social inequity, with clear action to ensure our seniors are well housed and well cared for, with clear action to make sure that we do not have a social safety net full of holes but that it is repaired, and that we move toward guaranteed livable income.I just made a note of the most recent book title that came to my attention. I commend it to my friends in the Conservative Party because it was written by a Conservative. Senator Hugh Segal's new book is out, and it is called Bootstraps Need Boots: One Tory's Lonely Fight to End Poverty in Canada. I would love to see that fight be less lonely and I thank our former parliamentary colleague, former Senator Hugh Segal, for bringing forward a book at a time when the topic of guaranteed livable income, or universal basic income, has never been as hot a topic. I will pause parenthetically because of my recent exchange with the hon. member for London—Fanshawe about the fact that I say “guaranteed livable income” and others say “universal basic income”. We have adopted, as Greens, the term “guaranteed livable income” because if we want to make sure that the amount that every Canadian receives actually creates a situation in which they find their situation livable and not some level of poverty in which they are moderately better off than they were before. That is a debate for another day.We are here to look at Bill C-15. It is coming again, as we have seen, in waves, in response to the pandemic. We can look at it and see that first the government looked at people who did not qualify for EI. What did we do? The Canada emergency benefit, CERB, came in first, and then we had to make sure that this amount of money was improved upon by looking at things like reducing student loans. Bill C-13 in this place had 19 different parts and was dealing with the impacts on individual Canadians. There was not enough there for small business. We have been pushing harder on that. Bill C-14 gave us more, looking at programs to help small business with access to loans to cover their rent.New announcements are made almost daily, and we still have people falling through the cracks. We still have small business falling through the cracks. However, some of the people falling through the cracks who are helped today are our students. It is terribly important to recognize that many students who did not earn $5,000 last year will not qualify for the CERB. For some other reasons, they certainly cannot expect to find jobs this summer in their chosen field and the Canada summer jobs program cannot absorb the number of people who need the income supports right now and who need enough money to live on. Many students are, as we have heard today, people living as a married couple with children, or a single mom with children who is also going to school. Currently, the benefit provided in this piece of legislation is not adequate to help all of those people with their bills, because the amount of money in the initial offering is $1,250.(1830)However, I note that under this legislation the minister may make changes by regulation to improve that. That, of course, is the minister of employment and social development. This piece of legislation requires that the minister receive approval by the Minister of Finance to make changes to the amount received or the weeks it is available. Personally, I would have gone in the other direction with this legislation. The Conservatives have made it more restrictive. I would have made sure that the minister for employment and social development could make those changes without permission from the Minister of Finance, because they make so much sense.I want to pause because I note the minister for employment and social development has been with us all day today. I want to thank her for her hard work. I know she has been working around the clock, like many ministers. I know she is a mom with kids at home. Like all of my friends with kids still at home, keeping the kids occupied while also being on a computer and the phone day and night to make some of the most massive changes in that portfolio and in living memory is daunting. I want to thank her for her diligence.The missing piece in this that still concerns the Greens greatly is what we are doing for international students. This legislation applies to a person who is a Canadian citizen; it certainly applies to indigenous Canadians; it applies to permanent residents as found under the definitions in the Immigration and Refugee Protection Act or a protected person under the meaning of that act as well. What do we do about our international students?We have something in the order of potentially half a million international students in this country now. The international students program contributes over $20 billion to our economy and leads to the employment of 170,000 Canadians. As we all know, international students pay far higher fees. They come into Canada and of course contribute to our economy by paying their rent and buying their groceries.I do not know how many members saw on CBC a few nights back a young woman being interviewed about her experience as a foreign student in Canada. Her landlady was telling her not to worry and that if she could not pay the rent, she would not charge her. She was also giving her groceries. That is a really wonderful Canadian moment. It brought tears to my eyes to hear this young student saying that if it were not for her landlady, she would have neither a roof over her head nor food.What about the international students who do not have a landlady like that? So far here are their options. If they made $5,000 last year, they can qualify for the CERB, but if they did not make that amount of money, they will not qualify. If they are an international student and also a permanent resident, they would qualify under today's bill for the emergency benefit for students. However, if they are not a permanent resident, if they only have their student visa to be in Canada, they would not qualify.We still have a problem. It has been identified by the Canadian Federation of Students, which is asking for improvements to this bill. It has two asks. One is that it be $2,000 a month, which is something the minister can do by regulation after this bill passes, but we would have to come back here and re-legislate this to change the definition of “student” in order to allow it to apply to an international student, unless we tinker with one of the other programs such as the Canada summer jobs program. There is still a deep concern for people who are falling between the cracks.For the simplest way to avoid falling between the cracks, I go back to my earlier reference to a guaranteed livable income. That would be one way of making sure there would be no one in Canada so economically insecure they would be pushed out of the place they are living, unable to afford food, and unable to find a job and not fitting any of the existing programs.I am grateful for the effort of everybody in the cabinet who have been working so hard, as well as all the civil servants who clearly have been working. As members of Parliament, we are on the phone with them on Saturdays and Sundays. If Canadians do not know, everybody I can find within any government department is working really long days seven days a week. (1835)I have worked with them on rescuing Canadians stranded in other countries. It is extraordinary. The Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs and the whole team at Global Affairs Canada seem to have converted themselves into what I have been doing at home myself, part-time travel agent, but to rescue over 20,000 Canadians from over 144 countries is a monumental feat. However, I see the same level of hard work happening when we have Sunday phone calls and my questions are being answered by officials in the Department of Finance, correctional services or indigenous services. By thanking everyone involved, I am not saying everything is perfect, but for Canadians watching or listening to this now, they need to know that thousands of people are working in ways that I have never seen a government work ever in my life. It is important to say to them, as we say to our front-line health care workers, to the people in our neighbourhoods who are still stocking the grocery store shelves, who are driving the trucks, who are planting their fields now so we will have food in this country, to everybody who is doing the work while most of us are locked up at home, we are deeply grateful, including all of the civil servants who I know have been knocking themselves out.I heard a story from a friend about a family Zoom call. The husband of one of the people on the family Zoom call mentioned that his wife was working in the federal civil service. He started to say “my wife”, broke down and started crying. There is a level of strain on families working in the federal civil service, and I want to pause to say thanks to everyone who is working so hard. When I mention the gaps, it is not to say this is not good enough and I am angry with the government. It is to say we have to keep working. Maybe, in hindsight, we can agree it would have been better to bring in one measure, as we have been advocating, but I am not angry the Government of Canada has failed to do that so far. What we need to do is help each other as much as possible. I think that means being kind toward those who we see are falling short of what needs to be done, recognizing that nobody has ever worked this hard ever. If we hold together as a country and keep our partisanship to a bare minimum, though I would actually like to see it erased into a nothingness that says we are all in this together, there is plenty of time when it is over to try to get a gotcha point in to try to score something for television, but right now we need to be deeply grateful that we are in this country. We could be anywhere around the world and trying to rescue people. Knowing what is going on in places like Ecuador and India, knowing what might happen in the continent of Africa, knowing how hard people are working and knowing how relatively safe we all are, I know every single person in this place recognizes how very fortunate we are as a country and as a people. I also ask us to think in this moment about whether we cannot do more for the developing world, if we cannot do more to avert famine, if we cannot see ourselves stretching ourselves a bit more. However, for now, I will be voting for this legislation, but with a very strong plea that we do more for our international students, that we figure a program out where it is needed, so that no student falls through the cracks. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1820)[Traduction]Monsieur le Président, c'est un honneur de prendre la parole aujourd'hui.[Français]Je suis heureuse de prendre la parole sur le projet de loi C-15, Loi sur la prestation canadienne d'urgence pour étudiants. C'est un autre projet de loi dans le cadre de l'urgence liée à la COVID-19, la grande pandémie. C'est une situation inconnue et sans pareil.[Traduction]Nous n'avons jamais rien vécu de tel auparavant. Nous devons nous empresser de combler les lacunes des différentes mesures législatives d'aide que nous débattons ici. J'aurais plusieurs choses à dire sur le sujet, mais je tiens d'abord à dire que c'est pour moi un honneur de prendre la parole aujourd'hui sur le territoire non cédé de la nation algonquine. J'aimerais lui faire part de notre profonde reconnaissance pour sa patience et sa générosité. Meegwetch.Nous sommes aux prises avec une situation sans précédent, mais j'ai été très impressionnée par l'analyse qu'a effectuée le directeur parlementaire du budget. Je vais prendre quelques instants pour aborder cet aspect. Dans ma circonscription, j'entends certains citoyens dire: « En effet, nous avons besoin de toute l'aide que nous pouvons obtenir dès maintenant, pandémie oblige, mais qui va payer la note pour toutes ces mesures? Qu'allons-nous faire avec les factures? » Je crois qu'il est important de nous pencher sur cette question. J'ai eu le privilège de participer aux travaux du comité des finances et de poser des questions au gouverneur de la Banque du Canada, Stephen Poloz, qui a fait un travail remarquable avec son équipe, d'examiner ce que font actuellement les gouvernements partout dans le monde et de faire savoir aux Canadiens qu'ils ne sont certainement pas les seuls à être ébranlés. De toute évidence, nous ne sommes pas les seuls à être aux prises avec la crise de santé publique provoquée par la COVID-19, mais nous ne sommes pas non plus les seuls à décider de certaines prescriptions économiques qui aideront tout le monde. Je ne pense pas que les Canadiens aient remarqué l'absence de certaines choses, mais je tiens à dire que nous ne voudrions pas être témoins de certaines situations, comme la prise d'assaut des banques. Les gens ne font pas la file devant les institutions bancaires en disant: « Je dois retirer mon argent maintenant. Je n'ai plus confiance dans le système. » Les gens ne disent pas non plus: « Je ne peux pas payer mes factures de carte de crédit parce que les taux d'intérêt sont devenus usuraires. » Nous avons appris que les taux d'intérêt doivent baisser. Ce qui se passe actuellement est en grande partie attribuable à des prescriptions très précises qui ont été prises par la Banque du Canada et par de nombreuses banques centrales à l'échelle mondiale. À mes collègues et amis ici présents, je recommande de consulter le bilan de la situation que fait le Fonds monétaire international. Les billions de dollars que les gouvernements du monde entier dépensent sont, dans un sens, soutenus par une politique monétaire selon laquelle nous pouvons nous en sortir, à condition de prendre certaines mesures. Nous allons réduire les taux d'intérêt au niveau le plus près possible de zéro, afin que le coût des emprunts diminue. Nous allons introduire plus de liquidités dans le système grâce à un certain nombre de mesures, notamment l'achat par la Banque du Canada de milliards de dollars d'obligations fédérales et provinciales. Les achats d'obligations par notre banque centrale n'augmentent ni la dette ni le déficit. Ils augmentent les liquidités et les maintiennent dans le système afin d'éviter un resserrement du crédit. Il est important de noter que nous avons connu des crises financières bien pires que celle que nous traversons aujourd'hui. Même lorsque nous aurons surmonté cette crise, après tout l'argent qu'on prévoit dépenser, le ratio de notre dette par rapport au PIB ne sera pas aussi mauvais qu'au début des années 1990. Il y a le rapport du Fonds monétaire international et celui du directeur parlementaire du budget. Personne ne fait preuve d'optimisme, mais les Canadiens peuvent conclure ceci à leur lecture: nous ne sommes pas les seuls dans cette galère, et les mesures prises jusqu'à présent par la banque centrale, le ministre des Finances et le gouvernement ne nous mettent pas en péril sur le plan financier. Nous ne rappelons pas suffisamment que nous sommes en fait très privilégiés. Stephen Poloz a fait cette analogie lors de son témoignage devant le comité des finances: tout comme une personne en santé a plus de chance de guérir de la COVID-19, une économie qui se porte bien sera plus résiliente. Nous sommes privilégiés, car notre ratio dette-PIB était le plus bas des pays du G7 et notre taux de chômage était à un creux historique lorsque cette crise a frappé. Pour autant que je me souvienne, le Canada n'avait jamais été aussi près du plein emploi. C'est ce que le gouverneur de la Banque du Canada voulait dire quand il a parlé de puissance de feu financière, et le ministre des Finances a abondé dans le même sens.(1825)Cela ne veut pas dire que nous ne sommes pas frappés par une grave crise économique, en plus d'une grave crise de santé publique. Je dis simplement que cette crise n'alourdit pas la dette, même si elle creuse assurément le déficit. Selon le directeur parlementaire du budget, lorsque les dépenses sont temporaires, comme elles le sont actuellement, nous pouvons probablement nous attendre à rebondir comme nous l'avons fait à la fin de la Seconde Guerre mondiale, où il y a eu un important excédent en 1947, mais seulement si nous respectons certaines conditions. Tout d'abord, nous devons maintenir l'unité du pays. Je suis profondément reconnaissante envers chaque province quand j'entends la vice-première ministre dire que, chaque semaine, le premier ministre appelle tous les premiers ministres provinciaux et territoriaux. C'est une très bonne chose.Peu importe les joutes oratoires qu'il y a aujourd'hui alors que nous nous rencontrons en personne, je crois qu'il est très important que l'on collabore étroitement en coulisse et qu'aucun parti ne puisse s'attribuer le mérite pour quoi que ce soit. Oui, les verts ont fait valoir qu'une subvention salariale de 10 % ne suffisait pas et qu'il fallait qu'elle passe à 75 %, ce qui a été fait. À mon avis, le mérite de cette mesure revient à tous les députés, ceux qui ont mis plus de temps à y adhérer comme ceux qui l'ont réclamée en premier. Nous devons travailler de concert, sinon nous ne sortirons pas de cette crise.Pour en revenir à notre situation financière, j'espère que nous ne reviendrons pas à la normale, c'est-à-dire que nous ne reprendrons pas le même modèle économique qu'auparavant puisqu'il comporte des injustices flagrantes. Lorsque la crise sera terminée, j'espère que nous évoluerons et que nous envisagerons une solution économique pour le pays qui cadre avec l'urgence de la crise climatique et l'urgence de remettre les gens sur le marché du travail. Nous pouvons y arriver en modernisant nos immeubles pour maximiser leur rendement énergétique et même veiller à ce qu'ils puissent produire plus d'énergie qu'ils n'en consomment. C'est faisable. Nous devons également avoir un réseau électrique, une espèce de corridor énergétique national d'est en ouest, du nord au sud, qui fournit de l'énergie renouvelable à 100 %. Il y a des mesures que nous pouvons prendre pour que, à la fin de cette crise, nous puissions atteindre le plein emploi et réduire les inégalités sociales. Nous devons prendre des mesures concrètes pour garantir que nos personnes âgées sont bien logées et soignées; pour veiller à ce que notre filet de sécurité sociale ne soit plus plein de trous; et pour nous assurer que nous faisons du revenu minimum garanti une réalité. Je viens de prendre en note le titre du dernier livre qui a été porté à mon attention. Je le recommande à mes collègues du Parti conservateur, car il a été écrit par un conservateur. Le nouveau livre du sénateur Hugh Segal est maintenant en vente et il est intitulé Bootstraps Need Boots: One Tory's Lonely Fight to End Poverty in Canada. J'aimerais que sa lutte soit moins solitaire et je remercie notre ancien collègue parlementaire l'ex-sénateur Hugh Segal d'avoir publié un livre à un moment où le sujet du revenu minimum garanti ou du revenu de base universel n'a jamais été aussi brûlant.Je vais faire une parenthèse en raison de l'échange de points de vue que j'ai eu tout à l'heure avec la députée de London—Fanshawe sur le fait que j'utilise l'expression « revenu minimum garanti », tandis que d'autres députés disent « revenu de base universel ». Le Parti vert a adopté l'expression « revenu minimum garanti » parce qu'il veut que le montant reçu par chaque Canadien permette de vivre d'une façon agréable et non de simplement se hisser au-delà d'un certain seuil de pauvreté, avec un niveau de vie légèrement supérieur à celui d'avant. Il s'agit d'un débat pour un autre jour.Nous sommes ici pour étudier le projet de loi C-15. Comme nous l'avons constaté, les mesures sont venues par vagues, en réponse à la pandémie. Nous pouvons voir que le gouvernement s'est d'abord concentré sur les personnes qui ne sont pas admissibles à l'assurance-emploi. Qu'avons-nous fait? Nous avons d'abord mis en place la Prestation canadienne d’urgence, ou PCU, puis nous devions nous assurer de bonifier cette aide financière en nous penchant sur des mesures comme la réduction de l'endettement des étudiants. Le projet de loi C-13, que la Chambre a adopté, comportait 19 parties différentes et portait sur les répercussions sur les particuliers au Canada. Il n'y avait pas suffisamment d'aide aux petites entreprises. Nous avons insisté davantage sur cet aspect. Le projet de loi C-14 a proposé plus de mesures, notamment des programmes pour aider les petites entreprises à obtenir des prêts afin de payer leur loyer.De nouvelles annonces ont été faites presque tous les jours, et il y a encore des laissés-pour-compte. Il y a encore des petites entreprises qui sont laissées pour compte. Cependant, nous voyons aujourd'hui d'autres mesures d'aide pour un autre groupe de laissés-pour-compte, soit les étudiants. Il est extrêmement important de souligner que nombre d'étudiants qui n'ont pas touché un revenu de 5 000 $ l'année dernière ne seront pas admissibles à la PCU. Pour d'autres raisons, ils ne peuvent certainement pas s'attendre à trouver un emploi d'été dans le domaine de leur choix, et le programme Emplois d'été Canada ne peut pas accueillir tous ceux qui ont besoin d'un soutien du revenu immédiat et de suffisamment d'argent pour vivre.Comme nous l'avons entendu aujourd'hui, beaucoup d'étudiants sont en couple et élèvent des enfants, ou sont des mères seules avec des enfants qui sont eux aussi étudiants. Actuellement, la prestation prévue dans le projet de loi n'est pas suffisante pour aider toutes ces personnes à payer leurs factures, car le montant dans l'offre initiale n'est que de 1 250 $.(1830)Toutefois, je souligne qu'en vertu du projet de loi, le ministre peut apporter des modifications par voie de règlement pour améliorer la situation. Il est question ici de la ministre de l’Emploi et du Développement social. Le projet de loi exige que la ministre reçoive l'approbation du ministre des Finances pour apporter des modifications au montant reçu ou aux semaines au cours desquelles l'aide est offerte. Personnellement, j'aurais procédé autrement avec le projet de loi. Les conservateurs en ont fait une mesure législative plus restrictive. J'aurais fait en sorte que la ministre de l’Emploi et du Développement social puisse apporter des modifications sans la permission du ministre des Finances, car celles-ci sont tellement logiques.En passant, je constate que la ministre de l'Emploi et du Développement social a été avec nous toute la journée aujourd'hui. Je tiens à la remercier de son travail remarquable. Je sais qu'elle a travaillé jour et nuit, comme beaucoup de ministres. Je sais qu'elle est une mère avec des enfants à la maison. Comme tous mes amis qui ont encore des enfants à la maison, occuper les enfants tout en étant à l'ordinateur et au téléphone jour et nuit pour effectuer certains des changements les plus importants jamais apportés à ce portefeuille est un défi de taille. Je tiens à la remercier de sa diligence. Cela dit, les verts demeurent grandement préoccupés par un aspect qui n'est toujours pas couvert: les mesures pour les étudiants étrangers. La mesure législative s'applique aux citoyens canadiens, aux Autochtones du Canada — évidemment —, aux résidents permanents au sens de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et aux personnes protégées aux termes de cette loi. Qu'en est-il des étudiants étrangers?Il y a environ un demi-million d'étudiants étrangers au Canada en ce moment. Le programme des étudiants étrangers représente une contribution à notre économie de plus de 20 milliards de dollars et fait travailler 170 000 Canadiens. Comme nous le savons tous, les étudiants étrangers paient des frais de scolarité beaucoup plus élevés. En s'installant au Canada, ils contribuent bien évidemment à l'économie d'ici en payant leur loyer et en faisant l'épicerie.Je ne sais pas si beaucoup de députés ont vu le reportage de la CBC il y a quelques jours sur une jeune femme qui racontait son expérience à titre d'étudiante étrangère au Canada. Sa propriétaire lui a dit de ne pas s'inquiéter, que si elle ne pouvait pas payer le loyer, elle n'allait pas le lui demander. Elle lui donnait aussi des produits d'épicerie. C'était vraiment un exemple merveilleux du Canada à son meilleur. La jeune étudiante a expliqué que sans sa propriétaire, elle n'aurait pas eu d'endroit où se loger ni de quoi se nourrir. J'en ai eu les larmes aux yeux.Qu'en est-il des étudiants étrangers qui n'ont pas une propriétaire comme cette femme? Voilà les options qui leur sont actuellement offertes. S'ils ont gagné 5 000 $ l'an dernier, ils peuvent être admissibles à la Prestation canadienne d'urgence, mais pas s'ils ont gagné moins. S'ils sont à la fois des étudiants étrangers et des résidents permanents, ils auraient droit à la prestation d'urgence pour étudiants au titre du projet de loi à l'étude aujourd'hui. Toutefois, ils n'y auraient pas droit s'ils ne sont pas des résidents permanents et qu'ils possèdent seulement un visa d'étudiant.Un problème se pose toujours. Il a été relevé par la Fédération canadienne des étudiantes et étudiants, qui demande que deux améliorations soient apportées au projet de loi. Tout d'abord, elle demande d'augmenter la prestation pour les étudiants à 2 000 $ par mois, ce que la ministre peut faire par voie de règlement après l'adoption du projet de loi. Il faudrait toutefois revenir ici pour adopter une nouvelle mesure législative afin de modifier la définition du terme « étudiants » pour qu'elle englobe aussi les étudiants étrangers, à moins que nous remaniions l'un des autres programmes, comme le programme Emplois d'été Canada. Nous continuons à nous inquiéter vivement pour les personnes qui sont laissées pour compte.Le plus simple pour éviter qu'il y ait des laissés-pour-compte, c'est le revenu minimal garanti que j'ai mentionné plus tôt. Ce serait un moyen de veiller à ce qu'aucun Canadien ne se retrouve dans une situation économique si précaire qu'il soit expulsé de chez lui ou qu'il soit incapable de se nourrir ou de trouver un emploi et qu'il ne soit pas admissible aux programmes existants.Je suis reconnaissante pour les gros efforts que tous les membres du Cabinet ainsi que tous les fonctionnaires, indéniablement, ont déployés. Nous parlons avec eux au téléphone, à titre de députés, les samedis et dimanches. J'aimerais dire aux Canadiens, s'ils ne le savent pas encore, que tous les fonctionnaires au sein de tous les ministères travaillent vraiment dur sept jours par semaine. (1835)J'ai collaboré avec eux pour faire revenir des Canadiens coincés à l'étranger. C'est extraordinaire. Le secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères et toute l'équipe d'Affaires mondiales Canada semblent s'être convertis en agents de voyage à temps partiel, comme je l'ai fait moi-même à la maison. Sauver plus de 20 000 Canadiens coincés dans plus de 144 pays constitue un exploit remarquable. Toutefois, lorsque je reçois des appels un dimanche soir, je constate que l'on déploie les mêmes efforts pour répondre à mes questions, que ce soit au ministère des Finances, au Service correctionnel ou au ministère des Services aux Autochtones.En remerciant toutes ces personnes, je ne suis pas en train d'affirmer que tout est parfait, mais les Canadiens qui suivent le débat en ce moment doivent être conscients que des milliers de gens travaillent comme je n'ai jamais vu de toute ma vie un gouvernement travailler. Il est important de le dire, tout comme nous le disons aux travailleurs de la santé en première ligne, aux gens de notre quartier qui remplissent les étagères d'épicerie, qui conduisent les camions, qui ensemencent les champs pour que le pays ait de quoi manger et à tous ceux qui travaillent pendant que la plupart d'entre nous sont confinés à la maison, il est important de dire que nous sommes profondément reconnaissants, y compris envers les fonctionnaires qui travaillent d'arrache-pied.Un ami m'a parlé d'un homme qui lui avait raconté un appel Zoom familial puis qui lui avait mentionné que sa femme travaillait pour la fonction publique. Cet homme a commencé à dire « ma femme », et s'est mis à pleurer. Les familles des fonctionnaires vivent un certain niveau de stress, et je veux prendre un instant pour dire merci à tous les fonctionnaires qui travaillent avec tant d'acharnement.Si je fais mention des lacunes, ce n'est pas pour dire que le gouvernement n'en fait pas assez et que je lui en tiens rigueur. Je tiens plutôt à souligner qu'il faut continuer à travailler. En rétrospective, on peut peut-être convenir qu'il aurait mieux valu présenter une mesure, comme nous l'avons préconisé, mais je n'en veux pas au gouvernement du Canada de ne pas l'avoir encore fait. L'important c'est que les Canadiens s'entraident les uns les autres autant que possible. Cela signifie qu'il faut faire preuve de tolérance à l'égard de ceux qui ne parviennent pas à en faire autant qu'il le faudrait et reconnaître que personne n'a jamais travaillé aussi fort. Nous devons faire preuve de solidarité et faire abstraction de la partisanerie dans la mesure du possible, même si je souhaiterais qu'elle disparaisse entièrement pour qu'il soit évident que nous poursuivons tous le même but. Une fois la crise surmontée, les partis auront amplement le temps de critiquer et d'essayer de se faire du capital politique à la télévision. Mais, pour l'instant, nous devons être extrêmement reconnaissants de vivre au Canada. Nous pourrions être n'importe où dans le monde en train d'essayer de sauver des gens. Compte tenu de ce qui se passe dans des pays comme l'Équateur ou l'Inde, de ce qui pourrait se produire sur le continent africain, sachant à quel point les gens travaillent fort et dans quelle mesure notre situation est relativement sécuritaire, je sais que tous les députés sont conscients de la chance que nous avons au Canada. J'aimerais aussi que nous nous demandions si nous ne pourrions pas en faire plus pour les pays en développement, pour éviter la famine. Ne pourrions-nous pas faire un peu plus d'efforts? Pour l'instant, je vais voter en faveur de cette mesure législative tout en insistant fortement pour que nous en faisions plus pour les étudiants étrangers et pour qu'on élabore un programme qui permettra qu'aucun étudiant ne soit laissé pour compte. C-15, An Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019)Canada Emergency Student BenefitCOVID-19Economic conditionsFederal-provincial-territorial relationsForeign studentsGovernment billsGuaranteed annual incomeInterest ratesMonetary policyPandemicPublic Service and public servantsSecond readingStudentsWorkersCharlieAngusTimmins—James BayKennyChiuSteveston—Richmond East//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada Emergency Student Benefit ActInterventionMs. Elizabeth May: (1845)[English]Mr. Speaker, the member for Steveston—Richmond East is a perfect example of what we always hope for when wonderful international students come to Canada. They have sometimes been dubbed ideal future Canadians. I have had so many international students in my own riding who have stayed, contributed to society and become Canadians.It is true that they have to show they can support themselves, but there has never been a box to tick to say they can support themselves in a pandemic when there are no jobs and they have to stay home. The situation is extraordinary, and on that basis I think our response should be extraordinary.Mme Elizabeth May: (1845)[Traduction]Monsieur le Président, le député de Steveston—Richmond-Est est un parfait exemple de ce que nous espérons toujours lorsque de merveilleux étudiants étrangers viennent au Canada. On les appelle parfois les futurs Canadiens idéaux. Ma circonscription compte tant d'étudiants étrangers venus étudier au Canada qui sont restés, qui sont devenus Canadiens et qui contribuent à notre société.Il est vrai que ces étudiants doivent prouver qu'ils sont autosuffisants, mais ils n'ont jamais eu de case à cocher disant qu'ils pourront subvenir à leurs propres besoins pendant une pandémie où les emplois sont inexistants et où ils doivent rester chez eux. La situation est extraordinaire et exige, je crois, une réponse extraordinaire de notre part.C-15, An Act respecting Canada emergency student benefits (coronavirus disease 2019)Canada Emergency Student BenefitCOVID-19Foreign studentsGovernment billsPandemicSecond readingStudentsKennyChiuSteveston—Richmond EastAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgPrivilege [Sittings of the House during COVID-19 Pandemic]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1100)[English]Mr. Speaker, I rise on a question of privilege. This is my earliest opportunity. I must start by reflecting on the enormous tragedy that took place over the weekend in Nova Scotia. I am sure that none of us is unaffected by this horrific event. That tragedy only adds to the urgency of my request.Your role, Mr. Speaker, is to protect the rights and privileges of every member in this place. Historically, the Speaker has also been responsible for the physical safety of members and indeed of all who work in Parliament. That we are currently in a global pandemic due to the COVID-19 virus is clear. The impact of that pandemic is the reason that this House, by unanimous consent on March 13, 2020, agreed to adjourn until this date. However, I submit that the date of April 20 was a mere placeholder. No one knew on March 13 what living in a pandemic meant. We knew nothing about flattening the curve. Now we do. I submit that when we agreed to the adjournment on March 13, we placed in that motion a simple expedient to continue adjournment in keeping with public health advice. All that had to happen until any time yesterday was for the House leaders of the four larger parties to sign a letter to you, Mr. Speaker, requesting further adjournment. The responsibility for such a letter not being sent rests on one party in this place, and now here we are. The rights and privileges of many members are prima facie violated by any motion to proceed with regular sittings of the House in which they cannot participate. All members from Nova Scotia, New Brunswick, Prince Edward Island, and Newfoundland and Labrador cannot participate under provincial quarantine orders without having a 14-day quarantine upon returning to their home province and must isolate even from their families. This is particularly painful, given that today, in the aftermath of those terrible murders, our colleagues from Nova Scotia cannot gather. They cannot console their bereaved constituents. None of us, from the Prime Minister to the Governor General, can go to Nova Scotia to console them. Our hearts go out to each and every Nova Scotian and those across Canada affected. My colleague from Saanich—Gulf Islands, a former Nova Scotia resident and proud Cape Bretoner, knows one of the family members of a victim. This is a terrible time to be debating procedural motions in Parliament.For my other colleague, the hon. member for Fredericton, her rights and privileges are violated. Should she attempt to represent her constituents physically in this place, which is her duty and her right, she would be required to self-isolate from her husband and children on her return, for 14 days. Quebec members have also been asked by their government not to travel. The idea of a small number of MPs meeting in Ottawa violates their privileges and offends the efforts of the Quebec government.(1105)[Translation]The rights of Quebec MPs have been violated.[English]Parliament is not a debating club for the benefits of large organized political groups or parties. Political parties are not mentioned in our Constitution. Parliament is an assembly of duly elected members. All MPs are equal, just as their constituents and constituencies are equal. On this day we are in uncharted territory. As Green MPs, we seek to rely on the rules and procedures of this place that have protected Westminster parliamentary democracies for centuries. Those rules evolve, but most fundamentally, the Speaker's role is to protect the rights of each and every MP. In a pandemic, this surely means that the Speaker should find a question of privilege and, in light of the affront to Parliament of continuing debate on the matters, I ask that you, Mr. Speaker, find a prima facie question of privilege and that you forthwith refer the matter to the Standing Committee on Procedure and House Affairs currently meeting virtually. I also ask that you take protection of the House into your own hands, deciding to adjourn immediately sine die and that you inform us when we shall resume sittings of the House, based on public health advice as to when it is possible for every MP to exercise his or her rights and privileges in this place. I also ask that you continue to pursue the unanimous wishes of those in this place under the existing unanimous consent orders of April 11, to pursue without delay a virtual question period and to reconvene only when a compelling legislative need is identified. M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1100)[Traduction]Monsieur le Président, je soulève une question de privilège. C'est la première occasion que j'ai de le faire.D'entrée de jeu, je dois parler de l'énorme tragédie survenue au cours du week-end en Nouvelle-Écosse. Je suis convaincu que nous sommes tous touchés par cet horrible événement. Cette tragédie ne fait que rendre encore plus pressante ma demande.Monsieur le Président, votre rôle consiste à protéger les droits et les privilèges de tous les députés. Traditionnellement, le Président est aussi responsable de la sécurité physique des députés, ainsi que de toutes les personnes qui travaillent au Parlement. Il est évident que nous faisons actuellement face à une pandémie mondiale attribuable au virus de la COVID-19. C'est en raison des conséquences de cette pandémie que, le 13 mars 2020, la Chambre a convenu à l'unanimité d'ajourner ses travaux jusqu'à aujourd'hui.C'est cependant pour la forme que la Chambre s'est alors entendue pour fixer au 20 avril la date de la reprise de ses travaux. Le 13 mars, personne ne savait ce que signifiait en réalité la vie en période de pandémie. Personne ne connaissait l'expression « aplatir la courbe ». Nous le savons maintenant. À mon avis, lorsque nous avons convenu de l'ajournement le 13 mars, nous avons placé dans la motion un simple expédient pour poursuivre l'ajournement conformément aux conseils en matière de santé publique. Jusqu'à hier, il aurait suffi que les leaders à la Chambre des quatre principaux partis signent une lettre vous demandant, monsieur le Président, de prolonger l'ajournement. Or, si cette lettre n'a pas été envoyée, c'est à cause d'un seul parti représenté à la Chambre. C'est pour cela que nous sommes ici aujourd'hui.Les droits et les privilèges de nombreux députés sont enfreints d'emblée par toute motion portant poursuite des travaux réguliers de la Chambre, travaux auxquels ils ne peuvent participer. Tous les députés de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, de l'Île-du-Prince-Édouard et de Terre-Neuve-et-Labrador ne peuvent se présenter à la Chambre à cause des règles de quarantaine en vigueur dans ces provinces, qui les obligent à rester confinés pendant 14 jours lorsqu'ils rentrent chez eux. Ils doivent même s'isoler de leur propre famille. La situation est particulièrement difficile pour eux aujourd'hui dans la foulée de ces terribles meurtres, car ils ne peuvent se rassembler. Ils ne peuvent réconforter leurs concitoyens affligés par le deuil. Aucun d'entre nous, du premier ministre à la gouverneure générale, ne peut aller en Nouvelle-Écosse pour les réconforter. Nous sommes de tout cœur avec tous les Néo-Écossais et les Canadiens touchés par cette tragédie. Ma collègue de Saanich—Gulf Islands, ancienne résidante de la Nouvelle-Écosse et fière Cap-Bretonnaise, connaît un membre de la famille d'une des victimes. Le temps est vraiment mal choisi pour débattre de règles de procédure à la Chambre. On porte également atteinte aux droits et aux privilèges de ma collègue de Fredericton. Si elle voulait représenter en personne à la Chambre les habitants de sa circonscription, ce qui est son devoir et son droit, elle devrait s'isoler de son mari et de ses enfants pendant 14 jours à son retour chez elle. Le gouvernement québécois a également demandé aux députés du Québec de ne pas voyager. L'idée que quelques-uns d'entre eux se rendent à Ottawa porte atteinte à leurs privilèges et aux directives du gouvernement du Québec. (1105)[Français]Les droits des députés du Québec sont violés.[Traduction]Le Parlement n'est pas un club de débats réservé à d'importants groupes ou partis politiques organisés. Les partis politiques ne sont pas mentionnés dans notre Constitution. Le Parlement est une assemblée de représentants dûment élus. Tous les députés sont égaux, tout comme le sont chacun des électeurs et chacune des circonscriptions. Nous sommes aujourd'hui en territoire inconnu. Les députés du Parti vert se fondent sur les règles et les procédures qui protègent depuis des siècles les démocraties parlementaires fondées sur le modèle de Westminster. Ces règles évoluent, mais le rôle du Président consiste d'abord et avant tout à protéger les droits de chacun des députés. En situation de pandémie, le Président devrait sûrement considérer qu'il y a matière à question de privilège. De plus, étant donné que le débat se poursuit, ce qui constitue un affront au Parlement, je vous demande, monsieur le Président, de conclure qu'il y a, de prime abord, matière à question de privilège et de renvoyer sans délai la question au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, qui tient actuellement une réunion virtuelle. Je vous demande aussi de prendre en main la protection de la Chambre, d'ajourner immédiatement et indéfiniment les travaux et de nous informer du moment où nous pourrons les reprendre selon l'avis des autorités de la santé publique quant au moment où il sera possible pour tous les députés d'exercer leurs droits et leurs privilèges à la Chambre. Je vous demande aussi de continuer de faire respecter la volonté que les députés ont exprimée le 11 avril en adoptant à l'unanimité un ordre toujours en vigueur actuellement, qui veut que l'on organise sans délai la tenue de périodes des questions virtuelles et que l'on convoque de nouveau les députés seulement lorsqu'il sera absolument nécessaire de légiférer.Absence or presence of membersCOVID-19Members of ParliamentNew BrunswickNewfoundland and LabradorNova ScotiaPandemicParliamentary privilegePrince Edward IslandProvince of QuebecPublic healthQuarantine of personsRights of Members breachedJohnBrassardBarrie—Innisfil//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersProceedings of the House and CommitteesInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1145)[English]Mr. Speaker, we are in extraordinary times that make it very important for us to uphold our democracy. It is important to hold the government to account and to ask questions. My concern is that we have members of Parliament from sea to sea to sea in this country and that having them travel to Ottawa to represent the country in a fair way is not possible in this place at this time. How are we going to reach beyond Ottawa to ensure that those voices are heard and that we get this virtual Parliament up and running as quickly as possible so that we can hear those questions? When I ask questions in the House of Commons, I am not always satisfied with the answers. However, I have been writing to ministers and getting responses dealing with the issues my constituents are facing and getting good, positive feedback about how we can help out.Is there a reason we cannot have physical distancing for question period? With a virtual Parliament, we can avoid having to travel and having staff in this place. Do we need to meet? Do we need to have this in this place at this time?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1145)[Traduction]Monsieur le Président, en ces temps extraordinaires, il est très important pour nous de sauvegarder la démocratie. Il est important de demander des comptes au gouvernement et de poser des questions. Ce qui m'inquiète, c'est que les députés viennent d'un océan à l'autre de ce pays et qu'il n'est pas possible pour l'instant de les faire venir à Ottawa pour représenter le pays de façon équitable. Comment allons-nous sortir d'Ottawa pour faire en sorte que ces voix soient entendues et que ce Parlement virtuel soit opérationnel le plus rapidement possible afin que nous puissions entendre ces questions? Lorsque je pose des questions à la Chambre des communes, je ne suis pas toujours satisfait des réponses. Cependant, j'ai écrit à des ministres et j'ai obtenu des réponses concernant les problèmes avec lesquels mes électeurs sont aux prises et j'ai reçu des commentaires positifs sur la façon dont nous pouvons les aider.Y a-t-il une raison pour laquelle nous ne pouvons pas avoir de distanciation physique pour la période des questions? Un Parlement virtuel nous éviterait de devoir voyager et d'avoir du personnel dans cette enceinte. Avons-nous besoin de nous rencontrer en personne? Avons-nous besoin de le faire dans cette enceinte et à ce moment précis?COVID-19Government and politicsGovernment Business No. 3PandemicProcedureVirtual ParliamentPabloRodriguezHon.Honoré-MercierPabloRodriguezHon.Honoré-Mercier//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersProceedings of the House and CommitteesInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1210)[English]Madam Speaker, I agree that we need to model behaviour, be responsible and listen to the health authorities and what they have asked us to do. They have asked us to stay in place. Originally, when the border was closed, we were told that it was supposed to open tomorrow, but the government is now going to extend that border closure for another 30 days. The opposition did its job on Bill C-13. We did not agree to what was written in that legislation and we all got together and it was changed.Did the hon. member not see the member for Carleton questioning the Minister of Finance at the finance committee? That was televised. We are seeing accountability through our committees.If schoolteachers can hold Zoom classes and control the meeting with children asking questions, why can our Speaker not control a question period virtually? I am seriously disappointed that we are not modelling the kind of behaviour that we should be to Canadians. We should be resting in place, we should be doing what the health authorities have asked of us and we should be using the virtual tools we have to hold the government to account.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1210)[Traduction]Madame la Présidente, il est certain que nous devons donner l'exemple, nous montrer responsables et écouter les autorités sanitaires et ce qu'elles nous ont demandé de faire. Elles nous ont demandé de rester chez nous. Initialement, lorsque la frontière a été fermée, on nous a dit qu'elle rouvrirait demain, mais le gouvernement veut maintenant prolonger sa fermeture de 30 jours. L'opposition a fait son travail en ce qui concerne le projet de loi C-13. Comme nous n'étions pas d'accord avec le contenu de la mesure législative, nous avons travaillé tous ensemble et celui-ci a été changé.Le député n'a-t-il pas vu le député de Carleton questionner le ministre des Finances au comité des finances? C'était télévisé. On rend des comptes, dans les comités.Si les enseignants peuvent faire la classe en utilisant Zoom et diriger une réunion où des enfants posent des questions, je ne vois pas pourquoi le Président ne pourrait pas diriger virtuellement une période des questions. Je suis très déçu que nous ne nous comportions pas devant les Canadiens comme nous le devrions. Nous devrions rester chez nous, faire ce que les autorités sanitaires nous ont demandé de faire et utiliser les outils virtuels dont nous disposons pour demander des comptes au gouvernement.C-13, An Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19Government and politicsGovernment Business No. 3PandemicProcedureVirtual ParliamentAndrewScheerHon.Regina—Qu'AppelleAndrewScheerHon.Regina—Qu'Appelle//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersProceedings of the House and CommitteesInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1240)[English]Madam Speaker, I was a bit offended by the Leader of the Opposition's comments about the Bloc Québécois members not being concerned about their constituents. They are dealing with a pandemic in Quebec. People are dying. The seniors homes are a serious issue. I have a large number of seniors in my community, and it is important that we listen to these health rules and the instructions that have been given to us. We do not want to throw our seniors under the bus in this pandemic.Does the hon. member for Shefford agree with my question of parliamentary privilege that we should adjourn the House?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1240)[Traduction]Madame la Présidente, j'ai été quelque peu offensé par les propos du chef de l’opposition, à savoir que les députés du Bloc québécois ne se préoccupent pas de leurs concitoyens. Ils sont aux prises avec une pandémie au Québec. Des gens meurent. Les résidences pour personnes âgées font face à un problème sérieux. Ma circonscription compte beaucoup de personnes âgées, et il est donc important de suivre les règles sanitaires et les instructions qui nous ont été données. En pleine période de pandémie, il ne faudrait surtout pas sacrifier nos aînés.La députée de Shefford est-elle d'accord avec ma question de privilège proposant l'ajournement de la Chambre?COVID-19Government and politicsGovernment Business No. 3PandemicProcedureQuarantine of personsAndréanneLaroucheSheffordAndréanneLaroucheShefford//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersProceedings of the House and CommitteesInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1310)[English]Mr. Speaker, I too have many constituents who are bringing forward these concerns. They include small business operators who do not fit the parameters of these programs and students, seniors and other workers. I have employers in my riding who say that some people on the CERB do not want to go back to work because they do not want to earn more than $1,000 and lose out on the other $2,000. Therefore, we have a program that is meant for a bailout and that is not a bucket, but a sieve and needs a lot of work.Would the hon. member not agree that we would be better off with a guaranteed livable income so that every Canadian would have a base level of income they could not fall below but would keep them at a stable living standard, covering their rent, paying for their food and dealing with this emergency in a way that nobody gets left behind?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1310)[Traduction]Monsieur le Président, il y a beaucoup de gens dans ma circonscription qui soulèvent les mêmes préoccupations. Il s'agit de propriétaires de petites entreprises qui ne correspondent pas aux critères définis pour les programmes, mais aussi d'étudiants, de personnes âgées et de travailleurs. Des employeurs de ma circonscription me disent que certaines personnes qui reçoivent la Prestation canadienne d'urgence ne veulent pas retourner travailler, car, en gagnant plus de 1 000 $, ils perdront leur prestation de 2 000 $. Ainsi, le programme, qui est censé servir de bouée de sauvetage, est non pas un seau, mais plutôt une passoire, et il faut rectifier considérablement le tir.Le député ne convient-il pas qu'il vaudrait mieux que tous les Canadiens aient droit à un revenu minimum garanti qui fixerait un seuil de revenu en dessous duquel ils ne pourraient pas tomber, qui stabiliserait leur niveau de vie et qui couvrirait le loyer, la note d'épicerie et les dépenses urgentes, de sorte que personne ne soit laissé pour compte?Canada Emergency Response BenefitCOVID-19Government and politicsGovernment Business No. 3PandemicProcedureAlexandreBoulericeRosemont—La Petite-PatrieAlexandreBoulericeRosemont—La Petite-Patrie//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersProceedings of the House and CommitteesInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1340)[English]Mr. Speaker, I agree that it is very important to hold government to account and to be able to ask questions. Often in question period, I hear questions from opposition members that do not get comprehensive answers. I think it is very often the case that opposition members find they do not get a response they are happy with.We do have people in rural areas that have serious problems with Internet connection, and this COVID-19 crisis is actually exposing that. There are many people in this country who are like second-class citizens because of the Internet access in their communities. I used to be a satellite installer. We could be getting satellite connection for members of Parliament to make sure that they can connect in a virtual Parliament and make sure that those connections are strong.Does the member not think that it is imperative that all members from all regions, from coast to coast to coast, have an opportunity to take part in the debate in this House and be able to ask questions, rather than just a select few?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1340)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord qu'il est très important de demander des comptes au gouvernement et de pouvoir lui poser des questions. Souvent, pendant la période des questions, les députés de l'opposition posent des questions auxquelles ils ne reçoivent pas une réponse complète. Je crois que, très souvent, les députés de l'opposition ne reçoivent pas une réponse qui les satisfait.Les gens qui vivent dans les régions rurales ont de sérieux problèmes à se connecter à Internet. C'est un problème que nous dévoile la crise de la COVID-19. De nombreux Canadiens sont comme des citoyens de deuxième classe parce qu'ils n'ont pas accès à Internet dans leur collectivité. J'ai été installateur d'antennes satellitaires. Nous pourrions permettre aux députés de se connecter par satellite afin qu'ils puissent participer à un Parlement virtuel et nous pourrions nous assurer que les connexions sont fiables. Le député ne convient-il pas que c'est essentiel que tous les députés, de toutes les régions, d'un bout à l'autre du pays, aient l'occasion de participer aux débats à la Chambre et de poser des questions, au lieu que ce soit l'affaire de quelques députés privilégiés?Broadband Internet servicesCOVID-19Government and politicsGovernment Business No. 3PandemicProcedureVirtual ParliamentTomKmiecCalgary ShepardTomKmiecCalgary Shepard//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgStatements by MembersFront-Line WorkersInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1400)[English]Mr. Speaker, I would like to take this time to thank all of the front-line workers in my community, across Canada and around the world. It is particularly sad to note today that a number of front-line workers were among the people who were killed in Nova Scotia: care aides, corrections officers, an RCMP officer and a firefighter. Front-line workers are living apart from their loved ones during this pandemic. A friend who is a nurse in my community has two young boys. She has not been able to hug her sons or spend time with them in person for weeks. It is a situation that is echoed in thousands of homes across the country. Front-line workers are making huge sacrifices to protect our communities and to keep essential services operating. That is why it is imperative that the rest of us, including those of us in the House, respect their sacrifices by continuing to follow the directives of health authorities, as I called for in my question of privilege this morning.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1400)[Traduction]Monsieur le Président, j'aimerais profiter de l'occasion pour remercier tous les travailleurs de première ligne de ma collectivité, du Canada et du monde entier. Il est particulièrement triste de constater, aujourd'hui, qu'un certain nombre de travailleurs de première ligne figurent parmi les personnes qui ont été tuées en Nouvelle-Écosse: des aides-soignants, des agents correctionnels, un membre de la GRC et un pompier. Les travailleurs de première ligne vivent séparés de leurs proches, pendant cette pandémie. Une amie infirmière de ma collectivité n'a pas embrassé ses deux jeunes garçons ni passé du temps avec eux depuis des semaines. C'est une situation que l'on retrouve dans des milliers de foyers partout au pays.Les travailleurs de première ligne font d'énormes sacrifices pour protéger nos collectivités et assurer les services essentiels. C'est pourquoi il est impératif que le reste d'entre nous, y compris les députés à la Chambre, respectent leurs sacrifices en continuant à suivre les directives des autorités sanitaires, comme je l'ai demandé dans ma question de privilège ce matin.COVID-19Essential servicesPandemicStatements by MembersAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingKenHardieFleetwood—Port Kells//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgOral Question PeriodSmall businessInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, will the government implement an emergency guaranteed livable income so that no Canadian is left behind in this COVID-19 crisis?My inbox is full of messages from constituents who are not eligible for the programs that have been put out, such as students who are not eligible for these programs and seniors and people on disability who are dealing with a spiked increase in the cost of living. Small business start-ups are not eligible for any of the business programs. Farmers are not eligible for any of these programs. Some restaurants that have just started up are not eligible. I have people who were on sick leave last year who are not eligible for this program because they were not working and did not earn $5,000. I have a lot of people who need help and I am wondering when the government is going to help with a guaranteed livable income to help all the Canadians affected by this crisis.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, le gouvernement créera-t-il un revenu de subsistance garanti d'urgence afin qu'aucun Canadien ne se retrouve sans le sou en raison de la COVID-19?Ma boîte de courrier électronique est remplie de messages de gens — des étudiants, des aînés, des personnes handicapées — qui n'ont pas droit aux programmes annoncés et qui voient leurs dépenses augmenter soudainement. Les petites entreprises en démarrage n'ont droit à aucun des programmes gouvernementaux. Les agriculteurs non plus. Certains restaurants qui viennent tout juste d'ouvrir leurs portes se retrouvent eux aussi les mains vides. J'ai eu des messages de Canadiens qui étaient en congé de maladie l'année dernière et qui n'auront droit à rien cette année parce qu'ils n'ont pas gagné 5 000 $, puisqu'ils n'ont pas travaillé.Beaucoup de gens ont besoin d'aide, et je me demande quand le gouvernement entend venir en aide à tous les Canadiens qui sont touchés par la crise actuelle en créant un revenu de subsistance garanti.Canada Emergency Response BenefitCOVID-19Income and wagesOral questionsPandemicAhmedHussenHon.York South—WestonAhmedHussenHon.York South—Weston//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsShootings in Nova ScotiaInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1525)[English]Mr. Speaker, on behalf of the Green Party of Canada, I would like to extend our deepest condolences. Our hearts go out to each and every Nova Scotian and to all those across Canada affected by this horrific tragedy.Premier Stephen McNeil has said, “We will not be defined by this tragedy, we will be defined by how we deal with it.” Provincial interim Green Party leader Jo-Ann Roberts added that, “As Nova Scotians, as Canadians, we will reach out to each other, we will support the families of those who died. We will make muffins, sing and say prayers, we will provide counselling, we will love, and we will remember.”Nova Scotia is a province where there are close connections. Everyone will be affected. My colleague from Saanich—Gulf Islands, a former Nova Scotia resident and proud Cape Bretoner, knows a family member of one of the victims. Nova Scotians have had their sense of security and safety shattered, but they are strong and resilient and will support each other through this.In our mourning, we are united. Our hope for a brighter tomorrow is rooted in knowing that we are greater than this tragedy. Our love and prayers go to the loved ones of the 18 Nova Scotians who have died. I am impressed with the way Nova Scotians are responding to this tragedy, showing love and support even in this time of COVID-19 physical distancing. As a musician myself, I am feeling the comfort from shared music on the virtual Nova Scotia kitchen party. Citizens are lining the highway, while staying two metres apart, leading to the local RCMP station. A virtual vigil is being planned for Friday, art is being shared and friends and loved ones are calling each other and supporting each other in so many ways.The names of the deceased so far are Lisa McCully, a teacher; Heather O'Brien, a care aide; Kristen Beaton, a care aide; Sean McLeod and Alanna Jenkins, both corrections officers; Tom Bagley, a volunteer firefighter; Constable Heidi Stevenson of the RCMP; Emily Tuck and her parents, Jolene Oliver and Aaron Tuck; and Greg and Jamie Blair.This is a poem that was written by Sheree Fitch, who lives in the area of the tragedy:Because We Love, We CrySometimes there is no sense to things my childSometimes there is no answer to the questions whySometimes things beyond all understandingSometimes, people die.When it hurts like this my childWhen you are scared, suffering, confusedEven if we are not togetherTogether, let us cryRemember there is so much loveBecause we love, we cry.Sometimes the sadness takes away your breathSometimes the pain seems endless, deepSometimes you cannot find the sunSometimes you wish you were asleep.When it hurts like this, my childWhen you are scared, suffering, confusedEven if we are not together,Together, let us cry.Remember there is still so much loveBecause we love, we cry.Pray that I had answers, childPray this wasn't soThere are impossible things, childI cannot bear for you to know.When it hurts like this, my childWhen you are scared, suffering, confusedEven if we are not togetherTogether, let us cryYes, there is still so SO So much loveBecause we love, we cry.This will be one of the hardest days for so many. I think of the children, but we are all children. I think of how all of us are traumatized and shocked. I think of West Grey and Fredericton. Let us go gentle into this day as we learn more, and learn more names of loved ones and realize who we know, but we are each other.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1525)[Traduction]Monsieur le Président, j'offre mes plus sincères condoléances au nom du Parti vert du Canada. Nos pensées accompagnent tous les Néo-Écossais et tous les Canadiens qui sont affectés par cette horrible tragédie.Le premier ministre Stephen McNeil a dit: « Ce qui nous définira, ce n'est pas cette tragédie, mais la façon dont nous allons y répondre. » La chef par intérim du Parti vert de la province, Jo-Ann Roberts, a ajouté ceci: « En tant que Néo-Écossais et Canadiens, nous allons faire preuve de solidarité, nous allons appuyer les familles des disparus. Nous allons faire des muffins, chanter et réciter des prières. Nous allons offrir du soutien psychologique et de l'amour, et nous allons honorer la mémoire des victimes. »La Nouvelle-Écosse est une province tissée serrée. Tout le monde sera affecté. Ma collègue la députée de Saanich—Gulf Islands, ancienne Néo-Écossaise et fière Cap-Bretonnaise, connaît un proche de l'une des victimes. Le sentiment de sécurité a été ébranlé dans la province, mais les Néo-Écossais sont forts et résilients, et ils sauront s'entraider pour traverser cette épreuve.Nous portons tous le deuil. Notre espoir d'un avenir meilleur se fonde sur la certitude que nous sommes plus forts que cette tragédie. Notre amour et nos prières accompagnent les proches des 18 Néo-Écossais qui ont péri.Je suis impressionné par la réaction des Néo-Écossais à cette tragédie, par l'amour et le soutien dont ils font preuve même en cette période de distanciation physique causée par la COVID-19. Étant moi-même musicien, je tire un grand réconfort de la musique diffusée dans le cadre de la « fête de cuisine » virtuelle de la Nouvelle-Écosse. Des citoyens, en maintenant une distance de deux mètres, longent la route qui mène au poste local de la GRC. Une vigile virtuelle est prévue pour vendredi, des personnes partagent leur art, et amis et êtres chers s'appellent et s'entraident d'une multitude de façons.Les victimes identifiées jusqu'à présent sont Lisa McCully, enseignante; Heather O'Brien, infirmière; Kristen Beaton, infirmière; Sean McLeod et Alanna Jenkins, tous deux agents correctionnels; Tom Bagley, pompier volontaire; Heidi Stevenson, gendarme de la GRC; Emily Tuck et ses parents, Jolene Oliver et Aaron Tuck; ainsi que Greg et Jamie Blair.Voici un poème rédigé par Sheree Fitch, qui vit dans la région où s'est déroulée la tragédie:Nous pleurons parce que nous aimonsIl y a des moments, mon enfant, où les choses arrivent sans raisonOù on se demande pourquoi, sans trouver réponse à la questionOù, sans que l'on puisse y comprendre quoi que ce soitDes gens passent de vie à trépasLorsque tu as mal à ce point, mon enfantLorsque tu te sens effrayé, perdu, souffrantMême lorsque nous sommes loin l'un de l'autrePleurons ensemble, côte à côteN'oublie pas qu'il y a beaucoup d'amourQue nous pleurons parce que nous aimonsIl y a des moments où la tristesse devient étouffanteOù la douleur semble te plonger dans un gouffre d'une profondeur infinieOù tu ne vois plus les rayons du soleilOù tu voudrais sombrer dans un profond sommeilLorsque tu as mal à ce point, mon enfantLorsque tu te sens effrayé, perdu, souffrantMême lorsque nous sommes loin l'un de l'autrePleurons ensemble, côte à côteN'oublie pas qu'il y a beaucoup d'amour encoreQue nous pleurons parce que nous aimonsJ'aimerais avoir des réponses à te donner, mon enfantJ'aimerais que rien de tout cela ne puisse arriverIl y a des souhaits impossibles à réaliser, mon enfantL'idée que tu le saches m'est insupportableLorsque tu as mal à ce point, mon enfantLorsque tu te sens effrayé, perdu, souffrantMême lorsque nous sommes loin l'un de l'autrePleurons ensemble, côte à côteOui, il y a beaucoup d'amour, énormément d'amour encoreNous pleurons parce que nous aimonsPour bien des gens, ce jour sera l'un des plus difficiles. Je pense aux enfants, mais nous sommes tous des enfants. Je songe au traumatisme et au choc que nous subissons tous. Je pense à West Grey et à Fredericton. Aujourd'hui, à mesure que nous découvrirons les détails et que nous saurons qui, parmi nos proches et nos connaissances, sont touchés, restons bienveillants et soyons solidaires.Nova ScotiaShootings with firearmsStatements by MinistersJagmeetSinghBurnaby SouthClaudeDeBellefeuilleSalaberry—Suroît//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 PandemicInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1615)[English]Madam Speaker, this is a very surreal time here in the House of Commons with just a few members. I had a very strange trip across the country to get here. I had the choice of taking a 16-hour red-eye trip overnight sleeping on the plane or dividing it into two days and going through airports that were empty.The Green Party represents 1.1 million voters, so it is important I am here to represent those voters. On average, 387,000 voters voted for one MP. If we break down those numbers to other parties, we see 38,000 for the average Liberal and 50,000 for the average Conservative. I have a lot of people to speak for, so I am here to speak for those who voted Green.We need to respect the directives of the health authorities, and we need to respect our health care workers and our front-line workers who are risking their lives to fight this pandemic. We have been working with the Liberal government behind the scenes, not playing politics during this pandemic but contacting ministers and parliamentary secretaries and bringing forward issues.We have seen some of these programs come forward, and we have put forward ideas about how they need to change and where they are missing the mark. We have seen those changes come, sometimes not as quickly as we would like and sometimes not all that we want, but we are working together. We are all in this together.Grocery store workers, front-line health care workers and nursing home workers all do essential work that cannot be done remotely. In addition to that, none of these workers has to go through two or three airports to get to work like I did. Corporations all over the world, including some of the biggest in the world, are working remotely. Classrooms are holding meetings on Zoom and teachers are able to give their students a chance to speak and interact. We should be able to work remotely, as well.MPs who have limited access to the Internet could work remotely from a hotel or motel close to where they live and cut down on their travel across the country. We would save some money as well. MPs have worked effectively to this point to provide oversight, yet some of the members of the House are trying to instill fear and create a problem that does not exist.We have a way to hold the government to account, and all one needs to do is watch the videos of the finance committee meetings to see that.This pandemic has laid bare many of the problems we have in this country. I have spoken about the conditions in a seniors home in my own community, the Nanaimo Seniors Village. Thankfully, that operation was taken over by the Vancouver Island Health Authority, so it was able to fix the problem before the pandemic happened. That seniors home was flipped multiple times by private operators. Every time that happened the workers were laid off, the union was decertified and then the workers were rehired at lower pay for part-time jobs with no benefits. Those workers had to go to work at multiple care homes. We are seeing this situation play out in different places across the country, and what has now happened is that those workers are spreading COVID-19 from one seniors home to another, creating a tragedy that was completely avoidable.Students are falling between the cracks, students who did not have work and were hoping to work this summer. Students who are graduating and had jobs lined up are not eligible for any programs. Seniors and people with disabilities are facing higher costs due to COVID-19 and are not receiving the help they need.Microbusinesses and new businesses are falling between the cracks. A microbrewery in my community started up in November. It does not meet the $20,000 payroll requirement for last year, but it paid $13,000 in payroll in December, it paid $13,000 in January and it paid $13,000 in February. These people are going to lose their life savings and hard work, all of their commitment, because there is nothing to help them.(1620)I have a constituent in my riding who is a senior who has worked her entire life. Last year she was off for eight months due to an operation. She got back to work in January but does not qualify for the CERB because she did not make $5,000 last year, even though she earned more than $5,000 every other year of her life and paid taxes. Now she needs support but there is nothing there for her.We have a solution to that. What we are seeing is the glaring inequality in our communities. We have a crisis of homelessness in my community and in communities across the country. A guaranteed livable income is a way that would help to make sure that no Canadian ever falls below a standard of living that gives them a place to live, good nutritious food to eat and quality of life. We could do an emergency guaranteed livable income and send a cheque to every Canadian and use it like reverse billing where those who do not need it return it. In the end, next year in tax season those who did not need it and did not return it would be taxed back on it. That would mean that we do not miss these people. I can give a long list of people who have been missed by these programs. We need to get our economy up and running again, and we need to do it safely. We should be looking at the example of Taiwan. My brother lives and works in Taiwan. It was in the top 10 countries affected by COVID-19 in February. It had the first presumptive case the same day that Canada did in January. When people saw the virus starting in Wuhan, Taiwan ramped up production in their factories. They used the military to help ramp up production of PPE in their factories. They stockpiled personal protective equipment.My brother missed two weeks of teaching at school. His wife missed no work at all, so two weeks after the winter break the students all went back to school with masks on. My brother teaches class with a mask on. He goes to the pharmacy every week and he gets three masks. That is his ration. Taiwan banned hoarding and made it so that people who were price gouging would face seven years in jail or a $700,000 fine. They took it seriously. Taiwan is now 106th on the list of countries affected by COVID-19. It has had 422 cases and six deaths. Canada is number 13. We have 36,000 cases and 1,600 deaths.There will certainly be time, at the end of this crisis, for analysis and lessons learned. The government has been humble in acknowledging that its original response was not perfect, and it solicited advice from opposition MPs to make the programs better. Many Canadian individuals and businesses are still falling between the cracks. Now is not the time for finger pointing and partisan bickering. We need to continue to focus on flagging the groups of individuals and businesses that are not covered by the COVID-19 assistance programs and make sure they get help.We face an even larger crisis: the climate emergency. We have all acknowledged that. Scientists and epidemiologists have warned for years that climate change will create the conditions for pandemics. Wildfire season has already begun in B.C. Flood preparations are happening around the country. We need to listen to the scientists in this case as well and take action to avert disaster.The COVID-19 crisis has shown us that we can do that. We can all work together. We can act. Our future, and the future of our children and grandchildren, is dependent on our action. We have also seen that funding in health care is very important. We need to make sure that our health care system is robust, and that our infrastructure for health care is robust. It is important.There are many lessons we can learn from this difficult situation. Right now, those are lessons that we should not forget as we navigate our way through this crisis and hold fast to the belief that we can emerge from it better together. Together we can do this.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1615)[Traduction]Madame la Présidente, c'est un peu irréel de voir seulement quelques députés à la Chambre. Mon voyage à travers le pays pour me rendre ici a été très étrange. J'avais le choix entre faire un vol de nuit de 16 heures, sans escale, ou d'échelonner mon déplacement sur deux jours, avec escales dans des aéroports vides.Le Parti vert représente 1,1 million d'électeurs. Il est donc important que je les représente ici aujourd'hui. C'est une moyenne de 387 000 électeurs par député. En comparaison avec les autres partis, les libéraux représentent 38 000 électeurs par député, et les conservateurs, 50 000 électeurs par député, en moyenne. Je parle donc au nom d'un grand nombre de personnes, celles qui ont voté pour les verts.Nous devons respecter les directives des autorités de la santé publique et faire preuve de respect à l'égard des travailleurs de la santé et les travailleurs de première ligne qui risquent leur vie en combattant cette pandémie. Nous avons collaboré avec le gouvernement libéral dans les coulisses, non pas pour faire de la partisanerie sur le dos de la pandémie, mais pour communiquer avec les ministres et les secrétaires parlementaires et mettre de l'avant les préoccupations.Nous avons examiné certains des programmes qui ont été présentés, et nous avons proposé des idées sur les changements qui doivent y être apportés pour corriger leurs lacunes. Une partie des changements que nous réclamions ont été apportés, même si cela ne s'est pas toujours fait aussi rapidement que nous le souhaitions. Cependant, nous travaillons ensemble pour passer à travers cette crise qui nous touche tous.Les employés d'épicerie, les travailleurs de la santé de première ligne et les employés des maisons de soins infirmiers font tous du travail essentiel qui ne peut pas être accompli à distance. De plus, aucun de ces travailleurs ne doit passer par deux ou trois aéroports pour se rendre au travail comme je l'ai fait. Le personnel des entreprises partout dans le monde, y compris les plus grandes, travaille à distance. Des classes virtuelles sont organisées sur Zoom, et les enseignants peuvent donner à leurs étudiants l'occasion de parler et d'interagir. Nous devrions nous aussi pouvoir travailler à distance. Les députés ayant un accès limité à Internet pourraient travailler à distance à partir d'un hôtel ou d'un motel situé à proximité de l'endroit où ils vivent et réduire ainsi leurs déplacements à travers le pays. Cela nous permettrait également d'économiser de l'argent. Jusqu'à maintenant, les députés ont exercé efficacement leur rôle de surveillance. Or, certains députés tentent de semer la peur et de créer un problème qui n'existe pas. Nous avons un moyen de demander des comptes au gouvernement. Il suffit de regarder les vidéos des séances du comité des finances pour le constater.Cette pandémie a mis en évidence nombre des problèmes que nous connaissons dans ce pays. J'ai parlé des conditions de vie dans une résidence pour personnes âgées de ma propre communauté, le Nanaimo Seniors Village. Heureusement, cet établissement a été pris en charge par l'autorité sanitaire de l'île de Vancouver, qui a pu régler le problème avant que la pandémie ne se déclare. Cette résidence pour aînés a été revendue plusieurs fois à des exploitants privés. Chaque fois, les travailleurs ont été licenciés, l'accréditation du syndicat a été révoquée, puis les travailleurs ont été réembauchés à un salaire inférieur pour des emplois à temps partiel sans avantages sociaux. Ces travailleurs ont donc dû aller travailler dans plus d'une résidence pour aînés. Cette situation se produit à différents endroits au pays, et on constate aujourd'hui que ces travailleurs répandent la COVID-19 d'une résidence pour aînés à l'autre, créant ainsi une tragédie qui aurait pu être évitée.Les étudiants qui espéraient trouver du travail cet été sont laissés pour compte. Les étudiants qui obtiennent leur diplôme et qui avaient des emplois en vue ne peuvent bénéficier d'aucun programme. Les personnes âgées et les personnes handicapées font face à des coûts plus élevés en raison de la COVID-19 et ne reçoivent pas l'aide dont elles ont besoin.Les microentreprises et les nouvelles entreprises sont laissées pour compte. Une microbrasserie de ma communauté a démarré en novembre. Elle ne répond pas au critère des 20 000 $ de masse salariale pour l'année dernière, mais elle a versé 13 000 $ en décembre, 13 000 $ en janvier et 13 000 $ en février. Faute de pouvoir bénéficier d'une aide, les personnes qui les dirigent vont perdre toutes leurs économies, et leur dur labeur et tout leur engagement n'auront servi à rien.(1620)Dans ma circonscription, il y a une aînée qui a travaillé toute sa vie. L'année dernière, elle n'a pas travaillé pendant huit mois à cause d'une opération. Elle a recommencé à travailler en janvier, mais elle n'est pas admissible à la Prestation canadienne d'urgence parce qu'elle n'a pas gagné 5 000 $ l'année dernière, même si elle a gagné plus de 5 000 $ toutes les autres années et qu'elle a payé des impôts. Maintenant, elle a besoin d'aide, mais elle n'a droit à rien.Nous avons une solution à ce problème. Nous constatons actuellement les inégalités flagrantes qui existent dans les collectivités canadiennes. Dans ma circonscription et ailleurs au pays, il y a une crise de l'itinérance. Avec un revenu minimum garanti, aucun Canadien ne verrait son niveau de vie se dégrader au point de ne plus pouvoir s'offrir un logement, une alimentation saine et nutritive et une bonne qualité de vie. Nous pourrions fournir un revenu de subsistance garanti d'urgence en envoyant un chèque à tous les Canadiens et en ayant recours à la facturation inversée, où ceux qui n'ont pas besoin du chèque le retournent. Ultimement, l'an prochain, ceux qui n'avaient pas besoin du chèque et qui ne l'ont pas retourné seraient imposés en fonction du montant de ce dernier. Ainsi, nous n'oublierions personne. Je pourrais dresser une longue liste de personnes qui n'ont pas droit à ces programmes. Nous devons relancer l'économie, et ce, de façon sécuritaire. Nous devrions nous inspirer de Taïwan. Mon frère y vit et y travaille. Cet État faisait partie des 10 pays les plus touchés par la COVID-19 en février. Il a eu son premier cas présumé le même jour de janvier que le Canada. Au moment où le monde a constaté la propagation du virus à Wuhan, Taïwan a accru la production de ses usines; elle a eu recours à l'armée pour aider à accélérer la production d'équipement de protection individuelle sur son territoire. Elle a ainsi fait des réserves.Mon frère n'a pas pu enseigner pendant deux semaines. Sa conjointe n'a pas manqué un jour de travail. Deux semaines après le congé d'hiver, les étudiants sont retournés à l'école, munis d'un masque. Mon frère enseigne en portant un masque. Chaque semaine, il achète trois masques à la pharmacie. C'est le nombre auquel il a droit. Taïwan a interdit la constitution de réserves. De plus, les gens qui fixent des prix abusifs s'exposent à sept ans de prison ou à une amende de 700 000 $. La situation a été prise au sérieux. Taïwan occupe maintenant le 106e rang de la liste des pays touchés par la COVID-19. Elle compte 422 cas et 6 décès. Le Canada, lui, est treizième. Nous avons 36 000 cas et 1 600 décès.Il sera certainement possible, après la crise, de faire des analyses et de tirer des leçons. Le gouvernement a eu l'humilité d'admettre que sa réponse initiale n'était pas parfaite et il a demandé conseil aux députés de l'opposition afin d'améliorer les mesures présentées. Encore aujourd'hui, de nombreuses entreprises et de nombreuses personnes passent entre les mailles du filet. L'heure n'est pas à la recherche de coupables ni aux querelles partisanes. Nous devons continuer de cerner les groupes et les entreprises qui ne sont pas couverts par les programmes d'aide en réponse à la COVID-19 et voir à ce qu'ils reçoivent de l'aide. Nous devons faire face à une crise encore plus grave: l'urgence climatique. Nous l'avons tous reconnu. Les scientifiques et les épidémiologistes nous avertissent depuis des années que les changements climatiques favoriseront l'éclosion de pandémies. La saison des incendies de forêt est déjà commencée en Colombie-Britannique. Les préparatifs relatifs aux inondations sont en cours partout au pays. Il faut aussi écouter les scientifiques sur ce front et agir pour éviter les catastrophes. La crise de la COVID-19 nous a montré que nous pouvons y arriver. Nous pouvons travailler tous ensemble. Nous pouvons agir; c'est l'avenir de nos enfants et de nos petits-enfants qui en dépend. Nous avons aussi constaté toute l'importance de financer le système de santé. Nous devons assurer la robustesse du réseau de la santé canadien, ainsi que celle de l'infrastructure connexe. C'est important. Nous pouvons tirer de nombreuses leçons de cette situation difficile. Présentement, ce sont des leçons que nous ne devons pas ignorer à mesure que nous traversons la crise et que nous gardons espoir en notre capacité d'en sortir tous en meilleure posture. Ensemble, nous pouvons y arriver. COVID-19PandemicJagmeetSinghBurnaby SouthAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 PandemicInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1850)[English]Mr. Chair, the Tillicum Lelum Aboriginal Friendship Centre in my riding serves 12,000 urban indigenous people. The centre runs on a meagre $139,000 in core funding for the programs it runs. The centre is still running programs during this crisis, including a health centre, a youth safe house, youth and elder housing, a home for single moms, a food hamper for 150 families, and family violence counselling and addiction counselling. During normal times, they also run employment programs, adult basic education, day care, youth programs, family programs and meal programs, all with just $139,000 in core funding.The centre is an integral part of our local indigenous community and is struggling seriously through this crisis. It is now one of the front-line organizations dealing with the COVID-19 crisis in my community. The government has allocated to friendship centres $15 million of the $305 million in relief funding allocated to first nations, Métis, Inuit and indigenous organizations. This is out of a total $180 billion relief fund; that is, out of $180 billion dollars, $305 million is for indigenous organizations.Will the government increase the relief funding and the core funding for the aboriginal friendship centres serving the urban indigenous populations across this country?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1850)[Traduction]Monsieur le président, le Centre d'amitié autochtone Tillicum Le'lum, dans ma circonscription, sert 12 000 Autochtones vivant en milieu urbain. Ce centre parvient à survivre avec un maigre financement de base de 139 000 $. Il reste ouvert malgré la crise et gère notamment un centre de santé, un refuge pour jeunes, des logements pour jeunes et personnes âgées, une maison pour mères seules, une banque alimentaire pour 150 familles et des services de counseling en matière de violence familiale et de toxicomanie. En temps normal, ce centre offre en plus des programmes d'emploi et d'éducation de base pour adultes, un service de garderie, des programmes destinés aux jeunes et aux familles ainsi que des repas, et tout cela avec un financement de base d'à peine 139 000 $. Ce centre, qui fait partie intégrante de notre communauté autochtone locale, en arrache énormément en cette période de crise. Il compte parmi les organismes qui sont en première ligne dans la lutte contre la COVID-19 dans ma collectivité.Le gouvernement a alloué aux centres d'amitié 15 millions de dollars sur les 305 millions de dollars d'aide financière accordée aux divers organismes des Premières Nations, des Métis et des Inuits. Sur un total global de 180 milliards de dollars d'aide financière, 305 millions de dollars seulement sont destinés aux organismes autochtones. Le gouvernement va-t-il augmenter l'aide financière et le financement de base destinés aux centres d'amitié autochtones qui s'occupent des populations autochtones vivant en milieu urbain partout au pays?Cities and townsConsideration in a Committee of the WholeCOVID-19Indigenous Community Support FundIndigenous friendship centresIndigenous peoplesPandemicJean-YvesDuclosHon.QuébecMarcMillerHon.Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-Soeurs//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 PandemicInterventionMr. Paul Manly: (1855)[English]Mr. Chair, I am very appreciative of the members of Parliament who have brought forward issues from their constituents.I am glad to hear that the rules for the loan program for small business have changed, but there are still some people who are missing this program. I have a family business with a father and son who have poured their life into setting up a microbrewery. They opened in November. They paid $13,000 in wages in December, $13,000 in January and $13,000 in February, but they are not eligible for the small loan.I am hearing from other small businesses in the same vein, start-ups that need help now. Is there a way we can be more flexible in these programs and less rigid with their rules, because people need help and are going to lose their businesses?M. Paul Manly: (1855)[Traduction]Monsieur le président, je comprends très bien les députés qui présentent des problèmes soulevés par les habitants de leur circonscription. Je suis content de savoir qu'on a modifié les règles du programme de prêt aux petites entreprises, mais il y a encore des gens qui n'y sont pas admissibles. J'ai l'exemple d'une entreprise familiale, un père et son fils qui ont travaillé très dur pour démarrer une microbrasserie. Ils l'ont ouverte en novembre. Ils ont payé 13 000 $ en salaires en décembre, 13 000 $ en janvier et 13 000 $ en février, mais ils n'ont pas droit au prêt.J'entends d'autres récits du même genre de la part de petites entreprises, de nouvelles entreprises qui ont besoin d'aide immédiatement. Pourrait-on faire preuve d'une plus grande souplesse dans la mise en œuvre de ces programmes, l'application de leurs règles, pour éviter aux gens de perdre leur entreprise? Consideration in a Committee of the WholeCOVID-19Government loansPandemicSmall and medium-sized enterprisesMarcMillerHon.Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-SoeursMaryNgHon.Markham—Thornhill//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 PandemicInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1955)[English]Mr. Speaker, the Canadian emergency response benefit alleviated financial hardship for many Canadians, but unfortunately, too many are still without emergency relief. I have a long list of constituents and businesses that are currently missed by all of the relief programs that have been announced. I have a constituent in my riding who is working part time and taking care of an elderly parent at home. In December, her father was hospitalized with congenital heart failure. When he came back home, she quit her job to care for him full time. By March, her father's condition had improved enough that she was able to start looking for part-time work again. Then the pandemic hit. She is viewed simply as someone who quit her job, and therefore, she is not eligible for help and is now struggling to pay her bills. I have another constituent who was working two jobs. She lost the income from her main job and since her secondary job brings in slightly more than $1,000 per month, she is ineligible for assistance. I have been contacted by students, some in the middle of their studies and some about to graduate. Students in the middle of their programs rely on summer jobs to pay their living expenses and to save for the school year ahead. Without those jobs, they do not know how they are going to pay their rent and grocery bills for the coming months. Some are uncertain if they will be able to go back to school in the fall and continue their studies. Graduating students are in a very tough spot as well. They are coming out of years of school, and they are looking forward to entering the workplace. Instead, they are facing a bleak reality and have nowhere to turn for help. I have heard from seniors and people with disabilities. These Canadians are surviving on fixed incomes without any buffer for increased costs related to the pandemic. They are experiencing stress, anxiety and insecurity over being unable to cover their basic needs.With each passing day, too many Canadians are getting closer to losing their businesses, their homes and their dreams. The stress and sense of hopelessness is taking a serious toll on mental health. Individuals, communities, cities, regions and our national economy will all be severely negatively affected if we allow these people and businesses to fall through the cracks. What our current crisis has revealed more clearly and urgently than ever is that Canada needs a guaranteed livable income. A GLI is not a radical idea. It is an idea whose time has come. Imagine a safety net that captures everyone. For both social and financial reasons, Greens have been advocating for a GLI for years, and the Green Party caucus has been working to advance the national conversation on a guaranteed livable income. My hon. colleague from Fredericton spoke about the need for a GLI in her speech in the House of Commons during the emergency session a month ago. My hon. colleague from Saanich—Gulf Islands brought it up again in the House a week and a half ago. A guaranteed livable income is an idea that the Green Party has been promoting since long before any Greens achieved the honour of taking a seat in this place. It is an idea that has gained support across the political spectrum, because it is a sound and sensible thing to do.A guaranteed livable income is a fair system that alleviates financial hardship and rewards work. It would replace our patchwork of federal and provincial programs with a single, universal, unconditional cash benefit. The principle is to establish an income floor below which no Canadian could fall. The amount would be based on the cost of living in each region the same way a living wage is calculated. The benefit would be progressively taxed back according to income. Allowing low-income workers to retain the full benefit would be a strong incentive to continue working. There would be no big clawbacks that create disincentives.The GLI would eliminate extreme poverty and free up our social services to focus on our mental health crisis and addiction crisis. An emergency guaranteed livable income could be set up to automatically make a payment to every Canadian with a social insurance number. Those who did not need the payment would have it taxed back by the CRA in the next tax season. (2000)A guaranteed livable income in normal times would replace federal transfers for social assistance, disability supports, the old age supplement, the guaranteed income supplement for the elderly, the Canada child benefit for parents with children and the Canada workers benefit for the poor, all of which are very guaranteed livable income-like programs. Because it is a benefit all Canadians would receive, a guaranteed livable income would eliminate the social stigma associated with needing income assistance. We would no longer have to pick apart people's lives to ensure they are eligible.A GLI would make it possible for more people to upgrade their education and skills, increasing employability and wage-earning capacity. Studies and pilot programs have shown that a guaranteed livable income or universal basic income improves the health outcomes of low-income people. They can afford nutritious food and a place to live, and long-term stress associated with poverty is decreased. These are just the broad strokes.The benefits of a GLI are many, but right now, in the midst of an unprecedented public health crisis, there is one potential benefit that stands out. Delivering a single, universal, unconditional cash benefit to every Canadian would be simple. Because a GLI would replace our current patchwork of benefit programs, it would dramatically simplify the administration required and save money there as well.Everyone would receive a monthly payment. Most of the time, most people would not really need it and the funds would flow back to the government through taxes. However, when circumstances change, whether it is one person who loses a job or millions, having a guaranteed livable income in place would help us weather the storms ahead. There are other storms coming. We know we are in a climate crisis. Epidemiologists and scientists have told us that we can expect more pandemics, we can expect more emergencies, we can expect more situations where people will lose their jobs and lose their homes as we struggle to deal with this climate crisis.A guaranteed livable income would allow us to navigate future challenges without the stress, anxiety and hopelessness that too many Canadians are enduring now.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1955)[Traduction]Monsieur le Président, la Prestation canadienne d'urgence a allégé les difficultés financières de nombreux Canadiens, mais, malheureusement, un trop grand nombre de personnes n'ont toujours pas reçu d'aide d'urgence. Je connais nombre de résidants et d'entreprises de ma circonscription qui, à l'heure actuelle, ne sont couverts par aucun des programmes d'aide qui ont été annoncés.Une résidante de ma circonscription travaille à temps partiel tout en prenant soin d'un parent âgé chez elle. En décembre, son père a été hospitalisé pour une insuffisance cardiaque congénitale. Lorsqu'il est retourné à la maison, cette résidante a quitté son emploi pour prendre soin de lui à temps plein. En mars, l'état de santé de son père s'était suffisamment amélioré pour qu'elle recommence à chercher un emploi à temps partiel. C'est alors que la pandémie a frappé. Comme elle est tout simplement considérée comme une personne qui a quitté son emploi, elle n'est pas admissible à de l'aide et elle peine à payer ses factures.Une autre résidante de ma circonscription occupait deux emplois. Elle a perdu le revenu de son emploi principal, et puisque son emploi secondaire lui rapporte un peu plus de 1 000 $ par mois, elle n'a droit à aucune aide.Des étudiants m'ont contacté, certains à mi-chemin de leurs études et d'autres sur le point d'obtenir leur diplôme. Les premiers comptent sur les emplois d'été pour payer leurs frais de subsistance et économiser pour l'année scolaire à venir. Sans ces emplois, ils ne savent pas comment ils vont payer leur loyer et leurs factures d'épicerie pour les mois à venir. Certains ne savent pas s'ils pourront retourner à l'école à l'automne et poursuivre leurs études. Les seconds, qui sont sur le point d'obtenir leur diplôme, sont eux aussi dans une situation très difficile. Ils ont terminé leurs années d'études et sont impatients d'entrer sur le marché du travail. Au lieu de cela, ils font face à une sombre réalité et n'ont nulle part où aller pour obtenir de l'aide. J'ai entendu des personnes âgées et des personnes handicapées. Ces Canadiens survivent avec des revenus fixes sans aucun coussin pour faire face à l'augmentation des coûts liés à la pandémie. Ils sont stressés, anxieux et insécurisés par l'incapacité de subvenir à leurs besoins fondamentaux.Avec chaque jour qui passe, de nombreux Canadiens sont sur le point de perdre leur entreprise, leur maison et leurs rêves. Le stress et le sentiment de désespoir pèsent lourdement sur la santé mentale. Les particuliers, les communautés, les villes, les régions et l'économie nationale seront tous gravement touchés si nous laissons ces personnes et ces entreprises passer entre les mailles du filet. Le Canada a besoin d'un revenu minimum garanti de toute urgence: la crise actuelle l'a révélé plus clairement que jamais. Il ne s'agit pas d'une idée radicale. L'heure est venue de la mettre en place. Imaginons un filet de sécurité sociale qui inclut tout le monde. Pour des raisons tant sociales que financières, les verts défendent l'instauration d'un revenu minimum garanti depuis des années, et le caucus du Parti vert s'emploie à faire avancer ce dossier à l'échelle nationale.Ma collègue de Fredericton a parlé du besoin d'un revenu minimum garanti dans son discours à la Chambre, pendant la séance d'urgence il y a un mois. Ma collègue de Saanich—Gulf Islands l'a aussi mentionné à la Chambre il y a une semaine et demie. Le Parti vert défend cette idée depuis longtemps, soit bien avant qu'un député vert ait l'honneur de siéger ici. Elle a accumulé des appuis d'un bout à l'autre du spectre politique parce que c'est une mesure raisonnable et sensée.Le revenu minimum garanti est un système équitable qui atténue les difficultés financières et récompense le travail. Il remplacerait les différents programmes fédéraux et provinciaux par une seule prestation universelle, sans condition. Il s'agirait d'établir un seuil de revenu que tout Canadien doit avoir. Ce montant se fonderait sur le coût de la vie dans chacune des régions, un peu comme dans le calcul du salaire suffisant. La prestation serait imposée progressivement selon le revenu gagné. Le fait de permettre aux employés à faible revenu de conserver la prestation complète les inciterait fortement à continuer de travailler. Il n'y aurait pas de mesures gourmandes de récupération, qui auraient, elles, un effet dissuasif.Le revenu minimum garanti éliminerait l'extrême pauvreté et libèrerait une partie des ressources des services sociaux, qui pourraient se concentrer sur la crise en santé mentale et l'épidémie de cas de dépendance. Un revenu minimum garanti d'urgence pourrait être établi pour verser automatiquement un paiement à tous les Canadiens ayant un numéro d'assurance sociale. L'Agence du revenu du Canada récupérerait les sommes versées aux personnes qui n'en auraient pas besoin à la prochaine déclaration de revenus.(2000)En temps normal, un revenu minimum garanti remplacerait les transferts fédéraux pour l'aide sociale, le soutien aux personnes handicapées, la Sécurité de la vieillesse, le Supplément de revenu garanti pour les aînés, l'Allocation canadienne pour enfants destinée aux parents ayant des enfants et l'allocation canadienne pour les travailleurs pauvres, qui sont tous des programmes apparentés au revenu minimum garanti.Puisque tous les Canadiens en bénéficieraient, le revenu minimum garanti éliminerait les préjugés sociaux associés au besoin d'une aide au revenu. Nous n'aurions plus à décortiquer la vie des gens pour vérifier leur admissibilité.Un revenu minimum garanti permettrait à davantage de personnes de parfaire leur formation et d'améliorer leurs compétences, ce qui accroîtrait leur employabilité et leur capacité de gagner un salaire.Des études et des programmes pilotes ont montré qu'un revenu minimum garanti ou un revenu universel de base améliore la santé des personnes à faible revenu. Cela leur permet d'acheter des aliments nutritifs et d'avoir les moyens de s'offrir un logement, en plus de réduire le stress à long terme associé à la pauvreté. Ce ne sont là que les grandes lignes.Un revenu minimum garanti comporte de nombreux avantages. Toutefois, à l'heure actuelle, au milieu de cette crise de santé publique sans précédent, il y a un avantage potentiel qui ressort. Il serait simple de verser une seule prestation universelle, sans condition, à tous les Canadiens. Étant donné qu'un revenu minimum garanti remplacerait les programmes actuels de prestations, il simplifierait grandement l'administration requise et permettrait aussi de réaliser des économies. Chacun recevrait un versement mensuel. La plupart des gens n'en auraient pas vraiment besoin et les fonds retourneraient au gouvernement par la voie des impôts. Toutefois, lorsque les circonstances changent, si une seule personne ou des millions de personnes perdent leur emploi, le fait d'avoir en place un revenu minimum garanti nous aiderait à mieux traverser les épreuves à venir.D'autres épreuves nous guettent. Nous savons que nous vivons une crise climatique. Les épidémiologistes et les scientifiques nous disent que nous pouvons nous attendre à d'autres pandémies, à d'autres urgences, à d'autres situations où les gens perdront leur emploi et leur maison pendant que nous tentons de composer avec cette crise climatique.Un revenu minimum garanti nous permettrait de gérer les épreuves à venir sans le stress, l'anxiété et le désespoir que trop de Canadiens éprouvent à l'heure actuelle.Canada Emergency Response BenefitCOVID-19Government Business No. 4Guaranteed annual incomeIncome and wagesPandemicSenior citizensStudent summer employmentStudentsTake-note debatesAlexandreBoulericeRosemont—La Petite-PatrieJeremyPatzerCypress Hills—Grasslands//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 PandemicInterventionMr. Paul Manly: (2005)[English]Mr. Speaker, that is the idea. Right now, we have a patchwork of different systems that people have to apply to, including welfare provincially or disability. There would be top-ups for people who have no ability to work, seniors or people with disabilities. That way, we would eliminate the bureaucracy of picking through people's lives to determine whether they are eligible for social assistance or a Canada emergency response benefit when we have another crisis. Yes, it is an overarching program that would work with the provinces and the federal government, and we would need to negotiate it between the provinces and the federal government to make it work.M. Paul Manly: (2005)[Traduction]Monsieur le Président, c'est effectivement l'idée. En ce moment, nous avons une mosaïque de différents programmes pour lesquels les gens doivent présenter une demande afin de s'en prévaloir, y compris l'aide sociale offerte par les provinces ou les prestations d'invalidité. Un supplément serait offert aux personnes dans l'incapacité de travailler, aux aînés et aux personnes handicapées. Ainsi, si nous sommes à nouveau frappés par une crise, nous éliminerions le fardeau administratif qui consiste à examiner la vie des gens pour déterminer s'ils sont admissibles à l'aide sociale ou à une prestation canadienne d'urgence.Oui, c'est un programme global qui ferait intervenir les provinces et le gouvernement fédéral. Il faudrait donc qu'il fasse l'objet d'une négociation entre les provinces et le gouvernement fédéral pour que cela fonctionne.COVID-19Government Business No. 4Guaranteed annual incomePandemicTake-note debatesJeremyPatzerCypress Hills—GrasslandsGabrielSte-MarieJoliette//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 PandemicInterventionMr. Paul Manly: (2005)[English]Mr. Speaker, it is really important to support the workers in the oil and gas industry. The oil and gas industry has been dining out on Canadian resources and skipping out on the bill, and leaving these orphan wells. It has been taking its profits and then declaring bankruptcy and leaving orphan wells. We have a huge mess in the oil sands that is going to need to be cleaned up. This is work that needs to be done and there are oil and gas workers who can do that work.There is also lots of potential with oil wells. About 10% of them are good for geothermal energy creation, and that has been studied and is something that can be done to actually create revenue from some of these orphan wells.As the price of oil drops, we are also seeing these folks who have the expertise in drilling are going to be able to create geothermal wells as well. We are going to be able to start moving toward renewable because, let us face it, we are not going to be able to compete with Saudi Arabia when it decides it wants to drop the price of oil the way that it has. We are dealing with a geopolitical strife on the oil front.M. Paul Manly: (2005)[Traduction]Monsieur le Président, il est vraiment important de soutenir les travailleurs de l'industrie pétrolière et gazière. C'est une industrie dont les intervenants sont friands des ressources canadiennes, mais se sauvent quand vient le temps de payer l'addition; ils ne laissent que des puits abandonnés. Ils engrangent les profits, puis déclarent faillite avant d'abandonner les puits. Les sables bitumineux ont créé un immense gâchis qu'il faudra nettoyer. Il s'agit d'un travail qui doit être fait et les travailleurs du secteur pétrolier et gazier peuvent s'en charger. Les puits de pétrole offrent aussi un énorme potentiel. Environ 10 % d'entre eux pourraient servir à la création d'énergie géothermique et des études ont montré qu'une telle conversion pouvait permettre de générer des revenus à partir de certains de ces puits abandonnés. Avec la chute du cours du pétrole, ceux qui ont une expertise en forage pourront aussi contribuer à la construction de puits géothermiques. Nous allons pouvoir commencer le passage aux énergies renouvelables, parce que, il faut être réaliste, nous ne serons jamais en mesure de faire concurrence à l'Arabie saoudite chaque fois qu'elle décidera de faire chuter les prix comme elle vient de le faire. Nous sommes confrontés à un conflit géopolitique concernant le pétrole. COVID-19Environmental clean-upGovernment Business No. 4Oil and gasPandemicTake-note debatesGabrielSte-MarieJolietteBobZimmerPrince George—Peace River—Northern Rockies//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 PandemicInterventionMr. Paul Manly: (2010)[English]Mr. Speaker, I do not think I can take any credit for the drop in oil prices and what has happened in the oil field. I am sorry, but it would be great if I could. I imagine a better world. I imagine a cleaner world and dealing with climate change and the climate crisis. We already pay $173 billion between the federal government and the provinces for the network of social programs that we use, so we would just re-tweak that money and get rid of the welfare programs and all of these additional little programs and create one large program that would work between the provinces and the federal government, and make it fair and have a system where people get taxed back when they do not need it. Then we would not have to worry about bailing people out.M. Paul Manly: (2010)[Traduction]Monsieur le Président, je ne pense pas pouvoir m'attribuer le moindre mérite pour la baisse des prix du pétrole et ce qui s'est passé dans le secteur pétrolier. Ce serait formidable si c'était le cas, mais malheureusement non, ce n'est pas le cas. J'imagine un monde meilleur. J'imagine un monde plus propre et je pense à la crise climatique et à la lutte contre les changements climatiques.Le gouvernement fédéral et les provinces paient déjà 173 milliards de dollars pour l'enchevêtrement de programmes sociaux que nous utilisons. Il suffirait donc de repenser cette dépense et de se débarrasser des programmes d'aide sociale et de tous les autres petits programmes pour créer un seul grand programme géré par les provinces et le gouvernement fédéral. Le nouveau programme serait équitable. Les gens qui n'auraient pas eu besoin de l'argent n'auraient qu'à le rembourser l'année suivante sous forme d'impôts. Nous n'aurions alors plus à nous soucier de devoir venir au secours des gens.COVID-19Government Business No. 4Guaranteed annual incomePandemicTake-note debatesAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsStatements Regarding COVID-19InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1320)[Translation]Mr. Speaker, I would like to start by acknowledging that we are gathered on the traditional unceded territory of the Algonquin people.[English]I thank them again for their hospitality and generosity. Meegwetch.[Translation]I want to thank all my colleagues for unanimously agreeing to give me a chance to speak on this momentous day. A thousand thanks to them.[English]It really means a lot to me that the Green Party is recognized in this place and allowed to speak as we gather in these entirely unprecedented times.I was moved by the Prime Minister's remarks in reminding us of Vimy. I had not planned to speak about Vimy, but on April 9 this year, I noticed that my husband was very depressed and wandering about, and he said he was thinking of his grandfather, who was machine-gunned on Vimy on April 9, 1917. His grandfather survived; otherwise I would not be married to my husband, I suppose. His grandfather, John Owen Wilson, survived, got back to British Columbia and ended up as chief justice of the British Columbia Supreme Court, but the sacrifices of Vimy are not forgotten. The courage and solidarity of previous generations are not forgotten.I have thought in recent times that, being a boomer, a 1954 baby, I'm one of the last of a generation that remembers that time of solidarity and sacrifice. Not that I lived through the war or the depression, but my parents did. The family stories become part of who we are; they are in our bones, the notion that government steps up and that government is on our side. I think that through years of neo-liberalism, we have gotten this idea that government is kind of in our way, picking our pockets. I am really relieved that in some ways this social solidarity that we will have coming out of this pandemic will allow us to see that individuals are a part of their government, that their democracy works for them. I hope that can be a lasting lesson.We are here together in a way that I want to acknowledge with deep gratitude. Parliament is working well, even when we are at a distance. I want to thank the Prime Minister, the Deputy Prime Minister and so many different ministers for their openness to hearing opposition ideas and concerns. I will share with Canadians what the last couple of weeks have felt like, working from home non-stop, 24-7. A lot of Canadians would not imagine that every single day at 1:30 B.C. time, 4:30 in Ottawa, every day, including Saturdays and Sundays, we have an opportunity to ask anything. In my mind, this is how the ideas have been working. It is quite true that a lot of the things we wanted were not in the first bill, Bill C-13. It is quite true that Greens, like others, said that it should not be a 10% wage subsidy; it should be 75%. We made that case, and individual examples came forward.We have those daily question and answer sessions. I know that not all of us get our questions in every single day. Some of us do well. The member for Carleton does well, and I do pretty well. We push *1 and go for it. We do our best to get our questions out there, but in my head this is how it has been working. We raise a question and we ask something like, “What happens right now, when Bishop McMenamie has just contacted me and the Anglican Church on Vancouver Island has separate churches and they all have their own CRA number but there is only one employer, so the 30% reduction in revenue compared to some other reference period does not work at all in this circumstance?” Then today I looked at the most recent version of the bill. “Entity” is redefined, and it now covers that specific weird example of the Anglican diocese and an issue raised to me by Bishop McMenamie. There may have been many other MPs who asked a question that stumped the Finance Canada senior officials who were on the telephone with us every single day, but when I see that in the bill, I see that my question was not only a question, but it flagged an issue.This is what I hear from ministers: to keep sending them the specific concerns that we see and to keep telling them where the gaps are, because the MPs on the ground, right across Canada, are the eyes and ears on the front line who are able to say that nothing that is in place right now, with all due respect, is working for small businesses.(1325)I am terrified that a lot of very small businesses, seasonal businesses, restaurants and so on, are going to go under, even with the wage subsidy. However, in today's unanimous consent motion, which I saw before coming here, I was very relieved to see that it calls for the government to implement short-term support measures for small and medium-sized enterprises, “which will be partially non-refundable, with the primary objective of maintaining jobs and reducing debt related to fixed costs”. That is what I keep hearing from small businesses: that they cannot afford to pay their rent and that the wage subsidy does not help them. Without being just a Pollyanna about our circumstances, I want to say that it means a lot to me that we have come forward as individual MPs, opposition and Liberals, to say, “What is happening does not work. There are too many people, such as students and people in the gig economy, who are not covered by CERB. What are we going to do?”Today's unanimous consent motion says that we will implement measures without delay. I think “without delay” would actually meet what the member for Burnaby South said, and right now, today, we say that everybody can apply. That language suggests that the government is not saying, “We've gotten this perfect. Go away.” What I hear from minister after minister is, “We're learning. We're working as hard as we can.”I want to say that the Minister of Foreign Affairs and his parliamentary secretary have been available to me pretty much 24-7 for the 50 or so constituents I have helped to get home so far. I still have about a dozen I am working on, and the parliamentary secretary knows well that I have someone stranded in Vanuatu. There is a real sense of all hands on deck, and I want Canadians to know that. I want them to know that there is a spirit of non-partisanship, of “We are team Canada and we are all in it together.” Nothing exemplifies that for me more than the new-found best-friend relationship between the Premier of Ontario and the Deputy Prime Minister. I think this shows stepping up to a circumstance where we are all at risk. We are thinking about being surrounded by death. We are thinking about wearing our masks. I have Lysol wipes here, below my desk. We are constantly vigilant, but we are also working together because we are Canadians. This must not be a moment that divides us. We must remember this and work differently in the future.Yes, I want to press for guaranteed livable income. We will keep doing that. Yes, I want to press that we will, in this place and before too long, see new climate targets that meet the imperative of a looming disaster far greater than COVID-19, which threatens to kill more people and wipe out civilization. It cannot be postponed. However, right now I want to give my thanks for the spirit of collaboration. The Prime Minister spoke of the fact that this time, of course, is a season of many religious observances. It is Passover. I wish happy Passover to my Jewish friends and family. Vaisakhi is also coming up soon. In a few weeks, it will be Ramadan for my Islamic friends, a period of fasting and reflection. I am just finishing Lent, a period of fasting and reflection.It speaks to the unprecedented nature of the crisis we are in that, as far as I have been able to determine through research from home and looking through every bit of constitutional and parliamentary history I can find, the Parliament of Canada has never before sat on Easter Saturday. Good Friday, particularly in previous generations, was held sacred. The idea of meeting on Easter weekend would have been impossible to imagine, but here we are and this is why.Looking at the clock, I think that in about 10 hours it will be dawn in Jerusalem, and the first morning light of that sunrise will strike the walls of the Church of the Holy Sepulchre. It is built on the spot where we are told the original cave was in which the body of Jesus Christ was wrapped and placed in the tomb, with a rock rolled in front of it. Approximately 10 hours from now, at dawn, will be the remembrance of our stories, tradition and faith, the most significant day, the most profound and important day of the Christian calendar, the resurrection of Christ: that the stone was rolled back and that those who loved him, Mary and others, came and thought the body had been stolen, but the angels came to them, and then Jesus disguised as a gardener came to them and said, “No, He has risen.”(1330)In this time, when we are surrounded by death and we are worried about our mortality and that of the people we love, we can think of the things that are most important. After this is over, we will recognize that we can survive, that we can break the bonds of death, that we can have faith in each other, that we can invest ourselves in love for each other and our communities, and that we can remember what really matters. Right now, as I watch my grandkids on Zoom family chats, what would I not give for a hug?I would love to think about our lives as transformed by this in ways that are profound, as we recognize that, for the first time in our lives, governments all around the world have decided, without hesitation, that life is more important than money. We have deliberately and voluntarily shut down our economies to save lives. We have deliberately and voluntarily created for ourselves as lawmakers, as policy-makers, the challenge of economic recovery, because we did not hesitate to know that saving lives is more important than money. When this is all over, I hope to God it is over with a minimum loss of life in Canada and around the world. I am particularly worried for those countries that lack basic health care. We must not forget our obligations to the poorest of the poor, just as we do not forget indigenous peoples in Canada, just as we do not forget those who are most marginalized and homeless. When we get through this together, let us remember that in this pandemic we discovered what really matters. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1320)[Français]Monsieur le Président, j'aimerais tout d'abord reconnaître que nous sommes réunis sur le territoire traditionnel non cédé du peuple algonquin.[Traduction]Je remercie encore une fois le peuple algonquin de son hospitalité et de sa générosité. Meegwetch.[Français]J'aimerais remercier tous mes collègues de me donner l'occasion de prendre la parole en cette journée si importante, parce que cela a été accepté à l'unanimité. Je les en remercie mille fois.[Traduction]Je me réjouis vraiment que le Parti vert soit reconnu à la Chambre, ce qui me permet de prendre la parole dans cette enceinte alors que nous sommes réunis en cette occasion sans précédent. J'ai été émue par le premier ministre lorsqu'il a évoqué la bataille de Vimy. Je n'avais pas prévu parler de cette bataille, mais le 9 avril de cette année, j'ai remarqué que mon mari était très déprimé et pensif. Il m'a avoué qu'il pensait à son grand-père qui, le 9 avril 1917, est tombé sous le feu des mitraillettes à Vimy. Heureusement, son grand-père a survécu car j'imagine qu'autrement, je ne serais pas mariée à mon époux. John Owen Wilson, le grand-père en question a survécu et est rentré en Colombie-Britannique où il est devenu juge en chef de la Cour suprême de la province. Néanmoins, nous n'avons pas oublié les sacrifices consentis lors de la bataille de Vimy. Nous n'avons pas non plus oublié le courage et la solidarité des générations qui nous ont précédés.Dernièrement, je me suis dit que, en tant que baby-boomer née en 1954, je fais partie de la dernière génération de personnes qui se souviennent de cette époque de solidarité et de sacrifices. Je n'ai pas connu la guerre ni la dépression, mais mes parents, oui. Les histoires que nous ont racontées nos familles font partie de notre identité; elles nous ont inculqué l'idée que le gouvernement est là pour intervenir et pour nous soutenir. Je crois que les années de néolibéralisme nous ont fait croire que le gouvernement ne fait que nous nuire et prendre de l'argent dans nos poches. Je suis vraiment rassurée en pensant que, d'une certaine manière, la solidarité sociale dont nous sommes témoins en cette période de pandémie nous permettra de constater que ce sont des gens qui font partie de leur gouvernement, que leurs institutions démocratiques travaillent pour eux. J'espère que nous retiendrons cette leçon pendant longtemps. J'aimerais exprimer ma profonde gratitude à l'égard de la façon dont nous collaborons ici. Le Parlement fonctionne bien, même lorsque nous devons travailler à distance. Je tiens à remercier le premier ministre, la vice-première ministre et de nombreux autres ministres de se montrer réceptifs aux idées et aux préoccupations de l'opposition.Je vais donner aux Canadiens un aperçu des dernières semaines pendant lesquelles il a fallu travailler sans arrêt et à toute heure à partir de la maison. Bien des Canadiens ne peuvent pas s'imaginer que nous puissions demander n'importe quoi, tous les jours, même les samedis et les dimanches, même à 1 h 30, heure de la Colombie-Britannique, ou à 4 h 30, heure d'Ottawa. À mon avis, c'est ainsi que les idées ont pu aller de l'avant. Il est tout à fait vrai que bien des mesures que nous voulions n'étaient pas dans le premier projet de loi, le projet de loi C-13. Il est tout à fait exact que les verts, comme d'autres, ont dit qu'il faudrait une subvention salariale non pas de 10 %, mais de 75 %. Nous avons défendu cette idée, et des exemples précis ont été fournis.Nous avons ces périodes de questions quotidiennes. Je sais que nous ne parvenons pas tous à y participer chaque jour. Certains d'entre nous réussissent mieux que d'autres. Le député de Carleton s'en tire bien, et moi aussi d'ailleurs. Nous composons *1 et nous tentons notre chance. Nous faisons de notre mieux pour poser nos questions. Dans mon esprit, c'est ainsi que cela fonctionne. Par exemple, Monseigneur McMenamie a communiqué avec moi. L'Église anglicane a des églises distinctes sur l'île de Vancouver et chacune est enregistrée sous un numéro différent auprès de l'Agence du revenu du Canada. Or, l'employeur est le même. Comment le critère d'une diminution de 30 % des revenus comparativement à la période de référence donnée s'applique-t-il dans un tel cas? J'ai donc posé la question à notre période de questions quotidienne. À la lecture de la plus récente version du projet de loi, je constate aujourd'hui que l'on a redéfini la notion d'« entité » et qu'elle englobe maintenant les cas inusités tels que celui du diocèse anglican. Je ne suis probablement pas la seule députée à avoir posé une colle aux hauts fonctionnaires de Finances Canada qui sont au téléphone avec nous jour après jour. Toutefois, quand je regarde le projet de loi, je constate que ma question a permis de colmater une faille.C'est ce que j'entends de la part des ministres. Ils nous invitent à leur signaler les préoccupations et les lacunes que nous décelons parce que, partout au Canada, les députés sont les yeux et les oreilles du gouvernement sur le terrain, et nous pouvons lui dire, malgré tout le respect que nous lui devons, qu'aucune des mesures en place en ce moment ne fonctionne pour les petites entreprises.(1325)Je suis horrifiée à l'idée de voir de nombreuses très petites entreprises, des entreprises saisonnières, des restaurants et j'en passe fermer leurs portes malgré la subvention salariale. Cependant, j'étais rassurée de constater dans la motion demandant le consentement unanime, que j'ai pu lire avant d'arriver à la Chambre, qu'on demande au gouvernement de mettre en œuvre à court terme des mesures de soutien destinées aux petites et moyennes entreprises « qui seront en partie non-remboursables, avec pour premier objectif d'assurer le maintien des emplois et réduire leur endettement relatif aux coûts fixes ». Ce que les propriétaires de petites entreprises me disent, c'est qu'ils n'ont pas les moyens de payer leur loyer et que la subvention salariale ne les aide pas sur ce front. Sans vouloir être exagérément optimiste face aux circonstances, je tiens à souligner que je trouve très important que les différents députés, l'opposition et les libéraux aient su unir leurs voix pour dire: « Il y a un problème. Trop de gens comme les étudiants et les travailleurs de l'économie des petits boulots ne sont pas admissibles à la Prestation canadienne d'urgence. Comment allons-nous régler ce problème? » La motion demandant le consentement unanime présentée aujourd'hui affirme que les mesures seront mises en œuvre sans tarder. Je crois que l'expression « sans tarder » correspond à ce que le député de Burnaby-Sud a dit et maintenant, aujourd'hui, nous affirmons que tout le monde peut faire une demande. Le libellé ne laisse pas entendre que le gouvernement nous dit: « C'est bon, nous avons la solution parfaite. Arrêtez de nous en parler. » Ce qu'on comprend à écouter les différents ministres qui prennent la parole, c'est que le gouvernement nous dit: « Nous apprenons. Nous déployons tous les efforts possibles ». Je tiens à dire que le ministre des Affaires étrangères et son secrétaire parlementaire se sont mis à ma disposition pratiquement 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, pour m'aider à rapatrier une cinquantaine de nos concitoyens. Je travaille encore sur le rapatriement d'une dizaine d'entre eux, notamment — comme le secrétaire parlementaire le sait bien — un qui est coincé à Vanuatu.Je veux que les Canadiens le sachent: tout le monde se sent mobilisé. Nous faisons tous partie d'Équipe Canada et nous sommes unis dans un esprit non partisan pour faire face à ce problème qui nous concerne tous. À mon avis, rien ne l'illustre mieux que les relations très amicales qui se sont récemment nouées entre le premier ministre de l'Ontario et la vice-première ministre. Je pense que les deux ont su se montrer à la hauteur pour s'attaquer à une situation qui nous met tous à risque. Nous sommes conscients que la mort nous guette. Nous pensons à porter des masques. J'ai des lingettes Lysol ici, sous mon pupitre. Nous sommes toujours vigilants, mais nous travaillons ensemble parce que nous sommes Canadiens. Cette crise ne doit pas nous diviser. Nous devons nous le rappeler, et changer la façon dont nous travaillerons à l'avenir.Bien sûr, je tiens toujours à l'idée d'un revenu de subsistance garanti. Nous continuerons à le réclamer. Bien sûr, je tiens à souligner que nous devrons bientôt établir de nouveaux objectifs en matière de lutte contre les changements climatiques pour faire face à un désastre imminent bien pire que la COVID-19, qui va encore coûter davantage de vies, voire anéantir la civilisation. Il est impossible de s'en occuper plus tard.Cela dit, je veux maintenant saluer l'esprit de collaboration qui prévaut en ce moment. Le premier ministre a souligné que les pratiques religieuses sont nombreuses en cette période de l'année. C'est la Pâque juive. Je souhaite une joyeuse Pâque juive à mes amis juifs et à leur famille. On célébrera aussi le Vaisakhi bientôt. Dans quelques semaines, mes amis musulmans observeront le ramadan, une période de jeûne et de réflexion. Je sors tout juste du carême qui est aussi une période de jeûne et de réflexion.Le fait que nous soyons ici aujourd'hui en dit long sur le caractère sans précédent de la crise actuelle. Selon la recherche que j'ai pu mener à partir de la maison et toute l'information que j'ai pu glaner sur l'histoire constitutionnelle et parlementaire, le Parlement du Canada n'avait encore jamais siégé un Samedi saint. Le Vendredi saint était considéré comme sacré, surtout par les générations précédentes. L'idée de se réunir pendant la fin de semaine de Pâques était complètement saugrenue. Pourtant, nous sommes ici aujourd'hui en raison de cette crise.D'après l'horloge, je pense que les premières lueurs de l'aube se lèveront sur Jérusalem dans 10 heures environ, et argenteront les murs de la basilique du Saint-Sépulcre. Cette dernière a été construite à l'endroit de la grotte où le corps de Jésus Christ aurait été enveloppé et placé dans un tombeau, et dont une grande pierre recouvrait l'entrée. Dans une dizaine d'heures, à l'aube, ce sera le moment de se souvenir de nos histoires, de nos traditions et de notre foi. Il s'agit de la journée la plus significative, profonde et importante du calendrier chrétien, à savoir celle de la résurrection du Christ: ceux qui l'aimaient, comme Marie et d'autres, s'étaient présentés au lieu de repos pour constater que la pierre avait été déplacée à côté de l'entrée du sépulcre et s'étaient dit que le corps avait été volé. Or, des anges sont descendus, puis Jésus, vêtu comme un jardinier, est apparu et a dit « Non, il est ressuscité ».(1330)En cette période où nous sommes souvent confrontés à la mort et où nous nous inquiétons de notre propre mortalité et de celle de nos êtres chers, il est facile de penser aux choses les plus importantes. Lorsque nous aurons traversé cette crise, nous saurons que nous sommes capables de survivre, que nous pouvons défier la mort, que nous pouvons compter sur notre prochain, que nous pouvons agir par amour pour les autres et pour nos collectivités et que nous sommes en mesure de nous souvenir de ce qui compte vraiment. Maintenant, lorsque je vois mes petits-enfants lors de réunions sur Zoom, je me dis que je donnerais tout pour les serrer dans mes bras. J'aime m'imaginer que nos vies seront profondément transformées par la situation que nous vivons. En effet, pour la toute première fois de notre vie, les gouvernements du monde entier ont décidé sans hésitation que la vie est plus importante que l'argent. Ils ont délibérément et volontairement paralysé leur économie pour sauver des vies. Nous, les législateurs et les décideurs politiques, avons délibérément accepté le défi que représente la reprise économique parce que nous n'avons pas hésité à reconnaître qu'il est plus important de sauver des vies que de faire de l'argent. J'espère du fond du cœur que nous arriverons à vaincre la pandémie avec des pertes de vie aussi faibles que possible au Canada et ailleurs dans le monde. Je m'inquiète en particulier pour les pays qui n'offrent pas de soins de santé de base. Nous ne devons pas oublier nos obligations envers les plus pauvres, comme nous ne devons pas oublier nos obligations envers les peuples autochtones du Canada ni envers les personnes marginalisées et les sans-abri. Une fois que nous aurons surmonté la pandémie ensemble, nous devrons nous rappeler qu'elle nous aura permis de découvrir ce qui compte vraiment.C-13, An Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19PandemicStatements by MinistersJagmeetSinghBurnaby SouthAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response Act, No. 2InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1655)[Translation]Mr. Speaker, I thank the member for La Prairie for his speech.I would like to thank all Bloc Québécois members for their positive contribution today. We are in this together, and that moves me. What does the member think of the current level of support for small businesses? That is one of my concerns. I would like his point of view on that problem.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1655)[Français]Monsieur le Président, je remercie le député de La Prairie de son discours.Je félicite tous les députés du Bloc québécois pour leur contribution positive, aujourd'hui. Nous sommes ensemble, et cela me touche.Que pense le député du niveau actuel de soutien aux petites entreprises? Il s'agit de l'une de mes inquiétudes. J'aimerais avoir son point de vue sur ce problème.C-14, A second Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19Government billsPandemicPublic financeSecond readingSmall and medium-sized enterprisesAlainTherrienLa PrairieAlainTherrienLa Prairie//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response Act, No. 2InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1725)[Translation]Mr. Speaker, I want to thank my colleague from Rosemont—La Petite-Patrie. I completely agree with him.Perhaps he will agree with me that neo-liberalism's time has passed. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1725)[Français]Monsieur le Président, je veux remercier mon collègue de Rosemont—La Petite-Patrie. Je suis tout à fait d'accord avec lui. Il serait peut-être d'accord avec moi pour dire que l'époque du néolibéralisme est maintenant révolue.C-14, A second Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19Government billsPandemicPublic financeSecond readingAlexandreBoulericeRosemont—La Petite-PatrieAlexandreBoulericeRosemont—La Petite-Patrie//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response Act, No. 2InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1730)[English]Mr. Speaker, what a wonderful note on which to rise to speak today, to see the paragraph that I was initially so pleased to see in the unanimous consent motion, and the government will implement measures without delay. It is much improved through our work unanimously. I want to thank the NDP for taking the lead in making sure that benefits are going to people where there had been gaps. Clearly the Minister of Employment and the Minister of Finance have been working hard to try to address gaps.Before I get too far into discussing what we have done here today and what we have been doing as parliamentarians, I do want to pause and on behalf of the Green Party of Canada thank all of the essential workers: the front-line workers, particularly those in the health care professions, including our doctors, our nurses, our first responders and our personal care workers who go into senior homes. There are so many people right now without whom we could not self-isolate in safety. We could not practise our social distancing without truck drivers who make sure there is food on the shelves, and the workers in our grocery stores who make sure that the shelves are stocked. There are efforts to stop hoarding and make sure that we look out for each other.Essential workers in this context include some people that we often do not stop to celebrate. They tend to be the lower-paid workers. In this moment, I just want to express on behalf of all of us again our deep gratitude. It is particularly concerning that we are not ensuring that these people are protected. PPE, personal protective equipment, which is now on the tip of our tongues, was not something we talked about. We should have learned lessons from SARS. I worked with Sheela Basrur and I love her. The work on SARS, and the commissions at the time warned us that we would need to be ready for another pandemic and that we should not let these supplies run low. I am not going to play a blame game. It is human nature. The farther we got away from the SARS pandemic, the less we went to check how much was stored on our shelves. Do we have enough N95 masks? Do we have enough gowns and gloves? Are we protecting our front-line workers enough?We still have a crisis. There are still places, people, hospitals and senior care homes that are crying out for this protective equipment. They are crying out as we gather here. I thank them for what they are doing. We do it every day at home. I go out on my balcony on Second Street in Sidney. I know my neighbours are at home because all around me I can hear them banging on pots and pans. The streets of my community, Sidney by the Sea, are empty, but at 7 p.m., there are people in the marina blowing their boat horns and banging their pots and pans. I just want to thank all the health care workers across Canada.I also want to thank my caucus members. I would split my time if I could, but the hon. member for Nanaimo—Ladysmith is in Nanaimo—Ladysmith and the hon. member for Fredericton is in Fredericton. She is still self-isolating from her last trip to Ottawa and New Brunswick rules require that she stay put. The hon. member for Nanaimo—Ladysmith was not able to make the trip. I am enormously grateful to be here.While I am expressing gratitude, I want to thank the hon. Minister of Employment for giving me a lift. I also have to thank the leader of the official opposition, because I think it was more or less his plane. It is a new term for me: We “plane-pooled”. We went from Fredericton to Victoria to Regina, which is not a regularly scheduled thing. I was glad that Jill and the kids could come along too. It was a family event as we made our way here. I am so grateful. I booked all my commercial flights and I have to say I feel so privileged and so grateful. It was a special feeling to know a government plane was going to pick me up. I did not expect it, but I have to say I was semi-terrified about the transits I was going to have to make through four airports. I have a lot of reasons for being grateful. With that, I want to turn to the legislation. We are working hard as MPs. I know every single member of government is working hard, and I include in that the civil servants.(1735)I am used to working seven days a week, but I am not used to getting an email back from staff at the civil servant level from the western diversification office when I write about a routine grant that has a 30-day window. It is because people are working at home, civil servants too, and I thank them. I know they are working Saturdays and Sundays, because they answer my emails on Saturdays and Sundays. This is an extraordinary time.I am not sure how others in this place will feel about it, but I want to say publicly that I think we are eventually going to need the Emergencies Act. I know that the premiers said no, but I think we are eventually going to wish we had had it in place. The public welfare portion of the Emergencies Act is not the War Measures Act of old. I read it for the first time a couple of weeks ago and thought that it is what legislation to deal with an emergency looks like when it is not written by people in the middle of an emergency. It is thoughtful: It does not suspend our Charter of Rights and Freedoms, it does not send the army in anywhere and it respects provincial jurisdiction and the use of provincial police forces. I will give members one example that is in my heart right now. In the community I represent, Saanich—Gulf Islands, the Gulf Islands are being inundated with visitors who are coming in by ferry, even though BC Ferries has told people not to come unless their trip is essential. These small communities are really feeling it. The grocery store shelves empty out with people from urban areas coming to visit. I know it is happening in cottage country. I am sure the Muskokas are experiencing the same thing, with people getting out of the city and going to their cottage. However, the health care systems and services in these more remote rural communities cannot handle the kind of inundation of people that is happening now. I want to flag for my colleagues here the way the Emergencies Act works. It can be invoked; it does not need new legislation. It can be invoked by the Governor in Council, but when Parliament is in recess, it must be recalled within seven days to discuss and debate it.In an ideal world, just as a precaution, I would have liked us to discuss and debate it today while we are here so that we have it in our back pocket if we need it. I am not certain that at some point in the coming weeks we will not wish we had it to make sure that we had a national priority system for the distribution of ventilators and N95 masks, or that we did not have the capacity to say that we need to stop people from going into these smaller communities that cannot handle an influx of population right now. This brings me to the bill we have in front of us. I think it is time to think about transformational change. The hon. member for Rosemont—La Petite-Patrie was pointing this out a moment ago. We are doing things now in real time so fast that those of us who have been parliamentarians for a while would not have been able to imagine that government could roll out these programs so fast. It is an extraordinary tribute to hard work, thinking outside the box and being liberated from some constraints, because the pandemic of COVID-19 is a bigger threat than anything we have faced in the short term.I make the parenthetical comment that the climate crisis is still a larger threat to human civilization than this pandemic, but this has caused civil servants, ministers and opposition members to think in different ways. This has caused our Conservative friends, like the member for Carleton on conference calls we have had, to be the voice that asks, “What about the small credit unions? What about helping the small credit unions, not just the big ones?” I thought to myself that we should not ever make assumptions about people. I did not think that was something the member for Carleton would say, but sure enough, he did. There is concern for all of us, and the basic needs of all have risen to the top. As I said earlier today, this experience has shown us that life is more important than money.(1740)[Translation]That is a truly fundamental lesson in a culture that normally protects the economy above all else.[English]Now we know that we have to protect our economy and rebuild it, but not at the cost of human lives. We know what is important.In looking at this, I hope that we can agree at some point that a guaranteed livable income is what the country needs. As other members have mentioned, in normal times not everybody can pay their bills. In normal times, kids who should be able to go to university cannot afford it. In normal times, too many people fall between the cracks. We can fix those cracks. We can fix those gaps.The Green Party of Canada has, way before I was involved with it, stood for a guaranteed living income.[Translation]We need a guaranteed minimum income to allow everyone to live sustainably.[English]I hope we will come back to this. For now we have Bill C-13. It went quite far toward looking at gaps, but we recognize that they remained. That is why we are back for Bill C-14.I am pleased to see the wage subsidy increased to 75%. I am pleased to see the tweaking around definitions of what is an eligible employee to make sure that we do not accidentally create a one-day mistake. I am pleased to see the changes around eligible entities and, of course, around the qualifying periods. This makes the whole program much more accessible to more companies and employers that are able to give that wage subsidy.However, it does not deal with every situation, not even still. If one thing is shown by trying to come up with legislation to meet every circumstance and fill every gap the way we are doing it, it is that one size will not fit all.This is true even when talking about senior homes. I received an email today from Meadowlane, a seniors home on Salt Spring Island. It is run as an independent living facility, so it is not within the health authorities. It has additional costs but is a not-for-profit society, so how does it handle these additional costs? It does not have deep pockets. Obviously costs are going up. The workers are stretched. The home needs to buy more masks and more gowns, and it does not have a revenue deduction because people are still in the home. Not every circumstance fits yet to our best efforts in this place.Similarly, I have talked to venture capital businesses. They have the venture capital and are on the verge of a breakthrough, but the BDC venture capital model is not working for them because their venture capital comes from firms that are not in the recognized group within the BDC plan. We need some flexibility there too. We need to be able to say to businesses that if they are on the verge of really taking off, we should not be restricting where they get their money.Speaking of money, I want to pick up on a point made by the hon. member for Burnaby South earlier today, which is about the banks. The Minister of Finance has clearly been exerting maximum diplomacy on the banks, getting them to say that they will let people have a longer time to pay their mortgages, but the six big banks are misusing his good faith. I will put it that way. They are not so profitable for nothing. Last year's profit of the six big banks in Canada came to $46 billion. It is 10 years in a row now that they have made more money year over year, and we can see why. They are saying to people that they do not have to pay their mortgage for a while, but when they pay it the banks are going to get them.This is not team Canada. This is not the spirit we want to see. I think it is about time that the large banks were taxed at a higher level. We tax our big banks less than other countries in the G7 do. Why? I guess we like them. I am not sure they like us.I would love to see the Minister of Finance convene by conference call all of the country's credit unions and ask them what they are capable of doing. What would they be able to do to help the small businesses in this country avoid bankruptcy? What would they be able to do to get them money up front that was not a loan so they could pay their rent and not go under due to the fixed costs of business?I grew up in my family business as a kid. Through my twenties I waitressed and cooked in my family restaurant on the Cabot Trail, which was a seasonal business. I think about my parents, and if this had hit us then, I do not know what we would have done. We would have had 35 seasonal employees that we could not hire. We would have been wondering if we should open or not and what the heck to do with all the things we had to pay for no matter what. That is what I am hearing from businesses in my riding now.(1745)Someone emailed me the other day, and the email just about broke my heart. I will not give any biographical details, but the writer described himself as a 250-pound man covered in tattoos. He said that morning he went to the bathroom and shut the door so his kids would not hear him crying. He has businesses that cannot open right now and he has no way to pay the rent on them. Despite all of his life savings, he is already indebted. Small businesses are going to need more than what we have here.I am encouraged because the unanimous consent motion does speak to short-term support measures for Canadian small and medium-sized enterprises that will be partially non-refundable. We have to work on how much is “partially”. We have to do way more. If we want to get out of this, which we do, as a country with businesses that run in the black, we cannot let them go into deeper debt. They will not go into deeper debt; I know they will not. They are already telling me that if they take out a $40,000 loan without interest, they will not be able to pay it back and will then go bankrupt later. This is a real concern and is coming from the heart.There are other issues that matter to us across this country. We know one size does not fit all in any category.Before my time is elapsed, I want to thank everyone in the government and the provincial governments and particularly our public health officers, from Dr. Theresa Tam to Dr. Bonnie Henry in B.C. to, back again across this country, Dr. Strang in Nova Scotia. These guys are now our daily friends on TV. We see them more than we see those we used to watch on TV. We now know who we can look to for advice. We can look to those public civil servants whose job is public health. I am enormously grateful to all of them, because as every Canadian has witnessed, they are also working around the clock.[Translation]It is now clear that these are extraordinary circumstances. We must find solutions together. We must continue to work together. As members of Parliament, we must find ways to work virtually. I do not know how that will be possible, but I know that things that once seemed impossible are possible.[English]I mentioned earlier that Doug Ford says the Deputy Prime Minister is his therapist. This kind of thing would not have been considered possible a short time ago. We need to work together.On behalf of the Green Party caucus, I give my word that we will do whatever we can. We have been forwarding advice, complaints, ideas and worries to a listening ear, and for that we are grateful. In this crisis, which does not at this point have a clear end in sight, we need to be able to say to every one of our constituents and to every Canadian, permanent resident and foreign student, for whom I am very worried, that if they are living in Canada we have their backs. If they feel that no one is there for them right now, they should not worry. I want them to reach out to us and tell us what they need. We will fight for them.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1730)[Traduction]Monsieur le Président, alors que je prends la parole aujourd'hui, je suis ravie, comme je l'ai dit initialement, de constater que la motion qui nécessitait le consentement unanime inclut un paragraphe exigeant que le gouvernement prenne des mesures sans délai. Grâce à notre unanimité, la motion améliore beaucoup l'ordre adopté. Je souhaite remercier le NPD d'avoir pris les devants pour s'assurer que les personnes pour lesquelles aucune prestation n'avait été prévue peuvent maintenant recevoir de l'aide. De toute évidence, la ministre de l’Emploi et le ministre des Finances déploient beaucoup d'efforts pour tenter de corriger les lacunes.Avant de poursuivre la discussion sur ce que nous avons fait ici aujourd'hui et sur ce que nous avons fait comme parlementaires, je veux prendre un instant pour remercier, au nom du Parti vert du Canada, tous les travailleurs essentiels: les travailleurs de première ligne, en particulier ceux du domaine de la santé, y compris les médecins, le personnel infirmier, les premiers intervenants et les préposés aux soins qui se rendent dans les foyers pour personnes âgées. Beaucoup de gens sont à l'œuvre sans lesquels nous ne pourrions pas nous isoler en toute sécurité. Nous ne pourrions pas pratiquer la distanciation sociale sans les camionneurs qui s'assurent qu'il y a de la nourriture sur les tablettes et les employés des épiceries qui veillent à ce que les étagères soient garnies. Ces travailleurs contribuent aux efforts pour que les gens cessent de dévaliser les commerces et pour que nous nous entraidions.Les travailleurs essentiels dans ce contexte comprennent des gens dont nous reconnaissons rarement le travail. Il s'agit surtout de travailleurs dont le salaire est bas. Je veux en profiter pour dire, encore une fois, à quel point nous leur sommes tous reconnaissants. Il est particulièrement préoccupant de voir que nous ne faisons pas tout pour nous assurer que ces personnes sont protégées. L'équipement de protection individuelle dont tout le monde parle maintenant ne faisait pas partie de nos préoccupations. Nous aurions dû tirer des leçons de la crise du SRAS. J'ai travaillé avec Sheela Basrur et je l'adore. Les travaux menés au sujet du SRAS et les commissions établies à l'époque nous ont avertis qu'il fallait se préparer à une éventuelle pandémie et s'assurer d'avoir suffisamment de ces équipements en stock. Je ne cherche pas à trouver un coupable. C'est la nature humaine. Plus nous nous éloignions de la pandémie de SRAS, moins nous nous souciions de l'équipement en réserve. Y a-t-il suffisamment de masques N95? Y a-t-il suffisamment de blouses et de gants? Les travailleurs de première ligne du Canada sont-ils adéquatement protégés? La crise ne s'est pas résorbée. Il y a encore des endroits, des gens, des hôpitaux et des centres pour personnes âgées qui réclament à grands cris de l'équipement de protection. Ils en ont besoin immédiatement alors que nous sommes réunis ici. Je les remercie de tout ce qu'ils font. Nous les remercions chaque jour à la maison. Je sors sur mon balcon sur la Deuxième rue à Sidney. Je sais que mes voisins sont à la maison, car je peux tous les entendre frapper sur des poêles et sur des casseroles. Les rues de ma municipalité, Sidney by the Sea, sont désertes, mais, à 19 heures, des gens à la marina font entendre la sirène de leur bateau et frappent sur des poêles et des casseroles. Je tiens simplement à remercier tous les travailleurs de la santé au Canada. Je veux aussi remercier les membres de mon caucus. Je partagerais volontiers mon temps de parole avec le député de Nanaimo—Ladysmith, mais il est à Nanaimo—Ladysmith, et je le partagerais aussi volontiers avec la députée de Fredericton, mais elle est à Fredericton. Elle est toujours en isolement volontaire en raison de son voyage à Ottawa comme l'exigent les règles mises en place par le Nouveau-Brunswick. Le député de Nanaimo—Ladysmith n'était pas en mesure de se déplacer. Je suis extrêmement reconnaissante de pouvoir être ici. Tandis que j'adresse des remerciements, je tiens à remercier la ministre de l’Emploi de m'avoir amenée jusqu'ici. Je dois aussi remercier le chef de l’opposition officielle parce que je crois que c'était plus ou moins son avion. J'ai appris un nouveau mot: nous avons fait du « coavionnage ». Nous sommes partis de Fredericton pour aller à Victoria, puis à Regina, ce qui n'est pas un trajet habituel.Je suis heureuse que Jill et les enfants aient pu venir aussi. Notre déplacement jusqu'ici est devenu une activité familiale. J'en suis très heureuse. J'ai réservé tous mes vols commerciaux et je dois dire que je m'estime très privilégiée et très reconnaissante. C'était très spécial de savoir qu'un avion du gouvernement allait venir me chercher. Je ne m'y attendais pas, mais je dois dire que j'étais à moitié terrifiée de devoir transiter par quatre aéroports. J'ai beaucoup de raisons d'être reconnaissante.Cela dit, je veux revenir à la mesure législative. En tant que députés, nous travaillons d'arrache-pied. Je sais que tous les membres du gouvernement travaillent fort, et j'inclus les fonctionnaires.(1735)Personnellement, j'ai l'habitude de travailler sept jours sur sept, mais je n'ai pas l'habitude que les fonctionnaires du ministère de la Diversification de l'Ouest répondent le week-end aux courriels que je leur envoie à propos d'une subvention tout ce qu'il y a de banale et qui peut généralement attendre une trentaine de jours. C'est parce que les gens, y compris les fonctionnaires, travaillent de la maison, et je les en remercie. Je sais qu'ils travaillent le samedi et le dimanche, parce qu'ils répondent à mes courriels le samedi et le dimanche. C'est extraordinaire.Je ne sais pas comment mes collègues vont réagir, mais je tiens à dire publiquement que nous devrons un jour nous résoudre à invoquer la Loi sur les mesures d'urgence. Je sais que les premiers ministres des provinces et des territoires ont dit non, mais je crois bien qu'ils vont finir par souhaiter qu'elle ait été invoquée.La partie de la Loi sur les mesures d'urgence qui porte sur les sinistres n'a rien à voir avec la vieille Loi sur les mesures de guerre. J'en ai fait la lecture pour la première fois il y a quelques semaines, et je me suis tout de suite dit que c'était un bon exemple de loi sur les situations d'urgence qui n'avait pas été écrite précisément en plein milieu d'une situation d'urgence. Tout y est réfléchi, les droits garantis par la Charte des droits et libertés ne sont pas suspendus, l'armée n'est déployée nulle part et les pouvoirs des provinces sont respectés, tout comme le recours aux forces policières provinciales.Voici un exemple qui me tient tout particulièrement à cœur.Dans la circonscription de Saanich-Gulf Islands — que je représente — les îles Gulf sont inondées de visiteurs qui arrivent par traversier, même si BC Ferries a dit aux gens de ne pas y venir à moins que leur voyage ne soit essentiel. La situation n'est pas facile pour les petites localités. En raison de la venue des gens des zones urbaines, les rayons des épiceries se vident. Je sais que cela se produit aussi dans la région des chalets, et je suis certaine que cela se produit dans la région de Muskoka, car les gens quittent la ville pour se rendre à leur chalet. Cependant, les systèmes et services de santé de ces collectivités rurales éloignées ne peuvent pas composer avec l'arrivée massive de visiteurs actuellement. Je tiens à expliquer à mes collègues comment fonctionne la Loi sur les mesures d'urgence. Elle peut être invoquée par le gouverneur en conseil; une nouvelle mesure législative n'est pas nécessaire. Cependant, lorsque le Parlement est en relâche, il doit être rappelé dans les sept jours suivants pour en discuter et en débattre.Dans un monde idéal, par simple précaution, j'aurais aimé que nous en discutions et que nous en débattions aujourd'hui, tandis que nous sommes ici, de manière à être préparés si nous en avions besoin. Je ne suis pas certaine que d'ici quelques semaines nous n'allons pas regretter de ne pas en avoir discuté afin de nous assurer de disposer d'un système national de priorités pour la distribution de respirateurs et de masques N95, ou de ne pas avoir fait quelque chose pour empêcher les gens de se rendre dans ces petites localités qui ne peuvent pas gérer une soudaine hausse de la population à l'heure actuelle.Cela m'amène au projet de loi dont nous sommes saisis. Je pense qu'il est temps d'envisager un changement transformationnel. Le député de Rosemont—La Petite-Patrie le soulignait il y a un instant. Nous faisons maintenant les choses en temps réel si rapidement que ceux d'entre nous qui sont parlementaires depuis un certain temps n'auraient pas pu imaginer que le gouvernement puisse déployer ces programmes aussi rapidement. C'est un hommage extraordinaire au travail acharné, à la réflexion hors des sentiers battus et à l'élimination de certaines contraintes, car la pandémie de COVID-19 est une menace plus grande que tout ce à quoi nous avons été confrontés à court terme.Entre parenthèses, la crise climatique est toujours une menace plus importante pour la civilisation humaine que cette pandémie, mais cette situation a amené les fonctionnaires, les ministres et les membres de l'opposition à penser différemment. Cela a amené nos amis conservateurs, comme le député de Carleton, lors des conférences téléphoniques que nous avons eues, à être la voix qui demande: « Et les petites coopératives de crédit? Qu'en est-il d'aider les petites coopératives de crédit, et pas seulement les grandes? » Je me suis dit qu'il ne fallait jamais faire de suppositions sur les gens. Je ne pensais pas en effet que le député de Carleton dirait cela, mais il l'a fait. Nous sommes tous concernés, et les besoins fondamentaux de tous ont atteint un paroxysme. Comme je l'ai dit aujourd'hui, cette expérience nous a montré que la vie est plus importante que l'argent.(1740)[Français]C'est une leçon fondamentale dans une culture qui, en temps normal, donne toujours la priorité à la protection de l'économie.[Traduction]À présent, nous savons qu'il faut protéger l'économie et la rebâtir, mais pas au prix de vies humaines. Nos priorités sont à la bonne place.Ultérieurement, j'espère que nous pourrons finir par nous entendre sur le fait qu'il faut instaurer au Canada un revenu minimum garanti. Comme d'autres députés l'ont mentionné, il y a des gens qui n'arrivent pas à joindre les deux bouts en temps normal. En temps normal, il y a des jeunes qui devraient pouvoir aller à l'université qui n'en ont pas les moyens. En temps normal, il y a trop de gens laissés pour compte. Nous pouvons combler les lacunes, faire en sorte que personne ne soit oublié. Le Parti vert du Canada préconise le revenu minimum garanti, et ce, depuis bien avant mon arrivée. [Français]On doit avoir un système de revenu minimum garanti afin que tout le monde puisse vivre, de manière durable.[Traduction]J'espère que nous y reviendrons. Pour le moment, nous avons le projet de loi C-13. Il a permis de combler de nombreuses lacunes, mais il en restait. C'est pourquoi nous sommes de retour ici pour adopter le projet de loi C-14.Je suis contente que la subvention salariale ait été portée à 75 %. Je suis contente de voir qu'on a revu les définitions relatives aux employés admissibles pour s'assurer de ne pas créer une erreur d'une journée par inadvertance. Je suis contente des modifications touchant les entités déterminées et, bien entendu, les périodes d'admissibilité. Un nombre beaucoup plus grand d'entreprises et d'employeurs a maintenant accès à la subvention salariale. Cependant, le projet de loi ne traite pas de toutes les situations, même pas maintenant. S'il y a une chose que nous pouvons constater quand nous élaborons un projet de loi qui s'appliquera à toutes les circonstances et qui comblera toutes les lacunes, comme nous sommes en train d'essayer de faire, c'est qu'il n'y a pas de solution unique.C'est aussi vrai pour les résidences pour aînés. J'ai reçu un courriel aujourd'hui de Meadowlane, une résidence pour aînés à Salt Spring Island. Meadowlane est exploitée comme résidence pour personnes autonomes, alors elle n'est pas régie par les autorités sanitaires. Elle comporte des coûts supplémentaires, mais elle est un organisme sans but lucratif, alors comment peut-elle assumer les coûts supplémentaires? Elle n'a pas beaucoup de ressources financières. Évidemment, les coûts augmentent. Les travailleurs sont épuisés. La résidence doit acheter plus de masques et de blouses. Elle n'a pas moins de revenus parce que les résidents y habitent toujours. Ce ne sont donc pas toutes les circonstances qui correspondent aux mesures que nous adoptons à la Chambre.J'ai également parlé à des entrepreneurs dans le secteur du capital de risque. Ceux-ci possèdent le capital de risque et sont sur le point de faire de grandes avancées, mais le modèle de capital de risque de la Banque de développement du Canada ne s'applique pas à eux, car leur capital provient de firmes qui ne sont pas reconnues dans le cadre du plan de la Banque. Celui-ci devrait être assoupli lui aussi. Nous devrions dire aux entreprises que si elles se trouvent en pleine ascension, nous ne placerons pas de limites sur la provenance de leur capital.En parlant d'argent, je veux revenir sur une observation que le député de Burnaby-Sud a faite sur les banques plus tôt aujourd'hui. Le ministre des Finances a clairement fait preuve du maximum de diplomatie avec les banques pour les convaincre de déclarer qu'elles donneraient aux gens plus de temps pour payer leur hypothèque. Toutefois, les six grandes banques abusent de sa bonne foi, si je peux m'exprimer ainsi. Ce n'est pas pour rien qu'elles sont si rentables. L'année dernière, les profits des six grandes banques canadiennes se sont élevés à 46 milliards de dollars. Cela fait maintenant dix ans d'affilée qu'elles font plus d'argent que l'année précédente et on peut voir pourquoi. Elles disent aux gens qu'ils n'ont pas à payer leur hypothèque pendant un certain temps, mais qu'elles rattraperont leurs pertes lorsqu'ils la paieront.Ce n'est pas l'approche Équipe Canada. Ce n'est pas la réaction que nous voulons voir. Je pense qu'il est temps d'augmenter le taux d'imposition des grandes banques. Le taux d'imposition des grandes banques au Canada est inférieur à celui dans les autres pays du G7. Pourquoi? Je suppose que nous les aimons. Je ne suis pas sûre que ce soit réciproque.J'aimerais que le ministre des Finances organise une téléconférence avec toutes les coopératives de crédit du pays et qu'il leur demande ce qu'elles sont capables de faire. Que pourraient-elles faire pour aider les petites entreprises du pays à éviter la faillite? Que pourraient-elles faire pour leur avancer des fonds — mais pas sous forme de prêt — afin qu'elles puissent payer leur loyer et ne pas faire faillite en raison des coûts fixes à payer?J'ai grandi dans l'entreprise familiale. Dans la vingtaine, j'ai été serveuse et cuisinière dans le restaurant familial sur la piste Cabot, qui était une entreprise saisonnière. Je pense à mes parents et à ce qui serait arrivé si le virus avait frappé à l'époque. Je ne sais pas ce que nous aurions fait. Nous aurions eu 35 employés saisonniers que nous n'aurions pas pu garder. Nous nous serions demandé si nous devions rester ouverts et quoi faire au sujet des factures à payer quoi qu'il arrive. C'est ce que me disent maintenant les entreprises de ma circonscription.(1745)L'autre jour, j'ai reçu un courriel qui m'a pratiquement brisé le cœur. Je ne donnerai pas de détails personnels, mais son auteur se décrit comme un homme de 250 livres qui est couvert de tatouages. Il m'a raconté comment, ce matin-là, il s'est enfermé dans la salle de bain pour que ses enfants ne l'entendent pas pleurer. Il est propriétaire de plusieurs entreprises qui doivent rester fermées en ce moment et il est incapable de payer les loyers. Malgré les économies qu'il avait accumulées toute sa vie, il est déjà endetté. Les mesures qui sont proposées ne seront pas suffisantes pour les petites entreprises.Il y a toutefois un aspect encourageant dans la motion demandant le consentement unanime des députés: elle parle de mesures de soutien à court terme pour les petites et moyennes entreprises canadiennes, qui seront en partie non remboursables. Il faudra travailler à définir ce qu'on entend par « en partie ». Nous devons en faire beaucoup plus. Pour que le pays sorte de la crise avec des entreprises qui enregistrent des profits — ce que nous souhaitons tous —, il faut éviter qu'elles s'endettent davantage. En fait, je sais qu'elles ne le feront pas. Elles me disent déjà que si elles contractent un prêt de 40 000 $ sans intérêt, elles ne seront pas en mesure de le rembourser et déclareront faillite plus tard. C'est une véritable préoccupation et un vrai cri du cœur.D'autres enjeux sont importants pour nous à l'échelle du pays. Nous sommes conscients qu'il n'y a pas de solution unique, peu importe la catégorie d'entreprises.Avant que mon temps de parole ne soit écoulé, je tiens à remercier tous les fonctionnaires des gouvernements fédéral et provinciaux et en particulier les responsables de la sécurité publique, dont Dre Theresa Tam, Dre Bonnie Henry en Colombie-Britannique et Dr Strang en Nouvelle-Écosse. Nous voyons ces gens chaque jour à la télé et ils sont devenus des amis. Nous les voyons plus souvent que ceux que nous avions l'habitude de regarder à la télé. Nous savons désormais vers qui nous tourner pour obtenir des conseils. Nous pouvons nous fier aux fonctionnaires de la santé publique. J'ai énormément de gratitude pour chacun d'entre eux, car, comme les Canadiens ont pu le constater, ils travaillent jour et nuit.[Français]Maintenant, il est clair que nous sommes dans une situation extraordinaire. Nous devons trouver les solutions ensemble. Nous devons continuer de travailler ensemble. En tant que députés, nous devons chercher des façons de travailler dans un Parlement virtuel. Je ne sais pas comment ce sera possible, mais, maintenant, il m'apparaît clairement que les choses qui paraissaient impossibles sont possibles.[Traduction] Comme je l'ai mentionné plus tôt, Doug Ford a déclaré que la vice-première ministre était sa thérapeute. On n'aurait pas cru ce genre de chose possible, il n'y a pas si longtemps. Il faut collaborer.Au nom du caucus du Parti vert, je promets que nous ferons tout en notre pouvoir. Nous avons communiqué des conseils, des plaintes, des idées, des préoccupations. On nous a écoutés et nous en sommes reconnaissants. Durant la crise actuelle, dont nous ne voyons pas encore clairement la fin, nous devons être en mesure de dire à tous les habitants de nos circonscriptions, à tous les Canadiens, résidents permanents et étudiants étrangers, dont je m'inquiète vivement, que s'ils vivent au Canada, ils peuvent compter sur nous. S'ils ont l'impression que personne n'est là pour les appuyer, ils ne devraient pas s'inquiéter. Je les invite à nous faire signe et à nous dire ce dont ils ont besoin. Nous défendrons leurs intérêts. Banks and bankingC-14, A second Act respecting certain measures in response to COVID-19Canada Emergency Wage SubsidyCOVID-19Credit unionsGovernment billsGuaranteed annual incomeIncome and wagesPandemicPublic financeSecond readingSmall and medium-sized enterprisesAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingDanAlbasCentral Okanagan—Similkameen—Nicola//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response Act, No. 2InterventionMs. Elizabeth May: (1750)[English]Mr. Speaker, the example I just gave, and it is top of the news around the clock at home in B.C. right now, is the influx of people on B.C. ferries. Is that a provincial issue? Should John Horgan have sent the RCMP to stop people from boarding ferries? It seems to us that there are still gaps. The Emergencies Act, if nothing else, is about making sure that gaps are dealt with, and that there is a national set of directives. Right now, we have different provincial directives, depending on where one lives, of when to self-isolate or whether to wear a mask. I do not want to make too much of it, because I think we are pulling together quite well, but in this instance the Salt Spring Island Harbour Authority reached out to me and said that they want to be able to say that they are not taking any tourist vessels in Ganges Harbour this weekend, and asked where they can get the authorities to do that. Those should be federal, because it is Transport Canada, but it is hard to find the rules and the regulations.In British Columbia right now, I also do not think the work camps should be open for Site C or for Coastal natural gas. There are COVID-19 cases coming out of those work camps, and that exemption has been allowed by the provincial government.Mme Elizabeth May: (1750)[Traduction]Monsieur le Président, l'exemple que je viens de donner, et qui fait les manchettes dans ma province, la Colombie-Britannique, en ce moment, est l'affluence de personnes sur les traversiers de la Colombie-Britannique. Est-ce un dossier provincial? John Horgan aurait-il dû dépêcher la GRC pour empêcher les gens de monter à bord des traversiers? Selon nous, des lacunes subsistent. La Loi sur les mesures d'urgence, à tout le moins, vise à remédier aux lacunes et à établir un ensemble national de directives. À l'heure actuelle, les directives varient d'une province à l'autre à savoir quand une personne doit s'isoler ou si elle doit porter un masque. Je ne veux pas insister là-dessus, car je crois que nous nous en tirons très bien, mais dans ce cas-ci, l'administration portuaire de l'île Saltspring a communiqué avec moi. Elle veut pouvoir refuser les bateaux de tourisme dans le port de Ganges cette fin de semaine et veut savoir où s'adresser pour obtenir un tel pouvoir. Ce dossier devrait relever du gouvernement fédéral, car c'est la responsabilité de Transports Canada, mais il est difficile de trouver les règles et les règlements qui s'appliquent.À l'heure actuelle, en Colombie-Britannique, je ne crois pas non plus que les camps de travail du barrage du Site C ou du gazoduc Coastal GasLink devraient être ouverts. Des cas de COVID-19 ont été déclarés dans ces camps de travail, et c'est le gouvernement provincial qui permet cette exception.C-14, A second Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19Government billsPandemicPublic financeSecond readingDanAlbasCentral Okanagan—Similkameen—NicolaChrystiaFreelandHon.University—Rosedale//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response Act, No. 2InterventionMs. Elizabeth May: (1750)[English]Mr. Speaker, I have to say what a distinct it honour it is, and I was going to mention it, but I thought it was a private conversation I had with the Deputy Prime Minister, and I was not sure I should mention the role of the hon. member for Nanaimo—Ladysmith. My favourite thing about his alert to the government that the Harmac mill in Nanaimo makes essential parts of the 3M masks that were, at that time, creating a conflict between the United States and Canada, was the subject line, which I loved.Forgive me for sharing that the memo that the member for Nanaimo—Ladysmith sent the Deputy Prime Minister was titled “fun fact”.Mme Elizabeth May: (1750)[Traduction]Monsieur le Président, je dois admettre que c'est un grand honneur. J'avais l'intention de le souligner, mais je pensais que c'était une conversation privée entre moi et la vice-première ministre, et je n'étais pas certaine si je pouvais mentionner le rôle du député de Nanaimo—Ladysmith. Mon aspect préféré de cet avis au gouvernement par rapport au fait que l'usine Harmac de Nanaimo fabrique des composantes essentielles des masques 3M, qui, à ce moment, étaient à l'origine de frictions entre les États-Unis et le Canada, était le titre du mémo. J'ai bien aimé.On me pardonnera de souligner que le député de Nanaimo—Ladysmith a fait parvenir à la vice-première ministre un mémo intitulé « Fait amusant ».C-14, A second Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19Government billsPandemicPublic financeSecond readingChrystiaFreelandHon.University—RosedaleAlexandreBoulericeRosemont—La Petite-Patrie//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response Act, No. 2InterventionMs. Elizabeth May: (1755)[Translation]Mr. Speaker, once again, I completely agree with my colleague from Rosemont—La Petite-Patrie.Our country is wealthy and industrialized. We must eliminate poverty once and for all, and this truly is possible.Mme Elizabeth May: (1755)[Français]Monsieur le Président, encore une fois, je suis tout à fait d'accord avec mon collègue de Rosemont—La Petite-Patrie. Notre pays est industrialisé et riche. Nous devons éliminer la pauvreté pour toujours, et c'est vraiment possible.C-14, A second Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19Government billsIncome and wagesPandemicPublic financeSecond readingAlexandreBoulericeRosemont—La Petite-PatrieJohnWilliamsonNew Brunswick Southwest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response Act, No. 2InterventionMs. Elizabeth May: (1755)[English]Mr. Speaker, I am sure that this discussion we have just had will make it to the news in British Columbia. The question will then go to officials at B.C. Ferries as to why they are not referencing the Quarantine Act to ensure that people who are not on essential business are not travelling to the Gulf Islands or elsewhere throughout B.C. I know that Haida Gwaii has been very clear that it does not want visitors coming to its territories. We need to make sure that the tools that are available are well known to all.Mme Elizabeth May: (1755)[Traduction]Monsieur le Président, je suis persuadée que la discussion que nous venons d'avoir fera les manchettes en Colombie-Britannique. Ensuite, on demandera à la direction de B.C. Ferries pourquoi elle n'invoque pas la Loi sur la mise en quarantaine pour veiller à ce que les gens ne se rendent pas dans les îles Gulf ou ailleurs en Colombie-Britannique si un tel voyage n'est pas essentiel. Je sais que les résidants de l'archipel Haida Gwaii ne veulent absolument pas recevoir de visiteurs.Nous devons veiller à ce que tout le monde soit au courant des outils qui existent à l'heure actuelle.C-14, A second Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19Government billsPandemicPublic financeSecond readingJohnWilliamsonNew Brunswick SouthwestGabrielSte-MarieJoliette//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response Act, No. 2InterventionMs. Elizabeth May: (1755)[Translation]Mr. Speaker, I thank my colleague from Joliette. I fully agree with him. Making a real start on a fundamental shift to a green economy is not only possible, but essential. It is possible because after this pandemic and the current public health crisis end, there will still be a climate crisis. We need to take action to save our economy and invest in renewable energy and green technologies in order to develop a forward-looking economy.Mme Elizabeth May: (1755)[Français]Monsieur le Président, je remercie mon collègue de Joliette. Je suis aussi tout à fait d'accord avec lui. Ce n'est pas seulement possible, mais c'est essentiel de vraiment prendre maintenant un grand virage vers une économie verte. C'est possible parce que, après cette pandémie et la crise sanitaire actuelle, il restera une crise d'urgence climatique. Nous devons agir pour sauver notre économie et investir dans les énergies renouvelables et dans les technologies vertes afin de développer une économie d'avenir.C-14, A second Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19Government billsGreen economyPandemicPublic financeSecond readingGabrielSte-MarieJolietteLindsayMathyssenLondon—Fanshawe//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response Act, No. 2InterventionMs. Elizabeth May: (1800)[English]Mr. Speaker, it is an easy answer. Yes, of course. It was in our platform as Greens. Our belief in that goes way back. We do not like to use the term “universal basic income” because we want to make sure that when we go to a guaranteed livable income, it is actually at a level where people can live on it but know that they can earn more and then the taxation rate will kick in. Canada as a whole will be stronger and more resilient when we actually have a society where nobody falls through the cracks.Mme Elizabeth May: (1800)[Traduction]Monsieur le Président, c'est une question à laquelle il est facile de répondre. La réponse est oui, évidemment. Cela faisait partie du programme des verts. Nous soutenons la mise en place d'une telle mesure depuis longtemps. Nous n'aimons pas la formule « revenu universel de base », parce que, ce que nous voulons, c'est la mise en place d'un revenu garanti qui sera suffisant pour permettre aux gens de subvenir à leurs besoins et de travailler en sachant qu'ils peuvent gagner plus avant que les taux d'imposition ne s'appliquent. Le Canada entier serait plus fort et plus résilient si personne dans la société n'était laissé pour compte. C-14, A second Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19Government billsMinimum wagePandemicPublic financeSecond readingLindsayMathyssenLondon—FanshaweAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response ActInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (2930)[English]Mr. Speaker, my first question was about guaranteed livable income or a universal basic income, so I thank the member for responding to that. I am happy to see support in the House, and perhaps we could have further discussions about what that could look like in Canada moving forward.I have a question about equality across regions and provinces in accessing materials and supplies for dealing with the COVID-19 crisis. There are concerns in New Brunswick that we do not have the public purse to acquire supplies directly at some of the high costs for things we are going to need moving forward. Can the member comment on reassurances for some of the smaller provinces that are dealing with this issue as well?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (2930)[Traduction]Monsieur le Président, ma première question concernait le revenu minimum garanti ou revenu de base universel, alors je remercie le député d'y avoir déjà répondu. Je suis ravie de voir qu'une telle mesure a des appuis à la Chambre. Peut-être pourrions-nous plus tard discuter de la façon de mettre une telle mesure en place au Canada. J'ai une question au sujet de l'équité entre les régions et les provinces et de l'accès au matériel et à l'équipement pour répondre à la COVID-19. Au Nouveau-Brunswick, certains s'inquiètent de la capacité du trésor public de faire l'achat des articles dont nous aurons besoin en raison de leur coût élevé. Le député peut-il rassurer certaines des provinces de petite taille qui doivent aussi faire face à la crise? C-13, An Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19Federal-provincial-territorial relationsMedical and assistive devicesPandemicPublic financeSecond readingJagmeetSinghBurnaby SouthJagmeetSinghBurnaby South//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response ActInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (2930)[English]Mr. Speaker, I thank my colleagues for giving me the opportunity to speak here today on this important issue.We certainly are in unprecedented times. It is remarkable for me to be here today representing my own riding while also carrying the weight of those living in the ridings of my Green Party colleagues, the member for Saanich—Gulf Islands and Nanaimo—Ladysmith. I have also been asked to share these comments on behalf of the independent member for Vancouver Granville.I would first like to acknowledge that we are on the unceded territory of the Algonquin Anishinabe people. It is essential that we remember the historical and ongoing implications of those words and the responsibilities we bear toward indigenous communities across the nation, especially as we face this unprecedented crisis.I know I am not alone in having made this bizarre trek to Ottawa to be present here for these proceedings. I made the 10-hour trip by car with my husband and two boys.(2935)[Translation]We stopped only to get gas and take a break. We followed all the recommended hygiene measures.[English] Of course, we did our best to entertain a toddler and a seven-year-old for 10 hours in the car. I think of the many families and households across the nation who are answering difficult questions from their children and trying to keep them entertained. I feel that too. I want to let the children of Canada know we love them and we are here for them too. We know this is a difficult time.I would like to take this opportunity to also humbly thank many, many people: the front-line workers staffing our hospitals, stocking our grocery stores and keeping our communities safe; the businesses and educational institutions that are answering the call and mobilizing in a warlike effort to provide and manufacture and supply that we need; Dr. Tam and her team for coordinating our public health response, as well as Dr. Bonnie Henry of B.C. for her incredible work; the tireless efforts of our cabinet ministers and their staff to coordinate a response to COVID-19 across government departments; and my colleagues here in this House and those practising social distancing at home for proving that in the face of a national crisis, we can and will work together for the people of this country.We gather in these extraordinary times to pass extraordinary legislation. It will allow the federal government to reach out and help Canadians directly with their personal finances. It will allow help to reach the self-employed, small and medium-sized businesses and large corporations. I am very relieved that a compromise was found that allows us to pass this legislation today, albeit a bit later than we had hoped.It is a fundamental principle of Westminster parliamentary democracy that Parliament controls the public purse. We cannot, even in a public health emergency, convey unprecedented powers without any oversight and without any criteria limiting those powers to any government, no matter how well-intentioned.This is a defining moment for our country. I am prouder than ever before to be Canadian and to see the expedited response to this crisis. I am also so proud to be from New Brunswick. I commend Premier Higgs and chief medical officer Jennifer Russell for declaring a state of emergency. To the decision-makers of the neighbouring Atlantic provinces of Nova Scotia, P.E.I. and Newfoundland, I commend them all for making the difficult decision to close provincial borders to further protect citizens. I thank them for their leadership.We have now seen more than a week of social distancing, of closures and restrictions. It is now the time for all Canadians to comply and do our part to get us through this together. Effective suppression would mean fewer cases of coronavirus, a fighting chance for our health care system and the humans who run it, a reduction in the number of total fatalities and a reduction in collateral damage. As well, it would give us the time for infected, isolated and quarantined health care workers to get better and return to work.[Translation]Canada has been quick to respond so far. Inevitably there are lessons to be learned to ensure that we are better prepared for this type of disaster in the future.[English]I am here to work collaboratively with my colleagues in government, but I must also point out the ways we need to improve so that we can get this right for Canadians. I am sure we are all in the same boat when it comes to the level of correspondence with our constituents over the past few weeks. We have been hearing a lot of concern. One thing the situation has made clear is the inequalities within our society. COVID-19 has amplified the challenges people are already facing.[Translation]I am thinking of the Canadians who are living in poverty, especially those who are homeless.[English]Working Canadians have been laid off or are facing reduced work hours, particularly at a time when they feel financially insecure. Older Canadians living on a fixed income are worried about their pensions and investments. Indigenous peoples are facing heightened challenges in their communities.[Translation]It is not easy for Canadians living in rural areas to access health care services.[English]Permanent residents and other newcomers worrying about family abroad are trying to get home amidst travel cancellations. Our charities and not-for-profit organizations are losing their donor base right now and really need our support. We must also stay vigilant against those who want to profit from this crisis, and they are out there.We are facing this giant together, but from very different vantage points. Almost a million people have applied for employment insurance. Our Green Party has been proposing a guaranteed livable income for Canadians for years, and if we had a GLI in place now, we would easily be able to ramp up payments to people facing layoffs and reduced hours without clogging the phone lines of Service Canada and scaring people who are afraid in their unique situations, leaving them without support. The government measures announced are now taking time to roll out because we lack the infrastructure to quickly disseminate direct payments to Canadians. We need to have a closer look at this issue.It is also clear to me that if we had already made much-needed improvements to our health care system in areas that have been advocated by professionals, such as improved infrastructure, preventive health care and pharmacare, we would be much better situated to address the needs of Canadians in this COVID-19 crisis.Best estimates of what lies ahead vary widely. We can all agree that the more we are able to maintain social distancing among those who are asymptomatic and maintain isolation for those who have symptoms, the greater our chances are of getting through COVID-19 without overwhelming the system. The extent to which individual Canadians and businesses can follow the advice provided depends on the extent of their financial ability to do so. People have to be in a financially secure position in order to take the public health advice.When we talk about the economic impacts, it seems we have left some things out. We have discussed a few of them here today. Renters, both residential and commercial, need measures to protect them from landlords who are not passing along the goodwill of the banks or who do not have the goodwill of their bank. New Brunswick and a few other provinces have made it illegal to evict tenants for nonpayment of rent. These measures are good, but they need to be standardized across the country.[Translation]We must do more for the small and medium-sized businesses that keep our economy moving.[English]As Dan Kelly, president of the Canadian Federation of Independent Business, says of the wage subsidies, “It's the right measure, but it's the wrong amount.” Our assistance measures for businesses are being dwarfed by steps taken or being contemplated elsewhere. For example, in Denmark the government is offering up to 75% of wages, with the maximum payout per employee 10 times higher than the current offering in Canada. As well, there seems to be nothing for unincorporated businesses that have employees. This is a big concern.New Brunswick is allowing small businesses to defer WorkSafe New Brunswick premiums for three months. The federal government could do the same for EI, CPP and HST.These are trying times, but we do see examples of hope all across the country. I have seen jingle-dress dancers standing out in their yards dancing for all of our collective healing. I know that we have seen churches, synagogues, mosques and other places of worship adapting to a new reality and being steadfast in their support of spirituality and faith, which we need now more than ever.These are emotional times for citizens as well, and we also must consider their mental health. We should get outside if we can, but we must maintain our social distancing. We can go for the online museum tours. Online zoo tours are happening. I have seen people making badminton nets out of tape. We can play Hide the Potato. [Translation]I have also seen people making Portugese-style or Quebec-style tortillas. [English]We are finding really creative examples to deal with this crisis. Let us keep it up. I urge us all to call neighbours, check in, do FaceTime with grandparents. We all have a responsibility here. Let us stay connected. Isolation can be a really difficult thing for each of us to face.Many of us are setting an example by operating from home as well, and we can continue to play a leadership role here by exploring digital options for the work we do here in the House. Let us continue to have that conversation.Today means passing this motion to ensure Canadians have the financial resources they need to make ends meet while we rigorously follow the advice of public health experts. We will get through this if we stick together, even if that means standing apart.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (2930)[Traduction]Monsieur le Président, je remercie mes collègues de me donner l'occasion de prendre la parole au sujet de cet enjeu important.Nous vivons assurément une situation sans précédent. Il est remarquable que je sois ici pour représenter les gens de ma circonscription, mais aussi ceux des circonscriptions qui ont élu des verts, celle de la députée de Saanich—Gulf Islands et celle du député de Nanaimo—Ladysmith. On m'a aussi demandé de parler au nom de la députée indépendante de Vancouver Granville. J'aimerais d'abord reconnaître que nous sommes sur les terres non cédées du peuple algonquin anishinabe. Il est essentiel de ne jamais oublier la signification historique de ces paroles et ce qu'elles impliquent, ainsi que notre responsabilité à l'endroit des communautés autochtones de partout au pays, particulièrement pendant cette crise sans précédent. Je sais que je ne suis pas la seule à avoir entrepris un voyage un peu surréel vers Ottawa pour participer à cette séance. J'ai fait le voyage de 10 heures en voiture avec mon mari et nos deux garçons. (2935)[Français]Nous sommes seulement arrêtés pour acheter de l'essence et faire une pause. Nous avons pris toutes les mesures d'hygiène recommandées.[Traduction]Bien sûr, nous nous sommes efforcés d'occuper un bébé et un enfant de sept ans pendant le trajet de 10 heures. J'ai une pensée pour les nombreuses familles qui doivent répondre aux questions difficiles de leurs enfants tout en essayant de les garder occupés. Je vis la même chose. Je veux que tous les enfants du Canada sachent que nous les aimons et que nous sommes là pour eux aussi. Nous savons que c'est une période difficile. J'aimerais également en profiter pour remercier humblement beaucoup de gens: les travailleurs de première ligne de nos hôpitaux, ceux qui remplissent les étagères de nos épiceries et ceux qui assurent la sécurité de nos collectivités; les entreprises et les établissements d'enseignement qui répondent à l'appel et qui déploient des efforts comparables à ceux que nous déploierions en temps de guerre pour fournir et fabriquer les produits dont nous avons besoin; la Dre Tam et son équipe, qui coordonnent notre réponse en matière de santé publique, et la Dre Bonnie Henry, de la Colombie-Britannique, pour son travail remarquable; les ministres et leur personnel, qui ont déployé des efforts inlassables pour coordonner la réponse à la COVID-19 dans tous les ministères; ainsi que les députés présents aujourd'hui et ceux qui pratiquent l'éloignement social chez eux. Cela prouve qu'au moment où nous faisons face à une crise nationale, nous sommes capables de coopérer pour le bien de la population canadienne, et que nous allons le faire.Nous nous réunissons durant cette période extraordinaire pour adopter une mesure législative extraordinaire qui permettra au gouvernement fédéral d'aider directement les Canadiens avec leurs finances personnelles. Elle permettra d'aider les travailleurs autonomes et les petites et moyennes entreprises, ainsi que les grandes sociétés. Je suis fort soulagée que nous ayons pu nous entendre aujourd'hui pour adopter ce projet de loi, même si cela s'est fait un peu plus tard que nous l'avions espéré.L'un des principes fondamentaux de la démocratie parlementaire fondée sur le modèle de Westminster veut que le Parlement contrôle les fonds publics. Même dans une situation d'urgence de santé publique, nous ne pouvons pas accorder à un gouvernement — même si ses intentions sont fort louables — des pouvoirs sans précédent sans prévoir des mesures de surveillance et des critères limitant ces pouvoirs.C'est un moment déterminant pour le Canada. Je suis plus fière que jamais d'être Canadienne et de constater la rapidité avec laquelle nous avons réagi à cette situation de crise. Je suis également très fière d'être originaire du Nouveau-Brunswick. Je félicite le premier ministre Higgs et la Dre Jennifer Russell, médecin-hygiéniste en chef, d'avoir déclaré l'état d'urgence. Je félicite également les décideurs des provinces atlantiques voisines, soit la Nouvelle-Écosse, l'Île-du-Prince-Édouard et Terre-Neuve, d'avoir pris la décision difficile de fermer les frontières provinciales afin de mieux protéger leurs citoyens. Je les remercie de leur leadership.Cela fait maintenant plus d'une semaine que nous pratiquons l'éloignement social et que nous constatons des fermetures et l'imposition de restrictions. Il est maintenant temps que tous les Canadiens respectent les règles et apportent leur contribution pour que nous puissions traverser cette période ensemble. Si ces mesures s'avèrent efficaces, il y aura moins de cas d'infection au coronavirus, nous donnerons une chance au système de santé et aux gens qui le dirigent, et le nombre de décès et de dommages collatéraux diminuera. De plus, cela permettra aux travailleurs de la santé infectés, isolés et mis en quarantaine d'avoir le temps de se rétablir pour revenir au travail.[Français]Les réponses du Canada ont jusqu'à présent été rapides. Il y a inévitablement des leçons à retenir afin de nous assurer que nous serons mieux préparés à des catastrophes de la sorte à l'avenir.[Traduction]Je suis ici pour collaborer avec mes collègues du gouvernement, mais je dois également mettre en évidence les aspects qui doivent être améliorés pour que nous puissions faire les choses correctement pour les Canadiens. Je suis certaine que nous avons tous échangé beaucoup de messages avec les gens de notre circonscription au cours des dernières semaines. Ils ont exprimé leurs nombreuses préoccupations. La situation a notamment mis en évidence les inégalités au sein de notre société. La COVID-19 a amplifié les difficultés que les gens devaient déjà affronter.[Français]Je pense aux Canadiens et aux Canadiennes qui vivent dans la pauvreté, particulièrement à ceux et celles qui sont sans abri.[Traduction]Les travailleurs canadiens ont été mis à pied ou doivent réduire leurs heures de travail, en particulier à un moment où leur situation financière est précaire. Les aînés à revenu fixe s'inquiètent pour leur pension et leurs placements. Les difficultés que vivent les communautés autochtones sont amplifiées.[Français]Les Canadiens et les Canadiennes qui habitent en région rurale n'ont pas facilement accès à des services de soin de santé.[Traduction]Les résidents permanents et les autres nouveaux arrivants qui s'inquiètent pour leur famille à l'étranger tentent de rentrer chez eux malgré les annulations de vol. Nos organismes caritatifs et sans but lucratif perdent leur bassin de donateurs et ont grand besoin de notre soutien. Nous devons également rester vigilants à l'égard de ceux qui veulent profiter de cette crise — parce qu'il y en a qui essaient de le faire.Nous faisons face à ce géant ensemble, mais nos points de vue diffèrent grandement. Près d'un million de personnes ont fait une demande d'assurance-emploi. Depuis des années, le Parti vert propose l'instauration d'un revenu de subsistance garanti pour les Canadiens. Si une telle aide était disponible à l'heure actuelle, nous pourrions facilement augmenter les paiements alloués aux personnes qui ont été mises à pied et qui se sont vues réduire leurs heures de travail sans paralyser les lignes téléphoniques de Service Canada et sans faire peur aux gens qui, compte tenu de leur situation particulière, risquent de ne pas recevoir l'aide dont ils ont besoin. Les mesures annoncées par le gouvernement tardent à être mises en œuvre parce que nous ne disposons pas de la structure nécessaire pour acheminer rapidement les paiements directs aux Canadiens. Nous devons examiner cette question de plus près.De toute évidence, si nous avions suivi les conseils des professionnels en apportant des améliorations indispensables à certains aspects de notre système de santé, comme les infrastructures, les soins de santé préventifs et l'assurance-médicaments, nous serions beaucoup mieux placés pour répondre aux besoins des Canadiens pendant cette crise de la COVID-19.Les prévisions les plus optimistes varient grandement. Nous nous entendons tous pour dire que plus nous réussirons à maintenir la distanciation sociale parmi les personnes asymptomatiques et à isoler celles qui présentent des symptômes, plus nous serons en mesure de traverser la crise de la COVID-19 sans surcharger le système. Les Canadiens et les entreprises pourront d'autant plus suivre les conseils qui leur sont fournis qu'ils auront la capacité financière de le faire. Les gens doivent jouir d'une bonne sécurité financière pour pouvoir suivre les conseils de santé publique.En ce qui concerne les répercussions économiques, il semble que nous ayons omis certaines choses.Nous avons abordé certaines répercussions aujourd'hui, dans cette enceinte. Les locataires de logements résidentiels et commerciaux ont besoin de mesures pour les protéger contre les propriétaires qui ne suivent pas l'exemple de bonne volonté de leur banque ou qui n'en bénéficient pas. Au Nouveau-Brunswick et dans quelques autres provinces, il est maintenant illégal d'expulser des locataires parce qu'ils ne paient pas leur loyer. Ce sont de bonnes mesures, mais elles doivent être appliquées de manière uniforme dans tout le pays.[Français]Nous devons faire beaucoup plus pour les petites et moyennes entreprises, celles qui font rouler notre économie.[Traduction]Je cite Dan Kelly, le président de la Fédération canadienne de l'entreprise indépendante. Voici ce qu'il dit à propos des subventions salariales: « C'est la bonne mesure, mais ce n'est pas le bon montant. » Nos mesures d'aide aux entreprises sont inférieures aux mesures prises ou envisagées ailleurs dans le monde. Par exemple, le gouvernement du Danemark offre de subventionner jusqu'à 75 % des salaires. Le paiement maximum par employé est 10 fois plus élevé que celui qui est actuellement offert au Canada. De plus, il semble qu'on ne prévoie rien pour les entreprises non constituées en société qui ont des employés. C'est inquiétant.Le Nouveau-Brunswick permet aux petites entreprises de reporter de trois mois leurs cotisations à Travail sécuritaire Nouveau-Brunswick. Le gouvernement fédéral pourrait faire de même pour l'assurance-emploi, le Régime de pensions du Canada et la taxe de vente harmonisée.Les temps sont durs, mais il y a des exemples d'espoir dans tout le pays. J'ai vu des personnes exécuter la danse de la robe à franges pour favoriser notre guérison collective. Je sais que des églises, des synagogues, des mosquées et d'autres lieux de culte se sont adaptés à la nouvelle réalité tout en demeurant résolus à continuer à promouvoir la spiritualité et la foi, ce dont nous avons besoin plus que jamais.Les citoyens traversent eux aussi une période riche en émotions, et nous devons également tenir compte de leur santé mentale. Nous devrions sortir si nous le pouvons, tout en respectant le principe de la distanciation sociale. Il est possible de faire des visites virtuelles de musée ou de zoo. J'ai vu des gens fabriquer des filets de badminton avec du ruban adhésif. On peut aussi organiser des chasses au trésor. [Français]On voit aussi des gens faire des tortillas à la façon portugaise ou québécoise.[Traduction]Nous avons trouvé des façons très créatives pour faire face à cette crise. Continuons comme cela. J'encourage tout le monde à appeler leurs voisins, à prendre des nouvelles de leurs proches et à se servir de FaceTime pour parler à leurs grands-parents. Nous avons tous un rôle à jouer ici. Restons en contact. L'isolement peut être très difficile à supporter.De plus, nous sommes nombreux à montrer l'exemple en travaillant de la maison et nous pouvons continuer à faire preuve de leadership en nous penchant sur des façons d'effectuer les travaux à la Chambre sur des plateformes numériques. Poursuivons la discussion à ce sujet. Aujourd'hui, nous devons adopter la motion pour garantir aux Canadiens les ressources financières qui leur permettront de joindre les deux bouts tout en nous assurant de respecter à la lettre les conseils des experts en santé publique. Nous allons traverser cette crise en restant unis malgré la distance physique qui doit nous séparer. C-13, An Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19Government accountabilityGuaranteed annual incomeHealth care systemIncome and wagesPandemicPublic financeRentSecond readingSmall and medium-sized enterprisesJagmeetSinghBurnaby SouthDanAlbasCentral Okanagan—Similkameen—Nicola//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response ActInterventionMrs. Jenica Atwin: (2940)[English]Mr. Speaker, I come from rural New Brunswick, where we have faced issues with high-speed Internet access for quite some time. I know that people are trying to work from home or trying to do Zoom conferencing and find ways to communicate in this new reality that we are facing, and it is creating difficulties. We have not been able to communicate through phone calls with our staff members or other colleagues in Parliament. We need to look at what these services can provide to our rural communities as well as all of Canada with this new reality that we face.The bandwidth just cannot handle what we are currently seeing. There is a surge of people binge-watching Netflix or whatever for entertainment purposes, and then there is certainly our work at home that we will need to be doing for who knows how long. We also need to ensure that everyone has access to those crucial connections to the people they love. I hope that we will continue to have these conversations in the House. Mme Jenica Atwin: (2940)[Traduction]Monsieur le Président, je viens d'une région rurale du Nouveau-Brunswick, où nous connaissons des problèmes de connexion Internet haute vitesse depuis longtemps. Je sais que les gens essaient de faire du télétravail ou de participer à des conférences par l'entremise de la plateforme Zoom et de trouver des moyens de communiquer dans cette nouvelle réalité pour chacun d'entre nous, et cela crée des problèmes. Nous n'avons pas pu faire des téléconférences avec les membres de notre personnel, ni nos collègues au Parlement. Nous devons examiner quels services ces compagnies peuvent offrir à nos communautés rurales et partout au Canada, dans le contexte de la crise actuelle.La bande passante ne peut soutenir les flux de données que nous constatons présentement. Il y a une forte augmentation du nombre de personnes qui regardent des séries en rafale sur Netflix ou toute autre plateforme de divertissement, et il y a aussi le travail que nous accomplissons à partir de la maison pour une durée indéterminée. Nous devons aussi veiller à ce que tous les Canadiens puissent avoir accès aux services Internet qui leur permettent de communiquer avec leurs êtres chers. J'espère que nous pourrons poursuivre la discussion à ce sujet à la Chambre. Broadband Internet servicesC-13, An Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19PandemicPublic financeRural communitiesSecond readingDanAlbasCentral Okanagan—Similkameen—NicolaMarkGerretsenKingston and the Islands//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response ActInterventionMrs. Jenica Atwin: (2945)[English]Mr. Speaker, as a mom of a seven-year-old, I have seen that the seven-year-old understands more than the two-year-old about what is happening. He chats with his friends on his headset when he is playing video games to entertain himself during this time, and I have heard him ask his friends if they are worried about the coronavirus and if they are scared. I wait to hear what the response is and how he might handle that question, and I hear him reassuring his friends and saying that it is okay, that we are going to get through this and that there are people trying to help.That would be my message. It is that even the kids know how hard everyone is working toward this common goal of fighting COVID-19 as a nation. That is what it is going to take to get us over that peak: staying together, understanding how important it is to heed the warnings of public health and ensuring that we do stay connected.My other message would be to change the narrative a bit about the social distancing. Let us focus on the physical distancing with social connection, because that is so crucial right now. We really need to protect that.Mme Jenica Atwin: (2945)[Traduction]Monsieur le Président, je suis mère d'un enfant de 7 ans, qui comprend beaucoup mieux ce qui se passe que mon enfant de 2 ans. Pour se divertir, mon fils joue à des jeux vidéo et il peut parler à ses amis grâce à son casque d'écoute. Je l'ai entendu demander à ses amis s'ils étaient inquiets à propos du coronavirus et s'ils avaient peur. J'attendais de voir ce qu'il allait ajouter, et je l'ai entendu rassurer ses amis. Il leur a dit que ça va bien aller, que nous allons surmonter cette épreuve et qu'il y a des gens qui essaient d'aider.C'est ce que je dirais, moi aussi: même les enfants sont conscients des efforts énormes de tous ceux qui travaillent d'un bout à l'autre du Canada dans le but commun de lutter contre la COVID-19. C'est ce qu'il faudra pour passer à travers cette crise: rester unis, comprendre l'importance de respecter les avis des responsables de la santé publique et veiller à rester en contact les uns avec les autres.Mon autre message serait de modifier un peu le discours au sujet de l'éloignement social. Efforçons-nous de pratiquer l'éloignement physique, mais en maintenant les liens sociaux, car ceux-ci sont essentiels dans le climat actuel. Nous devons sincèrement les protéger.C-13, An Act respecting certain measures in response to COVID-19ChildrenCOVID-19PandemicPublic financeSecond readingMarkGerretsenKingston and the IslandsJagmeetSinghBurnaby South//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCOVID-19 Emergency Response ActInterventionMrs. Jenica Atwin: (2945)[English]Mr. Speaker, that is an excellent question.I have been asked by the media and some of my constituents about some of the comments that are floating around about perhaps bailing out the oil and gas industry or other corporations that are involved in different sectors. My response is that we should first look after the individual Canadians, the workers. They certainly do need jobs to go back to. We just need to be really careful about the future that we are planning. My hon. colleague from the Bloc mentioned that an economic crisis sets the stage for what is to come, so this is the time for us to make really bold changes to what we want to see in our future here in Canada. I think those bold changes include looking at expanding other sectors. Of course, I am very supportive of things like renewable energy and other ways that we can maximize our energy output and still have Canadians feel that we have a great role to play on the global stage, but I feel we need to be careful about where we place our investments, understand how the markets are fluctuating and understand what that looks like moving forward in response to COVID-19.We need to be cautious, but we need to focus first and foremost on the workers and the individual Canadians who need money in their pockets now.Mme Jenica Atwin: (2945)[Traduction]Monsieur le Président, c'est une excellente question.Des représentants des médias et certains habitants de ma circonscription m'ont posé des questions à propos de certains commentaires qu'on entend ici ou là à propos du renflouement éventuel des industries pétrolières et gazières ou d'autres grandes entreprises actives dans différents secteurs.Ce que je dis, c'est que nous devrions d'abord nous occuper des travailleurs canadiens. Il auront certainement besoin de réintégrer leur emploi, une fois que la crise sera terminée. Nous devons juste faire preuve d'une grande prudence en planifiant l'avenir. Mon collègue du Bloc a dit qu'une crise économique prépare le terrain pour l'avenir. C'est donc le moment, pour nous, de prendre des mesures vraiment audacieuses pour infléchir, comme nous le souhaitons, l'avenir du Canada. On pourrait, entre autres changements audacieux, envisager de développer d'autres secteurs. Bien sûr, je suis tout à fait en faveur de choses comme l'énergie renouvelable et d'autres moyens de maximiser notre production énergétique. Les Canadiens pourraient toujours avoir le sentiment d'avoir un grand rôle à jouer sur la scène mondiale. Nous devons toutefois être prudents en choisissant dans quoi nous investissons; nous devons comprendre comment les marchés fluctuent et comprendre la tournure que prend la situation en réaction à la COVID-19.Nous devons nous montrer prudents, mais nous devons penser avant tout aux travailleurs et aux Canadiens qui ont besoin de l'argent maintenant.C-13, An Act respecting certain measures in response to COVID-19COVID-19Labour forcePandemicPublic financeSecond readingJagmeetSinghBurnaby SouthBruceStantonSimcoe North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgBusiness of the House [Statements Regarding COVID-19]InterventionMs. Elizabeth May: (1010)[Translation]Madam Speaker, I am seeking the unanimous consent of the House to speak.Mme Elizabeth May: (1010)[Français]Madame la Présidente, j'aimerais demander le consentement unanime de la Chambre pour prendre la parole.Members of unrecognized partiesMotionsRecognition to speakStatements by MinistersAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgBusiness of the House [Statements Regarding COVID-19]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1010)[English]Madam Speaker, I will not take long, but as this is a unanimous consent motion, I want to put on the record that the Green Party caucus consents. These are not normal times.[Translation]We are thinking of our friends in the House who are now at risk from the virus. We are thinking of our country. We are thinking of Ms. Grégoire Trudeau and we wish her a speedy recovery. This epidemic affects everyone, all of our loved ones, friends and constituents. (1015)[English]We cannot tell moment to moment what lies ahead with the spread of COVID-19. I want to express thanks to the Canadian public health authorities at every level and in my own province, particularly B.C. public health officer Bonnie Henry, who has been handling what was quite clearly spreading, and the British Columbia minister of health, Adrian Dix, and others who have taken strong precautionary action.I have confidence in our health authorities. I have confidence in Canadians. We gather in groups, and goodness knows, as members of Parliament, we gather in groups and travel on airplanes. It is incumbent upon us to accept that we have to stop our work in this place. Hopefully it is only for five weeks, so we again can take on the business of the nation. I think it is fair to say that as much as we travel on airplanes, we do not want to find, when history looks at what happened with COVID-19 in Canada, that members of Parliament were vectors of disease. We need to take on board our responsibilities.Therefore, I join with all colleagues in thanking our health authorities for their diligence and the Minister of Health. We are blessed to live in a country with responsible government that does not try to make up the science as it goes along. The Green Party consents to the adjournment and looks forward to seeing everyone again in this place, and in good health.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1010)[Traduction]Madame la Présidente, je serai brève. Puisqu'il s'agit d'une motion nécessitant le consentement unanime, je tiens à déclarer officiellement que le Parti vert donne son accord. Nous vivons une situation hors de l'ordinaire.[Français] Nous pensons à nos amis les députés de la Chambre qui sont maintenant menacés par le virus. Nous pensons à notre pays. Nous pensons à mon amie Mme Grégoire Trudeau, et nous lui souhaitons un prompt rétablissement. Cette situation concerne tous nos proches, nos amis, nos concitoyens dans nos circonscriptions et tous ceux qui sont touchés par cette épidémie.(1015)[Traduction]Nous n'avons pour l'instant aucune idée de la courbe que suivra la propagation de la COVID-19. Je tiens à remercier les autorités canadiennes de santé publique qui interviennent à tous les niveaux et dans ma propre province. Je remercie en particulier la responsable de la santé publique de la Colombie-Britannique, Bonnie Henry, qui a pris le problème à bras le corps, ainsi que le ministre de la Santé de la Colombie-Britannique, Adrian Dix, et d'autres intervenants qui ont pris des mesures de précaution énergiques.J'ai confiance en nos autorités sanitaires. Je fais confiance aux Canadiens. Nous nous réunissons en groupes, et Dieu sait qu'en tant que députés, nous nous réunissons en groupes et voyageons en avion. Nous devons nous résoudre à arrêter nos travaux. Espérons que ce ne soit que pour cinq semaines, afin que nous puissions reprendre au plus vite les affaires de la nation. Dans la mesure où nous voyageons en avion, nous ne voudrions pas découvrir, lorsque l'on fera le bilan de la crise de la COVID-19 au Canada, que les députés ont été des vecteurs de la maladie. Nous devons prendre nos responsabilités.Je me joins donc à tous nos collègues pour remercier les autorités sanitaires de leur diligence. Je remercie aussi la ministre de la Santé. Nous avons la chance de vivre dans un pays où le gouvernement se conduit de façon responsable et n'essaie pas d'improviser des connaissances scientifiques au fil de son inspiration.Le Parti vert approuve l'ajournement et a hâte de revoir tout le monde à la Chambre, en bonne santé.COVID-19Statements by MinistersAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertPabloRodriguezHon.Honoré-Mercier//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgRoutine ProceedingsWomen and Gender EqualityInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1025)[English]Mr. Speaker, I thank my colleagues for the privilege of speaking today. I would like to thank the minister for her words and powerful statement and my colleagues for their words.Ladies, life-givers, we make miracles and we are miracles. Today we celebrate sisterhood, the matriarchs, the clan mothers. We all have our own journeys. For me, I felt the most connected to my womanhood when I became a mother. I am a mom of two little boys, who see their mom working hard for Canada and giving a lot of time and attention to our citizens.From the moment I announced my candidacy to taking my seat here in the House of Commons, the number one question I was asked is how I do it. What is it like balancing the demands of parliamentary life with the responsibilities of motherhood? The answer, as one might expect, is that it is difficult.I know that seeing strong women in important positions makes them stronger, more balanced individuals with respect for all people of all genders. Even in saying this, I know it will not be that easy for us to set an example every day to be consistent and innovative in our approach to supporting women and creating opportunities for them all over the world.[Translation]While we celebrate women who are in decision-making positions and we acknowledge that a lot of progress has been made in reducing the wage gap, the fact remains that there is still a lot of work to be done. [English]Despite women's increased participation in the workforce, they continue to spend much of their time doing unpaid labour. On average, women continue to be the predominant providers of care to children and to family members with mental or physical limitations related to age or chronic health conditions. This mostly invisible unpaid labour means that working Canadian women spend an additional 3.9 hours per day performing household chores and caring for children, among other things.[Translation]While women are fighting against inequality in the workplace, they are also dealing with social expectations surrounding gender.[English]On top of it all, feeling like imperfect mothers and imperfect workers, women blame themselves for not being able to manage it all. Mom guilt is real. However, we sitting in the House know that good public policy and structural supports play an important role in shaping the experience of working mothers. We in the House need to pay particular attention to how achieving this balance becomes all the more difficult for low-income women, trans women, women struggling with mental illness, women with disabilities and women of colour.When we invest in social services like long-term care, health care, pharmacare, mental health care, universal affordable child care and in protecting reproductive rights, we also invest in women. We normalize women's issues and interests, we level the playing field and we bring women closer to gender parity. I see the women of Canada, and they are spectacular.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1025)[Traduction]Monsieur le Président, je remercie mes collègues de m'accorder le privilège d'intervenir aujourd'hui. Je remercie la ministre de ses paroles percutantes et les députés de leurs propos.Les femmes sont donneuses de vie. Elles font des miracles et elles sont elles-mêmes des miracles. Aujourd'hui, nous célébrons nos soeurs, les matriarches et les mères de clan. Nous avons tous notre propre parcours. Pour ma part, c'est lorsque je suis devenue mère que je me suis le plus sentie femme. Je suis mère de deux jeunes garçons, qui voient leur maman travailler fort pour le Canada et accorder beaucoup de temps et d'attention à ses citoyens.Depuis le moment où j'ai annoncé ma candidature à titre de députée fédérale, la principale question qu'on me pose est: « Comment y arrivez-vous? » Comment réussit-on à jongler avec les exigences de la vie parlementaire et celles de la maternité? Comme de raison, je réponds que c'est difficile.Parce qu'ils voient des femmes fortes dans des postes importants, ils deviendront des personnes plus fortes et plus lucides qui respectent tout le monde, peu importe leur genre. Malgré ce que j'affirme, je suis consciente qu'il ne nous sera pas facile de donner l'exemple tous les jours, d'êtres constants et innovateurs dans notre manière d'appuyer les femmes et d'ouvrir des perspectives pour elles un peu partout dans le monde.[Français]Alors que nous célébrons les femmes qui atteignent des postes décisionnels et que nous réalisons les avancées marquées afin de réduire l'écart salarial entre les hommes et les femmes, le constat demeure qu'il y a encore beaucoup de travail à faire et à accomplir.[Traduction]En dépit de leur participation accrue à la population active, les femmes continuent de consacrer une bonne partie de leur temps à du travail non rémunéré. En moyenne, les femmes demeurent les pourvoyeurs prédominants de soins aux enfants et aux membres de leur famille ayant des contraintes physiques ou mentales liées au vieillissement ou à un problème de santé chronique. Ce travail non rémunéré qui passe, la plupart du temps, inaperçu signifie que les femmes canadiennes qui travaillent passent 3,9 heures supplémentaires par jour à accomplir des tâches ménagères et à s'occuper des enfants, entre autres tâches.[Français]Alors que les femmes luttent contre les inégalités dans les milieux de travail, elles sont également confrontées aux attentes sociales liées au genre.[Traduction]De surcroît, accablées par le sentiment d'être des mères imparfaites et des travailleuses imparfaites, les femmes se blâment de ne pas pouvoir composer avec tout cela. Le sentiment de culpabilité des mères est réel. Toutefois, les députés savent que de bonnes politiques publiques et de bonnes structures de soutien jouent un rôle de premier plan pour façonner l'expérience des mères au travail. Les députés doivent porter une attention particulière au fait que l'atteinte de cet équilibre est encore plus difficile pour les femmes à faible revenu, les femmes transgenres, les femmes aux prises avec une maladie mentale, les femmes handicapées et les femmes de couleur.Lorsque nous investissons dans les services sociaux tels que les soins de longue durée, les soins de santé, l'assurance-médicaments, les soins de santé mentale, les services de garde universels et abordables et la protection des droits génésiques, nous investissons également dans les femmes. Nous normalisons les enjeux et les intérêts propres aux femmes, nous égalisons les règles du jeu et rapprochons les femmes de l'égalité entre les sexes. Les femmes du Canada sont extraordinaires.International Women's DaySexual discriminationStatements by MinistersStatus of womenBruceStantonSimcoe NorthDonDaviesVancouver Kingsway//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersOpposition Motion—PharmacareInterventionMs. Elizabeth May: (1240)[English]I heard him say split time. I am sure about that.Mme Elizabeth May: (1240)[Traduction]Je suis persuadée qu'il a dit qu'il voulait partager son temps de parole.DanielBlaikieElmwood—TransconaCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersOpposition Motion—PharmacareInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1315)[English]Madam Speaker, I am pleased to hear the parliamentary secretary's speech, but I would be more pleased if it were clear that Liberal members will be voting in favour of the opposition motion in the business of supply today. It is very clear that the majority of members of Parliament have been sent to this place by constituents who want a national pharmacare plan. Constituents want it to conform to the report by Dr. Hoskins, which was commissioned in the last Parliament. They do not want to risk delay. We want to get it passed while this minority Parliament is in session.Could the hon. parliamentary secretary inform the House whether the Liberals will support this motion so we get a pharmacare plan in place as quickly as possible?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1315)[Traduction]Madame la Présidente, je suis heureuse d’entendre les observations du secrétaire parlementaire, mais je le serais encore plus s’il était clair que les députés libéraux voteront pour la motion de l’opposition présentée dans le cadre des travaux des subsides aujourd’hui. Il ne fait pas de doute que la majorité des députés ont été élus par des électeurs qui veulent un régime national d’assurance-médicaments. Les électeurs veulent qu’il soit conforme à celui que le Dr Hoskins a proposé dans le rapport commandé au cours de la dernière législature. Ils ne veulent pas prendre le risque de reporter ce projet. Nous voulons le faire adopter pendant la session actuelle, en situation de gouvernement minoritaire.Le secrétaire parlementaire dirait-il à la Chambre si les libéraux appuieront cette motion afin que nous puissions mettre en place un régime d’assurance-médicaments le plus rapidement possible?Opposition motionsPharmacarePrescription drugsSeanFraserCentral NovaSeanFraserCentral Nova//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgOral Question PeriodVeterans AffairsInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, experts testified last month at the Veterans Affairs committee that treatments for family members of a former soldier were cut off or not approved and that there is a backlog of 18,330 cases.[Translation]The average wait time for applications is 32 weeks.[English]They also testified that there is a longer than average turnaround time for women and francophones.The Minister of Veterans Affairs was tasked to ensure that the government lives up to its sacred obligation to our veterans and their families. I want to know when and how the government will start acting concretely on that commitment.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, selon le témoignage d'experts qui ont comparu devant le Comité permanent des anciens combattants le mois dernier, des traitements destinés aux membres de la famille d'anciens militaires ont été interrompus ou refusés, et il y a actuellement 18 330 cas en attente.[Français]Le temps d'attente moyen pour le traitement d'une demande est de 32 semaines.[Traduction]Les témoins ont aussi affirmé que le temps de réponse est plus long que la moyenne pour les femmes et les francophones.Le ministre des Anciens Combattants a le mandat de voir à ce que le gouvernement soit à la hauteur de son obligation sacrée envers les vétérans et leur famille. J'aimerais savoir quand le gouvernement prendra des mesures concrètes en ce sens, et comment il compte agir.BacklogsOral questionsVeteransVeterans benefitsCarlaQualtroughHon.DeltaLawrenceMacAulayHon.Cardigan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Pharmacare]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1530)[Translation]Mr. Speaker, I thank my colleague and neighbour for her excellent speech.I completely agree that we need a national pharmacare plan right now. I want to ask another question that is in line with the one asked by my friend from Vancouver Kingsway.Does the member know if the Liberal caucus plans to vote in favour of the motion, or is it just her intention as a member to vote in favour of the motion?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1530)[Français]Monsieur le Président, je remercie ma collègue et voisine de son excellent discours.Je suis tout à fait d'accord que nous avons immédiatement besoin d'un régime national d'assurance-médicaments. Je veux poser une autre question qui va dans le même sens que celle de mon ami de Vancouver Kingsway.La députée sait-elle si le caucus libéral a l'intention de voter en faveur de la motion ou si c'est seulement son intention, en tant que députée, de voter en faveur de la motion?Opposition motionsPharmacarePrescription drugsAnjuDhillonDorval—Lachine—LaSalleAnjuDhillonDorval—Lachine—LaSalle//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Pharmacare]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1645)[English]Mr. Speaker, I am very pleased to have an opportunity to discuss pharmacare today. To me it is clear the majority of members in this place are onside to see this motion pass. I certainly hope that is the case. It is the tone of the debate.I want to ask my colleague this. As we go forward, we know that a national pharmacare plan and the bulk buying of drugs will bring down the price of these drugs for every Canadian. I wonder if we can also think about assuring that the drugs we register will do more good than harm. I think the motion suggests it. I am very taken by the work of the UBC therapeutics initiative. It assesses the drug data package to make sure that we are resistant to big pharma deciding we need drugs that might have significant and dangerous side effects, to make sure we register the drugs and make them accessible to all Canadians, and to make sure they are the drugs that we need and will do more good than harm.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1645)[Traduction]Monsieur le Président, je suis très heureuse d'avoir l'occasion de discuter de l'assurance-médicaments. Il semble évident que la majorité des députés sont favorables à l'adoption de cette motion. J'espère bien qu'elle sera adoptée, mais c'est ce que je peux en déduire, d'après le ton du débat.Je voudrais poser la question suivante à ma collègue. Nous savons qu'un régime national d'assurance-médicaments et l'achat en vrac de médicaments feront baisser le prix pour tout le monde. Je me demande si nous pouvons également envisager de garantir que les médicaments que nous homologuons feront plus de bien que de mal. C'est ce que laisse entendre la motion, me semble-t-il. Je suis très impressionnée par le travail accompli dans le cadre de l'initiative thérapeutique menée par l'Université de la Colombie-Britannique. Dans le cadre de cette initiative, on évalue l'ensemble des données sur les médicaments afin de ne pas céder aux grandes entreprises pharmaceutiques qui pourraient nous imposer des médicaments susceptibles d'avoir des effets secondaires graves et dangereux, de veiller à ce que les médicaments soient homologués et accessibles à tous les Canadiens, et de s'assurer qu'il s'agit des médicaments dont nous avons besoin et qui feront plus de bien que de mal.Opposition motionsPharmacarePrescription drugsRachelBlaneyNorth Island—Powell RiverRachelBlaneyNorth Island—Powell River//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Pharmacare]InterventionMs. Elizabeth May: (1710)[English]Mr. Speaker, I rise on a point of order. With all due deference to my friend, I am sure at some point he will discuss pharmacare, but his discussion seems a little off topic so far.Mme Elizabeth May: (1710)[Traduction]Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Avec tout le respect que je dois à mon collègue, je suis certaine qu'il finira par discuter de l'assurance-médicaments, mais son intervention semble un peu hors sujet jusqu'à présent.Opposition motionsPharmacarePoints of orderPrescription drugsRelevancyTakoVan PoptaLangley—AldergroveBruceStantonSimcoe North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Pharmacare]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1730)[English]Madam Speaker, the Green Party supports this motion. It is a very good time to be moving toward universal pharmacare in our country. We know this will save our health care system money. We are the only country with a universal health care system that does not include universal pharmacare.People who have chronic diseases and cannot afford their medicine end up with catastrophic medical issues. They end up in the hospital, which costs much more than if they had been able to get medicine provided to them through a universal single-payer pharmacare system. We know that half the visits to emergency departments by seniors are related to them not taking the medication they need. Per capita, my riding has the largest population of people over the age of 75. Hospital officials will tell us that people need their medicines.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1730)[Traduction]Madame la Présidente, le Parti vert appuie cette motion. Le moment est propice pour évoluer vers un régime universel d'assurance-médicaments au Canada. Nous savons que cela fera économiser de l'argent au système de santé. Nous sommes le seul pays à avoir un système de santé universel qui ne comprend pas un régime universel d'assurance-médicaments.Les personnes qui souffrent d'une maladie chronique et qui n'ont pas les moyens de payer leurs médicaments finissent par développer de graves problèmes de santé. Ils aboutissent à l'hôpital, ce qui coûte beaucoup plus cher que s'ils avaient obtenu des médicaments par l'entremise d'un régime universel d'assurance-médicaments à payeur unique. Nous savons que la moitié des personnes âgées qui se présentent aux urgences ont développé des problèmes de santé parce qu'ils ne prennent pas les médicaments dont ils ont besoin. Toutes proportions gardées, ma circonscription compte le plus grand nombre de personnes âgées de 75 ans et plus. Les professionnels de la santé nous diront que les gens ont besoin de leurs médicaments. Opposition motionsPharmacarePrescription drugsValue for moneyTomKmiecCalgary ShepardTomKmiecCalgary Shepard//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Pharmacare]InterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1735)[English]Madam Speaker, I wish to thank my NDP colleagues for giving me the opportunity to speak. I will be splitting my time with the member for Edmonton Strathcona.One third of working Canadians do not have employer-funded drug coverage. One in five households reported a family member who had not taken a prescribed medicine in the past year due to its cost.[Translation]Every year, nearly three million Canadians say they cannot afford to fill one or more of their prescriptions.[English]In the 2019 election, I heard these statistics echoed at doors and across party lines. I am excited by the idea of national pharmacare and the support I know we have from members of the House to improve the lives of Canadians. I am also excited by how much work has already been done to understand what our national pharmacare plan needs to look like.Last June, the well-known published final report of the advisory council on implementation of national pharmacare, also known as the Hoskins report, advised that it had received questionnaires from more than 15,000 people and organizations, received more 14,000 petitions or letters, reviewed more than 150 written submissions, investigated global best practices and hosted town halls and round tables. It uncovered significant gaps in drug coverage.Of the nearly three million Canadians who said they were not able to afford their prescriptions, 38% had access to private insurance coverage and 21% had public coverage. However, with co-pays and exemptions, they still did not have the resources to afford their medications. Almost one million Canadians were forced to cut back on food or home heating to pay for their medication.(1740)[Translation]Nearly one million Canadians have had to borrow money to pay for their prescription drugs. [English]This highlights the crushing poverty weighing on Canadians. It has many causes but with pharmacare, we can take one worry away. We can alleviate some of the stress and uncertainty in their lives.In the Hoskins report, the advisory council laid out several recommendations to address these gaps, and I will reiterate them.Its first and foremost recommendation was that the federal government work with provincial and territorial governments to establish a universal, single-payer, public system of prescription drug coverage in Canada. A two-tiered system would create further inequity, leaving low-income and unemployed Canadians at risk. The administration of such a program would be cost-ineffective. A privately administered system would create profit incentives where public interest must be the first priority.The council also recommended that national pharmacare benefits be portable across provinces and territories. This reinforces the need for federal leadership to come alongside provincial health departments to ensure the system is truly national in scope.[Translation]Another recommendation was to make everyone in Canada eligible for a pharmacare program to ensure that everyone can get the drugs they need to maintain their physical and mental health.[English]It also recommended a national formulary be developed to list which prescription drugs and related products should be covered to ensure all Canadians would have access equally to the medicines they needed to maintain or improve their health, no matter where they were living in Canada.Clearly this is a big job. We are going to need leadership from our Prime Minister and his cabinet, and we are going to need significant financial investment from the federal government to make this happen.It is remarkable that Canada is the only developed country that has a universal health care program that does not include universal coverage for prescription medication, especially when we know there are real costs associated with people who need to skip doses or avoid filling prescriptions because they cannot afford to buy them. These decisions put strain on our health care system.[Translation]People are struggling to stay healthy their whole lives, which leads to complications and chronic illnesses later in life.[English]Individuals end up in urgent health care situations, needing to return to hospital emergency rooms and taking up hospital beds, because they cannot afford to properly manage their conditions and illnesses at home.The Parliamentary Budget Officer has already indicated that this will save federal, provincial and territorial governments billions of dollars, and that does not even consider the quality of life for Canadians who require prescription medicines. A recent study by St. Michael's Hospital's MAP Centre for Urban Health Solutions found that providing free medicine resulted in a 44% increase in people taking their essential medications and led to a 160% increase in the likelihood of participants being able to make ends meet.Ensuring people have access to the medications they need throughout their life will have real, positive impacts, such as poverty reduction, as people become able to direct their money toward food, rent, home heating or child care. When a chronic condition is well managed with medications, individuals can better access the workforce and participate in their communities.[Translation]People with rare diseases should not have to go bankrupt because of their diagnosis.[English]Those living on fixed incomes, such as seniors, are not stuck with increasing pharmaceutical costs. For people in immediate mental health crisis, the extra financial anxiety of a new medication does not have to weigh on them. I am struck as well by the consensus that exists around this issue.[Translation]The majority of MPs in the House are members of parties that made this issue a priority in the last election. [English]Polls show that 90% of Canadians support equal access to prescription drugs, regardless of income. When I saw national pharmacare reference in the mandate letters of four ministers, I was hopeful that we would actually see this happen in the 43rd Parliament, but I am a little concerned that nothing seems to be moving on this front yet, and I am so thankful for this motion from my NDP colleagues. Maybe we will be pleasantly surprised when the budget is tabled, but I fear that the government may be losing its courage, perhaps because of the lobbying that is being carried out by pharmaceutical and insurance companies. I hope the government is being vigilant against letting entities with deep pockets and full-time Ottawa-based lobbyists buy influence on our policy development process.I have spent time with representatives from community organizations and health care professionals and their unions. They said that we need universal public pharmacare. These groups include the Heart and Stroke Foundation, National Nurses United, the Canadian Diabetes Association, the Canadian Counselling and Psychotherapy Association, the Canadian Health Coalition, the Canadian Labour Congress, and I could go on. These organizations represent average Canadians, workers in the health field and those who are living with, or caring for, people with chronic or acute disease. These are the people we work for.The Canadian Medical Association shared stories of doctors fighting for national pharmacare. Dr. Nav Persaud had this to say: "Why did I spend all those years training to become a doctor if at the end of it, when I give someone a diagnosis, they don't fully benefit because they can't afford the treatment?"The advisory council on the implementation of national pharmacare left us with the way forward: "It will take time, significant federal investment and close collaboration among all health system partners to turn Canada's patchwork of prescription drug insurance plans into a national public pharmacare program.” But it is possible. Thanks to the work of the council, the path forward is clear. The data are incontestable, Canadians are on board and parliamentarians in the House are mostly on board. We are here to represent the people, and this is what the people want.My final reflection is this: What are we waiting for?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1735)[Traduction]Madame la Présidente, je remercie mes collègues du NPD de me donner l'occasion de prendre la parole. Je vais partager mon temps de parole avec la députée d'Edmonton Strathcona.Le tiers des Canadiens qui travaillent n'ont pas de régime d'assurance-médicaments parrainé par l'employeur. Un ménage sur cinq déclare que, au cours de la dernière année, un membre de la famille a renoncé à un médicament sur ordonnance en raison de son prix.[Français]Chaque année, près de 3 millions de Canadiennes et de Canadiens affirment ne pas être en mesure de payer les frais de l'un ou de plusieurs de leurs médicaments prescrits.[Traduction]Ces statistiques correspondent à ce que j'ai entendu, comme les candidats de tous les partis, en faisant du porte-à-porte au cours de la campagne électorale de 2019. Je suis emballée à l'idée d'instaurer un régime national d'assurance-médicaments et je me réjouis de l'appui des députés en vue d'améliorer la vie des Canadiens. Je suis également emballée de voir tout le travail qui a déjà été fait pour comprendre à quoi devra ressembler notre régime national d'assurance-médicaments.En juin dernier, dans son fameux rapport final, également appelé le rapport Hoskins, le Conseil consultatif sur la mise en œuvre d’un régime national d’assurance-médicaments nous informait qu'il avait reçu plus de 15 000 réponses à un questionnaire de la part de particuliers et d'organismes, qu'il avait reçu plus de 14 000 lettres et pétitions, qu'il avait examiné plus de 150 mémoires, qu'il avait analysé les pratiques exemplaires à l'échelle mondiale et qu'il avait tenu des assemblées publiques et des tables rondes. Il a découvert des lacunes considérables en matière de couverture des médicaments. Sur les près de trois millions de personnes qui ont dit ne pas avoir les moyens de payer leurs médicaments, 38 % étaient couvertes par une assurance privée et 21 %, par une assurance publique. Toutefois, quand on tient compte des exemptions et de la participation aux coûts, elles n'avaient toujours pas les ressources voulues pour payer leurs médicaments. Près d'un million de Canadiens ont dû réduire leurs dépenses en nourriture et en chauffage afin de pouvoir payer leurs médicaments.(1740)[Français]Près de 1 million de Canadiens et de Canadiennes ont dû emprunter des sommes d'argent afin de payer les frais de leurs médicaments prescrits.[Traduction] Cette réalité met en évidence l'écrasante pauvreté qui afflige les Canadiens. Les causes de cette pauvreté sont multiples, mais avec l'assurance-médicaments, il y aura une inquiétude en moins. Nous pouvons atténuer une partie du stress et de l'incertitude dans leur vie.Dans le rapport Hoskins, le conseil consultatif formule plusieurs recommandations pour combler ces lacunes, et je vais les rappeler.Sa première et principale recommandation était que le gouvernement fédéral collabore avec les gouvernements provinciaux et territoriaux pour établir un système public, universel et à payeur unique de couverture des médicaments sur ordonnance au Canada. Un système à deux niveaux creuserait les inégalités, laissant en danger les Canadiens à faible revenu et sans emploi. L'administration d'un tel programme serait inefficace sur le plan des coûts. Un système administré par le secteur privé créerait des incitatifs aux profits alors que l'intérêt public doit être la priorité absolue.Le conseil consultatif a également recommandé que les prestations nationales d'assurance-médicaments soient transférables entre les provinces et les territoires, ce qui fait ressortir la nécessité pour le gouvernement fédéral de s'associer aux ministères provinciaux de la Santé afin de garantir que le système soit réellement de portée nationale.[Français]Une autre recommandation voulait que l'ensemble de la population canadienne puisse profiter d'un programme d'assurance-médicaments afin que tous et toutes puissent obtenir les médicaments nécessaires pour maintenir une bonne santé physique et mentale.[Traduction]Le conseil a également recommandé l'élaboration d'un formulaire national pour répertorier les médicaments sur ordonnance et les produits connexes qui devraient être couverts afin de garantir que tous les Canadiens jouissent d'un accès égal aux médicaments dont ils ont besoin pour maintenir ou améliorer leur santé, quel que soit l'endroit où ils vivent au Canada. Il est clair que c'est un travail considérable. Pour l'accomplir, nous allons avoir besoin du leadership du premier ministre et du Cabinet, ainsi que d'un investissement financier conséquent de la part du gouvernement fédéral.Il est remarquable que le Canada soit le seul pays développé à disposer d'un programme de soins de santé universel qui n'inclut pas la couverture universelle des médicaments sur ordonnance, surtout quand on sait qu'il y a des coûts réels associés aux patients qui doivent sauter des doses ou éviter de remplir des ordonnances par manque de moyens. Ces décisions mettent à rude épreuve notre système de santé.[Français]Les gens ne sont pas en mesure de vivre pleinement en santé durant toute leur vie, ce qui entraîne des complications et des maladies chroniques plus tard dans leur vie.[Traduction]Des gens finissent par avoir besoin de soins d'urgence et par devoir retourner aux urgences et être hospitalisés parce qu'ils n'ont pas les moyens de se soigner convenablement à la maison.Le directeur parlementaire du budget a déjà souligné qu'un tel régime permettra aux gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux d'économiser des milliards de dollars, sans compter l'effet positif qu'il aura sur la qualité de vie des Canadiens qui ont besoin de médicaments sur ordonnance.Une étude récente du MAP Centre for Urban Health Solutions de l'Hôpital St. Michael's a révélé que la gratuité des médicaments avait fait augmenter de 44 % le nombre de personnes qui prennent leurs médicaments essentiels et qu'elle avait aussi fait augmenter de 160 % la probabilité que les participants au régime puissent joindre les deux bouts.Le fait de garantir aux gens l'accès aux médicaments dont ils ont besoin tout au long de leur vie aura des effets réels et positifs, tels que la réduction de la pauvreté, puisque les gens pourront consacrer leur argent à la nourriture, au loyer, au chauffage de leur maison ou à la garde de leurs enfants. Lorsqu'une maladie chronique est bien gérée à l'aide de médicaments, les personnes atteintes peuvent plus aisément accéder au marché du travail et participer à la vie dans leur milieu.[Français]Les personnes atteintes d'une maladie rare ne devraient pas avoir à déclarer faillite en raison de leur diagnostic.[Traduction]Les personnes qui touchent un revenu fixe, comme les personnes âgées, ne sont pas aux prises avec une augmentation du coût des médicaments. Les personnes traversant une crise de santé mentale ne subissent pas l'angoisse financière supplémentaire que peut causer la prise d'un nouveau médicament.Je suis frappée par le consensus qui existe au sujet de cette question.[Français]La majorité des députés de la Chambre se sont engagés auprès de partis qui ont fait de cet enjeu une priorité lors de la dernière élection.[Traduction]Selon les sondages, 90 % des Canadiens sont favorables à un accès égal pour tous aux médicaments sur ordonnance, indépendamment du revenu. Quand j'ai vu que le régime national d'assurance-médicaments était mentionné dans la lettre de mandat de quatre ministres, j'ai eu espoir que cela se concrétiserait pendant la 43e législature. Il semble toutefois que le dossier n'avance pas très vite pour l'instant; je suis donc contente que mes collègues néo-démocrates aient présenté cette motion. Nous aurons peut-être une agréable surprise au moment de la présentation du budget, mais je crains que le gouvernement ait envie de reculer, influencé peut-être par les pressions exercées par les pharmaceutiques et les compagnies d'assurance. J'espère que le gouvernement ne laisse pas des entités qui ne manquent pas de moyens financiers et qui emploient des lobbyistes d'Ottawa à temps plein acheter de l'influence et agir sur notre processus d'élaboration de politiques. J'ai rencontré des représentants d'organismes communautaires et des professionnels de la santé ainsi que des représentants de leurs syndicats. Selon eux, nous avons besoin d'un régime d'assurance-médicaments public et universel. Parmi ces groupes figurent la fondation des maladies du cœur et de l'AVC, National Nurses United, l'Association canadienne du diabète, l'Association canadienne de counseling et de psychothérapie, la Coalition canadienne de la santé et le Congrès du travail du Canada, pour n'en nommer que quelques-uns. Ce sont des organismes qui représentent les Canadiens ordinaires, les travailleurs du domaine de la santé et les personnes qui sont atteintes d'une maladie chronique ou aiguë, qui habitent avec une telle personne ou qui en prennent soin. Bref, des gens pour qui nous travaillons. L'Association médicale canadienne a relayé les anecdotes de médecins qui luttent pour un régime national d'assurance-médicaments. Le Dr Nav Persaud avait ceci à dire: « Pourquoi avoir fait toutes ces années d’études pour devenir médecin si, en fin de compte, les diagnostics que je pose sont peu utiles, les patients n’étant pas en mesure de payer leur traitement? »Le Conseil consultatif sur la mise œuvre d’un régime national d’assurance-médicaments nous a laissé une voie à suivre: « Il faudra du temps, d'importants investissements fédéraux et une étroite collaboration entre tous les partenaires du système de santé pour transformer la mosaïque de régimes d'assurance-médicaments du Canada en un régime public national d'assurance-médicaments. » Cela dit, c'est possible. Grâce au travail du Conseil, la voie à suivre est claire. Les données sont incontestables, et les Canadiens sont favorables au régime, ainsi que la plupart des parlementaires de la Chambre. Nous sommes ici pour représenter le peuple, et c'est ce que le peuple veut.Ma dernière réflexion est la suivante: qu'attendons-nous?Opposition motionsPharmacarePrescription drugsSplitting speaking timeTomKmiecCalgary ShepardDonDaviesVancouver Kingsway//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Pharmacare]InterventionMrs. Jenica Atwin: (1745)[English]Madam Speaker, I think back to the election process and knocking on countless doors, visiting every long-term care facility and senior care facilities in my riding to discuss these issues of health care and high costs. I have a very high demographic of seniors in my riding as well, and this was something that they acknowledged would help them. They talked about the times they had to make the decision between heating or food and medication. We have heard that line so many times, but it is because it needs to be repeated. That should not be happening in Canada. There were nurses and doctors as well. We had so many meetings with these organizations over the past few months, and it was unanimous. It seemed to be a no-brainer, and I really hope that we can make this happen for them.Mme Jenica Atwin: (1745)[Traduction]Madame la Présidente, je me souviens de la campagne électorale. J'ai fait beaucoup de porte-à-porte et visité tous les établissements de soins de longue durée et toutes les maisons de retraite de ma circonscription pour discuter de la question des soins de santé et des coûts élevés. Dans ma circonscription, il y a aussi beaucoup d'aînés, et ils ont indiqué qu'effectivement, cette mesure les aiderait.Des aînés m'ont parlé des fois où ils ont dû choisir entre se chauffer, s'alimenter ou s'acheter des médicaments. Nous avons entendu la même rengaine très souvent, mais c'est parce qu'il faut la répéter. Ce genre de situation ne devrait pas se produire au Canada. Il y avait aussi des infirmiers et des médecins. Nous avons tenu beaucoup de rencontres avec ces organismes au cours des derniers mois, et ils étaient unanimes. Le régime semble aller de soi, et j'espère vraiment que nous pourrons le mettre en place pour eux.Opposition motionsPharmacarePrescription drugsDonDaviesVancouver KingswayTomKmiecCalgary Shepard//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Pharmacare]InterventionMrs. Jenica Atwin: (1745)[English]Madam Speaker, I am happy to be here as well, instead of my predecessor. I also want to thank the hon. member for his advocacy for rare diseases. We also care deeply about that issue. We know we need to work harder.To address the issue, maybe we should deal with the regulatory system as it is first, but I do not think we have time to wait. I think we can do these alongside of one another. It certainly should be part of the considerations for national pharmacare, but I do not think it has to mean we are leaving those patients behind.Mme Jenica Atwin: (1745)[Traduction]Madame la Présidente, je suis heureuse d'être ici également, à la place de mon prédécesseur. Je tiens également à remercier le député de son plaidoyer concernant les maladies rares. Cette question nous tient également à cœur. Nous savons que nous devons travailler plus fort.Pour résoudre le problème, nous devrions peut-être d'abord nous occuper du système de réglementation. Toutefois, je ne pense pas que le problème puisse attendre. Nous pouvons sûrement faire les deux en même temps. Cela devrait certainement faire partie des options à envisager dans le dossier du régime national d'assurance-médicaments, mais il ne faut pas penser que nous oublierions ces patients.Opposition motionsPharmacarePrescription drugsTomKmiecCalgary ShepardDenisTrudelLongueuil—Saint-Hubert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Pharmacare]InterventionMrs. Jenica Atwin: (1750)[English]Madam Speaker, that is a challenge. It is going to take all provinces on board for this to be cost-effective and so it is really important that we have these debates in the House, that it goes to committee and we make sure that the interests of Quebec are looked after.I look at all the statistics, the support and organizations, and I have a hard time understanding why someone would not want that program. We have also advocated for increases in health transfers. It seems like it would be the best thing for Quebec, as well as Canada. I would like to know more about why.Mme Jenica Atwin: (1750)[Traduction]Madame la Présidente, c'est un défi. Il faudra que toutes les provinces participent pour arriver à un bon rapport coût-efficacité. Il est donc vraiment important que nous ayons ces débats à la Chambre, que le projet de loi soit renvoyé en comité et que nous veillions à ce que les intérêts du Québec soient pris en considération.Avec toutes les données statistiques, l'appui reçu et les organisations qui se sont montrées favorables, j'ai du mal à comprendre pourquoi quelqu'un ne voudrait pas de ce régime. Nous avons également réclamé une augmentation des transferts en santé. Il me semble que ce serait la meilleure chose pour le Québec ainsi que pour le Canada. J'aimerais qu'on m'explique cette opposition.Canada Health TransferOpposition motionsPharmacarePrescription drugsDenisTrudelLongueuil—Saint-HubertHeatherMcPhersonEdmonton Strathcona//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Pharmacare]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1805)[English]Madam Speaker, discussing universal pharmacare is a really important thing. It is something this Parliament should do. We have talked about the cost savings and how much money we can save our health care system by providing prescription medicine to people who cannot afford it. I wonder if the hon. member could expand on the cost savings to our system and how this is going to help Canadians and our health care system.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1805)[Traduction]Madame la Présidente, il est vraiment important de discuter de l'assurance-médicaments universelle. Le Parlement doit aller de l'avant. Nous avons parlé de la somme d'argent que nous pouvons faire économiser à notre système de santé en fournissant des médicaments sur ordonnance aux gens qui ne peuvent pas se les payer. La députée pourrait-elle en dire davantage sur les économies que notre système pourrait réaliser et expliquer comment cela va aider les Canadiens et notre système de santé?Opposition motionsPharmacarePrescription drugsValue for moneyHeatherMcPhersonEdmonton StrathconaHeatherMcPhersonEdmonton Strathcona//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsWomen's Economic EqualityInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1515)[English]Mr. Speaker, it is an honour to present a petition today that follows up on International Women's Day.The petitioners call upon the House to enact legislation and policies that will promote pay equity and pay equality so that women in Canada get the equal treatment they deserve. M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, c'est pour moi un honneur de présenter aujourd'hui une pétition qui s'inscrit dans le cadre de la Journée internationale des femmes. Les pétitionnaires demandent à la Chambre d'adopter une loi et des politiques pour assurer l'équité et l'égalité salariale et faire en sorte que les femmes obtiennent le traitement égal qu'elles méritent. Pay equityPetition 431-00146WomenRachelBlaneyNorth Island—Powell RiverPaulManlyNanaimo—Ladysmith//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsIndigenous AffairsInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1515)[English]Mr. Speaker, it is an honour to present a second petition from members in my riding of Nanaimo—Ladysmith. The petitioners ask that the government commit to uphold the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the calls to action from the Truth and Reconciliation Commission of Canada by immediately halting all existing and planned construction of the Coastal GasLink project on Wet'suwet'en territory; ordering the RCMP to dismantle its exclusion zone and stand down; schedule nation-to-nation talks between the Wet'suwet'en nation and federal and provincial governments, which I am glad to see has happened; and prioritize the real implementation of the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter une deuxième pétition signée par des habitants de ma circonscription, Nanaimo—Ladysmith. Les pétitionnaires demandent au gouvernement de s'engager à respecter la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones et les appels à l'action de la Commission de vérité et réconciliation du Canada en interrompant immédiatement tous les travaux en cours et prévus dans le cadre du projet de Coastal GasLink sur le territoire de la nation des Wet'suwet'en; en ordonnant à la GRC de démanteler sa zone d'exclusion et de mettre fin à l'opération; en organisant des discussions de nation à nation entre les membres de la nation des Wet'suwet'en et les gouvernements fédéral et provincial — je me félicite que cela ait été fait — et en mettant l'accent sur la véritable mise en œuvre de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones.Coastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous rightsPetition 431-00147Wet'suwet'en First NationPaulManlyNanaimo—LadysmithGarnettGenuisSherwood Park—Fort Saskatchewan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsIndigenous AffairsInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1520)[English]Mr. Speaker, it is an honour to rise in this place to present an e-petition that was started by one of my constituents from Galiano Island. I want send a shout-out to Christina Kovacevic for starting the petition, which has accumulated more than 15,000 signatures.It calls on the government, as other petitioners today have mentioned, to observe and respect the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, particularly in relation to the Wet'suwet'en hereditary chiefs and land claims; to halt all existing and planned construction of the Coastal GasLink project on their territory; to ask the RCMP to dismantle its exclusion zone; to have nation-to-nation talks, which, we note with real gratitude to the ministers involved, have happened, and there is an agreement currently under consideration with the Wet'suwet'en; and to make sure that it continues toward real implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1520)[Traduction]Monsieur le Président, c'est un honneur de prendre la parole à la Chambre pour présenter une pétition électronique qui a été lancée par une habitante de l'île Galiano. Je tiens à remercier Christina Kovacevic d'avoir lancé cette pétition, qui a recueilli plus de 15 000 signatures.Elle demande au gouvernement, comme l'ont mentionné d'autres pétitionnaires aujourd'hui, de respecter la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones, notamment en ce qui concerne les chefs héréditaires des Wet'suwet'en et les revendications territoriales; d'interrompre tous les travaux en cours et prévus dans le cadre du projet de Coastal GasLink sur le territoire de la Première Nation des Wet’suwet’en; de demander à la GRC de démanteler sa zone d'exclusion; d'organiser des discussions de nation à nation — ce qui, nous le soulignons avec une réelle gratitude envers les ministres concernés, a eu lieu, et un accord est actuellement à l'étude avec les Wet'suwet'en; et d'assurer la véritable mise en œuvre de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones.Coastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous rightsPetition 431-00152Wet'suwet'en First NationLaurelCollinsVictoriaLenoreZannCumberland—Colchester//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgRoutine ProceedingsPovertyInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1525)[English]Mr. Speaker, it is an honour to rise today to present a petition that calls upon the House of Commons to adopt a notional poverty elimination strategy, thereby assuring Canadians of a suitable quality of life and opportunity to succeed.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1525)[Traduction]Monsieur le Président, c'est un honneur de prendre la parole aujourd'hui pour présenter une pétition qui réclame que la Chambre des communes adopte une stratégie nationale pour l'élimination de la pauvreté afin d'offrir aux Canadiens une bonne qualité de vie et la possibilité de réussir.Petition 431-00155PovertyArnoldViersenPeace River—WestlockJenicaAtwinFredericton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgRoutine ProceedingsIndigenous AffairsInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1525)[English]Mr. Speaker, I have a second petition. It is similar to other petitions presented today. It calls on the government to uphold the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the Truth and Reconciliation Commission's calls to action by immediately halting existing and planned construction of the Coastal GasLink project on Wet'suwet'en territory; asking the RCMP to dismantle its exclusion zone and stand down; scheduling nation-to-nation talks with the Wet'suwet'en, which has happened; and prioritizing the real implementation of UNDRIP.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1525)[Traduction]Monsieur le Président, j'ai une deuxième pétition, qui ressemble aux autres pétitions présentées aujourd'hui. Elle demande au gouvernement de faire respecter la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones et les appels à l'action de la Commission de vérité et réconciliation en interrompant immédiatement tous les travaux en cours et prévus dans le cadre du projet Coastal GasLink sur le territoire des Wet'suwet'en; en ordonnant à la GRC de démanteler sa zone d'exclusion et de mettre fin à l'opération; en organisant des discussions de nation à nation entre les membres de la nation des Wet'suwet'en, ce qui s'est déjà produit; et en mettant l'accent sur la véritable mise en œuvre de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones. Coastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous rightsPetition 431-00156Wet'suwet'en First NationJenicaAtwinFrederictonKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1530)[English]Madam Speaker, my thanks to the hon. parliamentary secretary for finishing his speech and remembering to acknowledge territory, as he does whenever he stands to speak. It is much appreciated.I will say that I am voting in favour of the ratification. I think this is a much better version of NAFTA than the original NAFTA that we have been under all these years.Now that we have trumpeted the accomplishment of removing the investor-state provisions of chapter 11 of NAFTA in the new version of CUSMA, can the parliamentary secretary tell me whether the government is prepared to examine the other investor-state provisions in other agreements?Particularly egregious is the secret deal done by the Harper administration with the People's Republic of China, which binds Canada for three decades to secret lawsuits from state-owned enterprises in the People's Republic of China. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1530)[Traduction]Madame la Présidente, je remercie le secrétaire parlementaire d'avoir terminé son discours et d'avoir songé à souligner que nous sommes sur un territoire traditionnel algonquin, comme il le fait chaque fois qu'il prend la parole. Je lui en suis très reconnaissante.Je signale que je vais voter pour la ratification. J'estime que cette version de l'ALENA est bien meilleure que la première version que nous appliquons depuis bien des années.Maintenant qu'on a vanté le fait d'avoir réussi à retirer du nouvel ACEUM les dispositions du chapitre 11 de l'ALENA sur le règlement des différends entre les investisseurs et l'État, le secrétaire parlementaire peut-il me dire si le gouvernement est prêt à se pencher sur les dispositions investisseur-État qui se trouvent dans d'autres accords?Fait particulièrement aberrant, le gouvernement Harper a conclu secrètement avec la République populaire de Chine un accord qui, pendant une trentaine d'années, obligera le Canada à accepter que des poursuites soient intentées de façon confidentielle par des sociétés d'État chinoises.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsThird reading and adoptionTrade agreementsLarryBagnellHon.YukonLarryBagnellHon.Yukon//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1550)[English]Madam Speaker, I would like to recognize we are on the traditional territory of the Algonquin people, and I thank my Liberal colleagues for sharing this speaking time with me.The Green Party will support the new CUSMA. We believe in fair and equitable trade that improves health, safety, labour and environmental standards. I would like to congratulate the Canadian negotiating team for getting this deal done with the Trump administration in the White House. Things could have turned out much worse.CUSMA is not a perfect agreement. It is still a corporate model of trade. There are deficiencies. Climate change is not mentioned. The softwood lumber agreement has not been fixed. The good regulatory practices chapter could be very problematic. The extension of copyrights was not necessary. Indigenous rights and title are a particular area of concern in both Canada and Mexico. Aluminum was not properly covered in the rules of origin. The dairy industry faces increased imports and constraints on its exports. The negotiating process could still be a lot more transparent and consultative.However, there are significant wins. The proportionality clause for energy exports has been removed. Labour standards have been improved in Mexico. The rules of origin have been improved. Supply management has been protected. The environmental rules have been strengthened. The cultural industries remain protected.In my view, removing investor-state dispute settlement provisions, or ISDS, is the biggest win. We need to remove ISDS from all our trade and investment agreements. ISDS gives foreign corporations extraordinary powers to bypass national court systems and challenge domestic laws in a private tribunal system. It gives foreign corporations rights that domestic corporations do not have. Foreign corporations can demand millions and even billions of dollars in compensation from governments for the loss of potential profit when domestic laws and regulations get in the way of their profits.These secretive tribunals take place behind closed doors, with no public scrutiny or participation from some of the affected parties. Under some treaties, such as the Canada-China FIPA, the public may never know that a tribunal took place or that a Chinese state-owned corporation received financial compensation from Canadian taxpayers.These are not real courts. Trade tribunals are made up of three corporate lawyers who work for major private law firms and earn $1,000 per hour or more. These lawyers switch roles in different arbitration cases. Sometimes they work for the corporation, sometimes they defend government and other times they act as the deciding judge.I know the Conservatives are big supporters of investor-state dispute settlements, so I would like to correct some of what I have heard from them on this subject.No Canadian corporation has ever been successful in bringing an arbitration case against the United States. ISDS has not been a helpful tool for Canadian corporations under NAFTA. Canada's laws and policies have been challenged by NAFTA investor-state rules 48 times, and we have lost eight of the 17 cases that were completed. Canadian taxpayers have paid out hundreds of millions of dollars to foreign companies for the loss of potential profits, not for real expropriation.For example, Canada banned imports of gasoline carrying MMT, a known neurotoxin, to protect the health of Canadians. The U.S. company that makes MMT, Ethyl Corporation, went to a NAFTA tribunal and received $13 million in compensation from Canadian taxpayers.Bilcon v. Canada is another egregious case. The Nova Scotia government told Bilcon it was open for business. Bilcon wanted to build a quarry and a shipping terminal and blast rock for 50 years in the vicinity of the calving grounds of the North Atlantic right whale. Bilcon failed the environmental assessment. It then bypassed Canadian courts and received $7 million in compensation from a NAFTA tribunal. It should have received nothing.The U.S. government has not paid a penny for an arbitration case because it has not lost a single case under NAFTA. It won all of the 21 claims against it. We need to remove investor-state dispute settlements from all trade and investment agreements.(1555)One of the most problematic of those agreements is the Canada-China Foreign Investment Promotion and Protection Agreement, or FIPA. This is an ISDS agreement that will be impossible to change.NAFTA had a six-month notice clause for abrogation or renegotiation. The Canada-China FIPA is locked in for 15 years, and then there is a one-year notice period, after which corporations that invested get a further 15 years of investor-state. It is 31 years in total. The Canada-China FIPA locks in the discriminatory practices that China had in place at the time of signing. The Canada-China FIPA was negotiated in secret, and signed and ratified without a vote in the House. It was ratified by an order in council by the Harper Conservative government while there was an ongoing court challenge by the Hupacasath First Nation. Let us imagine that. It is complete disrespect of our judicial system and of first nations.The Canada-China FIPA does not have a national security carve-out or exemption, so if Canada blocks Huawei based on national security grounds, then Canadian taxpayers could be on the hook for billions of dollars for the loss of potential profits that Huawei claims, and we may never know that there was an arbitration case or payout, because both parties would have to agree to make that information public. That is another egregious part of the Canada-China FIPA: secrecy.Canada has FIPA agreements with the A to Z of small-market and developing countries, from Armenia to Zambia. This is where Canadian companies are using ISDS successfully. Canadian companies have won $2 billion in compensation from developing countries, and there is another $10 billion being sought through ISDS, predominantly from extractive companies. For example, the Canadian mining company Gabriel Resources is seeking $4 billion after the Romanian government, under massive public pressure, blocked a project that would have levelled four mountains, destroyed three villages and turned a valley into a toxic, cyanide-laced tailings pond. This is under the Canada-Romania FIPA.Imagine if that happened in Banff. Imagine a state-owned mining company taking up Alberta on its open-for-business approach and putting in a proposal to level four mountains, relocate Banff and turn Lake Louise into a toxic tailings pond. Then imagine paying that corporation billions of dollars in taxpayer-funded compensation for the loss of potential profit when Albertans reject the project. Imagine that arbitration case and payout being kept secret.The legal firms that specialize in ISDS shop these arbitration suits around to hedge funds and finance companies that also reap massive profits from these cases. The Wall Street hedge fund Tenor Capital invested $35 million in the Crystallex v. Venezuela case and got a whopping 1,000% return on its investment when the Canadian mining company was awarded $1.2 billion in compensation. The Crystallex case also came under a FIPA agreement. Indigenous people in Venezuela objected to the mine because it was destroying their community and territory. In this era of the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, we are going to see more challenges to destructive extractive projects not just here in Canada but around the world. Canada has signed trade and investment agreements with some countries that have terrible human rights records. The Harper government negotiated and signed the Canada-Honduras Free Trade Agreement after a coup toppled the democratically elected government.Is that how we reward anti-democratic behaviour? Should trade not lift all boats? Should the improvement of judicial systems, the rule of law and democratization not be part of these agreements? Should trade agreements not improve the health, safety, consumer, labour and environmental standards of all concerned? The Green Party believes so. Investor-state dispute settlement, by its very nature, is anti-democratic and should be removed from all of our trade and investment agreements. I would like to applaud the Canadian negotiating team for getting rid of ISDS in CUSMA. Our work is cut out for us: one down, many more to go.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1550)[Traduction]Madame la Présidente, je tiens à souligner que nous nous trouvons sur les terres ancestrales des Algonquins, et je remercie les députés libéraux de m'allouer ce temps de parole.Le Parti vert appuiera le nouvel ACEUM. Nous voulons un accord commercial juste et équitable qui améliore les normes en matière de santé, de sécurité, de travail et d'environnement. Je tiens à féliciter l'équipe de négociation canadienne pour avoir conclu cet accord avec l'administration Trump. Ces négociations auraient pu tourner nettement plus mal. L'ACEUM n'est pas un accord parfait. Il s'agit toujours d'un modèle au service de la grande entreprise qui comporte des lacunes. On n'y fait aucunement mention des changements climatiques. L'accord sur le bois d'oeuvre n'a pas été rectifié. Le chapitre sur les bonnes pratiques de réglementation pourrait s'avérer problématique. La prolongation de la durée du droit d'auteur n'était pas nécessaire. Les droits et les titres des Autochtones sont un sujet qui préoccupe particulièrement le Canada et le Mexique. Les règles d'origine applicables à l'aluminium n'ont pas été suffisamment renforcées. L'industrie laitière est confrontée à une augmentation des importations et à des contraintes sur ses exportations. Le processus de négociation pourrait mettre davantage l'accent sur la transparence et la consultation.En revanche, le Canada a obtenu des gains importants: la disposition de proportionnalité pour les exportations d'énergie a été retirée; les normes de travail ont été améliorées au Mexique; les règles d'origines ont elles aussi été améliorées; la gestion de l'offre a été protégée; les règles environnementales ont été renforcées; et les industries culturelles demeurent protégées.À mon avis, la suppression des dispositions sur le règlement des différends entre les investisseurs et l'État est la plus grande victoire. Nous devons supprimer ces dispositions de l'ensemble des accords du Canada sur le commerce et l'investissement. Les dispositions sur le règlement des différends entre les investisseurs et l'État donnent aux sociétés étrangères des pouvoirs extraordinaires pour contourner les systèmes judiciaires du pays en contestant des lois nationales auprès d'un tribunal privé. Elle donne aux sociétés étrangères des droits que les sociétés nationales n'ont pas. Les sociétés étrangères peuvent exiger des millions, voire des milliards de dollars de compensation aux gouvernements pour la perte de profits potentiels lorsque les lois et les règlements nationaux nuisent à leurs profits.Les activités de ces tribunaux opaques sont menées à huis clos, sans examen public ni participation de certaines des parties concernées. Dans le cadre de certains traités, tels que l'Accord sur la promotion et la protection des investissements étrangers entre le Canada et la Chine, il est possible que le public ne sache jamais qu'un tribunal a été saisi d'une affaire ou qu'une société d'État chinoise a reçu une compensation financière des contribuables canadiens.Il ne s'agit pas de véritables tribunaux. Les tribunaux de commerce sont composés de trois avocats spécialisés en droit des sociétés qui travaillent pour de grands cabinets d'avocats privés et gagnent 1 000 $ de l'heure ou plus. Le rôle de ces avocats varie d'une affaire d'arbitrage à l'autre. Il leur arrive de travailler pour la société, parfois ils défendent le gouvernement et d'autres fois ils agissent en tant que juge chargé de prendre la décision.Je sais que les conservateurs sont d'ardents défenseurs des règlements des différends entre les investisseurs et l'État, alors je tiens à rectifier certains des propos qu'ils ont tenus à ce sujet.Aucune société canadienne n'a eu gain de cause lors d'une procédure d'arbitrage contre les États-Unis. Au titre de l'ALENA, le règlement des différends entre les investisseurs et l'État n'a pas été un outil utile pour les sociétés canadiennes. Les lois et les politiques canadiennes ont été contestées 48 fois au titre des dispositions de l'ALENA sur le règlement des différends entre les investisseurs et l'État, et le Canada a perdu 8 des 17 causes qui ont été entendues. Les contribuables canadiens ont versé des centaines de millions de dollars à des entreprises étrangères pour la perte de profits potentiels, et non pour une expropriation réelle.Par exemple, afin de protéger la santé des Canadiens, le Canada a interdit l'importation d'essence contenant du MMT, une neurotoxine bien connue. L'entreprise états-unienne qui fabrique le MMT, Ethyl Corporation, s'est présentée devant un tribunal de l'ALENA et a reçu 13 millions de dollars en compensation de la part des contribuables canadiens. L'affaire Clayton/Bilcon c le Gouvernement du Canada est tout aussi scandaleuse. Le gouvernement de la Nouvelle-Écosse a indiqué à Bilcon qu'il était prêt à faire des affaires. Bilcon voulait exploiter une carrière et un terminal maritime ainsi que faire du dynamitage pendant 50 ans à proximité de l'aire de mise bas de la baleine noire. Bilcon a échoué à l'évaluation environnementale. Elle a ensuite contourné les tribunaux canadiens et elle a reçu 7 millions de dollars en compensation d'un tribunal de l'ALENA. Elle aurait dû n’avoir droit à rien.Le gouvernement des États-Unis n'a pas versé un sou pour une affaire d'arbitrage parce qu'ils n'ont jamais perdu une seule cause au titre de l'ALENA. Ils ont eu gain de cause dans les 21 poursuites portées contre eux. Nous devons éliminer les dispositions sur le règlement des différends entre les investisseurs et l'État de tous les accords de commerce et d'investissement.(1555)Parmi les accords les plus problématiques, mentionnons l'Accord sur la promotion et la protection des investissements étrangers entre le Canada et la Chine. Il sera impossible de modifier le dispositif qu'il prévoit pour le règlement des différends entre investisseur et État.L'ALENA comprenait une clause de retrait et de renégociation prévoyant un préavis de six mois. Par contraste, l'accord entre le Canada et la Chine est d'une durée ferme de 15 ans, après quoi il y a une période d'avis d'un an. Ensuite, les entreprises qui ont investi obtiennent encore 15 ans d'accès à la disposition investisseur-État. L'accord entre le Canada et la Chine perpétue les pratiques discriminatoires qui avaient cours en Chine au moment de la signature. Rappelons que cet accord a été négocié en secret, puis signé et ratifié sans être soumis au vote de la Chambre. Le gouvernement conservateur de M. Harper l'a ratifié par décret alors que la Première Nation Hupacasath avait lancé une contestation judiciaire. Pensons-y un instant. En agissant ainsi, le gouvernement conservateur a fait montre d'un profond manque de respect envers le système judiciaire canadien et les Premières Nations.L'accord entre le Canada et la Chine ne prévoit pas d'exclusion ou d'exception relative à la sécurité nationale. Par conséquent, si le Canada bloque Huawei pour des raisons de sécurité nationale, les contribuables canadiens pourraient se retrouver avec une facture de plusieurs milliards de dollars si Huawei demande d'être dédommagée pour la perte de profits potentiels. Dans ce cas, nous ne saurons peut-être jamais qu'il y a eu un processus d'arbitrage ou un paiement, puisqu'il faut l'approbation des deux parties pour rendre ces renseignements publics. Voilà un autre type de secret aberrant associé à cet accord.Le Canada a conclu des accords sur la promotion et la protection des investissements étrangers avec beaucoup de pays en développement, de l'Arménie à la Zambie. Les entreprises canadiennes utilisent avec succès les dispositions investisseur-État dans ces pays. Elles ont déjà remporté 2 milliards de dollars en indemnisations versées par des pays en développement, et elles réclament encore 10 milliards de dollars au moyen de ces dispositions, qui sont surtout invoquées par des sociétés extractives. Par exemple, la société minière canadienne Gabriel Resources réclame 4 milliards de dollars parce que le gouvernement roumain, cédant à l'immense pression publique, a empêché la réalisation d'un projet qui aurait rasé quatre montagnes, détruit trois villages et transformé une vallée en un bassin de résidus rempli de déchets de cyanure toxiques. C'est l'Accord sur la promotion et la protection des investissements étrangers entre le Canada et la Roumanie qui permet ce recours.Imaginez si cette situation se produisait à Banff. Imaginez qu'une société d'État minière, attirée par l'approche favorable aux affaires de l'Alberta, soumette une proposition pour aplatir quatre montagnes, relocaliser la ville de Banff et transformer le lac Louise en un bassin de résidus toxiques. Imaginez qu'il faille puiser des milliards de dollars dans les poches des contribuables pour indemniser cette entreprise sous prétexte qu'elle aurait perdu des profits potentiels, vu le rejet du projet par la population albertaine. Imaginez que le dossier d'arbitrage et le montant accordé soient gardés secrets.Les firmes d'avocats qui se spécialisent dans les dispositions des règlements des différends entre investisseurs et États marchandent les possibilités de procès d'arbitrage auprès des fonds spéculatifs et des sociétés de financement, qui récoltent aussi des profits faramineux. Le fonds spéculatif Tenor Capital, inscrit à Wall Street, a investi 35 millions de dollars dans l'affaire Crystallex v. Venezuela, un investissement qui a eu un taux de rendement colossal de 1 000 % lorsque la société minière canadienne a obtenu une compensation de 1,2 milliard de dollars. L'affaire Crystallex était aussi régie par un accord sur la protection des investissements étrangers. La population autochtone du Venezuela s'opposait à l'exploitation de la mine parce que le projet aurait détruit leur communauté et leur territoire. Dans la foulée de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones, les projets d'extraction dévastateurs se retrouveront devant de plus en plus d'obstacles, non seulement au Canada, mais à l'échelle de la planète. Le Canada a conclu des accords sur le commerce et les investissements avec des pays qui ont un piètre bilan en matière des droits de la personne. Le gouvernement Harper a négocié et signé l'Accord de libre-échange Canada-Honduras après qu'un coup d'État ait fait tomber le gouvernement élu démocratiquement.Quelle manière de récompenser les comportements antidémocratiques! La marée montante du commerce ne devrait-elle pas soulever tous les bateaux? Ces accords ne devraient-ils pas appuyer l'amélioration des systèmes judiciaires, la primauté du droit et la démocratie? Ces accords ne devraient-ils pas contribuer à améliorer la santé, la sécurité, la vie des consommateurs, la protection de l'environnement ainsi que les normes du travail? Le Parti vert répond « oui » à toutes ces questions.Les règlements des différends entre investisseurs et États, de par leur nature, sont antidémocratiques et ils devraient être supprimés de tous nos accords sur le commerce et les investissements. J'aimerais féliciter la délégation canadienne qui a participé aux négociations pour conclure l'ACEUM, car elle a supprimé de ce dernier les dispositions sur les règlements des différends entre investisseurs et États. Nous avons du pain sur la planche: un dossier a été réglé, occupons-nous des autres maintenant.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsInvestor-state dispute settlementThird reading and adoptionTrade agreementsLindsayMathyssenLondon—FanshaweKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMr. Paul Manly: (1600)[English]Madam Speaker, it is really important to get rid of investor-state, so the sooner we get this ratified the better. People who know me would be surprised that I am supporting a trade agreement that still follows this kind of corporate neo-liberal model, but I think the wins in this agreement are significant, especially with respect to investor-state.As I outlined, it is an egregious part of the trade and investment agreements that have been signed by Canada and other countries around the world. There are some 3,000 of these investor-state agreements around the world. It is really a system of corporate capture that is fundamentally anti-democratic and blocks governments from doing things that are in the best interests of their citizens. I applaud the negotiating team and the government for getting rid of investor-state in this agreement. M. Paul Manly: (1600)[Traduction]Madame la Présidente, comme il est très important d'éliminer les dispositions sur le règlement des différends entre les investisseurs et l'État, le plus tôt nous ratifierons cet accord, le mieux ce sera. Les gens qui me connaissent s'étonneront peut-être de me voir souscrire à un accord commercial qui suit encore le modèle néo-libéral. Cependant, j'estime que le nouvel accord présente des avantages substantiels, particulièrement en ce qui concerne les différends investisseurs-État. Comme je l'ai indiqué, il s'agit d'un des pires éléments des accords de commerce et d'investissement signés par le Canada et d'autres pays. À l'échelle mondiale, on compte quelque 3 000 accords qui comportent des dispositions concernant les investisseurs et l'État. En réalité, il s'agit d'un système qui permet aux entreprises d'exercer une forme de contrôle, ce qui est fondamentalement antidémocratique et empêche les gouvernements de prendre des mesures dans l'intérêt des citoyens. Je félicite l'équipe de négociation et le gouvernement d'avoir éliminé du nouvel accord les dispositions concernant le règlement des différends investisseurs-État. C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsThird reading and adoptionTrade agreementsKevinLamoureuxWinnipeg NorthGordJohnsCourtenay—Alberni//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMr. Paul Manly: (1605)[English]Madam Speaker, investor-state is a huge problem for dealing with climate change. Given the number of investor-state dispute settlement agreements around the planet that are going to impede climate action, we are going to have to deal with this through article 20 of the WTO to try to solidify something that overrides the investor-state dispute settlements that have been signed in multilateral and bilateral agreements.In terms of the Hupacasath and their challenge, as the previous speaker said, article 19 of UNDRIP should have been taken into consideration and there should have been proper consultation with first nations about this. In the case of the Canada-China FIPA, to have it ratified in the middle of a Federal Court case is egregious.I would agree that we have a lot of things to work on. We have a lot of fights ahead of us to deal with the spiderweb of investor-state that surrounds this planet and deal with the climate crisis to make sure we are able to fight it clearly, without corporate influence and blockage.M. Paul Manly: (1605)[Traduction]Madame la Présidente, les dispositions sur le règlement des différends entre les investisseurs et l'État nuisent considérablement à la lutte contre les changements climatiques. Étant donné le nombre d'accords investisseur-État dans le monde qui vont entraver les efforts de lutte contre le changement climatique, nous devrons invoquer l'article 20 de l'Organisation mondiale du commerce pour tenter de trouver un moyen d'outrepasser les mécanismes de règlement des différends entre investisseurs et États, qui sont prévus dans les accords bilatéraux et multilatéraux signés.Quant aux Hupacasath et à leur contestation judiciaire, comme l'a dit l'intervenant précédent, l'article 19 de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones aurait dû être pris en considération et les Premières Nations auraient dû être consultées en bonne et due forme. Il est scandaleux que l'Accord sur la promotion et la protection des investissements étrangers entre le Canada et la Chine ait été ratifié au milieu d'une contestation judiciaire devant la Cour fédérale.Je conviens qu'il y a beaucoup de travail à faire. Nous aurons beaucoup de combats à mener pour démanteler les mécanismes complexes de règlement des différends entre investisseurs et États partout dans le monde et pour pouvoir lutter contre la crise climatique, sans subir l'influence des entreprises et sans obstruction.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementClimate change and global warmingGovernment billsIndigenous rightsThird reading and adoptionTrade agreementsGordJohnsCourtenay—AlberniCathayWagantallYorkton—Melville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1620)[English]Madam Speaker, it is always difficult to look back. I know people tend to forget what happened in the 41st Parliament.The passage of the Canada-China investment treaty is one on which we really need to focus. People forget that it exists. I have heard so many members speak to the issues we have in CUSMA, now that we have gotten rid of chapter 11, the investor-state dispute settlement provisions, that allowed the U.S. government to sue us in secret. However, it was under Stephen Harper that we are now obligated, for decades, to secret tribunals, where the People's Republic of China state-owned enterprises have the right to lean on the Canadian government in secret, first for six months, and then bring secret arbitration cases, if we do anything that hurts the expectation of profits of corporations from the People's Republic of China.Would the member be willing to look into the implications of that, which was passed in secret, in cabinet, without a vote in Parliament?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1620)[Traduction]Madame la Présidente, il est toujours difficile de faire un retour en arrière. Je sais que les gens ont tendance à oublier ce qui s'est passé lors de la 41e législature.Nous devons vraiment nous concentrer sur l'adoption du traité sur les investissements entre le Canada et la Chine. Les gens oublient son existence. J'ai entendu beaucoup de députés parler des problèmes que nous avons par rapport à l'Accord Canada—États-Unis—Mexique, maintenant que nous nous sommes débarrassés du chapitre 11, à savoir les dispositions relatives au règlement des différends entre les investisseurs et l'État, qui permettaient au gouvernement américain de nous poursuivre en secret. Cependant, c'est à cause de Stephen Harper que nous sommes maintenant obligés, depuis des décennies, d'avoir recours à des tribunaux secrets. Selon la procédure prévue, les entreprises d'État de la République populaire de Chine ont le droit de faire pression sur le gouvernement canadien, d'abord pendant six mois, puis d'engager des procédures d'arbitrage secrètes, si nous faisons quoi que ce soit qui puisse compromettre les profits escomptés des entreprises de la République populaire de Chine.La députée serait-elle prête à examiner les implications de cette décision, qui a été adoptée en secret, au Cabinet, sans vote au Parlement?C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsInvestor-state dispute settlementThird reading and adoptionTrade agreementsCathayWagantallYorkton—MelvilleCathayWagantallYorkton—Melville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgAdjournment ProceedingsHealthInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1830)[English]Madam Speaker, I am pleased to stand in the House today as a follow-up to my question on funding for a national framework for mental health. I would like to start today by sharing how mental health has impacted my journey here.I began my career as an educator. One day, a 14-year-old student got into some trouble in class and was sent down to see me. As we talked, it became clear there was a lot going on. I was aware of some social struggles in the friend group and I knew a bit of family history.Suddenly and unforgettably, this student for whom I cared deeply, said the words, “I do not want to live anymore.” The student had the means and the motivation to escape this painful experience. The weight of the suffering hung thick in the air. I did what any human would do under the circumstances. I did my best to stumble through the rest of the conversation with empathy, but I recognized very acutely that my colleagues and I were not equipped to navigate the complexities of these conversations with the youth who trusted us the most. I would spend many hours and resources finding the tools to tackle this crisis, and I wish many other Canadians would also have that opportunity.I am acutely aware of the pain of suicide, as many of us are. We have all lost someone, a cousin, the child of a teammate, a co-worker, a friend, a grandmother. Research shows that approximately 90% of people who die by suicide suffer from mental illness or addiction. Suicide is the second leading cause of death among youth ages 15 to 24. Rates of suicide are three times higher for members of first nations communities than they are for non-indigenous people. Risk factors are directly linked to socio-economic characteristics, including household income, employment status, level of education and family support.I have shared a story. I have shared the data. I would now like to look to the solution. Canadian provinces and territories need financial support from the federal government to ensure they can address the mental health crisis impacting families and communities across the nation. We need to invest in training for professionals across sectors, educators and everyday Canadians to access resources and learning opportunities to support those suffering from mental illness.We need to invest in a timely diagnosis process. Service providers and families need access to early diagnosis to ensure early intervention. We need to invest in a national pharmacare system. Canadians should never have the financial anxiety of needing to choose between buying groceries or life-saving medications. We need to invest in support for sexual assault survivors. This is a massive missing link in this conversation. We need to invest in support for elders, like intergenerational housing, to avoid isolation and loneliness.That is why on February 26, I asked the Minister of Finance if the budget would include funding for a national framework on mental health so the provinces and territories could work together to find solutions to address this crisis. I look forward to hearing the response from the hon. member as to how we might come together to restore hope for Canadians across the country.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1830)[Traduction]Madame la Présidente, je suis heureuse de prendre la parole pour faire un suivi de la question que j'avais posée au sujet du financement d'un cadre national en santé mentale. Je voudrais d'abord expliquer comment la santé mentale a influé sur mon parcours jusqu'au Parlement. J'ai commencé ma carrière comme éducatrice. Un jour, un élève de 14 ans a été envoyé à mon bureau après avoir causé des problèmes en classe. Pendant notre discussion, j'ai bien compris qu'il vivait des moments très difficiles. Je connaissais les problèmes liés à la dynamique sociale de son groupe d'amis et je connaissais aussi le contexte familial. Tout à coup — je vais m'en souvenir toute ma vie — cet élève pour qui j'avais beaucoup d'affection m'a dit: « Je ne veux plus vivre. » L'élève avait un moyen de fuir sa souffrance et la motivation pour le faire. Le poids de sa souffrance était palpable. J'ai fait ce que toute personne aurait fait dans les circonstances. J'ai fait de mon mieux pour me rendre au bout de notre discussion avec empathie, mais j'ai bien compris que mes collègues et moi n'étions pas outillés pour dénouer la complexité d'une telle situation dans une conversation avec un jeune qui nous fait confiance plus qu'aux autres adultes. J'ai pu consacrer des heures et de nombreuses ressources à trouver les outils pour régler cette crise et je voudrais que de nombreux autres Canadiens puissent avoir la même chance. Comme nombre d'entre nous, je suis bien consciente de la douleur causée par le suicide. Nous avons tous dû composer avec la perte d'une personne de notre entourage, que ce soit un cousin, l'enfant d'un collègue, un collègue, un ami, une grand-mère. Des recherches ont révélé qu'environ 90 % des personnes qui se sont suicidées souffraient d'une maladie mentale ou d'une dépendance. Le suicide est la deuxième cause de décès en importance parmi les jeunes de 15 à 24 ans. Le taux de suicide est trois fois plus élevé parmi les membres des communautés des Premières Nations que parmi les non-Autochtones. Les facteurs de risque sont directement liés à des caractéristiques socio économiques comme le revenu du ménage, la situation d'emploi, le niveau d'instruction et le soutien familial.J'ai raconté une situation que j'ai vécue, j'ai présenté des données sur ce problème, et j'aimerais maintenant qu'on cherche la solution.Les provinces et les territoires du pays ont besoin d'une aide financière du gouvernement fédéral pour pouvoir résoudre la crise en santé mentale qui touche des familles et des communautés dans toutes les régions du pays.Nous devons investir dans la formation pour les professionnels de tous les secteurs, les éducateurs et les Canadiens ordinaires afin qu'ils aient accès aux ressources et aux possibilités d'apprentissage nécessaires pour venir en aide aux personnes qui souffrent de maladie mentale.Nous devons nous doter des moyens pour diagnostiquer les problèmes à temps. Les fournisseurs de service et les familles doivent pouvoir diagnostiquer les problèmes rapidement pour garantir une intervention rapide. Nous devons investir dans un régime national d'assurance-médicaments. Les Canadiens ne devraient jamais se retrouver face au choix anxiogène d'acheter de la nourriture ou des médicaments qui pourraient leur sauver la vie. Nous devons investir dans des mesures visant à aider les victimes d'agressions sexuelles. C'est un aspect très important dont nous n'avons pas parlé dans ce débat.Nous devons investir dans des mesures de soutien aux personnes âgées, comme la création de maisons intergénérationnelles, pour rompre leur isolement et leur solitude.C'est pourquoi le 26 février, j'ai demandé au ministre des Finances si le budget prévoyait des fonds pour financer un cadre national sur la santé mentale afin que les provinces et les territoires puissent chercher ensemble des solutions pour résoudre cette crise. J'ai hâte d'entendre la réponse du député pour savoir comment, ensemble, nous pourrions redonner espoir aux Canadiens partout au pays.Adjournment ProceedingsHealth services accessibilityMental healthCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingGudieHutchingsLong Range Mountains//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgAdjournment ProceedingsHealthInterventionMrs. Jenica Atwin: (1835)[English]Madam Speaker, I thank the member for that really wonderful response. There are lots of great initiatives taking place in Canada. I feel we have come a very long way.I do want to highlight that there are still some missing pieces. Mental health has long been recognized as a fundamental aspect of one's health; however, under our current health regime, the majority of mental health services do not meet the eligibility requirement of “medically necessary”.I feel we need to have another look at this, and that is why I am asking for a national legislation framework. There is a patchwork of provincial and regional initiatives, but I feel we need a more unified approach. I am thinking of a story of a constituent who is searching for their son across provincial lines and is having a lot of difficulty because there is not a lot of collaboration and communication that occurs.I am asking for a national strategy to be looked at and funded by the government.Mme Jenica Atwin: (1835)[Traduction]Madame la Présidente, je remercie la députée de sa réponse merveilleuse. De nombreuses initiatives formidables se concrétisent au Canada. J'ai l'impression que nous avons fait énormément de progrès. Je tiens toutefois à souligner qu'il reste beaucoup à faire. Depuis longtemps, on reconnaît que la santé mentale est un élément fondamental de la santé d'une personne. Or, dans notre régime de santé actuel, la majorité des services de santé mentale ne répondent pas à la condition d'admissibilité voulant qu'ils soient « médicalement nécessaires ».Selon moi, il faut rouvrir ce dossier. C'est pourquoi je demande la mise en place d'un cadre législatif à l'échelle nationale. Il existe un amalgame d'initiatives provinciales et régionales, mais je pense que nous avons besoin d'une approche unifiée. Cela me fait penser à l'histoire d'un citoyen qui parcourt les provinces à la recherche de son fils et qui éprouve beaucoup de difficultés dans ses démarches parce que les provinces ne communiquent pas et ne collaborent pas beaucoup entre elles.Je demande au gouvernement d'élaborer et de financer une stratégie nationale à cet effet. Adjournment ProceedingsHealth services accessibilityMental healthGudieHutchingsLong Range MountainsGudieHutchingsLong Range Mountains//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgAdjournment ProceedingsSeniorsInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1835)[English]Madam Speaker, Retirement Concepts runs 23 long-term care facilities for seniors in Canada. Nineteen are in B.C. and seven are on Vancouver Island. Retirement Concepts provides independent living, assisted living and complex care for seniors.In 2017, the government approved the sale of Retirement Concepts to the Chinese corporation Anbang Insurance. The following year, Anbang's CEO was convicted of corruption, and the company was taken over by the Chinese state.The conditions at Retirement Concepts' Nanaimo Seniors Village in my riding were atrocious. The home was understaffed and provided substandard care. Seniors went for weeks without receiving a bath. They were left in soiled clothes and soiled beds. Bedsores and other related health consequences of neglect were common.After numerous complaints by residents and their families, the Vancouver Island Health Authority took over Nanaimo Seniors Village and two other Retirement Concepts care facilities on Vancouver Island. Last month, another facility, in Summerland, had to be taken over as well.Under the Investment Canada Act, Anbang had an obligation to maintain staffing levels. The federal government made assurances to the provinces that patient care would be protected. The B.C. Seniors Advocate has stated that she did not understand how the federal government could make such an assurance. The reporting and transparency required to make that promise do not exist. The federal government should not be permitting foreign ownership of businesses that provide taxpayer-funded health care services. When seniors are hospitalized as a result of neglect and substandard care, we all carry the cost. Our seniors deserve better than for-profit care run by foreign corporations that lack accountability.Recent analysis by the B.C. Office of the Seniors Advocate found that the not-for-profit sector spends 59% of its revenue on direct care. That is 24% more per resident per year than the for-profit sector. The for-profit sector failed to deliver 207,000 hours of funded care. The not-for-profit sector provided 80,000 more hours of direct care than it was paid to deliver. Wages for care workers in the for-profit sector were 28% less than the industry standard. Nanaimo Seniors Village had a hard time attracting workers, with an average wage of $18 per hour, rather than the industry standard of $24 an hour.There is a waiting list for every government-funded care bed. There is no competition to provide these services, no free market. These beds will be filled, whether or not a facility is properly staffed and delivering appropriate care. That revenue stream is guaranteed.The abuses that have resulted from this situation are horrifying. We have failed to protect our seniors. We must remove the financial incentive to provide substandard seniors care. Corporations cannot be permitted to squeeze profit out of the health care system through vague accounting, paying below-average wages and neglecting vulnerable seniors. That is unacceptable.The operation of seniors long-term care facilities is under the jurisdiction of the provinces, but the government must be actively involved in creating a solution to these problems. The government needs to mandate national standards to ensure the safety and dignity of Canadian seniors. Going forward, the government should not permit foreign ownership of businesses that provide taxpayer-funded health care services.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1835)[Traduction]Madame la Présidente, Retirement Concepts exploite 23 établissements de soins de longue durée pour personnes âgées au Canada. Dix-neuf d'entre eux se trouvent en Colombie-Britannique, dont sept sur l'île de Vancouver. Ses établissements peuvent accueillir des personnes autonomes, des personnes qui ont besoin de certains services et des personnes qui ont besoin de soins complexes.En 2017, le gouvernement a approuvé la vente de Retirement Concepts à la société chinoise Anbang Insurance. L'année suivante, le PDG de cette société a été reconnu coupable de corruption et la société a été reprise par l'État chinois. Les conditions de l'établissement Nanaimo Seniors Village de Retirement Concepts, qui se trouve dans ma circonscription, étaient affreuses. Les soins étaient de mauvaise qualité et le personnel insuffisant. Les personnes âgées pouvaient passer des semaines sans qu'on leur donne un bain. On les laissait dans des vêtements et des lits souillés. De nombreuses personnes avaient des plaies de lit ou d'autres problèmes de santé causés par la négligence. Après de nombreuses plaintes de la part des résidents et des familles, l'autorité sanitaire de l'île de Vancouver a pris la direction de Nanaimo Seniors Village et de deux autres établissements de Retirement Concepts sur l'île de Vancouver. Le mois dernier, c'est un établissement de Summerland qui a dû être pris en charge. Selon la Loi sur Investissement Canada, la société Anbang était tenue de conserver le même nombre d'employés. Le gouvernement fédéral a assuré aux provinces que les soins aux patients seraient protégés. La protectrice des droits des aînés de la Colombie-Britannique a dit ne pas comprendre comment le gouvernement fédéral a pu offrir une telle garantie, puisqu'il faudrait des exigences en matière de reddition de comptes et de transparence qui ne sont pas en place actuellement. Le gouvernement fédéral ne devrait pas permettre à un investisseur étranger d'acquérir des entreprises qui offrent des services de santé financés par les contribuables. Lorsque des aînés sont hospitalisés à cause d'une négligence ou de soins de piètre qualité, ce sont tous les contribuables qui en paient le prix. Les aînés méritent mieux que des établissements de soins à but lucratif gérés par des entreprises étrangères irresponsables.Selon une analyse récente du bureau de la protectrice des droits des aînées de la Colombie-Britannique, le secteur sans but lucratif consacre 59 % de ses revenus aux soins directs. C'est 24 % de plus que ce que le secteur à but lucratif consacre à chaque résident dans une année. Le secteur à but lucratif n'a pas su offrir 207 000 heures de soins financés. Quant au secteur sans but lucratif, il a offert 80 000 heures de soins directs de plus que le nombre d'heures pour lesquelles il était payé. De plus, les salaires offerts aux fournisseurs de soins dans le secteur à but lucratif étaient de 28 % inférieurs au salaire normal dans l'industrie. Nanaimo Seniors Village a eu de la difficulté à attirer des travailleurs, puisque la résidence offre un salaire horaire moyen de 18 $, au lieu des 24 $ habituellement offerts dans l'industrie.Il y a une liste d'attente pour tous les lits des centres de soins financés par le gouvernement. Il n'y a pas de concurrence ni de libre marché pour la prestation de ces services. Les lits sont occupés, que le centre dispose du personnel nécessaire ou non et qu'il offre des services adéquats ou non. Il s'agit d'une source de revenus garantie.Les abus qui découlent de cette situation sont terrifiants. Nous ne protégeons pas les aînés canadiens. Il faut supprimer l'incitatif financier à offrir des services médiocres aux aînés. On ne peut permettre aux entreprises de dégager des profits dans le système de santé au moyen de pratiques comptables douteuses, de salaires plus bas que la moyenne et de négligence à l'endroit des aînés vulnérables. C'est inacceptable. Le fonctionnement des centres de soins de longue durée pour les aînés est de compétence provinciale, mais le gouvernement doit s'impliquer pour trouver une solution à ces problèmes. Le gouvernement doit mettre en place des normes nationales afin d'assurer la sécurité et de protéger la dignité des aînés canadiens. À l'avenir, le gouvernement ne devrait plus permettre à des entités étrangères de posséder des entreprises qui offrent des soins de santé financés par le trésor public. Adjournment ProceedingsAnbang Insurance Group Co. Ltd.British ColumbiaChinaForeign investments in CanadaMergers and acquisitionsResidential homes for the elderlyGudieHutchingsLong Range MountainsAliEhsassiWillowdale//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgAdjournment ProceedingsSeniorsInterventionMr. Paul Manly: (1845)[English]Madam Speaker, now that the Chinese state has created a new corporate entity called Dajia, which owns Retirement Concepts, it is time for the federal government to review the original purchase and rescind the agreement.The Canadian seniors of today are the workers and business owners of yesterday. They worked hard, paid their taxes and contributed to building what they believed to be retirement security. They are also our parents and grandparents. We owe them dignity and care in their final years. No one in a care facility in Canada should be left in a soiled bed for hours until he or she gets a septic wound. No one in a care facility in Canada should be left without a bath for weeks on end.We should not have allowed this critical health care service to be sold to the highest foreign bidder. This crisis must be fixed.M. Paul Manly: (1845)[Traduction]Madame la Présidente, maintenant que l'État chinois a créé une nouvelle société appelée Dajia, qui est propriétaire de Retirement Concepts, il est temps que le gouvernement fédéral examine la transaction initiale et annule l'entente.Les aînés canadiens d'aujourd'hui sont les travailleurs et les propriétaires d'entreprises d'hier. Ils ont travaillé dur, payé leurs impôts et contribué à bâtir ce qu'ils croyaient être la sécurité de la retraite. Ce sont nos parents et nos grands-parents. Nous leur devons dignité et soins pendant leurs dernières années. Aucun patient d'un établissement de soins au Canada ne devrait être laissé dans son lit souillé pendant des heures jusqu'à lui faire une plaie septique. Aucun patient d'un établissement de soins au Canada ne devrait passer des semaines sans recevoir un bain.Nous n'aurions pas dû permettre la vente de ce service de santé essentiel à l'acheteur étranger le plus offrant. Il faut remédier à cette crise.Adjournment ProceedingsAnbang Insurance Group Co. Ltd.British ColumbiaChinaForeign investments in CanadaMergers and acquisitionsResidential homes for the elderlyAliEhsassiWillowdaleAliEhsassiWillowdale//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsOpioidsInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1005)[English]Mr. Speaker, I am presenting a petition today from constituents in Nanaimo—Ladysmith who are concerned about the opioid crisis and the number of deaths that have been caused by overdoses of contaminated products.Petitioners are calling on the government to declare a public health emergency due to overdose deaths in Canada; reframe the overdose crisis in Canada as a health issue rather than a criminal issue; take a comprehensive, multi-faceted approach to the overdose crisis by addressing issues of addiction, poverty, housing, health care, racial discrimination, economic inequality and instability; listen to and act on recommendations made by social workers, front-line workers, nurses, doctors, drug users and individuals directly involved in the drug-using community; and decriminalize drugs in Canada.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1005)[Traduction]Monsieur le Président, je présente aujourd'hui une pétition signée par des résidants de Nanaimo—Ladysmith qui s'inquiètent au sujet de la crise des opioïdes et du nombre de décès causés par des surdoses de produits contaminés. Les pétitionnaires demandent au gouvernement de déclarer l’état d’urgence en matière de santé publique en raison des décès par surdose survenant au Canada; de faire de la crise des surdoses un enjeu de santé et non un enjeu criminel; d’adopter une stratégie à la fois multidimensionnelle et exhaustive face à la crise des surdoses en s’attaquant aux problèmes liés à la toxicomanie, à la pauvreté, au logement, aux soins de santé et à la discrimination raciale, ainsi qu'à l’inégalité et à l’instabilité économiques; d’accueillir, en vue d’y donner suite, les recommandations des travailleurs sociaux, des travailleurs de première ligne, des infirmières, des médecins, des consommateurs de drogues et des personnes engagées dans la communauté des toxicomanes; de décriminaliser les drogues au Canada.DecriminalizationDrug use and abuseOpiates and opioidsPetition 431-00142Public healthPeterJulianNew Westminster—BurnabyKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersSpeaker's RulingInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1030)[English]Madam Speaker, in general, the Green Party supports this new agreement.However, I received an email from the National Farmers Union related to a press release it put out saying the amendments to the Canada Grain Act go beyond what is required for CUSMA, so there are a couple of changes in this legislation that are not required by CUSMA that are detrimental to Canadian farmers. If Standing Order 76 had not been changed at the committee level with a motion, I would be able to put forward an amendment right now to change the legislation, but I am not able to do that. Unfortunately, farmers, grain farmers in particular, are upset about part of this agreement. I am wondering what we can do in order to deal with their concerns.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1030)[Traduction]Madame la Présidente, dans l'ensemble, le Parti vert appuie ce nouvel accord.Cependant, j'ai reçu un courriel du Syndicat national des cultivateurs concernant un communiqué de presse qu'il a publié et qui disait que les modifications apportées à la Loi sur les grains du Canada sont plus sévères que ce que prévoit l'Accord Canada—États-Unis—Mexique. Autrement dit, la Loi contient quelques modifications qui ne font l'objet d'aucune exigence dans l'ACEUM et qui sont donc préjudiciables aux agriculteurs canadiens. Si l'article 76 du Règlement n'avait pas été modifié au moyen d'une motion en comité, je serais en mesure de proposer un amendement sur-le-champ pour modifier le projet de loi, mais je ne peux pas le faire. Malheureusement, les agriculteurs, les céréaliculteurs en particulier, sont mécontents d'une partie de cet accord. Je me demande ce que nous pouvons faire pour répondre à leur insatisfaction.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsGrain and grain growingThird reading and adoptionTrade agreementsOmarAlghabraHon.Mississauga CentreOmarAlghabraHon.Mississauga Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgStatements by MembersMicah MessentInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1355)[English]Mr. Speaker, a year ago today, tragedy struck when an Ethiopian Airlines Boeing 373 Max 8 crashed shortly after takeoff.Eighteen Canadians were among the 157 passengers and crew who died that day. Micah Messent was one of them. Micah was a recent graduate from Vancouver Island University in my riding of Nanaimo—Ladysmith. He had been selected as a delegate to the UN Environment Assembly in Kenya. He was excited for the opportunity to connect with other young people seeking solutions to their generation's biggest challenges. Micah Messent was Métis and he supported the Moose Hide Campaign to end violence against women and children. Now his mother sews hearts onto moosehide pins in his memory. The 737 Max is a structurally flawed aircraft that Boeing tried to fix with software. Micah's family does not want to see these planes ever cleared to fly again.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1355)[Traduction]Monsieur le Président, il y a un an aujourd'hui, une tragédie s'est produite lorsqu'un Boeing 373 Max 8 appartenant à Ethiopian Airlines s'est écrasé peu après son décollage.Dix-huit Canadiens étaient au nombre des 157 passagers et membres d'équipage qui sont morts ce jour-là. Micah Messent était l'un d'entre eux. Micah avait récemment obtenu son diplôme de la Vancouver Island University, dans ma circonscription, Nanaimo—Ladysmith. Il avait été choisi comme délégué à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, au Kenya. Micah était enthousiaste à la perspective de nouer des liens avec d'autres jeunes à la recherche de solutions aux principaux défis de leur génération. Micah Messent, qui était Métis, a soutenu le mouvement Moose Hide Campaign qui vise à mettre fin à la violence faite aux femmes et aux enfants. Aujourd'hui, sa mère coud des coeurs sur des épingles en peau d'orignal à sa mémoire. Le Boeing 737 Max est un appareil présentant des lacunes structurelles que Boeing a essayé de corriger à l'aide d'un logiciel. La famille de Micah ne veut plus jamais que ce type d'avion soit autorisé à voler. Air accidentsDeaths and funeralsMessent, MicahStatements by MembersBlaineCalkinsRed Deer—LacombeTonyVan BynenNewmarket—Aurora//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgOral Question PeriodThe EnvironmentInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, a recent report revealed that the claim that natural gas will displace coal and reduce greenhouse gas emissions came from an industry insider.He admits he neglected to include end-to-end life-cycle emissions of fracked gas. In fact, fracked gas has the same greenhouse gas impact as burning coal. Fracking also contaminates air and water and causes earthquakes.Jurisdictions around the world have banned fracking. Will the government do the right thing and ban fracking in Canada?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, selon un rapport publié récemment, il semblerait que l'idée voulant que le gaz naturel vienne à remplacer le charbon et permette de réduire les émissions de gaz à effet de serre provienne d'un acteur de l'industrie. Il reconnaît qu'il a omis de tenir compte des émissions du gaz extrait par fracturation de bout en bout, sur tout le cycle de vie. En réalité, le gaz extrait par fracturation émet autant de gaz à effet de serre que la combustion de charbon. Qui plus est, la fracturation contamine l'air et l'eau et cause des tremblements de terre. La fracturation est interdite dans de nombreux pays partout dans le monde. Le gouvernement va-t-il agir correctement et interdire la fracturation au Canada?BanHydraulic fracturingNatural gasOral questionsBernadetteJordanHon.South Shore—St. MargaretsJonathanWilkinsonHon.North Vancouver//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgOral Question PeriodHealthInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, one of the most effective ways to stop the spread of viruses like COVID-19 is if people stay home and self-isolate when they are sick, but for many low-wage workers and contractors, missing work is simply not an option. The loss of just a few hundred dollars could mean not feeding their families or potential homelessness.Will the government extend financial support to all workers who must self-isolate for public safety reasons and will that commitment include workers who do not pay into EI or are not EI eligible?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, l'un des moyens les plus efficaces pour freiner la propagation de virus comme celui de la COVID-19 est de demander aux gens de rester à la maison et de s'isoler lorsqu'ils sont malades. Toutefois, beaucoup d'entrepreneurs et de travailleurs à faible revenu ne peuvent tout simplement pas s'absenter du travail. La perte de quelques centaines de dollars en revenus pourrait les empêcher de nourrir leur famille ou les pousser vers l'itinérance.Le gouvernement étendra-t-il le soutien financier à l'ensemble des travailleurs qui doivent s'isoler pour des raisons de sécurité publique? Cet engagement inclura-t-il les travailleurs qui ne cotisent pas à l'assurance-emploi ou qui n'y sont pas admissibles?COVID-19Employment insuranceEpidemicsOral questionsPublic healthSeanFraserCentral NovaChrystiaFreelandHon.University—Rosedale//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsOpioidsInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1510)[English]Mr. Speaker, the first petition I have is about the opioid overdose crisis and the number of deaths. People are very concerned about this. The petitioners call upon Parliament to declare a public health emergency due to overdose deaths in Canada, to reframe the overdose crisis in Canada as a health issue rather than a criminal issue and to take a comprehensive multi-faceted approach to overdose and the overdose crisis. They ask that Parliament address issues of addiction, poverty, housing, health care, racial discrimination, economic inequality and instability, that Parliament listen to and act on recommendations made by social workers, front-line workers, nurses, doctors, drug users and individuals directly involved in the drug-using community, and decriminalize drugs in Canada.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, la première pétition que je présente concerne la crise des surdoses d'opioïdes et le nombre de décès qui en a résulté, ce qui inquiète beaucoup la population. Les pétitionnaires demandent au Parlement de déclarer l’état d’urgence en matière de santé publique en raison des décès par surdose survenant au Canada, de faire de la crise des surdoses un enjeu de santé et non un enjeu criminel, et d’adopter une stratégie à la fois multidimensionnelle et exhaustive face à la crise des surdoses. Ils demandent que le Parlement s'attaque aux problèmes de la toxicomanie, de la pauvreté, du logement, des soins de santé, de la discrimination raciale, ainsi que de l’inégalité et de l’instabilité économiques; qu'il écoute, en vue d’y donner suite, les recommandations des travailleurs sociaux, des travailleurs de première ligne, des infirmiers, des médecins, des consommateurs de drogues et des personnes engagées dans la communauté des toxicomanes; et qu'il décriminalise les drogues au Canada.DecriminalizationDrug use and abuseOpiates and opioidsPetition 431-00127Public healthRichardCanningsSouth Okanagan—West KootenayPaulManlyNanaimo—Ladysmith//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsCannabisInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1510)[English]Mr. Speaker, the second petition I have is from residents in my riding who are concerned about an outdoor cannabis growing operation that has been put into their neighbourhood. They are calling on the government to amend the cannabis licensing regulations to require local community input, as well as to require local municipalities to have significant involvement in decision-making for licences, particularly as to the location of properties that are allocated licences for the outdoor production and processing of cannabis.They are also asking for a one-year moratorium on licences for outdoor cultivated cannabis to allow municipalities sufficient time to develop appropriate bylaws in conjunction with their enhanced involvement in the decision-making process.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, la deuxième pétition que je présente est signée par des habitants de ma circonscription qui s'inquiètent de la culture extérieure de cannabis dans leur quartier. Ils demandent au gouvernement de modifier la réglementation concernant l'octroi de permis pour le cannabis afin de rendre obligatoire la participation des collectivités locales, ainsi que d'exiger que les municipalités participent activement aux décisions relatives aux permis, en particulier pour ce qui est de l'emplacement des propriétés auxquelles on délivrera des permis pour la production et la transformation extérieures du cannabis.Les pétitionnaires réclament aussi un moratoire d'un an sur les permis pour la culture extérieure de cannabis afin de donner suffisamment de temps aux municipalités pour rédiger des règlements administratifs appropriés, ainsi qu'accroître leur participation au processus décisionnel. CannabisCities and townsCrop productionPermits and licencesPetition 431-00128PaulManlyNanaimo—LadysmithJudy A.SgroHon.Humber River—Black Creek//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Documents on Economic Downturns]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1535)[English]Mr. Speaker, we live in a free market, so determining what we might gain from royalties from certain industries is kind of a bet on the system. We are seeing right now in the free market that the price of oil has been collapsing. When Teck Resources was putting forward its proposal, the price for a barrel of oil was $99.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1535)[Traduction]Monsieur le Président, comme nous vivons dans un système de libre concurrence, on fait une sorte de pari quand on cherche à déterminer le montant des redevances que pourront obtenir certaines industries. Nous constatons à l'heure actuelle sur le marché libre que le prix du pétrole s'est effondré. Au moment où la société Teck Resources a présenté sa proposition, le prix du baril du pétrole était de 99 $. Access to informationEconomic slowdownOil and gasOpposition motionsJamesCummingEdmonton CentreKellyMcCauleyEdmonton West//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Documents on Economic Downturns]InterventionMr. Paul Manly: (1535)[English]Mr. Speaker, now it is under $50. The stats I was looking at from the oil industry show it was up to $99.How many oil sands projects have been approved that are not going forward because investors have backed out, based on the price per barrel of producing in Alberta?M. Paul Manly: (1535)[Traduction]Monsieur le Président, le prix a maintenant chuté sous les 50 $. Les statistiques que j'ai consultées sur l'industrie pétrolière montrent que le prix du baril s'élevait bel et bien à 99 $.Combien de projets d'exploitation de sables bitumineux ont été approuvés, mais n'iront pas de l'avant parce que les investisseurs se sont retirés en raison du prix du baril produit en Alberta?Access to informationEconomic slowdownOil and gasOpposition motionsKellyMcCauleyEdmonton WestJamesCummingEdmonton Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgOral Question PeriodThe EnvironmentInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1205)[English]Madam Speaker, I rise today to raise the urgent matter of the climate emergency. Under the terms of the Paris Agreement, 2020 is the year in which Canada must improve its climate target. We agreed to do so in 2015. We are now delinquent, in that the COP decision in Paris called for the new targets to be tabled by February 9 of this year. We need to table our new target. It needs to meet the IPCC imperative.Can the minister update the House on progress to deliver a climate accountability act and a new target?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1205)[Traduction]Madame la Présidente, je veux parler aujourd'hui de la question pressante de l'urgence climatique. Selon l'Accord de Paris, 2020 est l'année où le Canada doit améliorer sa cible concernant cette urgence. Nous avons convenu de le faire en 2015. Nous sommes en retard, car la décision de la Conférence des Parties à Paris demandait que les cibles soient présentées au plus tard le 9 février de cette année. Nous devons présenter notre nouvelle cible et celle-ci doit respecter l'impératif fixé par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat.Le ministre peut-il nous dire où en est le gouvernement concernant la loi sur la responsabilité climatique et la nouvelle cible? Greenhouse gasesLegislationOral questionsSorayaMartinez FerradaHochelagaPeterSchiefkeVaudreuil—Soulanges//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsOpioidsInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1215)[English]Madam Speaker, I am pleased to present a petition today that has been brought forward by a number of concerned Canadians. Unfortunately, with the new formatting, it is not possible to see in what ridings these petitioners reside. The petitioners call for the Government of Canada to pay attention to the experience in other countries, particularly Portugal, where incarceration of people suffering from drug and addiction problems has been ended. Instead, effective rehabilitation programs are in place to ensure that people suffering from drug dependency are able to again participate in a meaningful way in society.The petitioners ask for the end of incarceration and a commitment to treatment programs.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1215)[Traduction]Madame la Présidente, je suis heureuse de présenter une pétition aujourd'hui qui a été signée par de nombreux Canadiens préoccupés. Malheureusement, en raison du nouveau formatage des pétitions, il n'est pas possible de savoir dans quelles circonscriptions résident ces pétitionnaires. Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada de surveiller ce qui passe dans d'autres pays, notamment au Portugal, où on a mis fin à l'incarcération des personnes qui souffrent de problèmes de drogues et de toxicomanie. Dans ces pays, on a plutôt choisi de mettre en place des programmes de réadaptation efficaces pour que les personnes qui souffrent de toxicomanie puissent à nouveau participer de manière significative à la société.Les pétitionnaires demandent au gouvernement de mettre fin à l'incarcération et de s'engager à mettre sur pied des programmes de traitement.Drug use and abuseImprisonment and prisonersPetition 431-00125GarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsPetitions [Indigenous Affairs]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1010)[English]Mr. Speaker, it is an honour to rise today to present a petition from thousands of Canadians who are concerned that six years since the Truth and Reconciliation Commission we have not fulfilled the 94 calls to action. The petitioners call on the House of Commons to immediately undertake to encourage provinces to reform their jury selection systems and other judicial reforms and enact their own reforms, particularly as it relates to the calls to action numbers 25 to 42, to ensure justice for indigenous peoples. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1010)[Traduction]Monsieur le Président, c'est un honneur de prendre la parole aujourd'hui pour présenter une pétition signée par des milliers de Canadiens qui s'inquiètent parce que cela fait six ans que la Commission de vérité et réconciliation a déposé son rapport, mais que l'on n'a pas donné suite à tous les 94 appels à l'action. Les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes d’encourager sans délai les provinces à réformer leur système de sélection des jurés, à apporter d’autres réformes judiciaires et à instaurer leurs propres réformes, particulièrement en ce qui a trait aux appels à l’action nos 25 à 42, pour que justice soit rendue aux Autochtones.Indigenous peoplesJury and jurorsPetition 431-00120AnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingGarnettGenuisSherwood Park—Fort Saskatchewan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsAnimal WelfareInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1015)[English]Mr. Speaker, it is an honour to put forward two petitions today.The first petition is from many of my constituents in Nanaimo—Ladysmith. This is a petition that was signed at The Body Shop at Woodgrove Mall.The petitioners call upon the House of Commons to ban the sale and manufacturing of animal-tested cosmetics and their ingredients in Canada. This is to get us up to the European Union standards. M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1015)[Traduction]Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter deux pétitions aujourd'hui.La première pétition est signée par de nombreux habitants de Nanaimo—Ladysmith. Il s'agit d'une pétition qui a été signée au Body Shop du centre commercial Woodgrove.Les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes d'interdire la vente et la fabrication de produits cosmétiques et d'ingrédients testés sur les animaux au Canada, ce qui nous permettrait d'avoir des normes aussi rigoureuses que celles de l'Union européenne.Animal experimentationAnimal rights and welfareCosmetic products and toiletriesPetition 431-00122GarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanPaulManlyNanaimo—Ladysmith//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsThe EnvironmentInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1015)[English]Mr. Speaker, the second petition has been signed by residents up and down Vancouver Island.The petitioners call upon the House of Commons to establish a permanent ban on crude oil tankers on the west coast of Canada to protect B.C. fisheries, tourism, coastal communities and natural ecosystems forever. M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1015)[Traduction]Monsieur le Président, la deuxième pétition a été signée par des habitants d'un bout à l'autre de l'île de Vancouver. Les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes d’interdire de façon permanente la circulation des pétroliers transportant du brut au large de la côte Ouest du Canada afin de protéger les pêches, le tourisme, les collectivités côtières et les écosystèmes naturels de la Colombie-Britannique, et ce, pour toujours.British ColumbiaCoastal areasOil tankersPetition 431-00123PaulManlyNanaimo—LadysmithKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCriminal CodeInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1045)[English]Mr. Speaker, it would appear to me that the very concept of medical assistance in dying is the concept to which my friend from Sherwood Park—Fort Saskatchewan objects. The courts have ruled that it is a violation of our charter rights as Canadians not to have access to medical assistance in dying. I know it is a very difficult and fraught topic. I would ask the member this quite directly, not to a hypothetical. Thinking of Audrey Parker of Nova Scotia, who knew she was terminally ill and who choose to end her life earlier because she was denied an advance directive, would he agree that these sets of amendments to the Criminal Code are fair and within the context of what the courts have directed us to do?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1045)[Traduction]Monsieur le Président, il me semble que c'est le concept même d'aide médicale à mourir auquel le député de Sherwood Park—Fort Saskatchewan est opposé. Or, les tribunaux ont jugé que c'est une violation de notre Charte des droits, en tant que Canadiens, que de ne pas avoir accès à l'aide médicale à mourir. Je suis bien consciente que c'est un sujet très délicat et controversé.Je vais poser la question suivante de manière très directe au député, en utilisant un exemple concret, celui d'Audrey Parker, de la Nouvelle-Écosse. Elle se savait en phase terminale et elle a décidé de mettre fin à ses jours plus tôt parce qu'on lui a refusé la possibilité d'une directive anticipée. Le député ne convient-il pas que cette série de modifications du Code criminel est justifiée et qu'elle correspond tout à fait à ce que les tribunaux nous ont demandé de faire?C-7, An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying)Government billsHealth care systemLiving willsMedical assistance in dyingSecond readingGarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanGarnettGenuisSherwood Park—Fort Saskatchewan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCriminal CodeInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1110)[English]Mr. Speaker, this topic has come up quite often in the round of questions to the hon. minister. The legislation before us includes, where appropriate, ensuring that a patient has been informed of other means of alleviating suffering, including mental health services, counselling services and palliative care.I wish to ask the minister again for some specifics. We clearly are nowhere near making any of these areas adequate. It is fine for the legislation to say that patients may be advised of access to these things, but access is inadequate.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1110)[Traduction]Monsieur le Président, ce sujet est revenu souvent dans la série de questions adressées à la ministre. Le projet de loi qui nous est soumis prévoit, le cas échéant, l’obligation de vérifier que le patient a été informé d’autres moyens de soulager sa souffrance, y compris les services de santé mentale et de counselling et les soins palliatifs.Je voudrais demander à la ministre plus de détails. Il est évident que nous sommes loin de situations adéquates dans ces domaines. Il est facile de dire dans le projet de loi qu’il faut informer les patients de l’accès à ces services, mais l’accès est insuffisant.C-7, An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying)Government billsHealth care systemHealth services accessibilityMedical assistance in dyingSecond readingPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior NorthPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgOral Question PeriodHealthInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, one in five Canadians suffers from a mental health problem or illness in any given year. Mental illness-related costs in Canada are over $50 billion annually.[Translation]Social costs are high. People with serious mental illness are at greater risk of living in poverty.[English]The Minister of Finance has been tasked with setting national standards for access to mental health services. Could the minister confirm that the upcoming budget will include funding for a national framework that will allow Canadians to access a variety of mental health professionals, including counsellors, and will empower provinces and territories to work together for action on this important issue?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, chaque année, un Canadien sur cinq souffre d'un grave problème de santé mentale ou d'une maladie mentale grave. Les coûts liés aux maladies mentales s'élèvent à plus de 50 milliards de dollars par année au Canada.[Français]Les coûts sociaux sont élevés. Les personnes qui souffrent d'une maladie mentale grave risquent davantage de vivre dans la pauvreté.[Traduction]Le ministre des Finances a été chargé d'établir des normes nationales en matière d'accès aux services de santé mentale.Le ministre peut-il confirmer que le prochain budget prévoira le financement d'un cadre national qui permettra aux Canadiens d'avoir accès à un éventail de professionnels de la santé mentale, y compris des conseillers, et qui incitera les provinces et les territoires à travailler ensemble pour agir concrètement dans ce dossier important?Health services accessibilityMental healthOral questionsDarrenFisherDartmouth—Cole HarbourSeanFraserCentral Nova//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCriminal CodeInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1520)[English]Mr. Speaker, listening to the debate today, one of the things we need to do as a Parliament is to make sure we have national standards for palliative care and a national mental health strategy that ties the provinces to the Canada Health Act and makes sure provinces spend money in these areas, so that those are not concerns going forward with this act.My question is about the final consent waiver, proposed subsection (3.2). It seems that it is tied directly to entering an agreement in writing with a medical practitioner or a nurse practitioner. That medical practitioner or nurse practitioner would administer a substance to cause the patient's death on a specific date. I am just wondering whether it is actually tied to that practitioner or whether it could be transferred to another practitioner, in the case where that medical practitioner with whom the patient made the agreement is unable to go forward with those wishes at that time, when the patient needs medical assistance in dying.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1520)[Traduction]Monsieur le Président, selon le débat d'aujourd'hui, le Parlement doit notamment s'assurer que le pays dispose de normes nationales régissant les soins palliatifs et qu'une stratégie nationale en matière de santé mentale oblige les provinces à respecter la Loi canadienne sur la santé et à affecter les sommes prévues dans ces domaines, afin que ces dispositions ne donnent pas lieu à ces problèmes.Ma question porte sur la renonciation au consentement final, au nouveau paragraphe (3.2). Il semble être directement question d'une entente écrite avec le médecin ou l'infirmier praticien. Ce médecin ou cet infirmier praticien pourrait administrer une substance au patient pour causer sa mort à une date précise. Je me demande seulement si cette entente se limite à ce médecin ou à cet infirmier praticien ou si elle pourrait être transférée à un autre praticien, advenant le cas que la personne avec qui le patient a signé l'entente n'est pas en mesure de respecter la volonté du patient au moment prévu, lorsque le patient a besoin de l'aide médicale à mourir.C-7, An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying)ConsentGovernment billsHealth care systemMedical assistance in dyingSecond readingWilliamAmosPontiacWilliamAmosPontiac//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCriminal CodeInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1710)[English]Mr. Speaker, I am afraid I disagree with the general tone of the approach taken by the hon. member. These changes are much-needed to respond to not only court decisions, but analyses of our charter rights to ensure that Canadians are not taking their own lives or finding the opportunity for medical assistance in dying prematurely, out of fear that they will be unable to give consent under the strictures of our current legislation.I ask the hon. member, as well as those in the Conservative benches who think this is being rushed, how he suggests we deal with the fact that the courts in Quebec have ruled in Truchon that the law, as it currently exists, will be suspended March 11.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1710)[Traduction]Monsieur le Président, je crains d'être en désaccord quant au ton général de l'approche adoptée par le député. Ces modifications sont grandement nécessaires pour tenir compte non seulement des décisions des tribunaux, mais aussi des analyses de la Charte des droits pour que les Canadiens ne s'enlèvent pas eux-mêmes la vie ou ne recourent pas à de l'aide médicale pour mourir prématurément, de crainte de ne pouvoir donner leur consentement en raison des restrictions imposées par la loi dans sa forme actuelle. Je demande au député, ainsi qu'à ceux des banquettes des conservateurs qui pensent qu'on va trop vite, ce qu'il suggère que nous fassions relativement au fait que les tribunaux du Québec ont conclu, dans l'affaire Truchon, que certaines dispositions de la loi dans sa forme actuelle deviendraient inopérantes à partir du 11 mars. C-7, An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying)Government billsHealth care systemMedical assistance in dyingSecond readingDaneLloydSturgeon River—ParklandDaneLloydSturgeon River—Parkland//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCriminal CodeInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1720)[English]Madam Speaker, in studying the bill, and I certainly plan supporting it and considering amendments when it gets to committee, one of the things I am wondering about is this. When people make that consent, and it is an advance consent, and there are safeguards, do the personal practitioners who have accepted that consent have to be the ones who administer the procedure later? What if something happens to those individuals and they are not available or they themselves have died?How would we handle the loss of those who are present at the advance consent at the moment when the medical assistance in dying procedure is determined to be appropriate?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1720)[Traduction]Madame la Présidente, après avoir étudié le projet de loi, et j'ai certes l'intention de l'appuyer et peut-être même d'y proposer des amendements quand il sera renvoyé au comité, je m'interroge sur une chose. Quand une personne donne son consentement préalable, processus qui est assorti de mesures de sauvegarde, les praticiens qui ont accepté le document de consentement doivent-ils être ceux qui administrent l'aide médicale à mourir le jour convenu? Que se passera-t-il si quelque chose leur arrive et qu'ils ne sont pas disponibles ou qu'ils meurent eux-mêmes?Que ferions-nous si nous perdions le praticien qui était présent quand la personne a donné son consentement préalable et qu'il n'était pas disponible au moment jugé approprié pour l'administration de l'aide médicale à mourir?C-7, An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying)Caregivers and health care professionalsDoctorsGovernment billsHealth care systemLiving willsMedical assistance in dyingSecond readingYasminRatansiDon Valley EastYasminRatansiDon Valley East//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCriminal CodeInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1740)[Translation]Madam Speaker, it is an honour to speak today to Bill C-7 regarding medical assistance in dying. This is the second time, the first being in the last Parliament, that I have had the opportunity to take part in the debate on this absolutely essential legislation on such a difficult subject.[English]This bill represents a major improvement and reflects some of the amendments that I made but that failed in the House, in the 42nd Parliament. Some of those amendments, in fact, were picked up and approved by the Senate. I want to stop and reflect on the trajectory of this issue in Canada. As identified when I rose in my place, I am a member of Parliament for Saanich—Gulf Islands and I believe that Saanich—Gulf Islands may have more constituents concerned with and calling for medical assistance in dying than perhaps any other riding in Canada. There are two active death-with-dignity groups within my community, one on Salt Spring Island and one on the Saanich Peninsula, and I think it is for a very simple reason.Feelings run high, and honestly, my constituents persuaded me in 2011 and 2012 that I had to stand up for ensuring that there was access to medical assistance in dying and stand up for removing the Criminal Code punishments for people who, motivated by compassion and basic human dignity, assisted someone who was dealing with unbearable suffering in their last days and weeks.The reason that my community is so very implicated in this issue is that Sue Rodriguez was a resident of North Saanich. She was unable to take her own life due to the effects of ALS, but she was able to find a doctor, who remains anonymous to this day, who assisted her in ending her own life.(1745)[Translation]It is clear that many people in my riding support the measures in Bill C-7, as they did support Bill C-14 in the previous Parliament.This is about helping to alleviate suffering through medical assistance in dying. This difficult and very serious situation is unfair to anyone.[English]Sue Rodriguez went to court, so it is also a trajectory of court cases. The Supreme Court of Canada ruled in 1993 against Sue Rodriguez. She was suffering from ALS. ALS runs as a thread through what I want to talk about today. Sue was losing ability and had lost ability to speak, to swallow and to walk. We know the trajectory of ALS. She asked the court to change the law and she was unsuccessful. That was in 1993. By the way, it was a very close decision. It was five to four, a very close decision. She died a year later, on February 12, 1994.Then we take it to 22 years later. That is how slowly the laws evolve. It takes a while. The Supreme Court of Canada and the laws of Canada evolve to meet the changing circumstances. I think part of the reason is that we also realize now, unlike 20, 30, 40, 50 years ago, that we can prolong lives and sufferings through miracle advancements in medical science, but before we passed this law in the 42nd Parliament, we were denying people death with dignity and the ability to control their own decision-making about the timing of their own death. Along came the Carter decision, finally, in 2015. Twenty-two years after the Supreme Court of Canada decision in Rodriguez, we had the decision in Carter. I felt very strongly when we debated the bill for medical assistance in dying in this place in the last Parliament, the 42nd Parliament, that our legislative efforts fell far short of what the Supreme Court of Canada ruled in Carter. I felt quite sure, and said many times in this place, that the legislation we were passing, while an improvement, would not stand up to legal scrutiny and would be ruled unconstitutional by the courts. Now we have the decision that came out last September in the Truchon case, and again a court has given us a deadline to come up with an improvement. It is being called Audrey's amendment. Certainly a lot of people have identified with that situation, and their hearts have been broken by knowing that medical assistance in dying was out of the reach of people who were suffering gravely but feared they would not be able to form the required consent on the day of the procedure.I think the bill before us is a substantial improvement, and it really reflects on how courts grapple with this issue and how society grapples with it. I have to say that in the 42nd Parliament, I found the debate remarkably respectful. Across all parties, we recognized that these are serious matters of life and death, not to be trifled with and not to be turned into partisan debate. The reality is that in this legislation we do make amends for some mistakes in the previous bill. I always find it rather odd that we have to find that a person's natural death is “reasonably foreseeable”. I do not think any of us in this place fancy ourselves immortal. All of our deaths are entirely foreseeable; we just do not know exactly the time and place in which they will occur. Doctors of those who are suffering from a terminal illness are not even able to say the reasonably foreseeable date. What does it mean to be reasonably foreseeable? We put people in a stricture where even if they knew they had a terminal illness, such as ALS, they could not necessarily get aid from this legislation and they could not necessarily give advance consent to a doctor to indicate that they did not want to go through what they knew lay ahead of them. One of my best friends emailed earlier today to ask me to stand up and fight this bill, because she is dying with ALS and she did not think the bill would cover her. I spoke to the Minister of Justice to confirm that I was reading the bill correctly and that, yes, they were thinking specifically of people with ALS. Our friend who used to sit in that chair, Mauril Bélanger, was lost to us so quickly through ALS. My friend, who is losing the ability of speech, is in a chair and has tubes in her stomach that cause enormous pain. She knows that her lungs will give out, so she is emailing me while we are having this debate. I was really relieved to talk to the Minister of Justice and realize that I am reading the bill correctly, that my friend can get the help that is needed to be assessed and be able to say that she wants consent in advance. However, I do think that there are some areas for amendments that should be made here, and I wish we had more time. I hope the court will give us the additional four months, but we do not know that. Some of the bogeymen that have been raised here today I think are considered in the bill. We do have the requisite safeguards to keep vulnerable people safe. No one can give permission for medical assistance in dying other than the patients themselves. They still have to meet very tight criteria. They have to have a sworn witness. They have to have a doctor. The bill also provides that on the day of the procedure, if a person indicates that they have changed their mind, they are completely allowed and of course have the right to indicate that they have changed their mind through all sorts of gestures and words, but not through any involuntary gestures. I think the bill is drafted as well as it can be, but we will continue to consider it in the amendments at clause-by-clause consideration. The bill does continue to ensure that the death is reasonably foreseeable, and there may be some complications there in the language. I note concerns from Dr. Jocelyn Downie at Dalhousie University, who is one of Canada's leading experts in this field, and I want to hear her evidence. I hope that she will be a witness, and I am sure she will be, as well as Dr. Stefanie Green, the president of the Canadian Association of MAID Assessors and Providers. We want to make sure we get the language right.I will close by thanking the Minister of Justice and the government for following through and hearing the cries of Audrey, from Halifax, that her death be not in vain. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1740)[Français]Madame la Présidente, j'ai l'honneur de prendre la parole aujourd'hui au sujet du projet de loi C-7 relativement à l'aide médicale à mourir. C'est la deuxième fois, la première étant lors de la dernière législature, que j'ai l'occasion de participer aux débats sur cette loi absolument essentielle sur un sujet tellement difficile.[Traduction]Ce projet de loi représente une grande amélioration et reflète certains amendements que j'avais proposés, mais qui n'ont pas été adoptés, à la Chambre pendant la 42e législature. En fait, certains de ces amendements avaient été acceptés et approuvés par le Sénat.Je tiens à prendre quelques instants pour réfléchir à l'évolution de la position sur la question au Canada.Quand j'ai pris la parole, j'ai été désignée comme la députée de Saanich—Gulf Islands. Je crois que cette circonscription a peut-être plus de résidants qui réclament l'aide médicale à mourir que toute autre circonscription au Canada. La collectivité accueille deux groupes actifs qui militent pour le droit de mourir dans la dignité, dont un à Salt Spring Island et l'autre dans la péninsule de Saanich. Je crois qu'il y a une raison fort simple pour cela.La question suscite des passions et, franchement, les électeurs de ma circonscription m'ont persuadée, en 2011 et en 2012, de défendre l'accès à l'aide médicale à mourir et de lutter pour éliminer les peines prévues par le Code criminel pour les gens qui, motivés par la compassion et le respect de la dignité humaine, viennent en aide à quelqu'un dont les souffrances sont intolérables pendant les derniers jours et les dernières semaines de sa vie.La raison pour laquelle ma collectivité est tellement touchée par cette question est que Sue Rodriguez habitait à North Saanich. En raison des effets de la sclérose latérale amyotrophique, elle n'a pas pu s'enlever elle-même la vie, mais elle a pu trouver un médecin, à ce jour anonyme, qui l'a aidée à mettre fin à ses jours.(1745)[Français]Il est clair que beaucoup de personnes de ma circonscription appuient les mesures du projet de loi C-7, tout comme celles du projet de loi C-14 lors de la législature précédente.Il est question ici d'aider à soulager la souffrance au moyen de l'aide médicale à mourir. Cette situation difficile et tellement grave est injuste pour n'importe qui.[Traduction]Sue Rodriguez s'est adressée aux tribunaux. Il y a donc toute cette démarche judiciaire. En 1993, la Cour suprême du Canada a rejeté sa demande. Sue était atteinte de sclérose latérale amyotrophique. Cette maladie occupe une place centrale dans mon allocution d'aujourd'hui. Sue perdait graduellement ses capacités, elle ne pouvait plus parler, avaler, ni marcher. Nous savons comment évolue cette maladie. Elle a demandé aux tribunaux de modifier la loi, mais sa demande a été rejetée. C'était en 1993. Soit dit en passant, la décision avait été très serrée, quatre à cinq, très serrée. Sue est décédée un an plus tard, le 12 février 1994. Nous nous retrouvons ensuite 22 ans plus tard. Voilà à quel point les lois évoluent lentement. Cela prend du temps. La Cour suprême du Canada et les lois du Canada évoluent en fonction des changements. À mon avis, c'est en partie parce que nous nous rendons également compte aujourd'hui, contrairement à il y a 20, 30, 40 ou 50 ans, que les miracles de la médecine moderne peuvent prolonger la vie et les souffrances, mais avant que cette loi soit adoptée pendant la 42e législature, on ne permettait pas aux gens de mourir dans la dignité et de décider du moment de leur propre mort. En 2015, il y a finalement eu la décision Carter. Vingt-deux ans après la décision de la Cour suprême du Canada dans la cause Rodriguez, il y a eu la décision Carter. J'étais convaincue à la dernière législature, la 42e, quand nous avons débattu du projet de loi sur l'aide médicale à mourir, que cette mesure législative était bien loin de ce que supposait la décision de la Cour suprême dans l'affaire Carter.J'étais persuadée, et je l'ai répété de nombreuses fois dans cette enceinte, que la mesure législative que nous voulions adopter, même si elle était une amélioration, ne résisterait pas à un examen juridique et serait jugée inconstitutionnelle par les tribunaux. Nous sommes maintenant aux prises avec la décision de la Cour supérieure du Québec dans l'affaire Truchon et, encore une fois, le tribunal nous a donné une échéance pour améliorer la mesure législative. On l'appelle la modification d’Audrey. Il ne fait aucun doute que beaucoup de personnes se sont senties interpellées par cette histoire, et elles ont le cœur brisé d'avoir appris que l'aide médicale à mourir n'était pas une option pour les personnes qui souffraient profondément et qui craignaient de ne pas être en mesure de donner leur consentement le jour de la procédure. Je pense que le projet de loi dont nous sommes saisis constitue une grande amélioration et qu'il tient vraiment compte de la façon dont cette question est abordée par les tribunaux et la société.Je me permets de dire que j'ai trouvé le débat fort respectueux pendant la 42e législature. Tous les partis ont reconnu qu'il s'agit de questions sérieuses de vie ou de mort et qu'il ne fallait pas prendre ce dossier à la légère ou le transformer en débat partisan. La réalité, c'est que nous corrigeons dans cette mesure législative certaines erreurs qui se sont glissées dans le projet de loi précédent. Je trouve toujours un peu étrange que nous devions préciser que la mort naturelle d'une personne est « raisonnablement prévisible ». Je ne pense pas qu'une seule personne dans cette enceinte se proclame immortelle. La mort de chaque député est entièrement prévisible. Nous ne savons juste pas quand et où elle aura lieu.Même les médecins de personnes atteintes d'une maladie en phase terminale ne sont pas en mesure de fixer la date de la mort raisonnablement prévisible. Qu'est-ce qui caractérise une mort raisonnablement prévisible? Nous plaçons les gens dans une situation où même s'ils savaient qu'ils étaient atteints d'une maladie en phase terminale, comme la sclérose latérale amyotrophique, ils ne pourraient pas obtenir de l'aide au titre de cette mesure législative et ne pourraient pas donner leur consentement préalable à un médecin afin de signaler qu'ils ne souhaitent pas traverser les dures épreuves qui les attendent. L'une de mes bonnes amies m'a envoyé un courriel aujourd'hui pour me demander de m'opposer à ce projet de loi parce qu'elle est atteinte de la sclérose latérale amyotrophique ou SLA, qu'elle est en fin de vie et qu'elle ne croit pas que le projet de loi s'appliquerait à son cas. J'ai demandé au ministre de la Justice de me confirmer que je comprenais bien le projet de loi et que, oui, on l'a rédigé en pensant précisément aux personnes atteintes de la SLA. Notre regretté ami qui a déjà occupé le fauteuil de la présidence, Mauril Bélanger, a perdu rapidement la vie à cause de la SLA. Mon amie, elle, perd actuellement la parole. Elle est dans un fauteuil et elle a des tubes dans l'estomac qui lui causent énormément de douleur. Elle sait que ses poumons vont lâcher et elle m'écrit pendant que nous débattons de la question. J'ai été très soulagée, en parlant au ministre de la Justice, de me rendre compte que je comprenais bien le projet de loi et que mon amie pouvait obtenir l'aide nécessaire, être évaluée et donner son consentement à l'avance.J'estime toutefois que certains amendements devraient être apportés, et j'aimerais que nous ayons plus de temps. J'espère que la Cour nous donnera quatre mois supplémentaires, mais personne ne le sait.Je pense que certaines craintes qu'on essaie d'exacerber aujourd'hui sont prises en compte dans le projet de loi, qui contient les mesures de sauvegarde nécessaires pour assurer la sécurité des personnes vulnérables. Personne ne peut consentir à l'aide médicale à mourir, sauf le patient lui-même, et ce, en respectant des critères très rigoureux. Il faut qu'il y ait un témoin assermenté. La participation d'un médecin est obligatoire. Le projet de loi prévoit aussi que, le jour où l'aide doit être fournie, la personne peut changer d'avis et l'indiquer par toutes sortes de gestes ou de mots, à part des mouvements involontaires. À mon avis, le texte du projet de loi a été peaufiné autant que faire se peut, mais nous continuerons d'examiner les amendements proposés pendant l'étude article par article.Le projet de loi maintient le critère obligatoire de la mort raisonnablement prévisible, quoiqu'il se peut qu'on relève certaines complications dans le libellé. Je prends note des préoccupations de Jocelyn Downie de l'Université Dalhousie, qui est parmi les grands experts canadiens en la matière. Je tiens à entendre son témoignage. J'espère qu'elle comparaîtra et je suis certaine qu'elle acceptera, à l'instar de Stefanie Green, la présidente de l'Association canadienne des évaluateurs et prestataires de l'AMM. Nous voulons nous assurer de trouver le libellé approprié.Je termine en remerciant le ministre de la Justice et le gouvernement d'avoir poursuivi la réalisation du projet de loi et d'avoir écouté le triste appel d'Audrey, d'Halifax, afin qu'elle ne soit pas morte en vain.Amyotrophic Lateral SclerosisC-7, An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying)ConsentGovernment billsHealth care systemMedical assistance in dyingRodriguez, SueSecond readingSupreme Court of CanadaTerminal illnessesTruchon, MyriamRachaelHarderLethbridgeArifViraniParkdale—High Park//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCriminal CodeInterventionMs. Elizabeth May: (1750)[English]Madam Speaker, I do not think we are getting ahead of the law. I think the advance consent, the Audrey Parker amendment, within this legislation is exactly within the four corners of the decision in Carter. The question of when one's rights as a human being, under the Charter of Rights and Freedoms, are impinged was directly related, in Carter, to having to foreshorten one's own life because one knew one might not be able to consent later.I would say we may be slightly ahead of a court decision striking the current law down, but we are not getting ahead of the law. We are finally meeting it.Mme Elizabeth May: (1750)[Traduction]Madame la Présidente, je ne pense pas que nous allons au-delà des exigences de la jurisprudence. Je pense que la disposition sur le consentement préalable, dans le cas de la modification d'Audrey Parker, est conforme à l'arrêt Carter, où la question de savoir quand on empiète sur les droits d'un être humain garantis par la Charte canadienne des droits et libertés est directement liée à la nécessité d'abréger sa vie parce qu'on sait qu'on ne sera peut-être pas en mesure de donner son consentement plus tard.Il se pourrait que nous allions légèrement au-delà des mesures que nous oblige à prendre une décision d'un tribunal qui invalide des dispositions actuelles, mais nous n'allons pas au-delà des exigences de la jurisprudence. Nous nous y conformons enfin.C-7, An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying)Government billsHealth care systemJurisprudenceMedical assistance in dyingSecond readingArifViraniParkdale—High ParkTamaraJansenCloverdale—Langley City//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCriminal CodeInterventionMs. Elizabeth May: (1750)[English]Madam Speaker, to the hon. member for Cloverdale—Langley City, not only am I not willing to admit it, I think the assertion is absurd. I think the assertion is offensive. Nobody in this place, regardless of party, would place euthanasia as a desired outcome over a full range of choices.It does not require admitting anything. I asked the Minister of Health earlier in this place whether she would agree that services are not adequate for the provision of counselling, mental health services and, of course, assistance in having access to the facilities that make palliative care so much desired and so much preferred for patients and families across Canada. I would urge the hon. member to rethink this. One cannot allege that the lack of services in palliative care is due to anyone's desire to push death over adequate care. I think the very notion is outrageous.Mme Elizabeth May: (1750)[Traduction]Madame la Présidente, je dois dire à la députée de Cloverdale—Langley City que non seulement je ne suis pas prête à admettre une telle chose, mais que je crois aussi que cette affirmation est absurde. Je crois même qu'elle est choquante. Aucun député, peu importe le parti, ne préconiserait l'euthanasie comme issue au détriment d'une gamme complète de choix.Il n'est pas nécessaire d'admettre quoi que ce soit. Tout à l'heure, à la Chambre, j'ai demandé à la ministre de la Santé si elle était d'accord pour dire que les services de counselling et de santé mentale sont inadéquats et, bien sûr, que l'on n’informe pas suffisamment les gens de l'accès aux installations qui font que les patients et les familles au Canada préfèrent de loin avoir recours aux soins palliatifs.J'exhorte la députée à repenser à son idée. On ne peut pas prétendre que le manque de services de soins palliatifs s'explique par une préférence pour la mort au détriment de soins adéquats. Selon moi, l'idée même est scandaleuse.C-7, An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying)Government billsHealth care systemMedical assistance in dyingPalliative careSecond readingTamaraJansenCloverdale—Langley CityAlexandreBoulericeRosemont—La Petite-Patrie//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCriminal CodeInterventionMs. Elizabeth May: (1755)[Translation]Madam Speaker, I hope my answer will be brief. I thank my colleague from Rosemont—La Petite-Patrie.These are such complex issues that I would prefer to wait for the review that is scheduled to take place soon, five years after the current act came into force. My own father died of Alzheimer's, and I am not sure what he would have done if he had this option. I want to take the time to think about it.Mme Elizabeth May: (1755)[Français]Madame la Présidente, j'espère que ma réponse sera brève. Je veux toutefois la donner en français. Je remercie mon collègue le député de Rosemont—La Petite-Patrie.Ces questions sont tellement complexes que je préfère attendre l'examen qui est prévu pour bientôt, cinq ans après l'entrée en vigueur de la loi actuelle. Mon propre père est décédé de la maladie d'Alzheimer, et je ne suis pas certaine de ce qu'il aurait fait avec une telle option. Je veux prendre le temps d'y réfléchir.Alzheimer diseaseC-7, An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying)Government billsHealth care systemLiving willsMedical assistance in dyingSecond readingAlexandreBoulericeRosemont—La Petite-PatrieKellyBlockCarlton Trail—Eagle Creek//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgOral Question PeriodDecorumInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1515)[English]Mr. Speaker, I also rise on a point of order. I do not need to remind the Speaker that I know that a prop is not acceptable in Parliament, but there is an exception when the piece of paper one is holding up has to do with the point one is making. I want to remind members that they may have seen this book, the Standing Orders—Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, j'invoque moi aussi le Règlement. Nul besoin de vous rappeler que je sais qu'il est inacceptable d'utiliser des accessoires au Parlement. Par contre, il y a une exception quand un parlementaire tient un document en lien avec l'argument qu'il fait valoir.Je veux rappeler à mes collègues qu'ils ont peut-être déjà vu cet ouvrage, le Règlement...Displays, exhibits and propsPoints of orderAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgOral Question PeriodDecorumInterventionMs. Elizabeth May: (1515)[English]Mr. Speaker, my intent, of course, is to open it and read from it. I thought it might be helpful for members to know that we have our Standing Orders and within them a chapter heading of “Order and Decorum”. Since there are educators in the room, I am going to attempt briefly to be an educator and state clearly that two different standing orders were repeatedly violated—Mme Elizabeth May: (1515)[Traduction]Monsieur le Président, j'ai évidemment l'intention d'ouvrir l'ouvrage et d'en lire des extraits. Je pensais qu'il pourrait être utile pour les députés de savoir que la Chambre a un Règlement, et que ce dernier contient un sous-chapitre intitulé « Ordre et décorum ». Puisqu'il y a des éducateurs dans la salle, je tenterai brièvement d'en être une moi aussi afin d'indiquer clairement que deux articles distincts du Règlement ont été enfreints à maintes reprises...Displays, exhibits and propsPoints of orderAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgOral Question PeriodDecorumInterventionMs. Elizabeth May: (1520)[English]Mr. Speaker, I appreciate a second chance.I have raised this point of order repeatedly, and that is why members groaned when I rose. The point is that Standing Order 16 and Standing Order 18 make it clear that interrupting members when they are speaking in this place or speaking disrespectfully of another member violates our rules. I know the Conservative Party believes in observing the rules and I would really urge that we not embarrass ourselves in front of the nation's educators.Mme Elizabeth May: (1520)[Traduction]Monsieur le Président, je vous remercie de me redonner la parole.J'ai fait ce rappel au Règlement de nombreuses fois et c'est pour cela que les députés se sont plaints quand je me suis levée. Selon les articles 16 et 18 du Règlement, interrompre un député qui parle, dans cet endroit, ou parler de manière irrévérencieuse à un autre député constitue une infraction à nos règles. Je sais que le Parti conservateur croit au respect des règles et je souhaite vraiment que nous ne nous mettions pas dans une situation embarrassante devant les éducateurs de notre pays.Noise/conversations/heckling, interrupting Member speakingPoints of orderRecognition of visitors in GalleriesAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgRoutine ProceedingsStatus of WomenInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1555)[English]Madam Speaker, the petitioners call on the House of Commons to recognize that violence against women remains a critical problem in Canada and disproportionately impacts indigenous women. They also note that striving for pay equity and equal participation for women in leadership roles must be political priorities for all members of Parliament and that shifting cultural attitudes toward women and gender minorities in our society requires structural changes to education and socialization.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1555)[Traduction] Madame la Présidente, les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes de reconnaître que la violence envers les femmes demeure un problème crucial au Canada et touche de façon disproportionnée les femmes autochtones. Ils soulignent également que la parité salariale et la participation égale des femmes dans des postes de direction doivent être des priorités politiques pour tous les députés, et que l’évolution des mentalités culturelles à l’égard des femmes et des minorités sexuelles dans notre société exige la modification structurelle de nos processus d’éducation et de socialisation.Petition 431-00118Sexual discriminationStatus of womenViolence against womenGaganSikandMississauga—StreetsvillePaulManlyNanaimo—Ladysmith//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsVeterans AffairsInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1555)[English]Madam Speaker, this petition calls upon the Minister of Veterans Affairs to remove any statutory limits on back pay eligibility for the disability allowance and to work with individual veterans to achieve just and due compensation for disability allowance in a timely manner.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1555)[Traduction]Madame la Présidente, cette pétition demande au ministre des Anciens Combattants d'éliminer tout délai prescrit pour avoir droit à un paiement rétroactif de prestations d'invalidité et de collaborer avec chaque ancien combattant pour lui verser, dans les meilleurs délais, les prestations d'invalidité grandement méritées auxquelles il a droit.BacklogsDisability benefitsPetition 431-00119Veterans benefitsJenicaAtwinFrederictonKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgAdjournment ProceedingsIndigenous AffairsInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1845)[English]Mr. Speaker, on February 6, the day that the RCMP began raids on the Wet'suwet'en people asserting sovereignty over their lands, I asked why the government had abandoned its duty and allowed the constitutional and legal rights of the Wet'suwet'en hereditary chiefs to be violated. Since early January, the hereditary chiefs have been asking for meetings with the federal and provincial governments to help them deal with the issues they were facing with the Coastal GasLink project. I travelled to Wet'suwet'en territory on January 19 and met with a hereditary chief. I travelled through the territory and learned about the Wet'suwet'en law. I met with the RCMP detachment commander in Smithers and at the community-industry safety office, 25 kilometres off the highway, out in the bush. The RCMP told me that as long as there was dialogue, it would not act on the Coastal GasLink injunction. The Wet'suwet'en had proposed alternate routes for the pipeline six years ago. Instead of compromising and using an existing pipeline route, Coastal GasLink pushed its project through a pristine and culturally sensitive area. Coastal GasLink is running its pipeline down the historic Kweese trail, which is thousands of years old. This area contains archeological sites and burial grounds. The area is used for cultural training of the Wet'suwet'en youth. It is an area used for hunting, gathering, trapping and other cultural practices. The Unis’tot’en camp was established in the area 10 years ago to assert sovereignty, and now includes a well-established healing centre. I have a map on my desk of the alternative routes, a description of these routes provided by Pacific Trails Pipeline, another pipeline company working in the area. I have the documents outlining Coastal GasLink's refusals to consider these alternative routes because of the cost. I have a petition to the Supreme Court of B.C. by the Office of the Wet'suwet'en, outlining a long list of non-compliance by Coastal GasLink of the terms and conditions set out by the environmental assessment office in B.C., including the damage done to archeological sites without a proper assessment of those sites. A week before the raids, I gave the Prime Minister a letter in person and asked him to take time to meet with the hereditary chiefs. The Prime Minister's response was that this was a provincial issue, not a federal issue. I told him that it was a federal issue. The federal government is responsible for the Indian Act, the reserve system and the nation-to-nation relationship with first nations. Let us review the constitutional and legal rights of the Wet'suwet'en hereditary chiefs. The Royal Proclamation of 1763 states that indigenous title to indigenous lands must first be reconciled before settlement can take place and only the Crown can reconcile indigenous title. Section 35(1) of the Constitution Act of 1982 recognizes and affirms aboriginal and treaty rights. The Supreme Court in Delgamuukw affirmed that the Royal Proclamation of 1763 applied and confirmed that aboriginal title was not extinguished by the Wet'suwet'en. It was the Wet'suwet'en hereditary chiefs who were the plaintiffs in the Delgamuukw case. They were recognized by the Supreme Court of Canada. The Supreme Court's Tsilhqot’in decision confirmed that land rights were collective and intergenerational, and it was the collective that spoke for the ancestral territory. The hereditary system represents that collective.The government has had 23 years to work with the Wet'suwet'en First Nation to implement the directives outlined by the Supreme Court in the Delgamuukw decision. The lack of free, prior and informed consent and the RCMP raids are violations of the government's commitment to the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. The federal government has failed in its responsibility to the Wet'suwet'en people by not negotiating with the hereditary chiefs before the RCMP raids.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1845)[Traduction]Monsieur le Président, le 6 février, le jour où la GRC a commencé à effectuer des descentes contre les Wet'suwet'en qui affirment leur souveraineté sur leur territoire, j'ai demandé au gouvernement pourquoi il s'était soustrait à son devoir et avait permis la violation des droits constitutionnels et juridiques des chefs héréditaires des Wet'suwet'en.Depuis le début du mois de janvier, les chefs héréditaires demandent de rencontrer les gouvernements fédéral et provinciaux afin d'obtenir de l'aide pour régler les problèmes auxquels ils sont confrontés en raison du projet Coastal GasLink. Le 19 janvier, je me suis rendu sur le territoire des Wet'suwet'en et j'ai rencontré un chef héréditaire. J'ai parcouru le territoire et j'ai pris connaissance des lois qui régissent ce peuple. J'ai d'abord rencontré le commandant du détachement de la GRC à Smithers, puis au bureau communautaire de la sécurité industrielle, situé dans la forêt, à 25 km de la route. La GRC m'a dit que tant qu'il y aura un dialogue, elle ne ferait pas appliquer l'injonction visant le projet Coastal GasLink.Les Wet'suwet'en ont proposé d'autres tracés, il y a six ans. Au lieu de faire un compromis et de faire passer le gazoduc par un tracé existant, le promoteur de Coastal GasLink a insisté pour que son projet passe dans une zone vierge d'une grande importance culturelle.Le gazoduc Coastal GasLink passerait le long du sentier historique Kweese, qui existe depuis plusieurs milliers d'années. Cette région contient des sites archéologiques et des lieux de sépulture. Elle sert à la formation culturelle des jeunes de la nation des Wet'suwet'en. On s'y livre à la chasse, à la cueillette, au piégeage et à d'autres pratiques culturelles. Le camp Unis'tot'en a été établi dans la région il y a 10 ans pour affirmer la souveraineté de la nation; on y trouve maintenant un centre de guérison bien établi.J'ai une carte sur mon bureau des tracés de remplacement, avec la description fournie par une autre société qui œuvre dans la région, Pacific Trails Pipeline. J'ai des documents qui décrivent le refus de ces tracés pour Coastal GasLink en raison des coûts. J'ai une pétition soumise à la Cour suprême de la Colombie-Britannique par l'Office of the Wet'suwet'en, qui énumère toute une liste de manquements de Coastal GasLink aux conditions établies par le Bureau d'évaluation environnementale de la Colombie-Britannique, notamment des dommages à des sites archéologiques en raison de travaux effectués sans évaluation préalable adéquate.Une semaine avant que les descentes commencent, j'ai remis une lettre en main propre au premier ministre et je lui ai demandé de prendre le temps de rencontrer les chefs héréditaires. Il m'a répondu que c'était une question de compétence provinciale, et non fédérale. Je lui ai dit qu'il avait tort. Le gouvernement fédéral est responsable de la Loi sur les Indiens, du système des réserves et de la relation de nation à nation que nous entretenons avec les Premières Nations.Passons en revue les droits constitutionnels et juridiques des chefs héréditaires des Wet'suwet'en. La Proclamation royale de 1763 stipule que les Autochtones ont des droits sur leurs territoires, que ceux-ci ne peuvent être colonisés tant qu'ils n'ont pas été cédés par traité et que seule la Couronne détient le pouvoir de conclure des traités avec les Autochtones. Le paragraphe 35(1) de la Loi constitutionnelle de 1982 reconnaît et affirme les droits ancestraux et issus de traités.Dans l'arrêt Delgamuukw, la Cour suprême affirme que la Proclamation royale de 1763 s'applique toujours et confirme que les droits des Wet'suwet'en ne leur ont pas été retirés. Les chefs héréditaires des Wet'suwet'en étaient les plaignants dans l'affaire Delgamuukw. Leurs droits ont été reconnus par la Cour suprême du Canada.Dans l'arrêt Tsilhqot'in, la Cour suprême confirme que les droits territoriaux sont collectifs et intergénérationnels, que le territoire ancestral relève de la collectivité et que c'est le système héréditaire qui représente la collectivité.Le gouvernement a eu 23 ans pour collaborer avec la Première Nation des Wet'suwet'en afin de mettre en œuvre les directives énoncées par la Cour suprême dans l'arrêt Delgamuukw. L'absence d'un consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, ainsi que les descentes de la GRC vont à l'encontre de l'engagement que le gouvernement a pris à l'égard de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones. En refusant de négocier avec les chefs héréditaires avant que la GRC effectue ses descentes, le gouvernement fédéral a manqué à sa responsabilité envers les Wet'suwet'en.Adjournment ProceedingsBritish ColumbiaCoastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous peoplesIndigenous policyOil and gasProtestsWet'suwet'en First NationNeilEllisBay of QuinteGaryAnandasangareeScarborough—Rouge Park//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgAdjournment ProceedingsIndigenous AffairsInterventionMr. Paul Manly: (1850)[English]Mr. Speaker, the results of not negotiating with the Wet'suwet'en chiefs led to the RCMP enforcing the injunction and it has led to a reaction across Canada. Nobody should be surprised. Indigenous people across Canada have said that they would stand together when a first nation is attacked. The results are hundreds of protests, blockades and occupations across this country.Now the Wet'suwet'en hereditary chiefs are demanding that the RCMP completely withdraw from their traditional territory, including the removal of all the expensive infrastructure related to the community-industry safety detachment at kilometre 29 on the Morice West Forest Service Road, and that Coastal GasLink cease all operations in the territory.The Liberal government must stop failing in its duty to the Wet'suwet'en people. It is time to apologize, meet these demands and meet with the hereditary chiefs.M. Paul Manly: (1850)[Traduction]Monsieur le Président, l'absence de négociations avec les chefs des Wet'suwet'en a amené la GRC à appliquer l'injonction, ce qui a entraîné une réaction aux quatre coins du Canada. Personne ne devrait s'en étonner. Les Autochtones du pays ont dit qu'ils seraient solidaires si une Première Nation était attaquée. Nous nous retrouvons avec des centaines de manifestations, des barrages et l'occupation de différents lieux partout au pays.Les chefs héréditaires des Wet'suwet'en exigent que la GRC se retire complètement de leur territoire traditionnel, qu'elle enlève toute son infrastructure coûteuse liée au détachement pour la sécurité de la collectivité et de l'industrie, au kilomètre 29 du chemin de service forestier de Morice Ouest, et que toutes les opérations liées au projet Coastal GasLink cessent dans le territoire. Le gouvernement libéral doit cesser de faillir à son devoir envers les Wet'suwet'en. Il est temps de présenter des excuses, de répondre à ces exigences et de rencontrer les chefs héréditaires. Adjournment ProceedingsBritish ColumbiaCoastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous peoplesIndigenous policyOil and gasProtestsWet'suwet'en First NationGaryAnandasangareeScarborough—Rouge ParkGaryAnandasangareeScarborough—Rouge Park//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsPetitions [Indigenous Affairs]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1025)[English]Mr. Speaker, this petition calls upon the government to immediately commit to upholding the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the calls to action from the Truth and Reconciliation Commission of Canada by halting all existing and planned construction of the Coastal GasLink project on Wet'suwet'en territory, ordering the RCMP to dismantle its exclusion zone and stand down, scheduling nation-to-nation talks between the Wet'suwet'en nation and the federal and provincial governments and prioritizing the real implementation of the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1025)[Traduction] Monsieur le Président, la présente pétition demande au gouvernement de s'engager à respecter immédiatement la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones et les appels à l'action de la Commission de vérité et réconciliation en interrompant tous les travaux en cours et prévus dans le cadre du projet de Coastal GasLink sur le territoire de la nation des Wet’suwet’en; en ordonnant à la GRC de démanteler sa zone d’exclusion et de mettre fin à l’opération; en organisant des discussions de nation à nation entre les membres de la nation des Wet’suwet’en et les gouvernements fédéral et provincial; en mettant l’accent sur la véritable mise en œuvre de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones.Coastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous rightsPetition 431-00107Wet'suwet'en First NationRandallGarrisonEsquimalt—Saanich—SookeTamaraJansenCloverdale—Langley City//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Proposed tax changes]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1240)[English]Madam Speaker, it is the first time a member of Parliament from the Green Party has taken the floor today on this opposition motion, so I am happy to inform the New Democratic Party that we welcome the motion and plan to vote in favour. I hope others will as well to get this motion passed in a minority Parliament. It would be about time.I will share my own experience. As a single mother, I did not have much income, being the executive director of Sierra Club Canada through my daughter's whole childhood. The peak of my pay was $50,000 a year. I chose to ensure my daughter had dental care. As a result, I needed to have a whole bunch of teeth pulled. I had to spend a fortune, $4,000, to get ready for the 2011 leaders' debate. In 2008, I had these flipper things that were the cheap fix for the holes in my mouth, and I could not speak to save my soul. I could not say vérificatrice générale. There were certain words I just could not say with a cheap flipper thing in my mouth. I had to spend the money, because I needed to be okay in the leaders' debate. The reality is that a lot of people out there are making choices and ending up being in this situation. The member for St. John's East mentioned some people and said that very few of them were actually in a position to hope to become prime minister, while dealing with a mouth that had not seen a dentist for a proper amount of time or with the proper amount of money. It is about time we deal with this. I certainly know what it is like and I know a lot of Canadians who are in a very difficult position because of a lack of dental care. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1240)[Traduction]Madame la Présidente, je suis la première députée du Parti vert à prendre la parole aujourd’hui au sujet de cette motion de l’opposition. J’ai donc le plaisir d’informer le Nouveau Parti démocratique que nous appuyons cette motion et que nous comptons voter en sa faveur. J’espère que d’autres députés feront de même pour faire adopter cette motion pendant que nous avons un gouvernement minoritaire. Il est grand temps de le faire.Je vais vous confier ma propre expérience. Je ne gagnais pas beaucoup d'argent à mon poste de directrice générale du Sierra Club du Canada, que j’ai occupé durant toute l'enfance de ma fille. J'étais une mère seule et je n’ai jamais gagné plus de 50 000 $ par année. J’ai choisi de veiller à ce que ma fille reçoive des soins dentaires. Pour cela, j’ai dû me faire arracher beaucoup de dents. J’ai dépensé une fortune, 4 000 $, pour me préparer au débat des chefs de 2011.En 2008, je portais des prothèses partielles bon marché pour boucher les trous que j’avais dans la bouche, et je ne pouvais pas parler pour sauver mon âme. Je ne pouvais pas prononcer « vérificatrice générale ». Il y avait des mots que je ne pouvais tout simplement pas prononcer avec ce truc bon marché que j’avais dans la bouche. J’ai dû dépenser des sommes faramineuses pour pouvoir parler avec aise au débat des chefs.La réalité, c’est que beaucoup de gens font des choix et se retrouvent dans cette situation. Le député de St. John’s-Est a parlé de certaines personnes, soulignant que très peu d’entre elles étaient en mesure d’espérer devenir premier ministre, alors qu’elles n’ont pas été chez le dentiste depuis un certain temps ou n’avaient pas assez d’argent pour le faire.Il est grand temps que nous réglions cette question. Je sais très bien de quoi il s’agit et je connais beaucoup de Canadiens qui se trouvent dans une situation très difficile en raison d’un manque de soins dentaires.Health care systemIncome taxOpposition motionsOral and dental healthTax reliefJackHarrisSt. John's EastJackHarrisSt. John's East//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Proposed tax changes]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1255)[English]Madam Speaker, I would like to thank my hon. colleague for his speech and the NDP for putting this motion forward.This is clearly a good idea. There are a lot of low-income people in my own riding who face problems not just with dental care, but with meeting the basic cost of living. A tax cut for people with lower incomes is a good idea.My understanding from what I have heard is that the tax cut would not apply to people who earn more than $90,000. It is not completely clear in the motion. I would just like some clarity on that, but I support the idea of ensuring that the funds go toward helping the lowest-income people in our communities.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1255)[Traduction]Madame la Présidente, je remercie mon collègue de son allocution et le NPD d’avoir présenté cette motion.Il est évident que cette idée est excellente. Il y a dans ma circonscription beaucoup de gens à faible revenu qui ne peuvent pas payer leurs soins dentaires et pour qui le coût de la vie est trop élevé. Une réduction d’impôt pour les personnes à faible revenu est une bonne idée.D’après ce que j’ai entendu, la réduction d’impôt ne s’appliquerait pas aux gens qui gagnent plus de 90 000 $. Ce n’est pas tout à fait clair dans la motion. J’aimerais avoir des précisions à ce sujet, mais j’appuie l’idée de veiller à ce que les fonds servent à aider les personnes qui ont le plus faible revenu dans nos collectivités.Health care systemIncome taxIncome tax bracketOpposition motionsOral and dental healthTax reliefAlistairMacGregorCowichan—Malahat—LangfordAlistairMacGregorCowichan—Malahat—Langford//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgStatements by MembersTranslation BureauInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1400)[English]Madam Speaker, in light of the recent tensions in this House, I wish to call attention to a bright patch in the Canadian record, something we can all be proud of. Today, I want to honour and congratulate the Translation Bureau.[Translation]The Translation Bureau's staff support the Government of Canada in its efforts to serve Canadians by communicating in both official languages, but their efforts go far above and beyond that mandate. I was touched to learn how incredibly inclusive, respectful and committed their work is.[English]A fine example of their efforts is the new gender and sexual diversity glossary, a free glossary that lists the English and French equivalents of 193 concepts on gender and sexual diversity. The Bureau also offers translation for international languages, sign language and five indigenous languages and counting, including recent work to include Wolastoqey latuwewakon, a language with only a few hundred speakers in my home riding.[Member spoke in Wolastoqey and provided the following text:]Wolasuweltomuwakon, Nuhkomossok naka nmuhsumsok, Woliwon ciw latuwewakon, Kisi monuwehkiyeq ‘ciw nilun, nilun oc tokec nuleyutomonen, ciw weckuwapasihtit. Nit leyic. [Member provided the following translation:]Maliseet language honour code, grandmothers and grandfathers, thank you for our language that you have saved for us. It is now our turn to save it for the ones who are not born yet, may that be the truth.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1400)[Traduction]Madame la Présidente, à la lumière des récentes tensions à la Chambre, je tiens à attirer l'attention des députés sur un fleuron du Canada dont nous pouvons tous être fiers. Aujourd'hui, je tiens à rendre hommage au Bureau de la traduction, et à le féliciter.[Français]Les employés du Bureau de la traduction soutiennent le gouvernement du Canada dans ses efforts pour servir les Canadiens en communiquant dans les deux langues officielles, mais leurs efforts vont bien au-delà de ce mandat. J’ai été émue d’apprendre le travail incroyablement inclusif, respectueux et engagé accompli par ses employés.[Traduction]Le nouveau lexique sur la diversité sexuelle et de genre, un lexique gratuit donnant l'équivalent français et anglais de 193 termes liés à la diversité sexuelle et de genre, illustre parfaitement le travail du Bureau de la traduction en ce sens.Le Bureau offre également des services de traduction en langues étrangères, en langue des signes et en cinq langues autochtones, nombre qui ne cesse de croître, et des efforts ont aussi récemment été déployés pour inclure le wolastoqey latuwewakon, qui n'a que quelques centaines de locuteurs dans ma circonscription. [La députée s'exprime en wolastoquey et fournit le texte suivant:]Wolasuweltomuwakon, Nuhkomossok naka nmuhsumsok, Woliwon ciw latuwewakon, Kisi monuwehkiyeq ‘ciw nilun, nilun oc tokec nuleyutomonen, ciw weckuwapasihtit. Nit leyic. [La députée fournit la traduction suivante:]Code d’honneur de la langue malécite, grands-mères et grands-pères. Merci pour notre langue que vous avez préservée pour nous. C’est maintenant à nous de la préserver pour ceux qui ne sont pas encore nés. Que cela soit la vérité.Indigenous languages in proceedingsMaleciteStatements by MembersTranslation and interpretation servicesTranslation BureauAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertGudieHutchingsLong Range Mountains//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgOral Question PeriodTransportInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, the waters around the southern Gulf Islands are being used as a free anchorage for freighters waiting to enter the port of Vancouver. The environmental damage, pollution, bright lights and noise from these freighters are impacting Gulf Islands communities and wildlife. Some of these vessels are waiting to load U.S. thermal coal for export, because Pacific U.S. states refuse to export thermal coal from their ports.Will the government mandate improvements and efficiencies at the port of Vancouver and ban the export of U.S. thermal coal through Canadian ports?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, les eaux qui entourent le Sud des îles Gulf servent librement d'aires de mouillage aux navires qui attendent de pouvoir entrer dans le port de Vancouver. Les dégâts environnementaux et la pollution causés par ces navires, ainsi que la luminosité et le bruit qui en émanent nuisent aux communautés ainsi qu'à la faune et la flore des îles. Certains de ces navires attendent leur cargaison de charbon thermique américain destinée à l'exportation, parce que les États américains du Pacifique refusent que ce produit soit exporté à partir de leurs ports.Le gouvernement ordonnera-t-il que l'on améliore la situation et l'efficacité au port de Vancouver et que l'on interdise les exportations de charbon thermique américain à partir des ports canadiens?CoalExportsOral questionsPort of VancouverPorts and harboursMarcMillerHon.Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-SoeursMarcGarneauHon.Notre-Dame-de-Grâce—Westmount//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Proposed Tax Changes]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1610)[English]Mr. Speaker, dental care is extremely important to people on low incomes. We know that with proper dental care, a filling that costs $80 could save thousands and thousands of dollars in other health issues, like heart disease. A filling that is not done properly can cause blood poisoning and that person may end up needing much greater interventions by the health care system.We support this motion. Has the member done the research and looked at how much money will be saved in the health care system by providing basic dental care to people on low incomes? How much money are we going to save by doing this and helping people?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1610)[Traduction]Monsieur le Président, les soins dentaires sont extrêmement importants pour les personnes à faible revenu. Nous savons que, grâce à des soins dentaires appropriés, un plombage de 80 $ peut permettre d'économiser des milliers et des milliers de dollars en traitements pour d'autres problèmes de santé, comme les maladies cardiaques. Un mauvais plombage peut provoquer une septicémie et nécessiter des interventions beaucoup plus importantes dans le système de santé.Nous appuyons la motion. Le député a-t-il fait des recherches et déterminé combien d'argent le système de santé économisera si des soins dentaires de base sont fournis aux personnes à faible revenu? Combien d'argent économiserons-nous en prenant cette mesure et en aidant les gens?Health care systemIncome taxOpposition motionsOral and dental healthTax reliefBrianMasseWindsor WestBrianMasseWindsor West//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Proposed Tax Changes]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1755)[English]Madam Speaker, I think this is the first time that I have had occasion to direct a question to the hon. member for London—Fanshawe. Knowing both her mother and her father, I would welcome her to the House and say that if I were your mom, I would be busting my buttons. Sorry: not your mother, Madam Speaker, but the hon. member's mother.I certainly intend to vote for this motion, as does the Green Party. However, I find some imprecision in the way the motion is worded, and I just would love clarity around it. It says “on such things as dental care”. What are the other things? What would be the actual amount of money that could be set aside by this change in the tax regime? I would ask the hon. member to enlighten us. Can we really do more than dental care? Why is it “such things as” dental care, just to understand the motion more fully?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1755)[Traduction]Madame la Présidente, je pense que c'est la première fois que j'ai l'occasion d'adresser une question à la députée de London—Fanshawe. Comme je connais sa mère et son père, j'aimerais lui souhaiter la bienvenue à la Chambre et lui dire que si j'étais votre mère, je serais remplie de fierté. Désolée, pas votre mère à vous madame la Présidente, mais bien la mère de la députée. J'ai bien l'intention de voter en faveur de cette motion, tout comme le Parti vert. Cela dit, il y a un certain flou dans la formulation de la motion et j'aimerais clarifier les choses. On y dit « y compris l'assurance des soins dentaires ». Qu'y a-t-il d'autre? Quel est le montant réel qui pourrait être dégagé grâce à cette modification du régime fiscal? J'aimerais que la députée nous donne des précisions. Peut-on faire plus que les soins dentaires? J'aimerais bien comprendre la motion; pourquoi dit-on « y compris l'assurance des soins dentaires »? Health care systemIncome taxOpposition motionsOral and dental healthTax reliefLindsayMathyssenLondon—FanshaweLindsayMathyssenLondon—Fanshawe//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgEmergency DebateEmergency Debate [Cancellation of Teck Frontier Mine Project]InterventionMs. Elizabeth May: (2125)[English]Madam Speaker, before my hon. friend for Lethbridge begins her address, and I would not want to interrupt her, but the degree of heckling has become very difficult. We are in a late sitting in an emergency debate, and the voices carry even more somehow. The heckling and the interruptions violate our rules, and so as a point of order, I wish to remind members that during the debates, standing orders 18, 14 and particularly rule 16 point out how members should conduct themselves. We are not allowed, during debate, to interrupt other members, particularly in a debate as important as this. To have heckling against the member for Courtenay—Alberni, for instance, and to keep heckling, “How did you get here?”, is insulting and unhelpful in an important debate.Mme Elizabeth May: (2125)[Traduction]Madame la Présidente, avant que ma collègue de Lethbridge ne commence son intervention, et je ne voudrais pas l'interrompre, mais tout ce chahut devient insupportable. Nous sommes dans une séance prolongée en plein débat d'urgence, et les voix portent encore plus, en quelque sorte. Le chahut et les interruptions violent nos règles, et, comme recours au Règlement, j'aimerais rappeler aux députés que, durant les débats, les articles 18, 14 et, plus particulièrement, 16 prescrivent la manière dont les députés doivent se comporter. Il nous est interdit, durant un débat, d'interrompre les autres députés, surtout durant un débat aussi crucial que celui-ci. Invectiver le député de Courtenay—Alberni, par exemple, et lui lancer à répétition « Comment êtes-vous arrivé ici? » est insultant et totalement inutile dans un débat si important.Noise/conversations/heckling, interrupting Member speakingPoints of orderAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgEmergency DebateEmergency Debate [Cancellation of Teck Frontier Mine Project]InterventionMs. Elizabeth May: (2130)[English]Madam Speaker, I would like to be helpful to my friend from Lethbridge. I would guess that the words “ignorant” and “selfish” certainly were not parliamentary.Mme Elizabeth May: (2130)[Traduction]Madame la Présidente, j'aimerais venir en aide à la députée de Lethbridge. Je dirais que les mots « ignorant » et « égoïste » ne sont certainement pas parlementaires.Bituminous sandsEmergency debatesExtractive industryTeck Resources LimitedUnparliamentary languageAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgEmergency DebateEmergency Debate [Cancellation of Teck Frontier Mine Project]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (2200)[Translation]Madam Speaker, I have a question for my esteemed colleague, the hon. member for Louis—Saint-Laurent. It has to do with the question asked by the hon. member for Kitchener South—Hespeler.Obviously the issue of price and the viability of this project is a real concern. It is a great mystery to me.[English]In The Globe and Mail, on January 29, CEO Don Lindsay confirmed that “Teck has yet to launch a full feasibility study on the Frontier mine that would help establish whether the project could be profitable.” Mr. Lindsay said, “We need a partner. We need a price.”I would love to ask Mr. Lindsay, who was without a feasibility study on January 29, how he could tell us less than a month later that this is commercially viable. The price of oil has not changed. Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (2200)[Français]Madame la Présidente, j’ai une question pour mon cher collègue le député de Louis—Saint-Laurent. Cela concerne la question posée par le député de Kitchener-Sud—Hespeler. Il est évident que la question du prix et de la viabilité de ce projet est une vraie question. C’est un grand mystère pour moi.[Traduction]Dans le Globe and Mail du 29 janvier, son PDG Don Lindsay a confirmé que Teck n'avait pas encore procédé à une étude de faisabilité complète pour déterminer si le projet minier Frontier pouvait être profitable. Il a ajouté avoir besoin d'un partenaire, d'un prix.J'aimerais bien pouvoir demander à M. Lindsay, qui n'avait pas d'étude de faisabilité le 29 janvier, comment il pouvait nous dire moins d'un mois plus tard que le projet était commercialement viable. Le prix du pétrole n'a pas changé.Bituminous sandsEmergency debatesExtractive industryTeck Resources LimitedGérardDeltellLouis-Saint-LaurentGérardDeltellLouis-Saint-Laurent//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgEmergency DebateEmergency Debate [Cancellation of Teck Frontier Mine Project]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (2230)[English]Madam Speaker, the word “transition” is one of those things that papers over urgency. This is an urgent matter. Parliament passed a motion that we are in a climate emergency when Scott Brison was the hon. member for Kings—Hants. The hon. member's predecessor voted for that motion that we are in a climate emergency.I agree that there will be fossil fuels used for some time to come, but new investments in fossil fuels are clearly not compatible with reaching our Paris objectives. I wonder if the member would comment on that.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (2230)[Traduction]Madame la Présidente, le terme « transition » est un de ces mots qui amenuisent le sentiment d'urgence. La situation est urgente. Le Parlement a adopté une motion déclarant l'existence d'une urgence climatique lorsque Scott Brison était le député de Kings—Hants. Le prédécesseur du député actuel avait appuyé cette motion. Les énergies fossiles seront encore là pendant un certain temps, j'en conviens, mais faire de nouveaux investissements dans ces énergies n'est manifestement pas compatible avec l'atteinte des cibles de l'Accord de Paris. Je me demande ce qu'en pense le député. Bituminous sandsEmergency debatesExtractive industryGreenhouse gasesTeck Resources LimitedKodyBloisKings—HantsKodyBloisKings—Hants//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgEmergency DebateEmergency Debate [Cancellation of Teck Frontier Mine Project]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (2300)[English]Mr. Speaker, I thank the whip's office from the Liberal Party for allowing me a speaking slot in tonight's emergency debate. I always appreciate a chance to speak. This is a very important debate and even at this late hour, I do want to discuss the emergency.[Translation]It is true. This is both a national and worldwide emergency.[English]Of course, I do not speak of this non-emergency that is the focus of tonight's debate. The private sector company has seen the writing on the wall and has decided to pull a project that it would probably never have built even if it had pushed through to try to get a permit. The writing was on the wall.I speak of the real emergency. This House on June 17 of last year passed a motion which said the following:Canada is in a national climate emergency which requires, as a response, that Canada commit to meeting its national emissions target under the Paris Agreement and to making deeper reductions in line with the Agreement's objective of holding global warming below two degrees Celsius and pursuing efforts to keep global warming below 1.5 degrees Celsius. Now, this is an emergency. It is one that threatens not just our economy, but it certainly does threaten our economy. It does not just threaten Saanich—Gulf Islands or Alberta, and it does not just threaten Canada. It threatens the world. Members in this place should please take the time to read the special report on what 1.5°C looks like versus 2°C. This is a special report prepared by the Intergovernmental Panel on Climate Change at the request of all governments that negotiated the Paris Agreement in 2015, a request that was highly specific that the Intergovernmental Panel on Climate Change provide this specific information in time for the 2018 negotiations. That emergency report should have sent shockwaves through every caucus in this place and right around the world, and certainly it did in many countries around the world, because it told us very clearly that holding to 1.5°C is not a political target. It is the only way we can ensure that our children will have a livable world. This is not future hypothetical children and future generations, but the children we know, our children, and for them to have a liveable world requires of us that we hold to no more warming than 1.5°C. It is a hard concept, average global temperature, in a country like Canada that goes from -30°C in the winter to +30°C in the summer, and so 1.5°C does not sound so very significant, but do not dismiss it. Understand that on this planet between today and 10,000 years ago when where we stand was under thousands of kilometres of ice, the difference in global average temperature was 5°C. What the Intergovernmental Panel on Climate Change told us in October 2018 was that holding to 1.5°C was not an ambitious target that we might do if we could get around to it. It told us very clearly that if we want our own children to have a livable planet in a hospitable biosphere, we must hold to 1.5°C. It further told us that it would be possible to do so, but it would require a global slashing of emissions by 45% all around the world by 2030. Now that the Liberals have given us this notion that we are going to get to net zero by 2050, it is clear that the current target which was left behind by a former minister of the environment, Leona Aglukkaq, in the administration of Stephen Harper, is the target we are talking about. The Liberals still have no plan to get to that target, and that target is approximately half of what we must do as a country.Yes, we are in an emergency, because if we miss slashing by 50% the global emissions, and actually the IPCC advice is 45% against 2005 levels globally of carbon dioxide, then there are no do-overs. There are no second chances. We condemn future generations to an unlivable world in which human civilization may not make it to the end of the century. (2305)It is very clear that globally people were paying attention to this Teck Frontier decision, because Canada has a role to play in the world, and it should be one of leadership, but we remain laggards. Earlier tonight in debate, some hon. members were mentioning what the United States is doing. At this point, the United States, yes even under the Trump administration, is doing better at reducing greenhouse gases than Canada is. That is due to the actions of sub-national governments, states like California, New York and Texas. It is due to the actions of cities. Canada's record in this regard remains shameful, but we have a chance to redeem ourselves.I have never before seen anything like the letter from over 40 Nobel laureates sent to our Prime Minister and Deputy Prime Minister to beg them not to approve the Teck Frontier mine. Most of them are Nobel laureates in chemistry, although there is one who won it in economics, a few in medicine and some in literature, including Alice Munro.In that letter, they said:Projects that enable fossil-fuel growth are an affront to our state of climate emergency, and the mere fact that they warrant debate in Canada should be seen as a disgrace. They are wholly incompatible with your government’s recent commitment to net-zero greenhouse-gas emissions by 2050.... The response to the climate crisis will define and destroy legacies in the coming years, and the qualifications for being on the right side of history are clear: an immediate end to fossil-fuel financing and expansion along with an ambitious and just transition away from oil and gas production towards zero carbon well before mid-century.As recipients of the Nobel Prize, we call on you and your cabinet to act with the moral clarity required by the state of this crisis and reject the proposed Teck Frontier mine proposal.I invite members to ponder that. There are 40 Nobel laureates specifically begging the Canadian government to act as if we understand we are in a climate emergency.It has been said by Bill McKibben, who is one of the planet's leading climate activists and a brilliant author, that the first rule of holes is this: stop digging. Canada is in a very deep hole. We are far from our climate target, and that target itself needs to be doubled. What we cannot do here is add new greenhouse gas production. This project would have been enormous. If this project had gone ahead, it would have been twice the size of the city of Vancouver, at over 24,000 hectares. It would have, as the environmental assessment report found, done irreparable damage to the environment. It would have removed the forest, removed the muskeg, damaged wildlife and been damaging in many ways.There has never been, by the way, any environmental assessment process in this country that has ever said no to a project. Clearing these very rigorous environmental reviews that we keep hearing about in this place cannot be that hard, because no one has ever been turned down. No pipeline has ever been turned down by any environmental assessment process in this country. No oil sands mine has ever been turned down by any environmental assessment process in this country, no matter which government drafted the law.In this case, it is a project where even after all the environmental damage was catalogued, the panel found that the economic benefits of the project outweighed all the downsides. However, as we have heard in this House, the economics were kind of wobbly, because what Teck Frontier put forward as the precondition to this project being viable was that oil was selling at $95 a barrel. That is what they put in the report. That is what they relied upon. As we also commented in this place, there were not a lot of investors lining up.I think the Prime Minister of this country may have remarkable talents, and the reach of his powers may prove to be supernatural, but I have not seen it yet, so I really do not think the Prime Minister can be held responsible, as the Conservatives in this House would like us to hold him responsible, for the price of a barrel of oil globally. That is beyond the reach of his powers.(2310)The reality is that investors are moving away from fossil fuels all around the world. Just listing the companies and investors that have vacated the oil sands is edifying. These companies have left because they are concerned about something identified by the former governor of the Bank of Canada, Mark Carney. He refers to them as “stranded assets”. Investors are left with “unburnable carbon”.If the fossil fuel business has something of a future ahead of it, it resembles a game we played as children, musical chairs. People start falling on the ground because the chairs are gone. Nobody wants to be left trying find the chair that is in the oil sands, one of the first places investors vacate because it is unburnable carbon and its stranded assets are very expensive.Sweden's central bank left the oil sands and their investments in the oil sands, specifically stating that this province is the “highest in terms of carbon dioxide emissions”. Royal Dutch Shell has left the oil sands, stating specifically that it did not want stranded assets. ConocoPhillips, Marathon, Total and even Koch Industries have vacated the oil sands and the investments there.Earlier, some of the speakers in this place referred to people concerned about climate change as fringe groups and eco-radicals, people without a really good grip on the finance sector. Perhaps members could imagine which eco-radical said the following on January 14: “We cannot rule out catastrophic outcomes where human life as we know it is threatened.”That is a suggestion that we are on the path to human extinction. That quote did not come from Greenpeace or the Green Party. It came in a leaked document prepared by economists working for J.P. Morgan.J.P. Morgan will be held forever on the wrong side of history for being responsible for having spent $75 billion investing in fossil fuels in recent years, but now recognizes that we cannot rule out catastrophic outcomes. In fact, it now announces that it will not invest anymore in new coal or drilling in the Arctic, but that is not really good enough.Goldman Sachs is the first big U.S. bank to rule out future financing of some forms of fossil fuels. It is not alone. BlackRock is one of the biggest investment companies in the world. Its CEO has said that climate is “almost invariably the top issue that clients around the world raise.” Climate is the number one issue its clients raise. It is moving toward divestment.My favourite quote on this subject comes from Wall Street watcher Jim Cramer, who has a TV show that I have seen from time to time. It is called Mad Money and it is an investment program on CNBC. He says, “Big pension funds are saying listen, we're not going to own them anymore” and “I'm done with fossil fuels. They're done.” Obviously Jim Cramer has been heavily influenced by the Prime Minister's brainwaves across the border to the United States. No, this whole notion that the Prime Minister is in any way at fault for Teck Frontier cancelling is absurd. The problem is that the Prime Minister cannot take any credit either, because the Government of Canada is still on the laggard side. We are still on the wrong side of history. We could do what is required. In the Liberal platform, we have a very promising commitment to a climate accountability act. Where is it? When will we see it? This Parliament will not sit that long. It is a minority Parliament. Let us work on the things we can work on together. The majority of MPs in this House want a climate accountability act with five-year increments, not these targets that no one ever has to meet.On that note, 2020 is the year that Stephen Harper's climate promise falls due. It is this year. It was negotiated by the late and quite wonderful Hon. Jim Prentice. It was approved by a cabinet that includes Alberta Premier Jason Kenney. This year, 2020, is the year the Copenhagen target falls due, so by this year we should be emitting no more than roughly 600 megatonnes of greenhouse gases. The last figure we have is that we are at 716 or 717 megatonnes of greenhouse gases.(2315)Let us imagine we could magically get to Stephen Harper's target. Politicians in this country choose targets knowing that the due date will exceed their best-before date and somebody else will note that we have missed the target once again. That is why we need a climate accountability act that measures this in five-year increments, with an independent auditing function, so we know whether we are meeting our targets.The surest thing we can say is that Teck, as a company, had a lot of issues. It has had troubles with its mine in Chile. It had a lot of financial issues swirling around this. The business pages of this country were full of those stories, not of the Nobel laureates who warned us that to approve Teck Frontier would be an act close to criminality, when one considers the cost to our children, future generations and the peoples of the world if we continue as a country to boost our greenhouse gases rather than slash them. The business pages were full of speculation about the CEO of Teck, Don Lindsay, whose name has been raised in the House tonight more often than probably any CEO in Canadian history. He was clear: Teck had not done a feasibility study and was not sure it could go ahead. However, even a month ago he was saying we should give Teck the permit and he would see if it could raise the capital, if the price changed. This project was never going to go ahead, but the Liberals have lost their chance for moral courage. They lost the chance to say they would never have approved this. This was, in the words of some Liberal MPs, an easy no. For God's sake, the Liberals need to stand for something while they have time in this place. They need to stand for future generations and put in place a climate target well before we get to Glasgow in November so that Canada can once again be in the lead. Canada as a climate leader is still possible to imagine.I listened to the embarrassing response from the Liberals that it really was not their fault that Teck Frontier did not go ahead. They should stand up and say that they would never have approved it. Then we can believe the Prime Minister might have a notion of being a climate leader.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (2300)[Traduction]Monsieur le Président, je remercie le bureau du whip du Parti libéral de me permettre de prendre la parole dans le cadre du débat d'urgence de ce soir. Je suis toujours heureuse de pouvoir prendre la parole. C'est un débat très important et, même à cette heure tardive, je tiens à discuter de la situation urgente.[Français]Nous sommes dans une situation d'urgence, c'est vrai, qui est non seulement nationale, mais aussi mondiale.[Traduction]Évidemment, je ne parle pas de la situation non urgente qui fait l'objet du débat de ce soir. L'entreprise privée en question s'est rendue à l'évidence et a décidé de se retirer d'un projet qu'elle n'aurait probablement jamais pu mener à bien même si elle avait persévéré pour tenter d'obtenir un permis. Le projet était déjà voué à l'échec.Je parle plutôt de la vraie urgence. Le 17 juin dernier, la Chambre a adopté une motion qui disait ceci: le Canada est en situation d'urgence climatique nationale, en réponse à laquelle le Canada doit s'engager à atteindre ses objectifs nationaux en matière d'émissions énoncés dans l'Accord de Paris et à procéder à des réductions plus importantes conformément à l'objectif de l'Accord de maintenir le réchauffement planétaire sous la barre des deux degrés Celsius et de poursuivre les efforts pour demeurer sous la barre du 1,5 degré Celsius.Voilà une véritable urgence. C'est une situation qui ne menace pas seulement notre économie, mais il est certain qu'elle menace aussi notre économie. Elle ne menace pas seulement Saanich—Gulf Islands, l'Alberta ou le Canada. Elle menace le monde entier.J'invite les députés à prendre le temps de lire le rapport spécial sur la différence entre un réchauffement de 1,5 degré et un réchauffement de 2 degrés. C'est un rapport spécial préparé par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, à la demande de tous les gouvernements qui ont négocié l'Accord de Paris en 2015. On voulait expressément que ce groupe d'experts fournisse cette information à temps pour les négociations de 2018.Ce rapport d'urgence aurait dû provoquer une onde de choc dans tous les caucus de la Chambre et partout dans le monde, et c'est certainement arrivé dans de nombreux pays, car il indiquait très clairement que la limite de 1,5 degré Celsius ne constitue en rien un objectif politique. C'est la seule façon de garantir à nos enfants un monde habitable. Nous ne parlons pas d'enfants imaginaires et de générations futures, mais d'enfants que nous connaissons. Il est question de nos enfants et de veiller à ce qu'ils aient un monde habitable; il faut que nous limitions le réchauffement à 1,5 degré Celcius. La température moyenne mondiale peut être un concept difficile à saisir dans un pays comme le Canada, où il fait moins 30 degrés Celcius en hiver et 30 degrés Celcius en été. Une cible de 1,5 degré Celcius ne semble pas si considérable, mais il ne faut pas l'écarter du revers de la main. Il faut comprendre que sur cette planète, il y a 10 000 ans, alors que l'endroit se trouvait sous des milliers de kilomètres de glace, la différence de température moyenne mondiale était de 5 degrés Celcius. En octobre 2018, le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat nous a prévenus que cette cible n'avait rien de particulièrement ambitieux et qu'il était tout à fait possible de l'atteindre si nous nous y mettions sans tarder. Il a été sans équivoque: si nous voulons que nos enfants puissent vivre sur une planète en relativement bonne santé et dans une biosphère qui ne leur sera pas trop hostile, nous devons limiter l'augmentation de la température à 1,5 degré Celsius. Il a ajouté que c'est faisable, mais que, pour y arriver, les émissions mondiales devront baisser de 45 % d'ici 2030.Maintenant que les libéraux nous ont promis la carboneutralité d'ici 2050, force est de constater que la cible actuelle, qui a été établie par l'ancienne ministre de l'Environnement de Stephen Harper, Leona Aglukkaq, est loin d'être suffisante. Les libéraux n'ont toujours pas de plan qui nous permettra de l'atteindre, mais le problème, c'est qu'elle est déjà insuffisante: il faudrait qu'elle soit deux fois plus ambitieuse pour que le Canada atteigne ses cibles.Oui, la situation est urgente, parce que si nous ne réduisons pas les émissions mondiales de gaz à effet de serre de 50 % — le Groupe d'experts sur le climat parle de 45 % par rapport aux niveaux de dioxyde de carbone de 2005 —, alors il sera trop tard. Nous n'aurons pas une deuxième chance. Nous allons condamner les générations qui nous suivront à vivre dans un monde inhospitalier, si elles survivent jusqu'à la fin du siècle. (2305)Il est évident que, partout sur la planète, les gens étaient attentifs à la décision qui allait être prise au sujet du projet Frontier de Teck, parce que le Canada a un rôle à jouer dans le monde, un rôle de leader, mais il traîne toujours de la patte. Plus tôt au cours du débat, certains députés ont parlé de ce que font les États-Unis. À l'heure actuelle, c'est vrai, les États-Unis, même sous la présidence de Donald Trump, font mieux que le Canada en matière de réduction des gaz à effet de serre. Cela est attribuable aux actions posées par les gouvernements infranationaux, par les États comme la Californie, New York et le Texas. C'est aussi attribuable aux actions menées par les villes. Le bilan du Canada à cet égard est lamentable, mais nous avons la chance de pouvoir nous rattraper. La lettre envoyée par 40 récipiendaires du prix Nobel au premier ministre et à la vice-première ministre pour les implorer de ne pas approuver le projet minier Frontier de Teck était sans précédent. La plupart des signataires ont reçu le prix Nobel de chimie, mais l'un d'eux a reçu le prix Nobel d'économie, quelques-uns ont reçu le prix Nobel de médecine et d'autres, celui de littérature, notamment Alice Munro.Dans cette lettre, on pouvait lire ceci: Les projets qui favorisent la croissance des carburants fossiles constituent un affront à l'urgence climatique, et le simple fait qu'on débatte de la possibilité de les approuver au Canada devrait être perçu comme un déshonneur. Ce type de projets est tout à fait incompatible avec l'engagement de votre gouvernement à atteindre l'objectif zéro émission nette de gaz à effet de serre d'ici 2050 [...]La réponse à la crise climatique décidera de ce que l'histoire retiendra de chacun dans les années à venir et, pour être du bon côté de l'histoire, la solution est claire: il faut immédiatement cesser de financer les carburants fossiles et de permettre leur développement et il faut procéder à une transition ambitieuse et juste pour sortir de la production de pétrole et de gaz et se tourner vers la carboneutralité avant le milieu du siècle.En tant que récipiendaires du prix Nobel, nous vous demandons à votre Cabinet et vous d'agir avec la clarté morale qu'exige la crise actuelle et de rejeter le projet minier Frontier de Teck.J'invite les députés à y réfléchir. Ces 40 récipiendaires du prix Nobel ont imploré le gouvernement canadien d'agir comme s'il réalisait l'urgence climatique. Bill McKibben, un des militants écologistes les plus influents du monde et un auteur brillant, a dit un jour que la première règle à observer quand on se trouve dans un trou est celle-ci: arrêtez de creuser. Le Canada se trouve dans un trou très profond. Nous sommes bien loin de notre objectif en matière de lutte contre les changements climatiques, un objectif qui aurait d'ailleurs besoin d'être doublé. Nous ne pouvons pas nous permettre d'ajouter de nouvelles sources de production de gaz à effet de serre. Ce projet aurait été énorme. D'une superficie de plus de 24 000 hectares, il aurait eu deux fois la taille de la ville de Vancouver. Comme on l'indiquait dans le rapport d'évaluation, il aurait causé des dommages irréversibles à l'environnement. Il aurait enlevé la forêt et la tourbière, nui à la faune et entraîné toutes sortes d'autres dommages.Soit dit en passant, un projet n'a jamais été refusé à l'issue d'une évaluation environnementale au Canada. On entend constamment parler ici d'évaluations environnementales rigoureuses, mais il ne doit pas être si difficile de passer cette étape, car personne n'a jamais essuyé un refus. On n'a jamais refusé un projet de pipeline à l'issue d'une évaluation environnementale au Canada. On n'a jamais refusé un projet d'exploitation de sables bitumineux à l'issue d'une évaluation environnementale au Canada, et ce, peu importe quel gouvernement a rédigé la loi. Dans ce cas-ci, c'est un projet pour lequel, même après avoir répertorié tous les dommages environnementaux, le comité a conclu que les avantages économiques surpassaient les inconvénients. Toutefois, comme nous l'avons entendu à la Chambre, les données économiques étaient un peu bancales du fait que la société Teck a présenté comme condition préalable à la viabilité de ce projet que le pétrole se vende à 95 $ le baril. C'est ce qui est indiqué dans le rapport. C'est ce sur quoi la société tablait. Comme nous l'avons aussi signalé ici, il n'y avait pas beaucoup d'investisseurs potentiels. Le premier ministre de notre pays possède peut-être de remarquables talents et l'étendue de ses pouvoirs pourrait peut-être se révéler surnaturelle, mais je n'ai encore rien vu de tel. Je ne pense donc vraiment pas que le premier ministre peut être tenu responsable, comme les conservateurs le voudraient, du prix du baril de pétrole sur le marché mondial. Il n'a pas ce pouvoir.(2310)La réalité, c'est que les investisseurs se détournent des combustibles fossiles partout dans le monde. Le simple fait de dresser la liste des entreprises et des investisseurs qui ont abandonné les sables bitumineux est édifiant. Ces entreprises ont pris cette décision parce qu'elles sont préoccupées par un phénomène qui a été défini par l'ancien gouverneur de la Banque du Canada, Mark Carney. Il parle d'« actifs inutilisables ». Les investisseurs se retrouvent avec du « carbone impossible à brûler ».Si l'industrie des combustibles fossiles a un avenir devant elle, il ressemble à un jeu auquel nous jouions quand nous étions enfants, soit la chaise musicale. Les gens commencent à se retrouver les quatre fers en l'air parce que les chaises ont disparu. Personne ne veut se retrouver à essayer de trouver la chaise qui est dans les sables bitumineux, l'un des premiers endroits délaissés par les investisseurs parce que le carbone impossible à brûler et les actifs inutilisables sont très coûteux.La banque centrale de Suède a cessé d'investir dans les sables bitumineux en précisant que cette province est responsable des plus hauts niveaux d'émissions de dioxyde de carbone. La Royal Dutch Shell a délaissé les sables bitumineux en précisant qu'elle ne voulait pas d'actifs inutilisables. ConocoPhillips, Marathon, Total et même l'industrie du coke ont abandonné les sables bitumineux et cessé d'investir dans ceux-ci.Plus tôt aujourd'hui, des intervenants ont dit que les personnes préoccupées par les changements climatiques appartiennent à des groupes marginaux, qu'elles sont des éco-radicaux et qu'elles n'ont pas vraiment de prise sur le secteur financier. Les députés ne devineront jamais quel éco-radical a déclaré ce qui suit le 14 janvier dernier: « Nous ne pouvons pas exclure des résultats catastrophiques, dans la mesure où la vie humaine telle que nous la connaissons est menacée. »Il s'agit là d'une suggestion que nous sommes sur la voie de l'extinction. Cette citation ne vient pas de Greenpeace ni du Parti vert. Elle vient d'un document préparé par les économistes de J.P. Morgan qui a fait l'objet d'une fuite.J.P. Morgan demeurera toujours du mauvais côté de l'histoire pour avoir investi 75 milliards de dollars dans les combustibles fossiles au cours des dernières années, mais même cette banque reconnaît aujourd'hui que nous ne pouvons pas écarter la possibilité de résultats catastrophiques. En fait, elle vient d'ailleurs d'annoncer qu'elle n'investirait plus dans de nouveaux projets liés au charbon ou au forage dans l'Arctique, mais tout cela demeure loin d'être suffisant.Goldman Sachs est la première grande banque étatsunienne à avoir cessé de financer certaines formes de combustibles fossiles. Elle n'est toutefois pas la seule. BlackRock est l'une des plus grandes sociétés d'investissement au monde. Son PDG a dit que le changement climatique « arrive presque invariablement en tête des problèmes évoqués par les clients de BlackRock à travers le monde ». Le changement climatique est la première question soulevée par ses clients. La société fait des démarches pour se retirer du secteur des combustibles fossiles.Ma citation préférée sur le sujet vient de Jim Cramer, un observateur de Wall Street et l'animateur d'une émission de télévision que je regarde de temps en temps. L'émission s'appelle Mad Money et il s'agit d'un programme d'investissement diffusé sur CNBC. Il dit ceci: « Les grands fonds de pension nous disent: écoutez, nous allons nous en défaire. » et « J'en ai fini avec les combustibles fossiles. Ils sont finis. »De toute évidence, les ondes cérébrales du premier ministre ont traversé la frontière et fortement influencé Jim Cramer aux États-Unis. Non, l'idée que le premier ministre puisse être le moindrement responsable de l'annulation du projet Frontier de la société Teck est absurde. Le problème, c'est que le premier ministre ne peut s'attribuer aucun mérite non plus, car le gouvernement du Canada est toujours à la traîne. Nous sommes toujours à contre-courant de l'histoire.Nous pourrions faire ce qui est nécessaire. La plateforme libérale contient un engagement très prometteur en faveur d'une loi sur la responsabilité climatique. Où est-elle? Quand la verrons-nous? La présente législature ne sera pas très longue. Nous sommes en contexte de gouvernement minoritaire. Penchons-nous sur les dossiers sur lesquels nous pouvons travailler ensemble. La majorité des députés de la Chambre veulent une loi sur la responsabilité climatique qui prévoit des objectifs sur cinq ans plutôt que des objectifs que personne n'a jamais à atteindre.Cela dit, c'est en 2020 que les objectifs climatiques de Stephen Harper arriveront à échéance. Nous y sommes. Les objectifs ont été négociés par le regretté et merveilleux Jim Prentice. Ils ont été approuvés par un Cabinet qui comprenait le premier ministre de l'Alberta, Jason Kenney. De plus, c'est en 2020 que les objectifs fixés dans l'Accord de Copenhague arrivent à échéance. Par conséquent, d'ici 2020, le Canada ne devrait pas produire plus de 600 mégatonnes de gaz à effet de serre. Selon les dernières données, il en produit 716 ou 717 mégatonnes.(2315)Imaginons que nous pouvons, par magie, atteindre la cible de Stephen Harper. Les politiciens du pays fixent des cibles tout en étant conscients que la date d'échéance dépassera la date de péremption et que quelqu'un d'autre soulignera que la cible a été ratée encore une fois. Voilà pourquoi il nous faut une loi sur la responsabilité en matière de changements climatiques, qui mesure cela tous les cinq ans et prévoit une fonction de vérification indépendante. Ainsi, nous saurions si nous atteignons nos cibles. Une chose est sûre: la compagnie Teck avait beaucoup de problèmes. Ses mines du Chili connaissent des difficultés notamment financières. La section des affaires des journaux du pays était remplie d'articles à ce sujet. Les articles ne portaient pas sur les lauréats du prix Nobel qui nous ont avertis qu'il serait presque criminel d'approuver le projet Frontier de Teck, compte tenu des coûts pour nos enfants, les générations futures et les peuples du monde entier, si notre pays continue d'augmenter ses émissions de gaz à effet de serre plutôt que de les diminuer. Dans la section des affaires, on trouvait maintes spéculations concernant le PDG de Teck, Don Lindsay, dont le nom a été mentionné à la Chambre ce soir probablement plus souvent que tout autre PDG de l'histoire canadienne. Lindsay a clairement fait savoir que l'entreprise Teck n'avait pas mené d'étude de faisabilité et n'était pas certaine de pouvoir aller de l'avant. Toutefois, il y a à peine un mois, il disait que Teck devrait se voir accorder un permis et qu'il verrait à obtenir les capitaux si le cours devait changer.Ce projet n'avait aucune chance d'être approuvé, mais les libéraux ont raté leur chance de faire preuve de courage moral. Ils ont raté leur chance de dire clairement qu'ils ne l'auraient jamais approuvé. Comme certains députés libéraux l'ont indiqué, il aurait été facile de dire non. Bon sang, il faut bien que les libéraux adoptent une position claire à un moment donné pendant qu'ils sont au pouvoir. Ils doivent défendre les générations futures et établir une cible en matière de lutte contre les changements climatiques bien avant la conférence de Glasgow en novembre pour que le Canada soit de nouveau un chef de file. Oui, il est encore possible d'imaginer un Canada qui serait un chef de file en ce qui concerne la lutte contre les changements climatiques.J'ai écouté la réponse gênante des libéraux quand ils ont dit que ce n'était vraiment pas leur faute si le projet Frontier de Teck n'avait pas été approuvé. Ils auraient plutôt dû affirmer haut et fort qu'ils ne l'auraient jamais approuvé. Nous aurions alors pu croire que le premier ministre a une petite idée de ce que signifie être un chef de file en matière de lutte contre les changements climatiques.Bituminous sandsClimate change and global warmingEmergency debatesEnvironmental assessmentExtractive industryGreenhouse gasesInvestmentTeck Resources LimitedMichaelCooperSt. Albert—EdmontonKodyBloisKings—Hants//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgEmergency DebateEmergency Debate [Cancellation of Teck Frontier Mine Project]InterventionMs. Elizabeth May: (2320)[English]Mr. Speaker, it is essential, and it is noted in the preamble of the Paris Agreement, that we embrace social justice, climate justice and a just transition. I want to credit the Canadian labour unions that were in the Paris Agreement negotiations, because they played quite a prominent role in making sure that the protection of jobs for workers in the fossil fuel sector remained critical.Another promise from the Liberal platform is a just transition act. We need to ensure that no workers in the fossil fuel sector feel insecure about their ability to pay their mortgage and take care of their kids. This is not about hurting fossil fuel workers. Those of us who want climate action want to ensure their transition is not abrupt, like what happened in Newfoundland when the cod fishery moratorium took place and 30,000 people lost their jobs overnight. We must plan for this and not allow people to go through personal misery.Mme Elizabeth May: (2320)[Traduction]Monsieur le Président, comme l'indique le préambule de l'Accord de Paris, il est essentiel que nous embrassions la justice sociale, la justice climatique et une transition équitable. Je félicite les syndicats canadiens qui ont participé à la négociation de l'Accord de Paris, car ils ont joué un rôle de premier plan pour faire en sorte que la protection des emplois des travailleurs du secteur des combustibles fossiles demeure essentielle.Une autre promesse de la plateforme libérale est une loi sur la transition équitable. Nous devons nous assurer que nul travailleur du secteur des combustibles fossiles ne doute de sa capacité de payer son hypothèque et de subvenir aux besoins de ses enfants. L'idée n'est pas de s'en prendre à ces travailleurs. Ceux d'entre nous qui réclament des mesures de lutte contre les changements climatiques veulent que la transition se fasse en douceur, comme à Terre-Neuve, lorsqu'un moratoire a été imposé sur les pêches et que 30 000 personnes ont perdu leur emploi du jour au lendemain. Nous devons planifier cette transition et ne laisser personne dans la misère.Bituminous sandsEmergency debatesExtractive industrySustainable developmentTeck Resources LimitedJulieDabrusinToronto—DanforthGregMcLeanCalgary Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgEmergency DebateEmergency Debate [Cancellation of Teck Frontier Mine Project]InterventionMs. Elizabeth May: (2320)[English]Mr. Speaker, I absolutely agree with my friend from Calgary Centre. The billionaire owners and the billionaire lobby on behalf of fossil fuels is why over the last 28 years we have not made progress but have gone backwards. The fossil fuel lobby, big oil, is responsible for criminal actions such as lying about the science and keeping governments from taking action when it is required.Right now, we know that these investors are moving away from fossil fuels because it does not make economic sense for them. However, governments have to do much more. We have to use our collective will to ensure that we are protecting our societies and planning this transition away from fossil fuels in an orderly fashion.Mme Elizabeth May: (2320)[Traduction]Monsieur le Président, je suis tout à fait d'accord avec le député de Calgary-Centre. Les propriétaires milliardaires et les lobbyistes milliardaires qui exercent des pressions au nom du secteur des combustibles fossiles sont la raison pour laquelle non seulement nous n'avons pas réalisé de progrès au cours des 28 dernières années, mais nous avons fait marche arrière. Le lobby des combustibles fossiles, à savoir les grandes pétrolières, a commis des actes criminels. Par exemple, il ment au sujet des données scientifiques et empêche le gouvernement de prendre les mesures qui s'imposent.À l'heure actuelle, nous savons que ces investisseurs abandonnent progressivement les combustibles fossiles parce qu'ils ne sont pas avantageux pour eux sur le plan économique. Toutefois, les gouvernements doivent faire beaucoup plus. Nous devons mettre à profit notre volonté collective pour protéger nos sociétés et planifier la transition de manière ordonnée.Bituminous sandsEmergency debatesExtractive industryInvestmentTeck Resources LimitedGregMcLeanCalgary CentreMarioSimardJonquière//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgEmergency DebateEmergency Debate [Cancellation of Teck Frontier Mine Project]InterventionMs. Elizabeth May: (2325)[Translation]Mr. Speaker, I thank my colleague from Jonquière for his question.I completely agree with him. It is clear that there is a climate emergency. It is urgent that we transition to renewable energy and to a sustainable, clean-growth economy. Mme Elizabeth May: (2325)[Français]Monsieur le Président, je remercie mon collègue de Jonquière de sa question.Je suis tout à fait d'accord avec lui. Il est clair que nous sommes dans une situation d'urgence climatique. Il est urgent d'entreprendre la transition vers des énergies renouvelables ainsi qu'une économie durable et propre.Bituminous sandsClimate change and global warmingEmergency debatesExtractive industryTeck Resources LimitedMarioSimardJonquièreRichardCanningsSouth Okanagan—West Kootenay//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgEmergency DebateEmergency Debate [Cancellation of Teck Frontier Mine Project]InterventionMs. Elizabeth May: (2325)[English]Mr. Speaker, there are a handful of people in the House who I know have actually read and understood the IPCC 1.5°C report and I know that, as a scientist, he is one of them. If anybody else wants to learn more, I recommend my friend.The stranded assets issue of unburnable carbon is huge. The world of climate finance is gaining ground, with people like Mark Carney, who has now been named by the UN Secretary-General as a special envoy on climate finance around the world. Another source, again not someone one associates with eco-action, is Jeff Rubin, former chief economist with CIBC World Markets. He has said the same thing as Jeremy Rifkin from the U.S. Jeff Rubin said that when the stranded assets start emerging, when we have to see slashing of fossil fuel dependency, one of the first sectors and one of the first regions of fossil fuel production to close down and be left with bankruptcies is going to be the oil sands.Therefore, we need to protect fossil fuel workers from our investing in a non-future for them. We have to invest in a real future for them, for their jobs, for their kids, and again, for a hospitable climate to support us all through to the end of this century. It is still a gamble whether we can pull it off, but if we pretend to be grief-stricken by a sensible decision to stop Teck Frontier, we have a long way to go to get to real climate action.Mme Elizabeth May: (2325)[Traduction]Monsieur le Président, je sais qu'une poignée de députés ont lu et compris le rapport du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat au sujet des conséquences d'un réchauffement planétaire de 1,5 degré Celsius et que, en tant que scientifique, il est l'un d'entre eux. Si quelqu'un d'autre souhaite en apprendre davantage à ce sujet, je lui recommande mon collègue.Le problème des actifs délaissés et des combustibles fossiles inutilisables est énorme. Le monde du financement de la lutte contre les changements climatiques gagne du terrain grâce à des personnes comme Mark Carney, que le secrétaire général des Nations unies a nommé envoyé spécial pour le financement de l’action climatique dans le monde.Il y a une autre source qui n'est pas non plus quelqu'un qu'on associe aux actions environnementales: Jeff Rubin, ancien économiste en chef de Marchés mondiaux CIBC. Il a dit la même chose que Jeremy Rifkin, des États-Unis. Jeff Rubin a dit que lorsque des actifs commenceront à être délaissés, lorsque nous devrons nous sevrer de notre dépendance aux combustibles fossiles, l'un des premiers secteurs de la production de combustibles fossiles à fermer et à faire naufrage sera celui des sables bitumineux.Par conséquent, nous devons protéger les travailleurs du secteur des combustibles fossiles contre les investissements dans un avenir inexistant pour eux. Nous devons investir dans un avenir possible pour eux, pour leurs emplois, pour leurs enfants, et, je le répète, pour un climat hospitalier qui nous permettra de vivre jusqu'à la fin du siècle. Il n'est pas encore certain que nous y arriverons, mais si nous prétendons que nous sommes accablés par la décision sensée prise par Teck relativement au projet Frontier, nous avons beaucoup de chemin à faire pour adopter des mesures efficaces de lutte contre les changements climatiques.Bituminous sandsEmergency debatesExtractive industryGreen economyTeck Resources LimitedRichardCanningsSouth Okanagan—West KootenayKennyChiuSteveston—Richmond East//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgEmergency DebateEmergency Debate [Cancellation of Teck Frontier Mine Project]InterventionMs. Elizabeth May: (2330)[English]Mr. Speaker, first, what can we do in this place? I have proposed in previous Parliaments to change our sitting hours. I have proposed what I call the Fort Mac work schedule. We would come here for three weeks at a time and work for five and a half days. This would cut down on the requirements of our job to travel back and forth to our riding. Three weeks here; three weeks in the constituency. That would dramatically reduce the cost of flights that are paid for by the people of Canada. Taxpayers cover our flights to work.On a personal basis, I have not taken a vacation that involved flying in the last 14 years. Where it is discretionary, I do whatever I can to avoid flying. The reality is that our society is hardwired to fossil fuels.Climate shaming and guilting people is not productive. We need to move with positive solutions that allow us to transition off our dependency on fossil fuels.The second question related to Canada's meagre role in the world. I do not really understand. For someone who aspired to be Prime Minister, I know the Leader of the Opposition thought it was a selling point to argue that Canada was too meaningless to matter. I will never take that position.Canada led on fighting to protect the ozone layer. We were a very small contributor to damaging the ozone layer, but we led the way to protect it. That is what Canada needs to do.Mme Elizabeth May: (2330)[Traduction]Monsieur le Président, d'abord, que pouvons-nous faire à la Chambre?Lors de législatures précédentes, j'ai proposé de modifier les heures de séance pour adopter ce que j'appelle l'horaire de travail de Fort Mac. Nous serions ici par période de trois semaines et nous travaillerions cinq jours et demi par semaine. Cette approche permettrait de réduire le nombre de déplacements nécessaires entre Ottawa et nos circonscriptions respectives. Nous passerions trois semaines ici, puis trois semaines dans les circonscriptions. Les coûts de transport aérien, qui sont financés par la population du Canada, s'en trouveraient grandement réduits. Ce sont les contribuables qui paient les vols que nous prenons pour aller travailler.Sur une note personnelle, je n'ai pas pris l'avion pour partir en vacances depuis 14 ans. Lorsque j'ai le choix, je cherche toujours à éviter l'avion. La réalité, c'est que notre société dépend fortement des combustibles fossiles.En ce qui concerne les changements climatiques, il n'est pas efficace de tenter de culpabiliser les gens ou de leur faire ressentir de la honte. Nous devons proposer des solutions positives qui nous permettent de nous débarrasser peu à peu de notre dépendance aux combustibles fossiles.La deuxième question portait sur le rôle modeste du Canada dans le monde. Je ne comprends pas vraiment cette façon de voir les choses. Je sais que le chef de l’opposition — quelqu'un qui aspirait à devenir premier ministre — a pensé qu'il était bon de prétendre que le rôle du Canada était si petit qu'il n'avait aucune importance. Je ne serai jamais de cet avis.Le Canada a mené la lutte pour protéger la couche d'ozone. Notre contribution à la destruction de la couche d'ozone était très petite, mais nous avons montré la voie à suivre pour l'adoption de mesures de protection. Voilà ce que le Canada doit faire. Bituminous sandsEcotechnologyEmergency debatesExtractive industryRenewable energy and fuelTeck Resources LimitedKennyChiuSteveston—Richmond EastKristinaMichaudAvignon—La Mitis—Matane—Matapédia//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsThe EnvironmentInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1520)[English]Mr. Speaker, the petitioners are raising Canada's commitments in the Paris Agreement within the United Nations framework on climate change. They point out that the text of the agreement specifically references the appointment of just transitions, the principle that ensures that, in phasing out our dependency on fossil fuels, workers in those sectors receive assurance and protection of meaningful employment. The petitioners call for the House of Commons, along with oil and gas workers, to create a plan for a just transition and include within it the recommendations that have been put forward by the Task Force: Just Transition for Canadian Coal Power Workers and Communities. They cite that report as a cutting-edge document of key principles for just transition.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1520)[Traduction]Monsieur le Président, les pétitionnaires évoquent les engagements pris par le Canada lors de la conférence de la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques, qui a donné lieu à l'Accord de Paris. Ils soulignent que le texte de l'accord fait précisément état de l'établissement de transitions équitables, qui visent à garantir que les travailleurs du secteur de l'énergie obtiennent un travail décent et de qualité lorsque le Canada réduira progressivement sa dépendance aux combustibles fossiles.Les pétitionnaires exhortent la Chambre des communes à collaborer avec les travailleurs du secteur pétrolier et gazier dans le but d'élaborer un plan pour les transitions équitables qui comprend les recommandations formulées par le Groupe de travail sur la transition équitable pour les collectivités et les travailleurs des centrales au charbon canadiennes. Selon les pétitionnaires, ce rapport est un document avant-gardiste sur les principaux éléments d'une transition équitable. Economic diversificationLabour forceOil and gasPetition 431-00102Renewable energy and fuelGordJohnsCourtenay—AlberniPaulManlyNanaimo—Ladysmith//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsAnimal WelfareInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1525)[English]Mr. Speaker, it is pleasure to rise today to present two petitions.One was gathered by the Body Shop in Woodgrove mall in Nanaimo, with residents up and down the island. It calls on the Government of Canada to bring our standards up to the EU standards in relation to cosmetics and ban the sale and/or manufacture of animal-tested cosmetics and their ingredients in Canada.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1525)[Traduction]Monsieur le Président, je suis heureux de prendre la parole aujourd'hui pour présenter deux pétitions.La première a été lancée par le Body Shop du centre commercial Woodgrove, à Nanaimo, et a été signée par des résidants de l'ensemble de l'île. Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada d'aligner ses normes relatives aux cosmétiques sur celles de l'Union européenne et d'interdire au Canada la vente et la fabrication de cosmétiques testés sur des animaux et de leurs ingrédients.Animal experimentationAnimal rights and welfareCosmetic products and toiletriesPetition 431-00103ElizabethMaySaanich—Gulf IslandsPaulManlyNanaimo—Ladysmith//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsClimate ChangeInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1525)[English]Mr. Speaker, the second is in regard to the Trans Mountain pipeline.The people who signed this petition were opposed to the purchase of the pipeline and now do not want to see this project expanded. We have seen the cost of this pipeline rise from $5.6 billion to $12 billion, and they do not think it is a good use of taxpayers' money and will end up being a stranded asset.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1525)[Traduction]Monsieur le Président, la deuxième porte sur l'oléoduc Trans Mountain.Les pétitionnaires s'opposaient à l'achat de cet oléoduc et, maintenant, ils ne veulent pas que ce projet prenne de l'expansion. Le coût de cet oléoduc est passé de 5,6 milliards de dollars à 12 milliards de dollars; ils considèrent que cela ne constitue pas une utilisation adéquate de l'argent des contribuables et que ce projet deviendra un actif délaissé.NationalizationOil and gasPetition 431-00104Trans Mountain pipelinePaulManlyNanaimo—LadysmithGarnettGenuisSherwood Park—Fort Saskatchewan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCitizenship ActInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1610)[English]Madam Speaker, I feel like we are missing the mark a bit. We are missing the idea about sovereignty and self-determination. What we are really discussing is advancing the rights of indigenous peoples in the country. I heard many times in the member's statement the words “our indigenous communities”. We do not own these communities. They are sovereign in their own right. I ask the member whether he thinks it is a bit pandering itself, a bit token, and a bit patronizing to use that kind of terminology?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1610)[Traduction]Madame la Présidente, j'ai l'impression qu'on rate un peu la cible. Il manque l'idée de souveraineté et d'autodétermination. Ce dont il est vraiment question, c'est la volonté de faire progresser les droits des Autochtones au pays.Dans son discours, le député a souvent parlé de « nos communautés autochtones ». Ces communautés ne nous appartiennent pas. Elles sont entièrement souveraines. Le député ne croit-il pas qu'une telle terminologie dénote une certaine démagogie ou une certaine condescendance?C-6, An Act to amend the Citizenship Act (Truth and Reconciliation Commission of Canada's call to action number 94)Citizenship and identityGovernment billsIndigenous policyOathsSecond readingKennyChiuSteveston—Richmond EastKennyChiuSteveston—Richmond East//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCitizenship ActInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1740)[English]Madam Speaker, it is an honour to rise in this House to speak and to represent the people of Fredericton.Today we debate Bill C-6, a bill to amend the citizenship oath. I wish to provide context for my words today with some of my background. Before being elected in this House, I was a teacher and an advocate for indigenous youth in our public schools. I worked to remove barriers in the New Brunswick education system for indigenous children. I worked to educate the broader population on the true history of Canada and the implications for ignoring it. I remember learning about residential schools on my own time and not as part of my formal education. It took two years to comb through testimonials, letters, documents and photo evidence. It was a roller coaster of emotions as I confronted my identity as a non-indigenous person, and my role and responsibility in repairing the damage that had been done. Understanding that responsibility led to my passion for teaching and it led me into this House where I stand today.The 94 calls to action that came out of the Truth and Reconciliation Commission of Canada were designed to be a road map to reconciliation, covering a variety of aspects of life, including business, education, health, youth, women, justice and more. Canadians might be asking where this road has gotten us, and how many calls to action have been completed. In the Prime Minister's words, he made a commitment, in partnership with indigenous communities, the provinces, territories and other vital partners, to fully implement the calls to action of the Truth and Reconciliation Commission, starting with the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. That was in 2015.CBC's Ian Mosby has been tracking the TRC's progress. He commented, “One thing that the calls to action that have been completed have in common, is that they are very simple to complete, or they are calls for things that were already happening to continue.”Dr. Cindy Blackstock said, “In 2020, it is time to stop feeding the government’s insatiable appetite to be thanked for its inadequate measures and to demand a complete end to the inequality”.Particularly poignant are the observations of the Yellowhead Institute on assessing progress. It writes:We have also operated from the assumption that completing any particular Call to Action cannot be solely determined by gestures of process, budgetary promises, or otherwise “recognition of concerns” on the part of Crown-Indigenous Relations (CIR). Rather, we have judged their status based on whether or not specific actions have been taken that are capable of producing the kinds of clear, meaningful, structural changes necessary to improve the lives of Indigenous peoples throughout Canada.Let us review the scorecard. Out of the 52 broader reconciliation recommendations, seven have been completed; under justice, one out of 18; language and culture, one out of five; health, zero; education, zero; child welfare, zero. Five were completed in the first year, and just four since 2016. At the current rate, it will take approximately 38 more years before all of the calls to action are implemented. We will see reconciliation in the year 2057, just in time for zero emissions.In the 2019 mandate letters, the Prime Minister reiterated, “No relationship is more important to Canada than the relationship with Indigenous People”. I think it is time to call in the marriage counsellor. Take, for example, Canada's ongoing legal challenges to the Canadian Human Rights Tribunal's September 2019 ruling that “the Federal government was wilfully and recklessly discriminating against First Nation children in ways that contributed to child deaths and a multitude of unnecessary family separations.” For a government so concerned with appearances, this does not look good.With no reminder needed, let us look to the current and ongoing Wet'suwet'en crisis in Canada, testing the Prime Minister and his government's commitment to this mandate of reconciliation, as well as the public interest. This could have been a slam dunk, setting the tone for positive, peaceful relationships for years to come. However, due to what I believe to be a catastrophic mishandling of the situation, we are seeing effects like the explicit, overt racism breeding in online comment sections and spilling into the streets and schoolyards.This is the true barrier to the calls to action, to reconciliation and to the hope of a better tomorrow for indigenous peoples in Canada. We have heard a lot of rhetoric over the last couple of weeks. We had the opposition leader attempt to educate us on privilege. Mind you, he is a white, affluent man who was standing in front of the grand doors of the House of Commons. He should know privilege well, yet somehow he missed the mark. We have heard a lot of platitudes, punch lines and patriarchy. We have heard promises made and, three days later, promises broken as well as a gross overstating of the role of dialogue.(1745)The exhaustive TRC, the previous Royal Commission on Aboriginal Peoples, the missing and murdered indigenous women and girls inquiry were the hard work of dialogue and set a course of action for Canada to take. Dialogue is a conversation among parties, but Canada does not seem to be listening. In closing, I will change my tone. I will of course support this effort to fulfill one of the 94 recommendations, but I wish to note the timing of this effort as well as question the actual impact in today's Canadian political climate. Things have changed. We have failed in the bridge building, in the healing that is required of this work, which is embedded in each of the 94 recommendations. Today we address one call to action, the 94th, with 84 incomplete before it. We will potentially move this request to committee stage and in time perhaps we will see our newcomers repeat an oath that acknowledges something the majority of settler Canadians have not. Having said all this, this change will have a positive impact on the immigration experience in Canada, despite falling flat as a call to action for indigenous peoples so long after it was originally recorded.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1740)[Traduction]Madame la Présidente, c'est un honneur de prendre la parole à la Chambre pour représenter les gens de Frédéricton et parler en leur nom.Aujourd'hui, nous débattons du projet de loi C-6, qui vise à modifier le serment de citoyenneté. Pour mettre les choses en perspective, j'aimerais vous parler de mon expérience. Avant d'être élue députée, j'ai été enseignante et j'ai défendu les droits des jeunes Autochtones dans les écoles publiques. J'ai travaillé pour faire disparaître les obstacles rencontrés par les enfants autochtones dans le système d'éducation du Nouveau-Brunswick. J'ai travaillé pour sensibiliser la population en général sur la véritable histoire du Canada et sur les conséquences que comporte le fait d'ignorer celle-ci. J'ai appris l'histoire des pensionnats autochtones par moi-même et non dans le cadre de mon programme d'études. Il m'a fallu deux ans pour compulser les témoignages, les lettres, les documents et les photos. Je suis passée par toute la gamme des émotions tandis que je prenais conscience de mon identité en tant que non-Autochtone, de mon rôle et de la responsabilité qui m'incombe de réparer les dommages causés. Le fait de comprendre cette responsabilité a fait naître ma passion pour l'enseignement et m'a menée à l'enceinte où j'interviens aujourd'hui. Les 94 appels à l'action de la Commission de vérité et réconciliation du Canada devaient servir de feuille de route. Ils couvrent différents aspects, y compris les entreprises, l'éducation, la santé, les jeunes, les femmes et la justice. Les Canadiens se demandent peut-être où cette route nous a menés et combien d'appels à l'action ont été mis en œuvre. Le premier ministre s'est engagé, en collaboration avec les communautés autochtones, les provinces, les territoires et d'autres partenaires essentiels, à mettre intégralement en œuvre les appels à l'action de la Commission de vérité et réconciliation, en commençant par donner suite à la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones. C'était en 2015. Ian Mosby suit les progrès des recommandations de la Commission. Sur les ondes de CBC, il a dit ceci: « Une des choses que partagent les appels à l'action qui ont été concrétisés, c'est la grande simplicité de leur mise en œuvre ou le fait qu'ils demandent le maintien de mesures déjà en place. » Selon Mme Cindy Blackstock: « En 2020, il faut cesser de nourrir l'appétit insatiable du gouvernement qui veut sans cesse être remercié pour ses mesures inadéquates et exiger l'élimination complète de l'inégalité. »Les observations de l'institut Yellowhead sur les progrès réalisés sont particulièrement touchantes. Il a écrit ce qui suit:Par ailleurs, nous avons tenu pour acquis que, pour donner suite à l'un ou l'autre des appels à l'action, il ne suffisait pas de poser des gestes symboliques, de prendre des engagements budgétaires ou de « prendre acte des préoccupations » au sein du ministère des Relations Couronne-Autochtones. Nous avons donc évalué la situation en établissant si on a pris ou non des mesures particulières qui puissent apporter le genre de changements structurels concrets et significatifs qui sont nécessaires pour améliorer la vie des peuples autochtones dans l'ensemble du pays.Examinons le bilan. En ce qui concerne les 52 recommandations générales pour la réconciliation, 7 d'entre elles ont été suivies. En ce qui a trait à la justice, une recommandation sur 18 a été suivie. En ce qui concerne la langue et la culture, une recommandation sur cinq a été suivie. Pour ce qui est de la santé, de l'éducation et des services à l'enfance, aucune recommandation n'a été suivie. On a donné suite à cinq recommandations pendant la première année et à seulement quatre recommandations en 2016. Au rythme où vont les choses, il faudra encore attendre environ 38 ans avant qu'on donne suite à l'ensemble des appels à l'action. La réconciliation devra donc attendre à 2057, juste à temps pour l'atteinte de la cible de zéro émission nette.Dans les lettres de mandat de 2019, le premier ministre a répété qu'aucune relation n'est plus importante pour le Canada que sa relation avec les Autochtones. Je pense qu'il est temps de faire appel au conseiller conjugal. Pensons, par exemple, au fait que le Canada conteste actuellement devant les tribunaux une décision du Tribunal canadien des droits de la personne rendue en septembre 2019, qui dit que le gouvernement fédéral a, délibérément ou de façon inconsidérée, fait subir un traitement discriminatoire aux enfants des Premières Nations, d'une manière qui a contribué à la mort d'enfants et à une multitude de séparations inutiles des familles. Je dirais que, pour un gouvernement qui se préoccupe autant des apparences, ce bilan est peu reluisant.Je n'ai pas à rappeler à la Chambre la situation actuelle avec les Wet'suwet'en, qui a provoqué une crise qui continue de secouer le Canada. Cette crise met à l'épreuve la détermination du premier ministre et du gouvernement à remplir leur mandat de réconciliation, tout en veillant à l'intérêt public. La résolution de cette crise aurait pu être un vrai coup d'éclat, donnant le ton à l'établissement de relations positives et pacifiques pour des années à venir. Toutefois, je crois que la situation a été gérée de manière désastreuse, et cela a donné lieu au racisme explicite et flagrant qu'on observe dans les sections de commentaires en ligne et qui se répand dans les rues et les cours d'école.Voilà le véritable obstacle aux appels à l'action, à la réconciliation et à l'espoir d'un meilleur avenir pour les Autochtones du Canada. Nous avons entendu beaucoup de beaux discours au cours des dernières semaines. Le chef de l’opposition a tenté de nous renseigner sur le privilège. Remarquons que c'est un homme blanc et riche, qui a prononcé ces paroles devant les grandes portes de la Chambre des communes. Il devrait bien savoir ce que c'est d'être privilégié. Pourtant, ses remarques indiquent le contraire.Nous avons entendu bon nombre de platitudes, de blagues et de remarques paternalistes. Nous avons entendu des promesses qui, trois jours plus tard, ont été rompues, et l'importance du dialogue être grandement exagérée. (1745)La très complète Commission de vérité et réconciliation, la précédente Commission royale sur les peuples autochtones et l'enquête sur les femmes et les filles autochtones disparues ou assassinées ont été le fruit du dialogue et devaient orienter l'action du Canada. Un dialogue est une conversation entre des parties, mais le Canada ne semble pas écouter. Pour conclure, je vais changer de ton. Je vais évidemment appuyer cette initiative visant à mettre en œuvre l'une des 94 recommandations. Toutefois, j'aimerais souligner le moment choisi pour faire avancer cette initiative et remettre en question son incidence dans le climat politique actuel au pays. Les choses ont changé. Nous avons échoué à bâtir les ponts de la guérison qui sont essentiels dans notre démarche, guérison qui sous-tend chacune des 94 recommandations. Aujourd'hui, nous nous penchons sur un seul appel à l'action, le 94e, alors que 84 d'entre eux ne sont toujours pas concrétisés. Nous allons probablement soumettre cette initiative à l'examen du comité et, un jour, peut-être que nos nouveaux arrivants proclameront un serment qui reconnaît quelque chose que la majorité des colonisateurs du Canada n'ont pas reconnu. Cela étant dit, cette modification aura une influence positive sur l'expérience vécue par les immigrants dans notre pays. Par contre, pour ce qui est de répondre à l'appel à l'action lancé il y a belle lurette par les peuples autochtones, on repassera.C-6, An Act to amend the Citizenship Act (Truth and Reconciliation Commission of Canada's call to action number 94)Citizenship and identityEducation and trainingGovernment billsIndigenous peoplesIndigenous policyOathsSecond readingLloydLongfieldGuelphKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCitizenship ActInterventionMrs. Jenica Atwin: (1750)[English]Madam Speaker, yes, we are supportive of the bill before us. Again, it puts forward one of the 94 recommendations. If we are looking at prioritizing or placing importance on these recommendations, it is rather symbolic, if we are going to talk about symbolism, and it is the 94th call to action. It would seem that the hard-working individuals who were involved in the Truth and Reconciliation Commission would have rather seen some of the others addressed long before we got to this one. Again, while it is one step that is necessary to take, 93 others steps should probably have been taken before this one.Mme Jenica Atwin: (1750)[Traduction]Madame la Présidente, oui, le Parti vert appuie le projet de loi à l'étude qui, comme on l'a dit, fait suite à l'une des 94 recommandations. Si on cherche à établir un ordre d'importance ou de priorité parmi les recommandations, ce classement peut avoir un aspect symbolique, et il y a justement un certain symbolisme dans le fait qu'il s'agisse de la 94e recommandation. Je crois que les membres de la Commission de vérité et réconciliation, qui ont travaillé avec ardeur, auraient aimé que nous réglions beaucoup d'appels à l'action avant celui-là.Bref, c'est un pas dans la bonne direction, un pas nécessaire, mais nous aurions probablement dû en faire 93 autres avant d'arriver à celui-là.C-6, An Act to amend the Citizenship Act (Truth and Reconciliation Commission of Canada's call to action number 94)Citizenship and identityGovernment billsIndigenous policyOathsSecond readingKevinLamoureuxWinnipeg NorthKyleSeebackDufferin—Caledon//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCitizenship ActInterventionMrs. Jenica Atwin: (1750)[English]Madam Speaker, the simple answer is yes. With our limited time here, we have to address things with a certain level of urgency and prioritize them in a very important way. However, this is the bill before us, and I support it.Mme Jenica Atwin: (1750)[Traduction]Madame la Présidente, la réponse simple est oui. Comme notre temps est limité à la Chambre, nous devons traiter en priorité des dossiers les plus urgents. Cela dit, le gouvernement a choisi de soumettre ce projet de loi à l'étude de la Chambre, et je l'appuie.C-6, An Act to amend the Citizenship Act (Truth and Reconciliation Commission of Canada's call to action number 94)Citizenship and identityCitizenship educationGovernment billsImmigration and immigrantsIndigenous policyOathsSecond readingKyleSeebackDufferin—CaledonPeterJulianNew Westminster—Burnaby//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersCitizenship ActInterventionMrs. Jenica Atwin: (1750)[English]Madam Speaker, I am very frustrated. I sat very patiently and listened to the midnight debate without a speaking slot, so I took this time to really address those concerns.My children are indigenous. What I see from all this, as I mentioned, is some of the racism that is really pouring out of the comment sections and in society. I am very concerned. Therefore, I would like to see a strong focus placed on anti-racism. With that, comes all the rest of the recommendations as well. They are very much embedded in that spirit. We need to understand how to better relate to one another, but we have to tear down the walls we have seen. The power of racism in our society is there and I worry for my children, my students and Canada. We need to address this right away.Mme Jenica Atwin: (1750)[Traduction]Madame la Présidente, je suis très frustrée. Je suis restée assise patiemment pour écouter les interventions lors du débat d'urgence sans avoir la possibilité de prendre la parole, alors je profite de cette occasion pour exprimer mes préoccupations. Mes enfants sont autochtones. Ce que je retiens de toute la situation, comme je l'ai mentionné, c'est le racisme qui déborde des sections de commentaires et de la société en général. Je suis vraiment inquiète. C'est pourquoi je voudrais que l'on s'attaque sérieusement au racisme. À cela s'ajoute l'ensemble des autres recommandations. Elles découlent inévitablement de cet état d'esprit. Il faut mieux comprendre comment cohabiter, mais il faut faire tomber les murs qui existent. Le racisme est puissant dans la société et je m'inquiète pour mes enfants, pour mes étudiants et pour le Canada. Il faut réagir sans tarder. C-6, An Act to amend the Citizenship Act (Truth and Reconciliation Commission of Canada's call to action number 94)Citizenship and identityGovernment billsIndigenous policyOathsSecond readingPeterJulianNew Westminster—BurnabyMarkStrahlChilliwack—Hope//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgOral Question PeriodPost-Secondary EducationInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1200)[English]Mr. Speaker, post-secondary students in Canada graduate burdened with debt from high tuition fees and the high cost of living. The interest rate they pay on their student loans is almost double the rate paid on the average home mortgage. By comparison, in northern European countries, university is tuition-free and students receive financial support. These economies have seen the benefits. Students in Canada need debt relief now.Will the government at the very least eliminate the interest on federal student loans and give our students a break?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1200)[Traduction]Monsieur le Président, lorsqu'ils obtiennent leur diplôme, les étudiants du postsecondaire au Canada sont couverts de dettes à cause des frais de scolarité et du coût de la vie élevés. Les taux d'intérêt sur leurs prêts étudiants sont presque le double du taux hypothécaire moyen pour une maison. À titre comparatif, dans les pays du Nord de l'Europe, l'université est gratuite et les étudiants reçoivent une aide financière. Les résultats sont concluants dans ces pays. Il faut qu'on allège la dette des étudiants canadiens dès maintenant.Le gouvernement va-t-il au moins supprimer les intérêts sur les prêts fédéraux aux étudiants et accorder un répit à nos étudiants? Grants and loans for studentsInterest paymentsOral questionsMonaFortierHon.Ottawa—VanierIrekKusmierczykWindsor—Tecumseh//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsPetitions [Pacific Salmon]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1005)[English]Mr. Speaker, I am pleased to present a petition to defend wild Pacific salmon. It is a key issue for my constituents in Saanich—Gulf Islands. Indeed, they are clamouring for the House of Commons to act using the precautionary principle. They have waited quite a long time for action based on the report that was originally commissioned by previous prime minister Stephen Harper: the commission of inquiry into the collapse of Fraser River sockeye in 2009. There were 75 recommendations that stemmed from Mr. Justice Bruce Cohen's inquiry. They remain to be implemented. The petitioners ask for the recommendations of the Cohen commission to protect wild salmon to be implemented urgently.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1005)[Traduction]Monsieur le Président, je suis heureuse de présenter une pétition qui vise à protéger le saumon sauvage du Pacifique. C'est une question importante pour les gens de ma circonscription, Saanich—Gulf Islands. En effet, ils réclament que la Chambre des communes agisse en appliquant le principe de précaution.Si l'on se fie au rapport de la Commission d'enquête Cohen sur le déclin des populations de saumon rouge du fleuve Fraser, qui a été commandé par le premier ministre précédent, Stephen Harper, en 2009, on attend depuis assez longtemps que des mesures soient prises.Dans le rapport, le juge Bruce Cohen a formulé 75 recommandations, mais elles n'ont pas encore été mises en œuvre. Les pétitionnaires demandent qu'on donne suite sans tarder aux recommandations contenues dans le rapport de la Commission Cohen afin de protéger le saumon sauvage.Cohen CommissionFisheries policyFisheries stocksFraser RiverPacific fisheriesPetition 431-00096Sockeye salmonDanielBlaikieElmwood—TransconaKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Coastal GasLink Project]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1105)[English]Madam Speaker, I recognize that the hon. minister has had extensive dealings with the Wet'suwet'en peoples and with the nation-to-nation relationship that applies to band councils and hereditary chiefs. I wonder if she could comment on claims made in the opposition motion, which I find to be factually incorrect, making claims about a majority of this and a majority of that. Personally, I do not think anyone in this place can make those claims. I wonder if the hon. minister knows differently.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1105)[Traduction]Madame la Présidente, je suis consciente que la ministre a eu de nombreux rapports avec les Wet'suwet'en et qu'il faut traiter de nation à nation avec les conseils de bande et les chefs héréditaires. Je me demande si elle pourrait nous dire ce qu'elle pense du passage la motion de l’opposition où il est question de la majorité de ceci et de la majorité de cela, car selon moi, ces affirmations sont inexactes et personne ici n'est en position d'affirmer de telles choses. Je me demande si la ministre est mieux renseignée.Coastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous peoplesOil and gasOpposition motionsWet'suwet'en First NationCarolynBennettHon.Toronto—St. Paul'sCarolynBennettHon.Toronto—St. Paul's//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Coastal GasLink Project]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1205)[English]Madam Speaker, the hon. member made an excellent speech, and it covered a lot of really good points.The Conservative motion states that every elected band council on the Coastal GasLink route supports this. Only five of the six Wet'suwet'en first nations actually signed on to the benefits agreement. The media give the idea that the majority of the hereditary chiefs are behind this, but that is not the case. They say that the vast majority of Wet'suwet'en people support this project as well. I am looking at media links. I am looking at information. There are a lot of unknowns in this situation.What does the hon. member think of this motion as it stands? Where are the facts? Where did the Conservatives get these numbers? Even in the media reporting, nobody is completely sure how many people in Wet'suwet'en territory support this project or oppose it. There is a lot of information about the elected chiefs being torn about this and that they signed on to this agreement because of the cash, even though they do not really support it.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1205)[Traduction]Madame la Présidente, le député a présenté un excellent exposé dans lequel il a abordé quantité de points très importants.Dans leur motion, les conservateurs déclarent que tous les conseils de bande élus sur le tracé du gazoduc appuient le projet Coastal GasLink. Seules cinq des six Premières Nations des Wet'suwet'en ont en fait signé l’entente sur les retombées. Les médias laissent entendre que la majorité des chefs héréditaires appuient le projet, mais ce n’est pas le cas. Ils disent aussi que les Wet'suwet'en y sont très majoritairement favorables. Je consulte les liens dans les médias. Je consulte l’information. Il y a beaucoup d’inconnues dans cette situation.Que pense le député de cette motion en l’état? Quels sont les faits? D’où les conservateurs tirent-ils ces chiffres? Même dans les reportages des médias, nul ne sait vraiment combien de personnes sur le territoire des Wet'suwet'en soutiennent ce projet ou s’y opposent.On entend beaucoup dire que les chefs élus sont tiraillés à ce sujet et qu’ils ont signé l’entente à cause de l’argent, même s’ils ne sont pas vraiment favorables au projet.Coastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous peoplesOil and gasOpposition motionsWet'suwet'en First NationCharlieAngusTimmins—James BayCharlieAngusTimmins—James Bay//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Coastal GasLink Project]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1240)[English]Madam Speaker, my hon. colleague from West Nova has offended deeply a sense of democracy and allyship that exists across the country. I respect the member enormously, but I have to make it clear that young people, people my age, seniors who stand in solidarity with indigenous peoples are no different, having no big connection. All the Canadians who stood up against apartheid, what was their connection? Whites walked with Martin Luther King. Did they have no connection? Did they have no right to be moved? Did they have no right to speak up against injustice when the groups that faced injustice were almost entirely, and usually vulnerable, and the minority? Those who stand in allyship should not be condemned, as they have been by the motion today by the Conservatives. I ask my friend from West Nova to think again.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1240)[Traduction]Madame la Présidente, mon collègue de Nova-Ouest a sérieusement porté ombrage aux sentiments de démocratie et de solidarité qui existe partout au pays. Je respecte énormément le député, mais je dois dire clairement que les jeunes, les gens de mon âge, les aînés qui sont solidaires des peuples autochtones, ne sont pas différents de ceux-ci, même s'ils n'entretiennent pas de liens étroits avec eux. Quel était le lien entre tous les Canadiens qui se sont opposés à l’apartheid? Les Blancs ont marché avec Martin Luther King. N’avaient-ils aucun lien? N’avaient-ils pas le droit d’être émus? N’avaient-ils pas le droit de dénoncer l’injustice alors que les groupes victimes d’injustice étaient presque entièrement, et généralement vulnérables et minoritaires?Ceux qui font front commun ne devraient pas être condamnés, comme l’a fait la motion présentée aujourd’hui par les conservateurs. Je demande à mon collègue de Nova-Ouest de réfléchir à nouveau.Coastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous peoplesOil and gasOpposition motionsProtestsRail transportation and railwaysWet'suwet'en First NationChrisd'EntremontWest NovaChrisd'EntremontWest Nova//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Coastal GasLink Project]InterventionMs. Elizabeth May: (1315)[English]Madam Speaker, I rise on a point of order. The language that was just used was unparliamentary and incendiary. I just double-checked the meaning of “insurrection”. It means “a violent uprising.” Everything taking place is non-violent. It may be illegal, depending on perspective, but I ask the hon. member to withdraw that word.Mme Elizabeth May: (1315)[Traduction]Madame la Présidente, j'invoque le Règlement. Le vocabulaire qui vient d'être utilisé était non parlementaire et incendiaire. J'ai vérifié à l'instant la signification du mot « insurrection ». Il s'agit d'un soulèvement violent. Toutes les démarches en cours sont non violentes. Elles peuvent être qualifiées d'illégales, selon le point de vue, mais je demande au député de retirer ce mot.Coastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous peoplesOil and gasOpposition motionsPoints of orderUnparliamentary languageWet'suwet'en First NationAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgStatements by MembersPacific SalmonInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1400)[English]Mr. Speaker, the 2019 pacific salmon season was a disaster.Pacific salmon are facing an unprecedented crisis. British Columbia is in real danger of losing its most iconic fish. Countless runs are endangered, including the Nanaimo River runs. I have heard from first nations leaders, commercial fishermen, sports fishermen and advocacy groups on this issue.The government needs to take urgent action and restore an adequate budget for salmon stock assessments, commit more resources to the DFO's salmon enhancement program, increase the salmon conservation stamp fee on fishing licences, legislate the move to closed-containment salmon farms immediately and provide emergency relief packages for commercial fishers and first nations.There is still time to save the Pacific salmon, but we must act now before it is too late.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1400)[Traduction]Monsieur le Président, le saumon du Pacifique a connu une saison catastrophique en 2019.La crise est sans précédent. La Colombie-Britannique risque véritablement de perdre son poisson le plus symbolique. D'innombrables montaisons sont en péril, y compris celle de la rivière Nanaimo. J'ai entendu des dirigeants des Premières Nations, des pêcheurs commerciaux, des pêcheurs sportifs et des groupes de défense des intérêts à l'égard de ce dossier.Le gouvernement doit intervenir de toute urgence et rétablir un budget adéquat pour l'évaluation des stocks de saumon, affecter plus de ressources au Programme de mise en valeur des salmonidés du ministère des Pêches et des Océans, hausser le tarif du timbre de protection du saumon que l'on appose sur le permis de pêche, prendre des mesures législatives en vue d'assurer une transition immédiate vers la salmoniculture en parc clos et offrir une aide d'urgence aux pêcheurs commerciaux et aux Premières Nations.Il est encore temps de sauver le saumon du Pacifique, mais il faut agir maintenant, avant qu'il ne soit trop tard.British ColumbiaFisheries stocksPacific salmonStatements by MembersLenoreZannCumberland—ColchesterWayneLongSaint John—Rothesay//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgOral Question PeriodThe EnvironmentInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1510)[English]Mr. Speaker, that is a hard act to follow.Underpinning all the propaganda from Coastal GasLink and other LNG boosters is the claim that shipping our LNG overseas will be good for the climate crisis and will reduce greenhouse gases overall. Unfortunately, that claim is not true. I would ask the minister if he is aware of recent studies that show a dangerous spike in greenhouse gas methane emissions as a result of fracking and show that fracked gas has the same carbon footprint as coal.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, voilà qui est difficile à suivre.L'affirmation qui sous-tend toute la propagande du projet Coastal GasLink et des autres défenseurs du gaz naturel liquéfié est que le fait d'expédier notre gaz naturel liquéfié à l'étranger contribuerait à contrer les changements climatiques et permettrait de réduire les gaz à effet de serre à l'échelle mondiale. Malheureusement, ce n'est pas le cas.J'aimerais demander au ministre s'il a pris connaissance des études récentes qui montrent une hausse dangereuse des émissions de méthane à effet de serre attribuable à la fracturation, en plus de montrer que le gaz extrait par fracturation a la même empreinte carbone que le charbon.Greenhouse gasesOil and gasOil and gas extraction technologyOral questionsChrystiaFreelandHon.University—RosedalePeterSchiefkeVaudreuil—Soulanges//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgOral Question PeriodPrivilege [Response by Natural Resources Minister to Order Paper Question]InterventionMs. Elizabeth May: (1515)[English]Mr. Speaker, I rise on a point of order. If you seek it, I hope you will find unanimous consent of the House to adopt the following motion: That given the unanimous declaration of the House on February 22, 2007, to condemn all forms of human trafficking and slavery, this House: (a) encourage Canadians to raise awareness of the magnitude of modern-day slavery in Canada and abroad and to take steps to combat human trafficking; and (b) to recognize February 22 as national human trafficking awareness day.Mme Elizabeth May: (1515)[Traduction]Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. J'espère que vous constaterez qu'il y a consentement unanime pour adopter la motion suivante: Que, compte tenu de la déclaration unanime de la Chambre du 22 février 2007 condamnant l'esclavage et la traite des personnes sous toutes ses formes, la Chambre: a) encourage les Canadiens à sensibiliser la population à l'ampleur de l'esclavage moderne au Canada et à l'étranger et à prendre des mesures pour lutter contre la traite des personnes; et b) désigne le 22e jour de février journée nationale de sensibilisation à la traite des personnesHuman traffickingLeave to propose a motionMotionsSlaveryAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsOpioidsInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1540)[English]Madam Speaker, it is an honour to rise today with a petition. It is an e-petition, which strangely now omits the addresses of the people. I would love to know where the petitioners were from, but I am proud to present their petition.It calls on the government to name the overdose crisis what it is in this country, a public health emergency, and to take the kinds of steps that are required based on evidence. The petitioners are concerned that we take a comprehensive, multi-faceted approach; recognize that the opioid crisis is primarily a health issue, not a criminal issue; and listen to experts and front-line workers and decriminalize drugs in Canada.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1540)[Traduction]Madame la Présidente, c'est un honneur pour moi de prendre la parole aujourd'hui afin de présenter une pétition. Il s'agit d'une pétition électronique, sur laquelle, étrangement, ne figurent plus les adresses des gens. J'aimerais bien savoir d'où viennent les pétitionnaires, mais je suis quand même fière de présenter leur pétition.Ils demandent au gouvernement de désigner correctement la crise des surdoses qui sévit au Canada, c'est-à-dire la qualifier d'urgence de santé publique, et de prendre les mesures nécessaires en fonction des données probantes. Les pétitionnaires sont préoccupés et veulent que le gouvernement adopte une approche multidimensionnelle exhaustive; qu'il reconnaisse que la crise des opioïdes est surtout un problème de santé et non un problème de criminalité; et qu'il écoute les experts et les travailleurs de première ligne et décriminalise les drogues au Canada.DecriminalizationDrug use and abuseOpiates and opioidsPetition 431-00090Public healthDavidSweetFlamborough—GlanbrookGordJohnsCourtenay—Alberni//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsDemocratic ReformInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1545)[English]Madam Speaker, I am pleased to present two petitions today. The first petition is calling on the House of Commons to create a citizens' assembly on electoral reform and require the citizens' assembly to complete its work within 12 months and adopt any recommended changes to our electoral system before the next federal election. An Angus Reid poll found that 85% of respondents supported the citizens' assembly to deliberate on electoral reform and deal with the distorted results from our recent federal election. For example, one Green Party MP represents 378,000 voters and one Liberal MP represents 37,000 voters.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1545)[Traduction]Madame la Présidente, c'est avec plaisir que je présente deux pétitions aujourd'hui. La première demande à la Chambre des communes de créer une assemblée de citoyens sur la réforme électorale, d'obliger cette assemblée à terminer ses travaux dans un délai de 12 mois et d'adopter toutes les modifications recommandées à notre système électoral avant les prochaines élections fédérales.Selon un sondage d’Angus Reid, 85 % des répondants appuient l'idée d'une assemblée des citoyens qui délibérerait de la réforme électorale et trouverait des façons de remédier à la distorsion des résultats comme celle à laquelle nous avons assisté lors des récentes élections fédérales. Par exemple, chaque député du Parti vert représente 378 000 électeurs, tandis que les libéraux en représentent 37 000.Electoral reformNational Citizens' Assembly on Electoral ReformPetition 431-00094Public consultationTomKmiecCalgary ShepardPaulManlyNanaimo—Ladysmith//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsFalun GongInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1545)[English]Madam Speaker, the second petition I want to table to today is regarding Falun Gong adherents. The petitioners are asking that we pass a resolution to establish measures to stop the Chinese Communist regime's crime of systematically murdering Falun Gong practitioners for their organs, amend Canadian legislation to combat forced organ harvesting and publicly call for an end to persecution of Falun Gong practitioners in China.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1545)[Traduction]Madame la Présidente, la deuxième pétition que je veux présenter aujourd'hui concerne les adeptes du Falun Gong. Les pétitionnaires demandent que nous adoptions une résolution en vue de prendre des mesures pour faire cesser l'assassinat systémique et criminel par le régime communiste chinois d'adeptes du Falun Gong afin de prélever leurs organes; de modifier les lois canadiennes de manière à combattre le prélèvement forcé d'organes; et de demander publiquement que cesse la persécution des adeptes du Falun Gong en Chine.ChinaCivil and human rightsFalun GongHuman organs and other body parts traffickingPetition 431-00095PaulManlyNanaimo—LadysmithKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersJudges ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1615)[English]Madam Speaker, I welcome seeing Bill C-5 renamed and back in this place. As we all recall, the bill was proposed initially as a private member's bill by the former interim leader of the Conservative Party, Rona Ambrose. I am sure I am not alone, in a non-partisan sense, in saying we miss her in this place.I wonder about openness to amendments. One came to mind recently when I had constituents asking in town hall meetings about a decision of an Immigration and Refugee Board adjudicator, a Ms. Randhawa. Her decision was appalling, and it was overturned in the Federal Court of Appeal. It occurs to me that perhaps we need to expand the range of training. In this particular case, the IRB adjudicator refused a request for refugee status because the adjudicator found it not credible that the woman who feared returning to her home country for fear of violent attack by an intimate partner had kept a child of rape, and therefore, the adjudicator said, it could not have really been rape. It is very upsetting to imagine that we have adjudicators with life-and-death control over people seeking protection in Canada.I wonder if the hon. parliamentary secretary could indicate whether we might be able to expand the scope of training to people who deal with refugee claimants.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1615)[Traduction]Madame la Présidente, je me réjouis que le projet de loi C-5 fasse revivre ici une mesure législative de la précédente législature. Comme nous le savons tous, le projet de loi initial était un projet de loi d'initiative parlementaire qui avait été présenté par l'ancienne chef intérimaire du Parti conservateur, Rona Ambrose. Je suis certaine de ne pas être la seule, d'un point de vue non partisan, à penser qu'elle nous manque à la Chambre.Je me demande s'il y a une ouverture à l'égard des amendements. Récemment, une modification m'est venue à l'esprit. Lors d'assemblées publiques, des gens de ma circonscription ont posé des questions sur une décision rendue par une arbitre de la Commission de l’immigration et du statut de réfugié du Canada, une certaine Mme Randhawa. Sa décision, qui était épouvantable, a été invalidée par la Cour d'appel fédérale. J'en suis venue à me dire qu'il faudrait élargir la portée de la formation. Dans cette affaire en particulier, l'arbitre de la Commission a rejeté une demande de statut de réfugié parce qu'il n'était pas plausible, selon elle, qu'une femme qui craignait de retourner dans son pays d'origine par peur de subir une attaque violente d'un partenaire intime ait gardé un enfant issu d'un viol. Par conséquent, toujours selon l'arbitre, la femme ne pouvait pas avoir été violée. Il est très troublant que de tels arbitres puissent trancher des questions de vie ou de mort pour des personnes qui cherchent asile au Canada.Le secrétaire parlementaire peut-il m'indiquer s'il y a une possibilité d'élargir la portée de la formation pour inclure les personnes qui traitent les demandes de statut de réfugié?C-5, An Act to amend the Judges Act and the Criminal CodeGovernment billsJustice systemRefugee claims processingSecond readingSex offencesWork-based trainingArifViraniParkdale—High ParkArifViraniParkdale—High Park//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersJudges ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1645)[English]Madam Speaker, I offer congratulations to the hon. member for Calgary Skyview on her first speech.I put a similar suggestion forward in my question for the parliamentary secretary about people within the Immigration and Refugee Board. The hon. member has raised an excellent point about people on parole boards. However, the government has structured the bill around judicial discretion and the Judges Act.I think we really have to ask the government to consider it because, at the amendment stage before committee, we will not have the scope to bring in other legislation and other bills. At this early stage, there is so much support for the bill as written and concern that it should extend beyond judges to others who make basically life-and-death decisions, as the hon. member's question so rightly points out, without adequate understanding of the context, the risks and so on.I am hoping that we might find a way through this at this early stage of looking at Bill C-5 to broaden it beyond the federal Judges Act to include other categories of adjudicators, such as parole boards and immigration review boards. My sense is that when we go to committee for clause by clause, amendments such as the ones we are discussing here will be ruled out of order, as beyond the scope of the bill. However, the government could still change it.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1645)[Traduction]Madame la Présidente, j'aimerais féliciter la députée de Calgary Skyview pour son premier discours. J'ai présenté une suggestion semblable au secrétaire parlementaire dans la question que je lui ai posée au sujet des membres de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada. La députée a fait valoir un excellent argument au sujet des membres de la Commission des libérations conditionnelles. Toutefois, le projet de loi du gouvernement s'en tient au pouvoir discrétionnaire des juges et à la Loi sur les juges.Je pense que nous avons intérêt à demander au gouvernement de se pencher sur cette question. Une fois que nous serons à l'étape des amendements par le comité, nous ne disposerons pas de la même latitude pour présenter d'autres mesures législatives et projets de loi. À ce stade-ci, le projet de loi dans sa forme actuelle jouit d'un vaste appui, mais nous croyons que la portée devrait en être élargie afin que ses dispositions ne s'appliquent pas juste aux juges, mais aussi aux personnes qui, essentiellement, prennent des décisions de vie ou de mort et qui pourraient ne pas bien comprendre le contexte, les risques et ainsi de suite. La députée a très bien fait de souligner cet élément dans sa question.J'espère que nous pourrons trouver une solution à ce stade peu avancé de l'étude du projet de loi C-5 afin qu'il aille au-delà de la Loi sur les juges et qu'il vise d'autres preneurs de décisions, notamment les membres de la Commission des libérations conditionnelles et de la Commission de l'immigration. J'ai l'impression qu'à l'étape de l'étude article par article du projet de loi, au comité, les amendements comme celui-ci seront jugés irrecevables parce qu'ils dépassent la portée du projet de loi. Toutefois, le gouvernement serait toujours en mesure de le modifier.C-5, An Act to amend the Judges Act and the Criminal CodeFederal judgesGovernment billsImmigration and Refugee BoardJustice systemParole Board of CanadaSecond readingSex offencesWork-based trainingJagSahotaCalgary SkyviewJagSahotaCalgary Skyview//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersJudges ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1700)[Translation]Madam Speaker, I have a question for my hon. colleague.Considering the consensus and support this bill has, is there any way we could pass it faster?I doubt I will hear anyone say anything against this bill's objective throughout this debate.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1700)[Français]Madame la Présidente, j'aimerais poser une question à mon cher collègue.Compte tenu de l'approbation et de l'appui que reçoit ce projet de loi, existe-t-il une approche qui nous permettrait de l'adopter plus rapidement?Je ne pense pas que j'entendrai un seul mot prononcé contre l'objectif de ce projet de loi, au cours de ce débat.C-5, An Act to amend the Judges Act and the Criminal CodeGovernment billsJustice systemSecond readingSex offencesRhéalFortinRivière-du-NordRhéalFortinRivière-du-Nord//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersJudges ActInterventionMs. Elizabeth May: (1700)[English]Madam Speaker, I rise on a point of order. I am wondering if it is the will of the House at this hour to deem that the bill has achieved second reading, third reading and report stage. We could send it to the Senate as currently drafted and move to a different bill to deal with the immigration review board, the Parole Board and the other issues that are probably outside the scope of this bill.Mme Elizabeth May: (1700)[Traduction]Madame la Présidente, j'invoque le Règlement. Je me demande si c'est actuellement la volonté de la Chambre que le projet de loi soit réputé avoir été adopté aux étapes de la deuxième lecture, de la troisième lecture et du rapport. Nous pourrions ainsi le renvoyer au Sénat tel quel, passer à l'étude d'un autre projet de loi qui porterait sur la commission de l'immigration, la Commission des libérations conditionnelles et les autres problèmes qui sortent probablement du cadre de ce projet de loi.Adoption at all stagesC-5, An Act to amend the Judges Act and the Criminal CodeGovernment billsJustice systemLeave to propose a motionMotionsSecond readingSex offencesRhéalFortinRivière-du-NordCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersJudges ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1715)[English]Madam Speaker, I wanted to speak to something related to this bill. On Vancouver Island we have the Victoria Sexual Assault Centre and clinic. I just wanted to take this opportunity, with so many members in the House concerned with this issue, to highlight that this facility is so significant and should be replicated in communities across Canada.It is the only facility where there is a rapid response team for sexual assault victims, whether they are women or trans people who are affected by sexual assault, and it has a clinic facility that saves our health care system and reduces costs. It has a perfectly equipped, private room designed to allow police to do perfect recordings of interviews, with proper camera work and proper recording devices, and collect forensic evidence in a comfortable setting that feels like home. The clinic feels like home.I just cannot say enough about how impressed I am by the work of the Victoria Sexual Assault Centre and clinic, and I do not know if my hon. colleague has had a chance to tour it. I would recommend it.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1715)[Traduction]Madame la Présidente, dans le contexte du projet de loi à l'étude, j'aimerais parler d'un organisme de l'île de Vancouver, le centre des victimes d'agression sexuelle de Victoria, qui est aussi une clinique. Comme de nombreux députés s'intéressent à ce sujet, il m'apparaît intéressant d'attirer leur attention sur cet organisme très important, qu'on gagnerait à reproduire dans d'autres collectivités du pays.C'est le seul organisme doté d'une équipe d'intervention rapide à l'intention des victimes d'agression sexuelle, qu'il s'agisse de femmes ou de personnes trans. Il comprend aussi une clinique qui permet d'alléger le travail du système de santé et de réduire les coûts. On y trouve aussi une salle privée bien équipée, qui permet aux policiers d'enregistrer des entrevues à l'aide de caméras et d'appareils d'enregistrement appropriés, et de recueillir les preuves médico-légales dans un endroit confortable, qui donne l'impression d'être à la maison. Toute la clinique donne l'impression d'être à la maison.Je ne pourrai jamais dire toute l'admiration que m'inspire le travail du centre des victimes d'agression sexuelle de Victoria. Si le député n'a pas encore eu l'occasion d'y aller, je lui recommande cette visite.C-5, An Act to amend the Judges Act and the Criminal CodeCity of VictoriaGovernment billsJustice systemMedical centresSecond readingSex offencesAlistairMacGregorCowichan—Malahat—LangfordAlistairMacGregorCowichan—Malahat—Langford//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsPetitions [Climate Change]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1015)[English]Mr. Speaker, I rise today to present an online petition gathering steam. The petitioners are calling on this House to reject the proposal for a very large expansion, with over 14,000 hectares of wetlands to be lost. Petitioners note that if the expansion goes ahead, it would produce 260,000 barrels of bitumen a day and substantially increase greenhouse gases, blowing through our Paris targets. The petitioners call on this House assembled to reject Teck's Frontier mine and halt any existing or planned construction.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1015)[Traduction]Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui pour présenter une pétition en ligne qui suscite de plus en plus d'intérêt. Les signataires de cette pétition demandent à la Chambre de rejeter un très vaste projet d'expansion, qui entraînerait la perte de plus de 14 000 hectares de terres humides. Les pétitionnaires indiquent que si ce projet va de l'avant, cela produirait 260 000 barils de bitume par jour et accroîtrait considérablement les émissions de gaz à effet de serre, nous empêchant ainsi d'atteindre nos cibles aux termes de l'Accord de Paris. Ils demandent donc à la Chambre de rejeter le projet de mine Frontier de la société Teck et d'interrompre tous les travaux en cours ou prévus.Bituminous sandsExtractive industryGreenhouse gas emissions inventoriesPetition 431-00080Teck Resources LimitedAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAlistairMacGregorCowichan—Malahat—Langford//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsClimate ChangeInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1015)[English]Mr. Speaker, I rise today to present a petition from voters on Vancouver Island who oppose the purchase of the Trans Mountain pipeline and do not want that pipeline to be expanded. The price tag for that pipeline has gone from $5.6 billion to $12.6 billion. The environmental destruction involved, and the way it will undermine our climate targets, is not acceptable to the petitioners and they would like to see plans for the pipeline expansion to be halted.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1015)[Traduction]Monsieur le Président, je présente aujourd'hui une pétition signée par des électeurs de l'île de Vancouver qui s'opposent à l'achat du pipeline Trans Mountain et à son expansion. Le coût de ce pipeline est passé de 5,6 à 12,6 milliards de dollars. Les pétitionnaires souhaitent qu'on abandonne ces plans d'expansion qu'ils considèrent inacceptables, puisqu'ils entraîneraient une destruction de l'environnement et nuiraient à l'atteinte de nos cibles en matière de lutte aux changements climatiques.NationalizationOil and gasPetition 431-00082Trans Mountain pipelineAlistairMacGregorCowichan—Malahat—LangfordGordJohnsCourtenay—Alberni//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsRequest for Emergency Debate [Relations with Indigenous Peoples]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1020)[Translation]Mr. Speaker, I would like to say very briefly that we agree with the requests submitted by the NDP and the Bloc Québécois.[English]This is obviously a matter of an emergency situation. We also want to make it very clear that we will always stand in solidarity with the Wet'suwet'en.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1020)[Français]Monsieur le Président, j'aimerais dire brièvement que nous sommes d'accord sur les demandes du NPD et du Bloc québécois.[Traduction]Il s'agit évidemment d'une situation d'urgence. De plus, nous voulons qu'il soit très clair que nous serons toujours solidaires des Wet'suwet'en.Application for emergency debateBritish ColumbiaCoastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous peoplesIndigenous policyOil and gasProtestsWet'suwet'en First NationAlainTherrienLa PrairieAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsRelations with Indigenous PeoplesInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1135)[Translation]Madam Speaker, I thank all my colleagues for giving me this opportunity to speak about this emergency situation that confronts us all with the reality of injustice and the challenge of reconciliation.[English]This is a very important debate and this is a very important moment. During the constituency week when I was home in my riding, we discussed the blockades, the inconvenience, what it means for settler culture Canadians to face inconvenience when indigenous people have had their land, children and culture stolen from them, and efforts to annihilate who they are as people. We have to weigh our inconvenience against the challenge of the moment. One of my constituents, Priscilla, said that we should focus on the opportunity of such a rich conversation. Listening to some of the words of my colleagues, the leader of the official opposition reminded me of something. On May 4, 1877, General Oliver Otis Howard spoke of the frustrations he felt in dealing with the Nez Perce and their chiefs as they discussed what mattered to them. He stated that, “Twenty times over I hear that the earth is your mother. I want to hear it no more, but come to business at once.” This is not simple and it will not end overnight because it is based on a century and a half of injustice, oppression and colonialism. It is also based on the reality that since 1997, the Wet'suwet'en have had every reason to believe that based on a Supreme Court of Canada decision, the federal government would come and talk about the title for the Wet'suwet'en, which could be 22,000 square kilometres, and about what it means that the Supreme Court of Canada has said that their title and indigenous form of government, which predates Canada by thousands of years, has status in Canadian law. We must not ever set out the notion that there is a rule of law on one side and indigenous people on the other. Indigenous people have the law on their side. When the leader of the official opposition referred to “a small group of radical activists”, perhaps he meant the nine judges of the Supreme Court of Canada. They are the ones who said that title is title is title and that indigenous title is collective and intergenerational. Acknowledging that will explain why we stand in solidarity with the Wet'suwet'en hereditary leadership.My colleague from Nanaimo—Ladysmith went up on January 19 and met with the hereditary leadership of Wet'suwet'en. The Green Party has been trying to appeal to the federal government from the beginning to not let the RCMP arrest people. The huge encampment cost Canada a whole year of a remote location of RCMP detachment encampment on the edge of Wet'suwet'en territory. It is very remote. My colleague from Nanaimo—Ladysmith went up there and found that they had offered an alternative route. This was acknowledged in the injunction case that granted an injunction to Coastal GasLink. The Wet'suwet'en hereditary chiefs had offered another location that would avoid the Kweese trail, but according to the court, Coastal GasLink unilaterally rejected the alternative. The federal government has to step up. I am glad the federal government is stepping up. It is true that on February 5 in this place, the Prime Minister said that, “This is an issue that is entirely under provincial jurisdiction.” That is true insofar as the pipeline goes. It does not cross a provincial border, but it is massively untrue. We talk about indigenous rights, the Delgamuukw decision of 1997, the Tsilhqot'in decision of 2014. The big question to ask when first nations win in our courts is this: What is the statute of limitations on us doing anything about it?The Wet'suwet'en have been enormously patient and the Unist'ot'en camp has been sitting there for 10 years.(1140)[Translation]It should come as no surprise to see resistance from indigenous peoples across Canada. It is clear in all the agreements.[English]The indigenous leadership across Canada has been saying for quite some time that if someone marches on that territory, they will respond as if someone had marched on their territory. This is an aspect of solidarity. For the solidarity of indigenous people across Canada and their allies, people like me who are settler culture Canadians recognize that this is a turning people for this country, where we actually mean what we say.When I heard a comment from the brilliant senator and former justice Murray Sinclair from the other place, who said, as in Paul Simon in The Boxer, “For a pocket full of mumbles such are promises.” We must set aside our pocket full of mumbles. We must be serious in our intent. This is a land issue. This is a title issue. This is a justice issue. It is only very incidentally a pipeline issue.[Translation]It is now clear that we must face the reality of injustice and the great promise of reconciliation. Now is the time to say yes to indigenous peoples and to reject the notion that they are a radical group, because they are not. This is a group that is committed to the grand project of justice.[English]Now is the moment for Canada to face its moment of truth, justice and reconciliation.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1135)[Français]Madame la Présidente, je remercie tous mes collègues de me donner cette occasion de prendre la parole sur cette situation d’urgence qui nous met toutes et tous face à la réalité de l’injustice et au défi de la réconciliation.[Traduction]C'est un débat essentiel et c'est un moment très important. Pendant la semaine de relâche, lorsque j'étais dans ma circonscription, nous avons discuté des barrages et des inconvénients pour les Canadiens appartenant à la culture colonisatrice, alors que les Autochtones se sont fait voler leurs terres, leurs enfants et leur culture, et qu'on a tenté d'effacer leur identité. Nous devons évaluer nos inconvénients par rapport aux difficultés actuelles. Priscilla, une habitante de ma circonscription, a dit que nous devrions profiter de cette occasion pour ouvrir un dialogue enrichissant. Lorsque j'écoutais le discours du chef de l’Opposition officielle, je me suis souvenu de quelque chose. Le 4 mai 1877, le général Olivier Otis Howard a exprimé le sentiment de frustration qu'il ressentait lorsqu'il discutait avec les Nez Percé et leurs chefs au sujet de ce qui comptait pour eux. Il a dit: « J'ai entendu 20 fois que la terre est votre mère. Je ne veux plus l'entendre; je veux parler de choses concrètes tout de suite. » Ce n'est pas une question simple, et on ne la réglera pas du jour au lendemain parce qu'elle repose sur un siècle et demi d'injustice, d'oppression et de colonialisme.Cette situation s'explique aussi par le fait que, depuis 1997, les Wet'suwet'en avaient toutes les raisons de croire, en se fondant sur une décision de la Cour suprême du Canada, que le gouvernement fédéral discuterait du titre de cette nation, qui pourrait couvrir 22 000 kilomètres carrés. La Cour suprême du Canada a déclaré que leur titre et leur forme de gouvernement autochtone, qui existait des milliers d'années avant le Canada, ont un statut dans le droit canadien. Tout portait à croire que le gouvernement fédéral allait se pencher sur les répercussions d'une telle déclaration.Il faut absolument éviter d'opposer la primauté du droit, d'un côté, aux peuples autochtones, de l'autre. Les peuples autochtones sont du côté du droit. Lorsque le chef de l’opposition officielle a parlé d'un « petit groupe d'activistes radicaux », il pensait peut-être aux neuf juges de la Cour suprême du Canada. Ce sont eux qui ont déclaré qu'un titre est un titre et qu'un titre autochtone est collectif et intergénérationnel. C'est parce que nous reconnaissons ce fait que nous sommes solidaires des chefs héréditaires des Wet'suwet'en.Le 19 janvier, le député de Nanaimo—Ladysmith est allé rencontrer les chefs héréditaires des Wet'suwet'en. Depuis le début, le Parti vert tente de convaincre le gouvernement d'empêcher la GRC de procéder à des arrestations. L'énorme camp entraîne pour le Canada des coûts correspondant au budget annuel d'un détachement situé en un lieu isolé, à la limite du territoire des Wet'suwet'en. L'endroit est très éloigné. Le député de Nanaimo—Ladysmith s'y est rendu et a appris qu'on avait suggéré une autre route, dont il est question dans la décision imposant une injonction contre les opposants au projet Coastal GasLink. Les chefs héréditaires des Wet'suwet'en ont suggéré une autre option qui éviterait le sentier Kweese, mais, selon le tribunal, Coastal GasLink l'aurait rejetée unilatéralement.Le gouvernement fédéral doit intervenir. Je me réjouis qu'il le fasse. Il est vrai que, le 5 février, à la Chambre, le premier ministre a déclaré: « L'affaire [...] relève entièrement de la compétence provinciale. » C'est exact, du moins en ce qui concerne le pipeline, car celui-ci ne traverse pas la frontière provinciale, mais l'affirmation est fondamentalement erronée. Il est question de droits autochtones, de la décision Delgamuukw de 1997 et de la décision Tsilhqot'in de 2014. Lorsque les Premières Nations obtiennent gain de cause devant les tribunaux, il faut se demander: quel est le délai de prescription? Combien de temps a-t-on pour passer à l'action?Les Wet'suwet'en se sont montrés énormément patients. Le camp Unist'ot'en existe depuis 10 ans.(1140)[Français]Ce n'est pas une grande surprise que les peuples autochtones opposent une résistance partout au Canada. C'est clair dans toutes les ententes.[Traduction]Cela fait longtemps que les leaders autochtones de partout au pays disent que si quelqu'un empiète sur ce territoire, ils réagiront comme s'il s'agissait de leur propre territoire. C'est ce qu'on s'appelle de la solidarité. C'est de cette solidarité que font preuve les peuples autochtones du Canada et leurs alliés, des gens comme moi qui estiment que nous en sommes à un moment décisif de l'histoire de ce pays, où nous pensons vraiment ce que nous disons. Le brillant sénateur et ancien juge Murray Sinclair a dit, tout comme Paul Simon dans sa chanson The Boxer: « Voilà des promesses marmonnées ». Il faut mettre un terme à ces marmonnements. Nous devons affirmer clairement nos intentions. Il est question ici de terres, de droits territoriaux, de justice. Ce n'est qu'accessoirement une question de pipeline. [Français]C'est maintenant clair: nous devons faire face à la réalité de l'injustice et à la grande promesse de réconciliation. C'est le moment de dire oui aux peuples autochtones et de rejeter l'idée qu'il s'agit d'un groupe radical puisque ce n'est pas vrai. Ce groupe est engagé dans le grand projet de la justice.[Traduction]Voici venu le moment de vérité, de justice et de réconciliation pour le Canada. Indigenous policyStatements by MinistersWet'suwet'en First NationJagmeetSinghBurnaby SouthAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgStatements by MembersRelations with Indigenous PeoplesInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1355)[English]Mr. Speaker, I rise again today to speak to the Wet'suwet'en situation, and the crisis that is gripping the country and about which this evening we will have an emergency debate. The most useful thing that I can do in 60 seconds is quote from a letter that appeared in the national newspapers from one of my constituents, whom members will know. Ron Wright, Massey lecturer and author of A Short History of Progress, notes in this letter that in writing his book, Stolen Continents, he spoke of the Oka crisis and he sees parallels. He stated that:...[like] the Mohawks, the Wet'suwet'en have never [lost] their ancient sovereignty as an independent people. Under international law, he added, there are only two ways to lose sovereignty: by armed conquest or by signing it away in treaty. Neither is the case here. He continued:Like the Mohawks, the Wet'suwet'en have an ancient system of self-government that predates European occupation and is still alive. Finally, he concluded that the elected band councils set up under the Indian Act merely administer the small territories defined as reserves. It is clear that the rule of law in this case is not muddied and only on one side. The Wet'suwet'en hereditary chiefs also stand with the rule of law.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1355)[Traduction]Monsieur le Président, j'interviens de nouveau aujourd'hui pour parler de la situation des Wet'suwet'en et de la crise que connaît le pays et qui fera l'objet d'un débat d'urgence ce soir. Ce que je peux faire de plus utile en 60 secondes est de citer des passages d'une lettre publiée dans les journaux nationaux par un résidant de ma circonscription dont le nom ne sera pas étranger aux députés. Ron Wright, qui a participé aux conférences Massey et est l'auteur de l'essai Brève histoire du progrès, souligne dans sa lettre que, dans son livre Stolen Continents, il parle de la crise d'Oka et qu'il voit des parallèles. Il dit ceci: [...] [comme] les Mohawks, les Wet'suwet'en n'ont jamais [perdu] leur souveraineté ancestrale en tant que peuple indépendant. Selon le droit international, ajoute-t-il, il n'existe que deux façons pour un peuple de perdre sa souveraineté: une conquête armée ou la signature d'un traité dans lequel il y renonce. Nous ne sommes devant aucun de ces deux cas. Il poursuit en ajoutant: Comme les Mohawks, les Wet'suwet'en ont un système d'autonomie gouvernementale très ancien antérieur à l'occupation européenne et toujours en vigueur aujourd'hui. Enfin, il conclut en indiquant que les conseils de bande élus mis sur pied aux termes de la Loi sur les Indiens administrent seulement les petits territoires définis comme des réserves. Il est clair que la primauté du droit dans ce cas-ci n'a rien de flou et n'est pas appliquée d'un seul côté. Les chefs héréditaires de la nation Wet'suwet'en respectent aussi la primauté du droit. Indigenous rightsStatements by MembersWet'suwet'en First NationBruceStantonSimcoe NorthAngeloIaconoAlfred-Pellan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Special Employment Insurance sickness benefits]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1520)[Translation]Mr. Speaker, I would like to thank my colleague, the hon. member for Manicouagan. Today is the first time that I am participating in this important debate about this key motion.I would like to thank the Bloc Québécois for giving us this opportunity to change the EI system and offer 50 weeks of benefits to those struggling with major health crises, such as cancer.I would simply like to ask my colleague if she would like to raise any other matters, because she spoke very movingly about the consequences such crises can have on the life of every family member.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1520)[Français]Monsieur le Président, je remercie grandement ma collègue la députée de Manicouagan. C’est la première fois aujourd’hui que je participe à cet important débat sur cette importante motion.Je remercie le Bloc québécois de nous offrir cette occasion de changer le système d’assurance-emploi afin d’offrir 50 semaines de prestations aux personnes qui vivent des crises de santé majeures, comme un cancer. Je veux simplement demander à ma collègue si elle souhaite soulever d'autres sujets, puisqu'elle a parlé de façon très émouvante des répercussions qu'une pareille crise peut avoir sur la vie de toute une famille.Employment insurance benefits period extensionEmployment insurance sickness benefitsHuman diseases and disordersOpposition motionsMarilèneGillManicouaganMarilèneGillManicouagan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgEmergency DebateRelations with Indigenous PeoplesInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (2135)[English]Madam Speaker, I am curious about where the member has come up with those numbers. I have gone up north and have met with the heredity chiefs. I have spent some time in the community talking to the people. Doing a quick search, I found that of the 300 members of the the Nak'azdli Whut'en First Nation, one of the Wet'suwet'en bands, 70% of the band voted no. The council voted 4:3 in favour of the project. The Witset band, the largest of the Wet'suwet'en group, which has a population of 5,000 members of which 2,000 are in the Witset band, 83% in a survey opposed this project.Then we talk about the jobs. CGL admits there are only two dozen jobs for Wet'suwet'en people in this project. A lot of numbers are being thrown around. I am curious to know where the Conservatives are getting these numbers.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (2135)[Traduction]Madame la Présidente, je me demande où la députée est allée pêcher ces chiffres. Je me suis rendu dans le Nord, où j'ai rencontré les chefs héréditaires. J'ai passé un peu de temps dans la communauté et j'ai pu discuter avec les gens.En faisant une recherche rapide, j'ai constaté que 70 % des 300 membres de la Première Nation de Nak'azdli Whut'en, une des bandes des Wet'suwet'en, avaient voté contre le projet. Le conseil a voté à quatre contre trois en faveur du projet. Un sondage révèle que 83 % des membres de la bande de Witset s'opposent au projet. Les Wet'suwet'en comptent 5 000 membres, dont 2 000 appartiennent à la bande de Witset, ce qui en fait le plus grand groupe de Wet'suwet'en.Parlons maintenant des emplois. Coastal GasLink admet que son projet ne prévoit qu'environ 25 emplois pour les Wet'suwet'en. Bien des chiffres sont lancés à gauche et à droite. Je me demande où les conservateurs vont chercher leurs chiffres.British ColumbiaCoastal GasLink Pipeline ProjectEmergency debatesIndigenous peoplesIndigenous policyJob creationOil and gasProtestsWet'suwet'en First NationCathyMcLeodKamloops—Thompson—CaribooCathyMcLeodKamloops—Thompson—Cariboo//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgEmergency DebateRelations with Indigenous PeoplesInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (2235)[English]Mr. Speaker, this situation was completely avoidable and predictable. These protests across Canada were completely predictable. There are agreements between first nations across Canada to stand together when one nation is attacked and forced into a project against its will and down the barrel of a gun.I was in the north. My sister worked for the OPP and she was a front-line officer at Ipperwash at the inquiry and a front-line officer in Caledonia. She would tell us that the last thing to do in these situations is to escalate action because reaction will be escalated and more problems will be caused.When I went up north, I met with the Wet'suwet'en hereditary chiefs and with the detachment commander in Smithers. I also met with the detachment commander at the community industry safety office and brought a hereditary chief with me. We had a dialogue. One of the things that those detachment commanders told me was that as long as negotiation was going on, there would not be enforcement. It was up to Coastal GasLink, which could have called off the enforcement of this action with dialogue from the government.I asked the Prime Minister to meet with the hereditary chiefs and open a dialogue. I sent him a letter and talked to him personally and said that this needed to be done, and it was not and here we are.British ColumbiaCoastal GasLink Pipeline ProjectEmergency debatesIndigenous peoplesIndigenous policyOil and gasProtestsWet'suwet'en First NationLucBertholdMégantic—L'ÉrableLucBertholdMégantic—L'Érable//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgEmergency DebateRelations with Indigenous PeoplesInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (2305)[English]Mr. Speaker, I note parenthetically that the minister was in British Columbia but was not attempting to meet with the Wet'suwet'en because she was not able to leave Victoria. She did meet with her provincial counterpart. We have referred many times tonight to the Coastal GasLink project as though natural gas reduces greenhouse gases globally. However, this is fracked gas. I know the member for West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country is concerned about climate. Is he not concerned that fracked gas has the same carbon footprint as coal and worsens the climate situation?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (2305)[Traduction]Monsieur le Président, je mentionnerai en passant que la ministre était en Colombie-Britannique mais qu'elle n'a pas tenté de rencontrer les Wet'suwet'en parce qu'elle devait rester à Victoria. Elle a toutefois rencontré son homologue provincial. Pendant le débat de ce soir, on a souvent laissé entendre, en parlant du projet Coastal GasLink, que le gaz naturel permet de réduire les gaz à effet de serre à l'échelle mondiale. Rappelons toutefois que ce gaz est extrait par fracturation. Je sais que les changements climatiques inquiètent le député de West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country. Ne trouve-t-il pas préoccupant que le gaz fracturé ait la même empreinte carbone que le charbon et nuise à la situation climatique?British ColumbiaCoastal GasLink Pipeline ProjectEmergency debatesGreenhouse gasesIndigenous peoplesIndigenous policyOil and gasProtestsWet'suwet'en First NationPatrickWeilerWest Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky CountryPatrickWeilerWest Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgEmergency DebateRelations with Indigenous PeoplesInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (2335)[English]Mr. Speaker, I agree, I want the blockades to end. I feel action is delayed and unnecessarily so. I feel there is a lot that goes into this very nuanced conversation.I hear the member about the farmers. I am just curious as to what the member thinks about the National Farmers Union issuing a press release that is in solidarity with the Wet’suwet’en people. It is the first thing on their website. Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (2335)[Traduction]British ColumbiaCoastal GasLink Pipeline ProjectEmergency debatesFarming and farmersIndigenous peoplesIndigenous policyOil and gasProtestsWet'suwet'en First NationJohnBarlowFoothillsJohnBarlowFoothills//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersRoyal Canadian Mounted Police ActInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1315)[English]Mr. Speaker, I would like to thank the Conservatives for sharing this time with me so that I can speak to this important bill. As other members have pointed out, this has been a long time coming, and it is something civil society organizations and citizens have been asking for.CBSA officers are on the front lines at our borders and do important and valuable work. CBSA officers interact with 95 million travellers every year. It is important that the work they do is recognized and that the people who step up to do that job are respected and recognized for the work they do. My sister was a police officer in the OPP for 24 years. My uncle served in the RCMP. I spent time with them on ride-alongs and saw the work they do. I have talked with their colleagues and documented some of the work they do. Just like the folks who are here to serve and protect us as part of our parliamentary security, these are people who step up to serve and protect our communities, and it is important to respect the work they do. However, there can be complaints that come forward to the media. The last time we were debating this topic as Bill C-98, there was a complaint brought forward to the media by a woman who had been mishandled by the CBSA. She had been strip-searched, felt the whole process was arbitrary, and did not have the confidence to complain to the CBSA about what had happened to her. In 2016 to 2018, there were 1,200 cases of alleged misconduct by CBSA employees. These are the things that can taint an organization that employs many people. There were 228 cases of neglect of duty, 183 cases of discreditable conduct on duty, 59 cases of harassment, 38 cases of criminal association, 25 cases of abuse of authority, seven cases of assault, five cases of intimidation, five cases of uttering threats, five cases of sexual assault and four cases of smuggling. There have been accusations of racism and other things happening at the border. Most people do not realize that when they cross the border, they are in a legal no man's land and have very few rights. The CBSA has extensive powers to take blood and saliva samples, to access data on computers and ask for passwords, to conduct strip searches, to detain people and to arrest non-citizens. We have had 14 deaths since 2000 in CBSA detention centres, and there has been no independent review of these deaths or any potential criminal implications for any wrongdoing. It is very important to bring the CBSA into the same process that all of our other security forces have with respect to oversight bodies, so having a public complaints and review commission is really important. There are a couple of things in this bill we would like to see adapted and changed. The RCMP Act, under the ineligibility paragraph at subsection 45.29(2), excludes current and former members from serving on the Civilian Review and Complaints Commission. Under the act, “member” has a specific definition, and means an employee of the RCMP. Presumably, this should be amended so the current and former agents of the CBSA should also be excluded from sitting on the public complaints and review commission. It is incumbent that it be independent, because somebody who has served with the CBSA may have colleagues who are being called forward with respect to a complaint. Therefore, it needs to be completely at arm's length if we do not want this continued relationship.(1320)When one is in these security organizations as a police officer, it is like a brotherhood or sisterhood. These people think the best of their officers, and they want to believe the best of them. This was the case for my sister when she was in the OPP. She was at the Ipperwash inquiry, looking into the wrongdoing of fellow officers. At first, she had trouble believing they could be involved in the wrongful death of Dudley George. In that inquiry, some of the worst behaviour of certain members of the OPP came out. It is important that it is an independent body that looks at these behaviours and reviews it properly.Another thing we would like to see changed is some notification for people who are to be deported. There is a case of a gentleman named Richard Germaine, who is an indigenous man. He was born in California, lived his whole life in Penelakut Island, which is in the Cowichan—Malahat—Langford riding. He is married. He is a community leader. Right before Christmas, without any warning or knowledge that his citizenship papers were in any sort of disarray so he could take some steps toward it, CBSA officials showed up at his home. They put him leg irons and took him away in front of his wife, who is a residential school survivor. This traumatized her, their children and their grandchildren. They took him in a van to a detention centre in Vancouver, where he was ordered to be deported as quickly as possible. He had no idea what was happening to him. Fortunately, he was working with an ethnobotanist at the University of Victoria. The member for Saanich—Gulf Islands helped, working with the minister, to ensure Germaine was taken out of detention.I realize that some people might cut and run with a notification, but in this case, it clearly shows that just showing up right before Christmas, putting somebody in leg irons and dragging the person away is not appropriate. That is another aspect we would like to see amended. We share concerns about how this will be funded to ensure the public review complaints commission has adequate funds to do its work. However, we think this is an important legislation to pass. CBSA should have the same kind of oversight that other police agencies and security agencies have in the country.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1315)[Traduction]Monsieur le Président, je tiens à remercier les conservateurs d'avoir partagé leur temps de parole avec moi pour me permettre de m'exprimer sur ce projet de loi important. Comme d'autres députés l'ont souligné, cette mesure législative est attendue depuis longtemps et elle est réclamée par des organismes de la société civile et des citoyens.Les agents des services frontaliers sont en première ligne à la frontière, où ils font un travail important et utile. Ils interagissent avec 95 millions de voyageurs tous les ans. Il est important de respecter les gens qui assument ces responsabilités et de reconnaître le travail qu'ils font. Ma sœur a été agente de police à la Police provinciale de l'Ontario pendant 24 ans. Mon oncle a servi au sein de la GRC. Je les ai parfois accompagnés dans leur véhicule de fonction pour constater le travail qu'ils font. J'ai discuté avec leurs collègues et j'ai documenté une partie de leur travail. Tout comme les agents du Service de protection parlementaire qui nous servent et nous protègent ici, ces gens servent et protègent nos collectivités, et il est important de respecter le travail qu'ils font.Il arrive toutefois que des événements déplorables viennent aux oreilles des médias. La dernière fois que nous avons débattu de cette question, avec le projet de loi C-98, une femme avait justement communiqué avec les médias pour dénoncer le fait qu'elle avait été maltraitée par l'Agence des services frontaliers du Canada. Elle estimait qu'on l'avait arbitrairement obligée à se soumettre à une fouille à nu, mais elle n'osait pas porter plainte. De 2016 à 2018, il y a eu 1 200 plaintes pour mauvaise conduite de la part d'employés de l'Agence. Ce genre de chose peut nuire à une organisation qui emploie autant de gens. Sur ces 1 200 cas, 228 dénonçaient un manquement au devoir; 183, une conduite déshonorante; 59, du harcèlement; 38, une association à une organisation criminelle; 25, un abus de pouvoir; 7, des voies de fait; 5, de l'intimidation; 5 autres, des menaces; 5 encore, une agression sexuelle; et 4, de la contrebande, sans compter les accusations de racisme et les délits divers.La plupart des gens ne se rendent pas compte que, lorsqu'ils franchissent la frontière, ils se trouvent dans un no man's land juridique et qu'ils ont alors très peu de droits. L'Agence dispose de pouvoirs énormes: elle peut exiger un échantillon de salive ou de sang, elle peut consulter le contenu des ordinateurs et exiger la production du passeport, elle peut effectuer des fouilles à nu, elle peut même mettre des gens en détention et arrêter les non-citoyens. Il y a eu 14 morts depuis l'an 2000 dans les centres de détention de l'Agence, et aucune d'entre elles n'a fait l'objet d'un examen indépendant pour savoir si des gestes criminels ou à tout le moins répréhensibles avaient été posés. L'Agence des services frontaliers du Canada doit absolument être assujettie aux mêmes processus de surveillance que les autres organismes de sécurité, alors la création d'une commission chargée d'examiner et de traiter les plaintes du public est certainement une bonne idée.Nous souhaiterions que soient adaptées et modifiées certaines dispositions de ce projet de loi. Au paragraphe 45.29(2) de la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada, intitulé « Inadmissibilité », on précise que les membres et les anciens membres de la GRC ne peuvent siéger à la Commission civile d’examen et de traitement des plaintes. Dans la loi, la définition du terme « membre » désigne tout employé de la GRC. Vraisemblablement, il faudrait amender cette disposition pour que les agents de l'ASFC, actuels et anciens, soient également inadmissibles à titre de membres de la Commission civile d’examen et de traitement des plaintes. Il est essentiel que les membres de la Commission soient indépendants parce qu'un agent de l'ASFC pourrait voir certains collègues appelés à témoigner dans le cadre d'une plainte. Bref, la Commission doit être entièrement indépendante pour éviter tout conflit d'intérêts. (1320)Les agents de ces organismes de sécurité nationale ont le sentiment d'appartenir à une fraternité. Ils ont la plus haute opinion de leurs collègues et ils tendent à croire en leur intégrité. C'est ce qui s'est passé dans le cas de ma sœur lorsqu'elle était agente de la Police provinciale de l'Ontario. Elle a participé à la commission d'enquête sur les événements d'Ipperwash qui s'est penchée sur des actes répréhensibles commis par certains de ses pairs. Au début, elle a eu du mal à croire qu'ils pouvaient être impliqués dans la mort injustifiée de Dudley George. Toutefois, l'enquête a mis au jour des comportements hautement répréhensibles de la part de certains agents de la Police provinciale de l'Ontario. Il est important qu'une entité indépendante se penche sur ce genre de comportements et les examine comme il se doit. Nous souhaiterions également que soit modifiée la façon dont sont avisés les gens qui doivent être expulsés. Je songe notamment à Richard Germaine, un Autochtone né en Californie mais qui a vécu toute sa vie sur l'île Penelakut, dans la circonscription de Cowichan—Malahat—Langford. Il est marié et est un chef de file de sa communauté. Sans même fournir de préavis pour lui signaler des irrégularités dans ses documents d'immigration, ce qui lui aurait permis de trouver des façons d'y remédier, des agents de l'Agence des services frontaliers du Canada sont allés chez lui, juste avant Noël, et lui ont mis des entraves aux pieds devant sa femme, une survivante des pensionnats. Cet événement a donc été traumatisant pour elle, ainsi que pour les enfants et les petits-enfants du couple. On l'a mis dans un fourgon, puis on l'a conduit jusqu'à un centre de détention, à Vancouver, où on a ordonné qu'il soit expulsé le plus vite possible. Il n'avait aucune idée de ce qui lui arrivait.Heureusement, il travaillait pour un ethnobotaniste de l'Université de Victoria. La députée de Saanich—Gulf Islands a aidé en travaillant avec le ministre pour libérer M. Germaine.Je suis conscient que certaines personnes pourraient se défiler si on les avise, mais, dans ce cas-ci, il apparaît clair que le fait de se présenter juste avant Noël pour mettre des entraves aux pieds d'une personne et l'emmener n'est pas approprié. Nous souhaitons aussi que cet élément soit amendé. Nous nous inquiétons de la façon dont ce mécanisme sera financé pour garantir que la commission d’examen et de traitement des plaintes du public dispose des fonds nécessaires pour accomplir son travail.Toutefois, nous estimons qu'il s'agit d'une importante mesure législative à adopter. L'Agence des services frontaliers du Canada devrait faire l'objet du même genre de surveillance que les autres corps policiers et organismes de sécurité du pays.AccountabilityArms-length relationshipBorder officialsC-3, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other ActsCanada Border Services AgencyComplaintsDeportation, extradition and removal of foreignersGovernment billsIn custodyPublic Complaints and Review CommissionSafetySecond readingRyanTurnbullWhitbyMartyMorantzCharleswood—St. James—Assiniboia—Headingley//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersRoyal Canadian Mounted Police ActInterventionMr. Paul Manly: (1325)[English]Madam Speaker, the commission should be completely at arm's length from the minister. When we have these processes, they should be independent and able to do their work without political interference.M. Paul Manly: (1325)[Traduction]Madame la Présidente, la commission devrait être tout à fait indépendante du ministre. Avec ce genre de processus, on devrait être en mesure de faire le travail de manière indépendante et sans ingérence politique.Arms-length relationshipC-3, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other ActsComplaintsGovernment billsPublic Complaints and Review CommissionSafetySecond readingMartyMorantzCharleswood—St. James—Assiniboia—HeadingleyAndréanneLaroucheShefford//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersRoyal Canadian Mounted Police ActInterventionMr. Paul Manly: (1325)[English]Madam Speaker, it is very important that the people who step up to serve and protect our communities have adequate resources and that public complaints commissions like this have adequate resources. To have people in positions of responsibility, like the CBSA, RCMP and any other police force, work extended overtime is not a good idea. We want people to be at the height of their ability to think and act, and to be reasonable. We want them to do their jobs adequately. Being sleep deprived and overworked is no way to do that.M. Paul Manly: (1325)[Traduction]Madame la Présidente, il est très important que les gens qui servent et protègent les collectivités disposent de ressources adéquates. Il en va de même pour les commissions des plaintes du public.Il n'est pas souhaitable que les agents des services frontaliers, de la GRC ou de tout autre service policier travaillent beaucoup d'heures supplémentaires. Ils doivent être au sommet de leur forme afin de penser et d'agir le mieux possible. Nous devons être raisonnables. Nous voulons qu'ils assument leurs tâches de manière adéquate et ce n'est pas en étant surmenés et privés de sommeil qu'ils seront en mesure de le faire.Border officialsC-3, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other ActsComplaintsGovernment billsSafetySecond readingAndréanneLaroucheSheffordKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersRoyal Canadian Mounted Police ActInterventionMr. Paul Manly: (1325)[English]Madam Speaker, I agree with the member. It is a very good idea to combine the two of them, because there would be a cost savings and there is a level of expertise already. One thing I highlighted in my speech is that the RCMP Act, under the review process with the RCMP, says former members of the RCMP cannot be part of the commission. They cannot be part of the complaints process. The bill does not specifically say that former or current members of the CBSA cannot take part in the commission. It needs to be amended so we have the same rules for the CBSA as for the RCMP. I would like to see a level playing field between the RCMP and the CBSA and that former and current members of the CBSA are excluded from this commission. M. Paul Manly: (1325)[Traduction]Madame la Présidente, je suis d'accord avec le député. C'est une très bonne idée de combiner les deux, car on conserve ainsi un certain niveau d'expertise et on réalise des économies. Dans mon discours, j'ai mentionné que la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada, en ce qui concerne le processus d'examen de la GRC, prévoit que les anciens membres de la GRC ne peuvent pas faire partie du comité. Ils ne peuvent pas prendre part au processus de traitement des plaintes. Il n'est pas énoncé expressément dans le projet de loi que les membres de l'ASFC, actuels ou anciens, ne peuvent pas faire partie de la commission. Il faut l'amender de manière à ce que les règles soient les mêmes pour l'ASFC et la GRC. J'aimerais que les règles soient uniformes pour les deux entités et que les membres de l'ASFC, actuels ou anciens, soient exclus de la commission. C-3, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other ActsCanada Border Services AgencyComplaintsGovernment billsOversight mechanismRoyal Canadian Mounted PoliceSafetySecond readingKevinLamoureuxWinnipeg NorthMelArnoldNorth Okanagan—Shuswap//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersRoyal Canadian Mounted Police ActInterventionMr. Paul Manly: (1325)[English]Madam Speaker, yes, that is a concern for me as well. Parliamentarians should be able to review these reports.M. Paul Manly: (1325)[Traduction]Madame la Présidente, oui, ce point me préoccupe aussi. Les parlementaires devraient être en mesure d'examiner les rapports.AccountabilityC-3, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other ActsComplaintsFreedom of informationGovernment billsPublic Complaints and Review CommissionSafetySecond readingMelArnoldNorth Okanagan—ShuswapPatriciaLattanzioSaint-Léonard—Saint-Michel//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsClimate ChangeInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1005)[English]Mr. Speaker, I have a petition here from members of my constituency who are very concerned about climate change and want to see real climate action with equality, the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and a just transition for workers. They are calling on the Government of Canada to support Motion No. 1 for a made-in-Canada green new deal.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1005)[Traduction]Monsieur le Président, j'ai ici une pétition signée par des habitants de ma circonscription, qui sont très préoccupés par les changements climatiques et qui veulent que l'on adopte de mesures efficaces de lutte contre les changements climatiques tout en faisant preuve d'équité, en adoptant la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones et en assurant une transition juste pour les travailleurs. Ils demandent au gouvernement du Canada d'appuyer la motion M-1, qui porte sur la création d'un « New Deal vert » à la canadienne.Climate change and global warmingGreen economyM-1Petition 431-00074RichardCanningsSouth Okanagan—West KootenayElizabethMaySaanich—Gulf Islands//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsIndigenous AffairsInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1005)[English]Mr. Speaker, a petition is often timely, as news reaches us that the RCMP have begun arresting Wet'suwet'en elders. The petitioners call for the respect for Canadian constitutional law and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. They call on the government to halt all existing and planned construction of the Coastal GasLink project on Wet'suwet'en territory, ask the RCMP to dismantle the exclusion zone and stand down and move expeditiously to nation-to-nation talks between the Wet'suwet'en nation and federal and provincial governments.The matter is urgent.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1005)[Traduction]Monsieur le Président, les pétitions arrivent souvent à point nommé. Dans ce cas-ci, elle est présentée au moment où nous apprenons que la GRC a commencé à arrêter des aînés de la Première Nation des Wet'suwet'en. Les pétitionnaires demandent le respect du droit constitutionnel canadien et de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones. Ils demandent au gouvernement d'interrompre tous les travaux en cours et prévus dans le cadre du projet Coastal GasLink sur le territoire de la Première Nation des Wet’suwet’en; d'ordonner à la GRC de démanteler sa zone d’exclusion et de mettre fin à l’opération; et d'organiser rapidement des discussions de nation à nation entre les membres de la Première Nation des Wet’suwet’en et les gouvernements fédéral et provincial.Cette question est urgente.Coastal GasLink Pipeline ProjectGovernment billsIndigenous rightsPetition 431-00075Wet'suwet'en First NationPaulManlyNanaimo—LadysmithKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1010)[Translation]Mr. Speaker, I thank my Bloc Québécois colleague. I think we are on the same wavelength and that, for the most part, we have similar concerns about the new NAFTA.However, Green Party members have decided to vote in favour of ratifying the agreement because of the improvements that have been made, such as eliminating chapter 11, which gave big U.S. corporations the right to bring arbitration cases against Canada. Our country has been on the losing end of most arbitration cases related to Canadian health and environmental protection laws. I have a question for the Bloc member. Does he agree that, without chapter 11, the new NAFTA is much better?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1010)[Français]Monsieur le Président, je remercie mon collègue le député du Bloc québécois. Je pense que nous sommes sur la même longueur d'onde et que nous ressentons majoritairement les mêmes inquiétudes au sujet du nouvel ALENA.Toutefois, au Parti vert, nous avons décidé de voter en faveur de la ratification de l'accord en raison des améliorations qui ont été apportées, notamment celle visant l'élimination du chapitre 11, qui donnait le droit aux grandes entreprises des États-Unis d'aller en arbitrage contre le Canada. Notre pays a perdu la majorité des cas où l'arbitrage concernait les lois canadiennes pour protéger l'environnement et la santé.J'aimerais poser une question au député du Bloc. Est-il d'accord pour dire que le nouvel ALENA sans le chapitre 11 est beaucoup mieux?C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsInvestor-state dispute settlementSecond readingTrade agreementsSébastienLemireAbitibi—TémiscamingueSébastienLemireAbitibi—Témiscamingue//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May: (1105)[English]Mr. Speaker, I apologize for interrupting, but for unanimous consent, typically it is important to ask every member in advance. Given that it would only be my objection, I just want it on the record that I will go along with this, but I would have preferred to have been consulted in advance.Mme Elizabeth May: (1105)[Traduction]Monsieur le Président, je suis désolée de cette interruption, mais, pour obtenir le consentement unanime, il faut habituellement le demander à tous les députés suffisamment d'avance. Étant donné que je serais la seule à soulever une objection, je tiens simplement à préciser que je vais donner mon consentement, mais que j'aurais préféré être consultée d'avance.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementDeferred divisionsGovernment billsLeave to propose a motionMotionsPoints of orderPutting the questionRules of debateSecond readingTrade agreementsBruceStantonSimcoe NorthBruceStantonSimcoe North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1135)[Translation]Mr. Speaker, I am going to do my best to ask my Bloc Québecois colleague this question in French, although it is hard for me.Like the Green Party, the Bloc Québecois is speaking out against Teck's oil sands project. However, I have many concerns about the agreement with China, in terms of investment protection. It contains the same thing as chapter 11 of NAFTA, which has been removed from the new NAFTA.I am worried because we accepted the same type of agreement with China under the former Harper government and because Teck Resources has a lot of investments from China.[English]I am worried if we say no to Teck, we could have an investor challenge from China against Canada because of the close links between Teck Resources and the People's Republic of China.[Translation]My question is, do we have to work towards eliminating all investment agreements?I would like to know my colleague's opinion.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1135)[Français]Monsieur le Président, je vais faire mon possible pour poser cette question en français à mon collègue du Bloc québécois, même si c'est difficile pour moi.Tout comme le Parti vert, le Bloc québécois se tient debout contre le projet de sables bitumineux de la société Teck. Or, j'ai beaucoup d'inquiétudes au sujet de l'accord avec la Chine, en ce qui concerne la protection des investissements. Il contient la même chose que le chapitre 11 de l'ALENA — maintenant éliminé dans le nouvel ALENA. J'ai peur parce que, sous l'ancien gouvernement Harper, nous avons accepté le même type d'accord avec la Chine et parce que Teck Resources a beaucoup d'investissements de la Chine.[Traduction]J'ai peur que le rejet du projet Teck donne lieu à une plainte de la Chine contre le Canada, parce que Teck Resources a de bons liens avec la République populaire de Chine, qui pourrait considérer que son investisseur a été lésé. [Français]Ma question est la suivante: doit-on travailler pour éliminer tous les accords d'investissements? J'aimerais connaître l'opinion de mon collègue.Bituminous sandsC-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsInvestor-state dispute settlementSecond readingTeck Resources LimitedTrade agreementsXavierBarsalou-DuvalPierre-Boucher—Les Patriotes—VerchèresXavierBarsalou-DuvalPierre-Boucher—Les Patriotes—Verchères//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1230)[English]Madam Speaker, I understand that the member has a number of problems and some of those are similar to what happens with dairy producers in my riding. I have heard from the dairy producers. We also have an aluminum industry in British Columbia. Our largest aluminum smelter is in Kitimat, the Alcan smelter. A huge LNG plant is being built, which is getting its aluminum tariff-free from China. We see problems with this issue across the country.I understand, from the different debates here, that many MPs are not happy with part of the negotiation. We hear that the Liberals were not happy when the Conservatives were negotiating these agreements. The Conservatives are not happy with the Liberals' negotiating of these agreements.Do you think we should have a more open and transparent process of negotiating trade agreements, so all parties can be involved and we can debate the merits of the socio-economic benefits of these agreements before we enter negotiation?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1230)[Traduction]Madame la Présidente, je crois savoir que la députée a un certain nombre de problèmes et que certains d’entre eux sont semblables à ceux qu’éprouvent les producteurs laitiers dans ma circonscription. Ces producteurs m’ont parlé. La Colombie-Britannique a aussi une industrie de l’aluminium. Notre principale aluminerie, celle de l’Alcan, se trouve à Kitimat. Or, une énorme usine de gaz naturel liquéfié est en construction et elle achète son aluminium de la Chine sans devoir payer de droits tarifaires. C’est un problème qu’on observe à la grandeur du pays.Si j’en juge par les différentes discussions soulevées à la Chambre, nombre de députés sont insatisfaits d’une partie des négociations. On nous dit que les libéraux n’étaient pas contents lorsque les conservateurs négociaient ces accords et que c’est maintenant au tour des conservateurs de ne pas être satisfaits.Pensez-vous que nous devrions privilégier un processus de négociation des accords commerciaux qui soit plus ouvert et transparent de façon à ce que tous les partis puissent y participer et discuter des mérites des avantages socioéconomiques qu’ils offrent avant le début des pourparlers? C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment accountabilityGovernment billsNegotiations and negotiatorsSecond readingTrade agreementsJulieVignolaBeauport—LimoilouCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgOral Question PeriodIndigenous AffairsInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, today's enforcement action in Wet'suwet'en territory was another humiliating stain on Canada's relationship with indigenous peoples. The Canadian Constitution and the United Nations recognize the rights and title of indigenous people. The Supreme Court recognizes the indigenous hereditary systems of governance. Nation-to-nation negotiations are the responsibility of the government. Why has the government abandoned its duty and allowed the constitutional and legal rights of the Wet'suwet'en hereditary chiefs to be violated today?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, les mesures d’exécution de la loi appliquées aujourd’hui sur le territoire des Wet’suwet’en sont une autre tare qui vient ternir la relation du Canada avec les peuples autochtones. La Constitution canadienne et les Nations unies reconnaissent les droits et les titres des peuples autochtones. La Cour suprême reconnaît leur système de gouvernance héréditaire. Le gouvernement est responsable des négociations de nation à nation.Pourquoi le gouvernement a-t-il renoncé à son devoir et permis que les droits constitutionnels et juridiques des chefs héréditaires des Wet’suwet’en soient violés aujourd’hui?British ColumbiaCoastal GasLink Pipeline ProjectIndigenous peoplesIndigenous policyOil and gasOral questionsProtestsWet'suwet'en First NationAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingBillBlairHon.Scarborough Southwest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersRoyal Canadian Mounted Police ActInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1615)[English]Mr. Speaker, the bill is changing parts of the RCMP Act. The RCMP Act excludes current or former members of the RCMP from serving on the Public Complaints and Review Commission. “Member” under the act has a specific definition; it means an employee of the RCMP. Does the member think that members and former members of CBSA should also be excluded from the review process so that they are not adjudicating over their former colleagues?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1615)[Traduction]Monsieur le Président, le projet de loi modifie des dispositions de la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada. Cette loi prévoit que les membres actuels et les anciens membres de la GRC ne sont pas admissibles à siéger à la Commission d'examen et de traitement des plaintes du public. Le mot « membre » y a une définition précise, soit une personne employée au sein de la Gendarmerie. La députée est-elle d'avis que les membres actuels et les anciens membres de l'Agence des services frontaliers du Canada devraient, eux aussi, ne pas pouvoir participer à la surveillance de cet organisme afin qu'ils n'aient pas à se prononcer sur leurs anciens collègues?Border officialsC-3, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other ActsCanada Border Services AgencyComplaintsGovernment billsPolitical appointmentsPublic Complaints and Review CommissionSafetySecond readingIqraKhalidMississauga—Erin MillsIqraKhalidMississauga—Erin Mills//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersRoyal Canadian Mounted Police ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1630)[English]Mr. Speaker, I want to thank members of the Conservative Party for organizing their speeches to allow me to have a portion of their time.I am very pleased to see this bill come forward. We worked on it in the 42nd Parliament as Bill C-98 when it had a different name, but there are some concerns.I would like to split up my time to talk about what the Canada Border Services Agency is, what it does, what the problems are and whether this bill would fix them. I will try to move quite smartly through that description.We have in Canada national security agencies, such as the RCMP, the Canadian Security Intelligence Service, the Communications Security Establishment, which is a bit of a different animal, and the Canada Border Services Agency. They essentially are a collection of national security intelligence agencies that work with each other. As of now, the Canada Border Services Agency is the only one that operates without either oversight or a complaints process, yet it does have extraordinary powers.The Canada Border Services Agency's powers at the border are superior to those of the police. They have powers to arrest, detain and remove people from Canada. This is a profound power, the ability to have someone deported. I want to underscore this for members because we need to get a review of our immigration and refugee law on another occasion. This bill does not have the scope for it. The previous government under Mr. Harper changed the deportation rule from deporting people as soon as is practicable to as soon as it is possible. That has resulted in a lot of people being thrown out of Canada more quickly than I think most Canadians would find fair, and certainly with disastrous consequences on a humanitarian ground.The CBSA authorities can prevent people from entering Canada. They can conduct interviews with refugee claimants when they have lost their first opportunity to explain why they wish asylum. They can detain refugee claimants on any number of grounds. They can issue removal orders and send a person out of Canada without an admissibility hearing. In other words, they have enormous powers. By the way, a review of the agency, which I found extremely informative, was issued in 2017 by the British Columbia Civil Liberties Association.The question is whether, with all of these powers, everything is going very well. It is not perfect by any means. There are literally, as we have heard from other speakers, hundreds of complaints every year, but many of them are of a rather routine nature. They are unpleasant but they are accusations of racism and unpleasant comments. I know that we want to thank the vast majority of members of the Canada Border Services Agency at the borders. We need them to be focused on stopping the flow of illegal drugs. We need them to stop the flow of illegal handguns. I think it would be well worthwhile as a public policy matter to stop having it be a priority to find people whose citizenship is irregular and deport them in a hurry. A lot of families are ripped apart by this and it would be much wiser to focus on those things that we know we want to stop at the border, such as drugs and guns, not necessarily people. This brings me to one of the most tragic of many tragic stories. This one led to an inquiry. Unfortunately, it was in the form of an inquest because the woman in question died. Her name was Lucia Vega Jimenez. She was stopped at a transit stop in Vancouver and transit police thought there was something unusual about her. It has been alleged it was her accent. It turned out that her citizenship papers were irregular. They turned her over to the Canada Border Services Agency and she was incorrectly advised. The inquest proved that she had been incorrectly advised that she had no hope of avoiding deportation and that there were no appeals. That was not correct. She hanged herself in her cell. The inquest then was able to find that there was a lot of discussion within the agency of how to cover this up, what to do if people found out. It is long overdue to have this kind of a complaints commission.We now have another change that is worth looking at because we are in a new era of national security law. We have the National Security and Intelligence Review Agency. It has the ability to have oversight over what all the agencies do, but it does not take complaints in the same way that this complaints commission would take complaints.(1635)The public complaints and review commission, which is renamed from the public complaints commission that only looked at the RCMP, would now take on the Canada Border Services Agency. I will be voting for this bill at second reading. I do want to see this bill get to committee. However, the concern I have is that there are a number of excluded areas that the complaints commission cannot look into. We need to look at those and recognize that while the larger agency, the National Security and Intelligence Review Agency, can give a summary and an overview of how the CBSA has been performing in these areas, people cannot make complaints in the same way.Complaints cannot be made about the agencies in Bill C-3 that we are debating today. They cannot be made about decisions made by CBSA employees under statutory authorities. This of course includes one of the key areas where abusive behaviour has been reported and is of greatest concern, where people are detained and can die or could be deported and die in a country they should never have been sent back to: the statutory authorities under the Immigration and Refugee Protection Act and under the Customs Act.It cannot receive complaints about matters that could be more appropriately dealt with by other bodies, such as the Canadian Human Rights Commission, the Commissioner of Official Languages, and the Privacy Commissioner.This one is really disturbing. It cannot receive complaints on the conduct of part-time employees at detention facilities where CBSA detainees are being housed. That is particularly concerning, because it goes on to actually say that the CBSA would not even be required to investigate complaints that relate to part-time employees.We need to look at the whole scheme of things where things can go wrong and make sure that in this legislation we fix it as much as possible.The other matter that is added to Bill C-3 which was not there in the previous Bill C-98 is that national security matters cannot be the source of a complaint.There is good reason for that in policy because, after all, the National Security and Intelligence Review Agency can look at the overview of what CBSA has been doing on national security matters. That is quite a different matter from saying someone cannot complain. The complaints are direct. They are personal. They deal with an actual incident. The review agency is going to look at the whole of the conduct as best as it can as an oversight agency.I would be very interested to know if we cannot look at the CBSA in this bill and consider whether amendments would not be wise to say that any of the activities of the CBSA and its agents can come before the complaints commission. The complaints commission, if it knows of a better place, could make sure that takes place, as opposed to sending someone away, someone who has been traumatized by an episode at the border and sent away. People may not know. Even if they are told to take the complaint somewhere, they may just stop. They may not want to go through a revolving door. The complaints commission could have a positive obligation not just to inform a person where to go but to actually take it on, organize the hearing and make sure it is started, make sure complaints are not ignored. On the matter of national security complaints, I am very concerned about this. One of the places where the CBSA was first studied was in the context of the Arar commission of inquiry. Mr. Justice O'Connor, who was the commissioner in the Arar inquiry, commented:The CBSA often operates in a manner similar to that of a police force. There is a significant potential for the CBSA’s activities to affect individual rights, dignity and well-being, and much of the national security activity undertaken is not disclosed to the public. I am concerned that we not inadvertently miss an important piece of oversight, an important piece of justice to anyone who happens to be, and I certainly do not think it happens routinely, traumatized.In my own experience, I had no idea there was a detention facility under the Vancouver airport where people are deported quite quickly, until the family of an indigenous man from Penelakut Island, not in my riding but nearby, reached out to me for help. It was in 2014. The issue was that CBSA agents had shown up at the door of his home. He is a grandfather, an indigenous man, living on Penelakut Island, whose wife was a residential school survivor. Without warning, they arrested him. They had sent him notices that he had missed. They put him in leg irons. They drove him in a van on that December night all the way to the Vancouver airport, where he was told it was hopeless and that he would be deported the next day back to the United States where he had been born. They did not say there was something called the Jay Treaty regarding indigenous rights. They just said that was it.(1640)Fortunately, we were able to stop the deportation but it was not easy. It did give me an insight into what goes on. I want to make sure this legislation will work. It needs amendments.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1630)[Traduction]Monsieur le Président, je remercie les députés conservateurs d'avoir organisé leur discours de manière à ce que je puisse partager leur temps de parole.Je me réjouis grandement de la présentation de cette mesure législative, que nous avions étudiée sous le nom de projet de loi C-98 lors de la 42e législature. Cependant, j'ai quelques réserves à son égard.Je vais répartir mon temps de façon à aborder le rôle et les activités de l'Agence des services frontaliers du Canada. Je me pencherai aussi sur les lacunes de cet organisme, et j'évaluerai la probabilité qu'elles soient corrigées par le projet de loi. Je tenterai de ne pas parler trop longtemps.Au Canada, nous avons des organismes de sécurité nationale, tels que la GRC, le Service canadien du renseignement de sécurité, l'Agence des services frontaliers du Canada et le Centre de la sécurité des télécommunications, qui est un peu dans une catégorie à part. Il s'agit essentiellement d'un assortiment d'organismes canadiens de renseignement de sécurité qui travaillent ensemble. À l'heure actuelle, l'Agence des services frontaliers du Canada est le seul d'entre eux qui ne soit pas doté d'un organisme de surveillance ou d'un mécanisme de traitement des plaintes. Pourtant, cet organisme jouit de pouvoirs extraordinaires. À la frontière, l'Agence des services frontaliers du Canada a plus de pouvoirs que la police. Elle a le pouvoir d'arrêter et de détenir des personnes ainsi que de les expulser du Canada. Le fait d'avoir la capacité d'expulser une personne du Canada est un énorme pouvoir. Je tiens à le souligner à l'intention des députés, car la loi sur l'immigration et les réfugiés aurait elle aussi besoin d'être revue et corrigée, mais ce sera pour une autre fois, parce que la portée du projet de loi à l'étude n'est pas assez vaste. Le gouvernement précédent, sous la direction de M. Harper, a modifié la règle concernant les expulsions. Avant, les personnes étaient expulsées dès que les circonstances le permettaient, et après la modification, elles l'étaient dès que possible. Par conséquent, beaucoup de personnes ont été expulsées du Canada plus rapidement que ce que la plupart des Canadiens considéreraient comme juste, et cela a certainement eu des conséquences désastreuses sur le plan humanitaire.De par les pouvoirs qui lui sont conférés, l'Agence des services frontaliers du Canada peut empêcher une personne d'entrer au Canada. Elle peut mener des entrevues avec les demandeurs d'asile lorsque ces derniers n'ont pas réussi à expliquer de façon convaincante les raisons pour lesquelles ils souhaitent obtenir l'asile. Elle peut détenir les demandeurs d'asile pour un certain nombre de motifs. Elle peut prendre des mesures de renvoi et expulser une personne du Canada sans enquête. En d'autres termes, elle dispose d'énormes pouvoirs. Soit dit en passant, j'ai trouvé un document d'analyse extrêmement éclairant concernant l'Agence. Il a été publié en 2017 par l'association des libertés civiles de la Colombie-Britannique.Il faut déterminer si, compte tenu de l'ampleur de ces pouvoirs, tout fonctionne très bien. Les choses sont loin d'être parfaites. Comme nous avons pu le voir, des centaines de plaintes sont présentées chaque année, mais, dans bien des cas, ce sont des choses qui reviennent souvent. On parle de choses désagréables, des accusations de racisme et des commentaires désagréables. Il nous faut remercier la grande majorité des agents de l'Agence des services frontaliers du Canada à la frontière. Il faut qu'ils puissent se concentrer sur le trafic de drogues illégales, le trafic d'armes illégales. Je pense que, du point de vue de la politique publique, il serait utile de cesser d'avoir comme priorité la détection des personnes dont la citoyenneté n'est pas en règle et leur expulsion rapide du pays. En faisant cela, on sépare de nombreuses familles. À mon avis, il serait plus judicieux de mettre l'accent sur les choses dont il faut vraiment empêcher l'entrée au pays, comme la drogue et les armes, pas nécessairement les gens. Cela m’amène à l’une des histoires les plus tragiques que nous ayons entendues. Elle a même donné lieu à une enquête. Malheureusement, il s’agissait d’une enquête du coroner, parce que la femme en question est décédée.Elle s’appelait Lucia Vega Jimenez. Elle avait été interceptée à un arrêt d'autobus de Vancouver, et la police des transports en commun avait jugé qu’il y avait quelque chose d’inhabituel à son sujet. On a prétendu que c’était son accent. Il s’est avéré que ses papiers de citoyenneté n'étaient pas en règle. On l’a transférée à l’Agence des services frontaliers du Canada, où on l’a mal informée. L’enquête du coroner a démontré qu’on lui avait dit à tort qu’elle n’avait aucun espoir d’éviter l’expulsion et qu’elle n'avait aucun recours, ce qui était inexact. Elle s’est pendue dans sa cellule. Les enquêteurs ont ensuite découvert que l'Agence a cherché par tous les moyens à étouffer toute cette affaire et qu'elle avait déjà déterminé ce qu’il faudrait faire si la vérité venait à être dévoilée. Il est grand temps de créer une commission d’examen des plaintes comme celle-ci.Il y a un autre changement qui vaut la peine d’être examiné, car nous vivons dans une nouvelle ère de droit où la sécurité nationale est reine. L’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement peut surveiller ce que font toutes les agences, mais il ne peut pas recevoir de plaintes comme le ferait la nouvelle commission.(1635)La Commission d’examen et de traitement des plaintes du public, qui est le nouveau nom de l'ancienne commission chargée d'étudier uniquement les plaintes du public liées à la GRC, aura dorénavant l’œil sur l’Agence des services frontaliers du Canada. Je voterai en faveur de ce projet de loi à l’étape de la deuxième lecture. Je veux qu'il soit renvoyé au comité.Ce qui me préoccupe, cela dit, c’est qu’il y a un certain nombre de circonstances que la commission des plaintes ne pourra pas examiner. Il faut que nous en tenions compte et que nous prenions conscience que, bien que l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement, qui est plus important, puisse présenter un résumé et un aperçu du rendement de l’ASFC dans ces domaines, les gens ne peuvent pas porter plainte de la même façon.Le projet de loi C-3 dont nous débattons aujourd’hui n'autorise pas le dépôt de plaintes contre ces agences. On ne peut porter plainte contre les décisions prises par les employés de l’ASFC en vertu des pouvoirs qui leur sont conférés par la loi. Or, cela comprend justement l’un des principaux domaines où l’on a signalé des comportements violents, et c'est très inquiétant. Il s’agit des circonstances dans lesquelles des personnes détenues risquent de mourir, ou pourraient être expulsées et mourir dans un pays où elles n’auraient jamais dû être renvoyées. Je parle ici des pouvoirs conférés par la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés et de la Loi sur les douanes.La nouvelle commission ne pourra pas recevoir de plaintes sur les questions qui pourraient être traitées de façon plus appropriée par d’autres organismes, comme la Commission canadienne des droits de la personne, le Commissariat aux langues officielles et le Commissariat à la protection de la vie privée.L'exclusion suivante est vraiment troublante. La commission ne peut pas recevoir de plaintes sur la conduite des employés à temps partiel qui travaillent dans les centres de détention où sont logés les détenus de l'ASFC. C'est particulièrement inquiétant, car le projet de loi dit ensuite que l'ASFC ne sera même pas tenue d'enquêter sur les plaintes concernant les employés à temps partiel.Nous devons examiner tout le contexte lorsqu'il est possible que les choses tournent mal et corriger le plus de problèmes possible.L'autre façon dont le projet de loi C-3 diffère de l'ancien projet de loi C-98 est le fait que les questions de sécurité nationale ne peuvent pas être à l'origine d'une plainte.Théoriquement, il y a de bonnes raisons à ce changement. Après tout, l'Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement peut examiner le résumé des mesures prises par l'ASFC relativement aux questions de sécurité nationale. Or, ce n'est pas du tout la même chose qu'une plainte. Les plaintes sont directes. Elles sont personnelles. Elles portent sur un incident concret. L'office de surveillance passera en revue l'ensemble de la conduite du mieux qu'il peut, mais du point de vue d'un organisme de surveillance.J'aimerais bien savoir s'il serait judicieux d'amender le projet de loi pour permettre le dépôt de plaintes sur n'importe quelle activité de l'ASFC et de ses agents auprès de la commission de traitement des plaintes. Si elle estime qu'une autre entité est mieux habilitée qu'elle à traiter telle ou telle plainte, elle pourrait diriger les plaignants vers l'entité en question, plutôt que de simplement les renvoyer chez eux. Il pourrait après tout s'agir de personnes qui ont été traumatisées à cause d'un incident survenu à la frontière.Les gens ne sont peut-être pas au courant. Même si on leur dit de déposer leur plainte ailleurs, ils ne feront peut-être pas. Ils ne souhaitent peut-être pas se retrouver dans un système de portes tournantes. La commission de traitement des plaintes pourrait être tenue non seulement d'informer la personne de l'endroit où elle peut déposer une plainte, mais aussi d'entamer le processus en tant que tel, d'organiser une audience et de veiller à ce qu'elle ait bel et bien lieu. Il faudrait qu'elle veille à ce qu'on ne fasse pas fi des plaintes.Je suis très inquiète en ce qui concerne les plaintes en matière de sécurité nationale. C'est dans le contexte de la commission d'enquête sur l'affaire Maher Arar que l'ASFC a fait l'objet d'une étude pour la première fois. M. le juge O'Connor, qui était le commissaire de cette enquête, a fait remarquer ce qui suit: [...] [l'ASFC] travaille souvent de la même façon qu’une force policière. Ses activités risquent fort de porter atteinte aux droits, à la dignité et au bien-être de personnes et son action dans le domaine de la sécurité nationale est rarement rendue publique.Ce qui me préoccupe c’est qu'on passe par inadvertance à côté d’un aspect important de la surveillance, de la justice, pour quiconque se retrouve traumatisé, même si je ne crois pas que ce soit monnaie courante, évidemment.De mon côté, j’ignorais qu’il y avait un centre de détention sous l’aéroport de Vancouver et qu'on en expulsait les gens assez rapidement. Je l’ai appris lorsque la famille d’un Autochtone de l’île Penelakut, qui ne se trouve pas dans ma circonscription, mais tout près, a pris contact avec moi pour obtenir de l’aide. C’était en 2014. Les agents de l’ASFC s’étaient présentés à sa porte. C’était un grand-père, un Autochtone qui vivait sur l’île Penelakut et dont la conjointe était une survivante des pensionnats indiens. Sans prévenir, les agents l’ont arrêté. Ils lui avaient envoyé des avis qu’il n’avait pas reçus. Ce soir de décembre, ils lui ont posé des entraves et l’ont conduit dans une camionnette jusqu’à l’aéroport de Vancouver où on lui a dit que c’était sans espoir et qu’il serait expulsé le lendemain vers son lieu de naissance, les États-Unis. Ils ne lui ont pas parlé du Traité de Jay concernant les droits autochtones. Ils lui ont simplement dit que c’était ainsi que les choses allaient se passer, un point c'est tout.(1640)Fort heureusement, nous avons été en mesure d’empêcher l’expulsion, mais ce ne fut pas facile. Cette situation m’a donné un aperçu de ce qui se passe.Je veux que ce projet de loi fonctionne. On doit y apporter des amendements.Border officialsC-3, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other ActsC-98, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other ActsCanada Border Services AgencyComplaintsGovernment billsInquiries and public inquiriesNational securityNational Security and Intelligence Review AgencyOversight mechanismPart-time workersPolice servicesPublic Complaints and Review CommissionRoyal Canadian Mounted PoliceSafetySecond readingBruceStantonSimcoe NorthKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersRoyal Canadian Mounted Police ActInterventionMs. Elizabeth May: (1640)[English]Mr. Speaker, it is essential that Canadians have confidence in the agencies that have extraordinary powers over them. It was in the debate during the 41st Parliament on Bill C-51, legislation which made a major overhaul of national security law under the Harper administration, and it was very clear from legal analysts like Craig Forcese that we need to have oversight agencies, like the security intelligence review committee, but we also need to have agencies that can do on the spot, in real-time response.What we have at this point in Canada is an improvement but the National Security and Intelligence Review Agency is at the level of oversight. We do not have that quick response that we get when we have what we have now in the complaints commission. We have a bit of this and a bit of that. We do not have a full and comprehensive system to ensure both oversight and review.Mme Elizabeth May: (1640)[Traduction]Monsieur le Président, il est essentiel que les Canadiens aient confiance dans les organismes qui exercent d'incroyables pouvoirs sur eux. Au cours de la 41e  législature, j'ai participé au débat sur le projet de loi C-51, une mesure législative qui a permis au gouvernement Harper de procéder à une refonte majeure des lois nationales en matière de sécurité. Des analystes juridiques comme Craig Forcese ont très clairement affirmé que le Canada avait besoin d'organismes de surveillance, comme le Comité de surveillance des activités de renseignement de sécurité, mais aussi d'organismes qui peuvent prendre des décisions sur-le-champ et en temps réel. À ce stade-ci, la situation au Canada s'est améliorée, mais l'Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement prévoit uniquement un processus de surveillance. Le processus d'intervention n'est pas aussi rapide que celui de la commission d'examen des plaintes. Nous avons un peu de tout. Nous ne disposons pas d'un système complet qui assure à la fois la surveillance et l'examen. C-3, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other ActsComplaintsGovernment billsOversight mechanismSafetySecond readingKevinLamoureuxWinnipeg NorthAndréanneLaroucheShefford//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersRoyal Canadian Mounted Police ActInterventionMs. Elizabeth May: (1645)[Translation]Mr. Speaker, I thank the member for Shefford and congratulate her again on getting elected.I think that this bill fails to address the issue of cybersecurity. It is a key issue because we have agencies that we are trying to improve. However, Bill C-3 is fairly limited in scope.Mme Elizabeth May: (1645)[Français]Monsieur le Président, je remercie la députée de Shefford et la félicite de nouveau pour son élection.Je pense que ce projet de loi laisse de côté la question de la cybersécurité. C'est une question clé, parce que nous avons des agences, auxquelles nous apportons des améliorations. Toutefois, le projet de loi C-3 a une portée un peu limitée.C-3, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other ActsComplaintse-SecurityGovernment billsSafetySecond readingAndréanneLaroucheSheffordRichardLehouxBeauce//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersRoyal Canadian Mounted Police ActInterventionMs. Elizabeth May: (1645)[Translation]Mr. Speaker, I would like to thank my colleague from Beauce. I congratulate him, as well.I am really sorry that the unions were not consulted. I really do not know why they were not, but I think it is absolutely mandatory to talk to the unions, because they are affected by this bill.Mme Elizabeth May: (1645)[Français]Monsieur le Président, je remercie mon collègue de Beauce, que je félicite également.Je suis vraiment désolée que l’on n’ait pas consulté les syndicats. Je ne sais vraiment pas pourquoi cela n’a pas été fait, mais, à mon avis, il est absolument obligatoire de parler avec les syndicats, car ces derniers sont concernés par ce projet de loi.Border officialsC-3, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other ActsCanada Border Services AgencyComplaintsGovernment billsLabour unionsPublic consultationSafetySecond readingRichardLehouxBeauceBruceStantonSimcoe North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersRoyal Canadian Mounted Police ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1700)[English]Mr. Speaker, I think we are all keen to get the bill passed in this session, and I am pleased that it has come up early.Is the member worried at all? I wonder if he heard my concerns earlier. We should not exclude so many aspects of our Canada Border Services Agency activities such that rather serious incidents fall through some cracks between a review agency at a global level and the specific complaints of individual incidents. Things could fall through the cracks with so many exclusions in the bill.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1700)[Traduction]Monsieur le Président, je pense que nous souhaitons tous faire adopter le projet de loi au cours de cette session, et je suis heureuse qu'il ait été présenté sans tarder.Le député est-il inquiet? Je me demande s'il a entendu mes préoccupations tout à l'heure. Nous ne devrions pas exclure autant d'aspects des activités de l'Agence des services frontaliers du Canada. En effet, des incidents plutôt graves pourraient passer inaperçus entre un organisme d'examen à l'échelle mondiale et les plaintes relatives à des incidents particuliers. Les nombreuses exclusions prévues dans le projet de loi pourraient faire en sorte que des incidents passent entre les mailles du filet.C-3, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other ActsCanada Border Services AgencyComplaintsGovernment billsSafetySecond readingTrade agreementsLloydLongfieldGuelphLloydLongfieldGuelph//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsThe EnvironmentInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1535)[Translation]Madam Speaker, I have the honour to rise today to present a petition about the Teck Resources Frontier oil sands project. [English]The petitioners ask the House of Commons to take note of the enormous greenhouse gas contribution that would occur if Teck Resources Limited's Frontier mine were approved. It would produce 260,000 barrels of bitumen a day. Environment and Climate Change Canada's submission to the environmental review panel pointed out that this project would be 24% more carbon intensive than the lowest carbon-intensive oil sands projects. The petitioners note that this would violate Canada's climate commitments.The petitioners call on the House of Commons and Parliament assembled to reject Teck.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1535)[Français]Madame la Présidente, j'ai l'honneur de prendre la parole aujourd'hui pour présenter une pétition au sujet du projet Frontier de Teck Resources dans les sables bitumineux.[Traduction]Les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes de prendre acte de l'énorme quantité de gaz à effet de serre qui serait émise si le projet de mine Frontier de Teck Resources Limited était approuvé. Ce projet permettrait de produire 260 000 barils de bitume par jour. Dans son mémoire à l'intention de la commission d'évaluation environnementale, Environnement et Changement climatique Canada indique que l'intensité carbonique de ce projet serait de 24 % supérieure à celle des projets de sables bitumineux ayant la plus faible intensité carbonique. Les pétitionnaires soulignent que cela irait à l'encontre des engagements du Canada en matière de lutte contre les changements climatiques. Les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes et au Parlement de rejeter le projet de Teck. Bituminous sandsExtractive industryGreenhouse gas emissions inventoriesPetition 431-00069Teck Resources LimitedGarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanMarkGerretsenKingston and the Islands//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgRoutine ProceedingsClimate ChangeInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1535)[Translation]Madam Speaker, I have the honour to present a petition about the climate crisis.[English]The petitioners call on the Government of Canada to support Motion No. 1, a made-in-Canada green new deal, the first initiative before the House of Commons, which calls on Canada to take bold and rapid action to adopt socially equitable climate action to tackle the climate emergency and address worsening socio-economic and racial inequalities while at the same time ending fossil fuel subsidies, closing offshore tax havens, supporting workers impacted by the transition and creating well-paying unionized jobs in the shift to a clean and renewable energy economy.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1535)[Français]Madame la Présidente, j'ai l'honneur de présenter une pétition au sujet de la crise climatique.[Traduction]Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada d'appuyer la motion M-1, un « New Deal vert » canadien et la première initiative dont la Chambre des communes a été saisie, qui demande au Canada de prendre des mesures rapides et audacieuses pour adopter un plan de lutte contre les changements climatiques qui est équitable sur le plan social et qui s'attaque aux inégalités socioéconomiques et raciales croissantes tout en mettant fin aux subventions pour les combustibles fossiles, en éliminant les paradis fiscaux à l'étranger et en appuyant les travailleurs touchés par la transition et en créant des emplois syndiqués bien rémunérés au cours de la transition vers une économie axée sur l'énergie propre et renouvelable.Climate change and global warmingGreen economyM-1Petition 431-00071MarkGerretsenKingston and the IslandsKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1715)[English]Madam Speaker, I thank my colleague from the Conservative side of the House for seeking greater opportunities to explore CUSMA. We feel, in the Green caucus, that we have had those opportunities and recognize that it is a done deal as far as that goes. The Trump administration is not going to reopen it.I ask the hon. members on the other side of the House to think back to the 41st Parliament, though many members were not present at the time. The House then had zero opportunity to debate or vote on the Canada-China investment treaty, which binds this country for more than three decades to allowing the People's Republic of China to challenge any decision, by any level of government in this country, by secret tribunal. This is an egregious agreement and done in secret with zero opportunity to debate.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1715)[Traduction]Madame la Présidente, je remercie ma collègue conservatrice, qui souhaite multiplier les occasions d'étudier l'Accord Canada—États-Unis—Mexique. Au Parti vert, nous sommes d'avis que nous avons eu ces occasions et nous sommes conscients que l'affaire est réglée. L'administration Trump ne va pas rouvrir l'accord.J'invite les députés d'en face à repenser à la 41e législature, même si un grand nombre d'entre eux n'y étaient pas. À l'époque, le traité sur les investissements entre le Canada et la Chine n'a pas pu faire l'objet d'un débat ou d'un vote à la Chambre. Pourtant, cet accord, qui lie le Canada pour une période de plus de 30 ans, permet à la République populaire de Chine de remettre en cause devant un tribunal secret les décisions rendues par n'importe quel ordre de gouvernement d'ici. C'est un accord inacceptable qui a été conclu dans le secret, sans le moindre débat.Agreement Between the Government of Canada and the Government of the People's Republic of China for the Promotion and Reciprocal Protection of InvestmentsC-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementChinaGovernment billsSecond readingTrade agreementsTracyGrayKelowna—Lake CountryTracyGrayKelowna—Lake Country//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsPetitions [The Environment]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1010)[English]Mr. Speaker, I am pleased to present a petition from my constituents.The petitioners call upon the Government of Canada to support Motion No. 1, a made-in-Canada green new deal. It is the first initiative before the House of Commons that calls on Canada to take bold and rapid action to adopt social and equitable climate action to tackle the climate emergency. The motion also addresses the worsening socio-economic and racial inequalities at the same time, while ending fossil fuel subsidies, closing offshore tax havens, supporting workers impacted by the transition and creating well-paying, unionized jobs in the shift to a clean and renewable energy economy.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1010)[Traduction]Monsieur le Président, j'ai le plaisir de présenter une pétition qui m'a été remise par des gens de ma circonscription.Les signataires de la pétition demandent au gouvernement d'appuyer la motion M-1, sur la création d'un « New Deal vert » adapté à la réalité canadienne. C'est la première fois que la Chambre des communes est saisie d'une initiative demandant au Canada de réagir rapidement à l'urgence climatique en faisant preuve d'audace et en adoptant des mesures de lutte contre les changements climatiques qui sont équitables pour tous et socialement acceptables.La motion M-1 propose également de combler les inégalités raciales et socioéconomiques croissantes, de cesser de subventionner les combustibles fossiles, de mettre fin aux paradis fiscaux, de soutenir les travailleurs touchés par la transition et de profiter de l'avènement d'une économie axée sur les énergies propres et renouvelables pour créer des emplois syndiqués bien rémunérés.Climate change and global warmingGreen economyM-1Petition 431-00062MichaelMcLeodNorthwest TerritoriesKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion — Instruction to the Standing Committee on Public Safety and National Security]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1100)[English]Madam Speaker, my thoughts go out to the family and friends of the victim here. I understand that in this case, there is some extreme misogyny. This speaks to the violence against women in society and the need to protect women, especially sex workers.My question for the hon. member is about the process of appointment. You were talking about the politicization of these appointees. Would it not be better to depoliticize this with an expert panel that could come together to make these appointments so that this is not part of the political system?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1100)[Traduction]Madame la Présidente, mes pensées accompagnent la famille et les amis de la victime. Ce cas en particulier implique une misogynie extrême. Il témoigne de la violence faite aux femmes dans la société et de la nécessité de les protéger, tout particulièrement les travailleuses du sexe.Ma question au député porte sur le processus de nomination. Vous avez parlé des partis pris politiques des candidats. Ne serait-il pas préférable de dépolitiser le processus en le confiant à un groupe d'experts indépendant du système politique?Conditional releaseGallese, EustachioHomicideOpposition motionsParole Board of CanadaPartisanshipPolitical appointmentsJoëlLightboundLouis-HébertJoëlLightboundLouis-Hébert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgOral Question PeriodThe EnvironmentInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, I welcome comments from the environment minister that his government expects provinces to take responsibility for their emissions.[Translation]Last week, during oral question period, the Prime Minister stated that the government's decisions are based on facts and science.[English]Knowing that science is conclusive to the effect that we need to drastically reduce our greenhouse gas emissions without further delay, can the minister confirm to the House that Canada supports an international emissions credit regime based on real, verifiable emissions reductions, and that hypothetical proposals, such as those proposed by New Brunswick regarding Maritime Iron, would never be allowed?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, j'accueille favorablement les commentaires du ministre de l'Environnement, selon lesquels le gouvernement dont il fait partie s'attend à ce que les provinces assument la responsabilité de leurs émissions.[Français]La semaine dernière, pendant la période des questions orales, le premier ministre a affirmé que le gouvernement appuyait ses décisions sur les faits et la science.[Traduction]Sachant qu'il y a des preuves scientifiques concluantes que nous devons réduire considérablement et sans tarder nos émissions de gaz à effet de serre, le ministre peut-il confirmer à la Chambre que le Canada appuie un régime international de crédits d'émissions fondé sur des réductions réelles et vérifiables, et que les propositions hypothétiques, comme celle du Nouveau-Brunswick à l'égard de Maritime Iron, ne seront jamais acceptées?Carbon creditsMaritime IronNew BrunswickOral questionsSteel industryRachelBendayanOutremontJonathanWilkinsonHon.North Vancouver//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1225)[Translation]Madam Speaker, I thank my colleague, the Bloc Québécois House leader.I have a question for him. As I understand it, the new NAFTA provides more protection to the aluminum industry than the existing one. It is natural to want more, but I think the new NAFTA is better for the aluminum sector than the old NAFTA.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1225)[Français]Madame la Présidente, je remercie mon collègue, le leader à la Chambre du Bloc québécois.Je veux lui poser une question. Selon ma compréhension, cette nouvelle version de l'ALENA offre plus de protection à l'industrie de l'aluminium que la version en cours. Je pense qu'on peut toujours souhaiter obtenir plus, mais à mon avis le nouvel ALENA est meilleur pour le secteur de l'aluminium que la première entente de l'ALENA.Aluminum industryC-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsSecond readingTrade agreementsAlainTherrienLa PrairieAlainTherrienLa Prairie//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1315)[English]Madam Speaker, I would like to thank the Liberal Party for sharing this speaking time with me so I can add my voice and perspective to this important debate on the new NAFTA or, as it is called now, CUSMA.I would like to congratulate the Canadian negotiating team for getting this deal done with a U.S. administration that, at best, can be described as difficult to deal with.This is not a perfect agreement. As parliamentarians, we are being asked to choose between the original version of NAFTA and this updated version. The original NAFTA successfully created an integrated supply chain that benefited businesses and entrepreneurs. Unfortunately, there are many flaws in the agreement that created and accelerated inequality.For more than a decade, the Green Party has called for the renegotiation of NAFTA and the removal of problematic components. In our view, the worst part of the original agreement was the investor-state dispute settlement mechanisms and the proportionality clause, both of which have been removed in CUSMA. The investor-state provisions in NAFTA allowed foreign corporations to seek financial compensation from taxpayers through private arbitration tribunals when laws and regulations got in the way of their profits. Canada is the most-sued country under these NAFTA investor-state rules, and taxpayers have paid hundreds of millions of dollars to U.S. companies, but no Canadian company has ever successfully won compensation from the U.S. government.For more than 10 years, I have worked to raise awareness about the serious problems created by investor-state provisions in our trade agreements. These provisions are anti-democratic and they obstruct good public policy and environmental protections, including action on climate change. I am happy to see the investor-state provisions removed from the CUSMA. This is a win. I would like to see investor-state dispute settlement provisions removed from all trade agreements and investment treaties that Canada has signed, and they should be excluded from any new agreements.NAFTA's proportionality clause required that Canada export the same proportion of energy that it had on average in the previous three years, even in an energy crisis. Mexico did not agree to the inclusion of this clause. Canada, the coldest NAFTA country, signed away too much control of its energy sector. Fortunately, the proportionality clause was removed from the CUSMA. This is also a win.The continued exemption of bulk water exports is encouraging, and the Canadian cultural exemption remains intact. These are wins as well.The Green Party believes in fair and equitable trade that does not exploit lower labour, health, safety or environmental standards in other countries or result in the lowering of standards in Canada. Done right, trade can be an effective way to improve conditions for people and the planet rather than creating a race to the bottom.Free trade agreements have allowed corporations to exploit lower wages and standards in other countries. Under NAFTA, many jobs in Canada were moved to Mexico for this reason. This hollowed out Canada's manufacturing and textile sectors and led to the loss of hundreds of thousands of well-paying jobs here. When NAFTA was negotiated and signed, Canadians were promised that it would increase prosperity. In reality, NAFTA increased the wealth of the rich at the expense of working Canadians, whose wages have stagnated.As an international human rights observer in the 1990s, I accompanied labour activists who were trying to organize workers in Guatemala's sweatshops, which produced low-cost goods for the North American market. The simple act of trying to create a union led to intimidation, violence, disappearances and murder. This was not how international trade should work. I am pleased that CUSMA would create stricter enforcement of labour standards in Mexico, would guarantee Mexican workers the rights of freedom of association and collective bargaining, and would help to strengthen the labour movement there. The agreement includes a rapid response mechanism for labour violations.These labour standards were strengthened in the new, improved version of the agreement, thanks to a push by Democrats in the United States who were not happy with the lack of proper labour standards or enforcement in the first signed version of CUSMA. (1320)U.S. Democrats also managed to roll back the patent extensions on biologic drugs proposed in the first version of the CUSMA agreement. This change will save Canadian consumers money and make it more affordable to create a universal pharmacare program in Canada. Thankfully, the Canadian Parliament did not rush to ratify this first signed version of the agreement, so we can all benefit from these important changes made by U.S. Democrats.Another area of improvement is the rules of origin. Higher levels of North American content are now required before goods can be certified as made in North America. There is a new 70% North American steel and aluminum requirement for automobiles, but while the steel content requirement guarantees that steel must be produced in North America, there is not an equal requirement for aluminum. This requirement should have been included in the agreement.Our supply management system for dairy and poultry farmers will remain intact, but one of the drawbacks of the new agreement is that it will allow imports of dairy products from the U.S. This will undermine the economic viability of Canadian farms and will require compensation to farmers.In addition, many dairy products in the U.S. contain a genetically modified bovine growth hormone called rBGH, which is banned in Canada. We need legislation in place to ensure that U.S. products containing rBGH are either labelled or blocked from entering this country.The CUSMA agreement makes some progress on environmental protections. Countries are committed to meet their obligations on a number of multilateral environmental treaties they have signed. These agreements are all enforceable. However, what CUSMA is missing is any mention of climate change and any obligation for the three CUSMA countries to uphold their commitments under the climate accords. While the climate change targets established in Paris are binding, there are no enforcement mechanisms or penalties for countries that do not live up to their commitments. Increasing trade in goods will accelerate climate change. One of the best ways to combat climate change is to localize our economies as much as possible. This is especially true for agricultural products. Redundant trade, such as importing products that can easily be produced locally, does not make sense.There are other concerns with CUSMA. The agreement fails to address the decades-long softwood lumber dispute between Canada and the United States. Getting the proper agreement on softwood is critical to the health of the Canadian forest industry. The good regulatory practices chapter is also of concern. Who decides what good regulatory practices are? Will this process involve only business and government, or will civil society organizations representing labour, consumers, and the environment be involved?The extension of copyright from 50 years after an author's death to 75 years is an unnecessary change.It is ironic to hear the Conservatives complaining about not having enough access during the negotiation process and having to study an agreement that is a done deal. This really speaks to the lack of a clear and transparent process for negotiating trade agreements. The process of negotiating CUSMA included briefings for an expanded group of stakeholders, going beyond just the business organizations and corporations that were consulted in the past. That is an improvement, but there is still work to do to make the trade agreement negotiation process more transparent. It is unacceptable that Canadians, and the parliamentarians who represent them, can only get involved in a debate about the merits of a trade agreement once it has been completed and signed.Both the Liberals and Conservatives complained about the secretive nature of the negotiation process while they were in opposition. The Greens believe that we should be following the European Union model for trade negotiations. We should have an open and transparent discussion and debate about Canada's objectives before negotiations start. That debate should continue during and after negotiations are concluded. Also, a socio-economic analysis of the potential impacts and benefits of a new trade agreement should be made available to all Canadians.For years I have spoken out loudly against the corporate free trade model, so people who know me might wonder why I intend to support the CUSMA agreement. This is not a perfect agreement, the negotiation process is flawed and we can and should do better, but this is a choice between retaining the old flawed NAFTA and ratifying this new, improved version. A step forward is preferable to the status quo.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1315)[Traduction]Madame la Présidente, je remercie le Parti libéral de partager son temps de parole avec moi pour me permettre d'exprimer mon point de vue dans le cadre de cet important débat sur le nouvel ALENA ou, comme on l'appelle maintenant, l'ACEUM.Dans un premier temps, je félicite l'équipe de négociateurs canadiens d'avoir conclu cet accord avec l'administration américaine qui, pour le moins qu'on puisse dire, n'est pas une interlocutrice facile.Cet accord n'est pas parfait. En qualité de parlementaires, nous sommes appelés à choisir entre l'ancienne version de l'ALENA et sa nouvelle mouture. L'ALENA initial a permis de créer une chaîne d'approvisionnement intégrée qui bénéficie aux entreprises et aux entrepreneurs. Malheureusement, cet accord comporte de nombreuses lacunes qui ont engendré et accéléré les inégalités. Depuis plus d'une décennie, le Parti vert réclame la renégociation de l'ALENA et la suppression des dispositions qui posent problème. À notre avis, les mécanismes de règlement des différends entre les investisseurs et les États et la disposition de proportionnalité constituent les pires éléments de l'accord initial. Heureusement, ils ne figurent pas dans l'ACEUM. Les dispositions sur le règlement des différends investisseurs-États qui figuraient dans l'ALENA permettaient aux entreprises étrangères de réclamer auprès de tribunaux d'arbitrage privés une indemnisation financière des contribuables lorsque la législation et la réglementation d'un pays nuisaient à leurs profits. Le Canada est le pays qui a été le plus poursuivi aux termes de ces dispositions de l'ALENA et les contribuables canadiens ont payé des millions de dollars à des entreprises américaines. Cependant, aucune société canadienne n'a réussi à obtenir une indemnisation du gouvernement américain.Pendant plus de 10 ans, je me suis efforcé de sensibiliser les gens aux problèmes créés par les dispositions sur le règlement des différends entre les investisseurs et l'État. Ces dispositions sont antidémocratiques et font obstacle aux bonnes politiques publiques et aux bonnes protections environnementales, y compris en matière de lutte aux changements climatiques. Je suis heureux de constater que les dispositions sur le règlement des différends entre les investisseurs et l'État ont été retirées de l'ACEUM. C'est une bonne chose. J'aimerais qu'on retire ces dispositions de tous les accords de libre-échange et traités d'investissement que le Canada a signés. Elles devraient d'ailleurs être exclues de tout accord futur. Selon la disposition de proportionnalité de l'ALENA, le Canada devait exporter la même proportion de ressources énergétiques que la moyenne des trois années précédentes, et ce même en cas de crise de l'énergie. Le Mexique s'opposait à l'ajout de cette disposition. Le Canada, le pays le plus froid des partenaires de l'ALENA, avait abandonné trop de contrôle sur son secteur de l'énergie. Heureusement, la disposition de proportionnalité a été retirée de l'ACEUM. C'est aussi une bonne chose. Le maintien de l'exception sur les exportations massives d'eau est encourageant, et l'exception culturelle canadienne reste intacte. Je considère aussi cela comme des gains. Le Parti vert croit dans des accords commerciaux justes et équitables qui ne profitent pas des normes moins élevées en matière de main-d’œuvre, de santé, de sécurité ou d'environnement dans d'autres pays, ou qui entraînent un abaissement des normes canadiennes. Bien réalisés, les échanges commerciaux peuvent être un moyen efficace d'améliorer les conditions des gens et de la planète plutôt que d'entraîner un nivellement par le bas. Les accords de libre-échange ont permis à des entreprises de tirer parti de normes et de salaires inférieurs aux nôtres ailleurs. Bien des emplois canadiens se sont retrouvés au Mexique dans le cadre de l'ALENA pour cette raison. Cela a affaibli les secteurs de la fabrication et du textile canadiens et a entraîné la perte de centaines de milliers d'emplois bien rémunérés au pays. Au moment de la négociation et de la signature de l'ALENA, on avait promis aux Canadiens que cet accord serait bon pour la prospérité du pays. En fait, l'ALENA a permis aux riches d'accroître leur richesse au détriment des travailleurs canadiens qui, eux, n'ont pas vu leur salaire augmenter. Lorsque j'étais observateur international des droits de la personne dans les années 1990, j'ai accompagné des militants pour les droits des travailleurs qui voulaient essayer de syndiquer les travailleurs des ateliers de misère du Guatémala où étaient produits des biens bon marché pour le marché nord-américain. Le simple fait qu'on essayait de syndiquer les travailleurs a entraîné de l'intimidation, de la violence, des disparitions et des meurtres. Ce n'est pas ainsi que doit fonctionner le commerce international. Je suis heureux de voir que l'Accord Canada—États-Unis—Mexique resserrerait l'application des normes du travail au Mexique, garantirait la liberté d'association et le droit à la négociation collective aux travailleurs mexicains et contribuerait à renforcer le mouvement syndical dans ce pays. L'Accord prévoit un mécanisme d'intervention rapide en cas de violation des droits des travailleurs. Ces normes du travail sont renforcées dans la nouvelle version améliorée de l'Accord grâce aux efforts des démocrates aux États-Unis qui n'étaient pas satisfaits de la première version signée parce que celle-ci ne prévoyait ni des normes du travail ni un mécanisme d'application de ces normes acceptables.(1320)Les démocrates ont aussi réussi à annuler la prolongation des brevets des médicaments biologiques prévue dans la première version de l'Accord. En plus de permettre aux consommateurs canadiens d'économiser, ce changement fera baisser ce qu'il en coûtera pour doter le Canada d'un régime universel d'assurance-médicaments.Heureusement que le Parlement canadien ne s'est pas précipité pour ratifier la première version signée de l'Accord, car nous pouvons désormais bénéficier des changements importants apportés par les démocrates américains.Les dispositions relatives aux règles d'origine ont elles aussi été améliorées. La proportion de contenu nord-américain requis pour qu'un bien soit considéré comme d'origine nord-américaine a été rehaussée. Le texte prévoit désormais que les automobiles doivent comporter 70 % d'acier et d'aluminium provenant d'Amérique du Nord, mais s'il garantit que l'acier sera produit dans l'un des trois pays signataires, il n'exige rien de tel pour l'aluminium, ce qui est déplorable.La gestion de l'offre dont jouissent les producteurs de lait et de volaille demeurera intacte, sauf que les produits laitiers en provenance des États-Unis pourront dorénavant être importés au Canada. Il s'agit d'un coup dur pour la pérennité des fermes canadiennes, et les agriculteurs d'ici devront être indemnisés.De nombreux produits laitiers d'origine américaine contiennent en outre une hormone de croissance bovine génétiquement modifiée, la rBGH, qui est interdite au Canada. Il nous faudra donc légiférer afin d'interdire les produits américains contenant cette hormone ou à tout le moins d'exiger qu'ils soient étiquetés en conséquence.L'Accord Canada—États-Unis—Mexique présente quelques avancées en matière de protection de l'environnement. Les pays signataires se sont engagés à respecter les obligations qui leur incombent en vertu d'un certain nombre de traités multilatéraux sur l'environnement qu'ils ont signés. Ces accords sont tous exécutoires. Cependant, l'Accord ne mentionne pas les changements climatiques ni l'obligation pour les trois pays de respecter leurs engagements dans le cadre des accords sur le climat. Les objectifs en matière de lutte contre les changements climatiques fixés à Paris sont contraignants, mais il n'existe aucun mécanisme d'application ni aucune sanction dans le cas des pays qui ne respectent pas leurs engagements.L'intensification du commerce des biens accélérera les changements climatiques. L'une des meilleures façons de lutter contre les changements climatiques, c'est de faire en sorte que l'économie soit aussi locale que possible. C'est particulièrement vrai dans le cas des produits agricoles. Les échanges commerciaux superflus, comme l'importation de marchandises qui peuvent facilement être produites à l'échelle locale, n'ont aucun sens.L'Accord Canada—États-Unis—Mexique suscite d'autres préoccupations. Il ne règle pas le conflit du bois d'œuvre qui dure depuis des décennies entre le Canada et les États-Unis. Pour assurer la pérennité de l'industrie forestière canadienne, il est nécessaire d'obtenir un accord adéquat sur le bois d'œuvre.Le chapitre sur les bonnes pratiques de réglementation suscite également des préoccupations. Qui décide de ce qui constitue une bonne pratique de réglementation? Ce processus mettra-t-il en cause uniquement les entreprises et les gouvernements, ou bien fera-t-il aussi appel aux organismes de la société civile qui représentent les travailleurs, les consommateurs et les défenseurs de l'environnement?La prolongation de la période visée par le droit d'auteur, qui passera de 50 à 75 ans après le décès de l'auteur, est un changement inutile.Il est paradoxal d'entendre les conservateurs se plaindre de ne pas avoir suffisamment d'accès pendant le processus de négociation et de devoir étudier un accord qui est un fait accompli. Cela en dit vraiment long sur l'absence d'un processus clair et transparent de négociation des accords commerciaux. Le processus de négociation de l'Accord Canada—États-Unis—Mexique comprenait des séances d'information pour un groupe élargi d'intervenants, qui ne se limite pas aux entreprises et aux sociétés qui ont été consultées dans le passé. Il s'agit d'une amélioration, mais il y a encore du travail à faire pour rendre le processus de négociation des accords commerciaux plus transparent. Il est inacceptable que les Canadiens et les parlementaires qui les représentent ne puissent participer à un débat sur les mérites d'un accord commercial qu'une fois qu'il a été achevé et signé.Tant les libéraux que les conservateurs se sont plaints de la nature secrète du processus de négociation lorsqu'ils formaient l'opposition. Les verts estiment que nous devrions suivre le même processus que l'Union européenne pour négocier des accords commerciaux. Nous devrions avoir une discussion et un débat ouverts et transparents sur les objectifs du Canada avant le début des négociations. Ce débat devrait se poursuivre pendant les négociations et après leur conclusion. De plus, une analyse socioéconomique des répercussions et des avantages potentiels d'un nouvel accord commercial devrait être mise à la disposition de tous les Canadiens.Depuis des années, je m'oppose haut et fort au modèle de libre-échange des entreprises. Par conséquent, les gens qui me connaissent se demanderont peut-être pourquoi j'ai l'intention d'appuyer l'Accord Canada—États-Unis—Mexique. Ce n'est pas un accord parfait, le processus de négociation est boiteux et nous pouvons et devons faire mieux, mais il faut faire un choix entre conserver l'ancien ALENA imparfait et ratifier la nouvelle version améliorée. Il est préférable de faire un pas en avant plutôt que de maintenir le statu quo.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementCountry of originDairy farmingDairy industryEnergy and fuelExportsGovernment billsGreenhouse gasesInvestor-state dispute settlementLabour forceLabour relationsLawsuitsNegotiations and negotiatorsParliamentary democracyPrescription drugsSecond readingSteel industryTrade agreementsEarlDreeshenRed Deer—Mountain ViewKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMr. Paul Manly: (1325)[English]Madam Speaker, I appreciate that there has been expanded consultation on this agreement in particular and with CPTPP. I think that we need to continue that process and have more debate in Parliament before we enter into a process of starting a trade negotiation. For example, the Conservatives want a trade agreement with China. We have a committee right now that is looking at problems with China and the socio-economic impacts of getting into a trade negotiation with China.I appreciate having those discussions in advance, and a more open and transparent process. I appreciate the openness that has happened and I would like to see more of it in the future.M. Paul Manly: (1325)[Traduction]Madame la Présidente, je suis content de voir qu'une consultation plus large qu'auparavant a eu lieu concernant cet accord en particulier et concernant l'Accord de partenariat transpacifique global et progressiste. Je pense que nous devons continuer dans cette voie et débattre davantage au Parlement avant d'entamer des négociations commerciales. Par exemple, les conservateurs veulent conclure un accord commercial avec la Chine. Un comité des Communes examine actuellement les problèmes relatifs à la Chine et les répercussions socioéconomiques d'éventuelles négociations commerciales avec la Chine.Je suis content qu'on tienne ces discussions à l'avance et que le processus soit plus ouvert et plus transparent. Je me réjouis de l'ouverture dont le gouvernement a fait preuve et j'espère qu'il continuera ainsi.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsPublic consultationSecond readingTrade agreementsKevinLamoureuxWinnipeg NorthDanAlbasCentral Okanagan—Similkameen—Nicola//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMr. Paul Manly: (1330)[English]Madam Speaker, my apologies to the Conservatives. You may not be in favour of a trade agreement with China at this point, but you did sign the Canada-China FIPA, and I am wondering if you have regrets now about the extensive power that has been given to—An hon. member: Do not say “you”.Mr. Paul Manly: Madam Speaker, I am wondering if the Conservatives have regrets now about the extensive power that they have given to Chinese state-owned corporations to seek damages through this investor-state process, whereby they can take us on for environmental protections, labour standards, health and safety standards, or for opposing the purchase of retirement homes and providing substandard services to our communities and seniors. Investor-state—M. Paul Manly: (1330)[Traduction]Madame la Présidente, je m'excuse auprès des conservateurs. Actuellement, vous n'êtes peut-être pas en faveur d'un accord commercial avec la Chine, mais vous avez tout de même signé l'Accord sur la promotion et la protection des investissements étrangers entre le Canada et la Chine, et je me demande si vous regrettez maintenant l'immense pouvoir que vous avez donné aux...Une voix: Ne dites pas « vous ».M. Paul Manly: Madame la Présidente, je me demande si les conservateurs regrettent maintenant l'immense pouvoir qu'ils ont donné aux sociétés d'État chinoises, qui peuvent réclamer des dommages-intérêts en vertu des dispositions investisseur-État, selon lesquelles elles peuvent nous poursuivre concernant les protections environnementales, les normes du travail et les normes en matière de santé et de sécurité ou pour parce que nous nous sommes opposés à l'achat de maisons de retraite et à la prestation de services inférieurs aux normes dans nos communautés, notamment aux aînés. Les dispositions investisseur-État...C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsInvestor-state dispute settlementSecond readingTrade agreementsDanAlbasCentral Okanagan—Similkameen—NicolaAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMr. Paul Manly: (1330)[English]Madam Speaker, I was given 10 minutes to speak. I definitely think that those areas are important, crucial areas. I have four first nations in my riding, and having an indigenous lens on trade and investment is very important. Having a gender lens on trade and investment is very important as well. It was not neglect but a lack of time to cover all of the issues that I would like to speak about.M. Paul Manly: (1330)[Traduction]Madame la Présidente, j'avais dix minutes pour faire mon allocution.Assurément, ces questions sont cruciales. Ma circonscription compte quatre Premières Nations et je sais qu'il faut aborder le commerce et les investissements sous l'angle des droits des Autochtones. Il faut aussi aborder le commerce et les investissements en tenant compte de l'équité entre les sexes. Il ne s'agit pas d'une omission; je n'ai tout simplement pas eu le temps de traiter toutes les questions dont je veux parler.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsIndigenous peoplesSecond readingTrade agreementsLeahGazanWinnipeg CentreTedFalkProvencher//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgOral Question PeriodFisheries and OceansInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1500)[English]Mr. Speaker, my question is for the hon. Prime Minister. The B.C. salmon season of 2019 was a complete disaster. It constituted an emergency situation for many indigenous peoples for whom salmon is a staple food of deep cultural and spiritual significance. For the fishermen, tendermen and shoreworkers, it is an economic disaster. These groups wrote and asked the government before the election for emergency salmon relief. The United Fishermen and Allied Workers' Union and The Native Brotherhood of British Columbia have still had no answer. When will salmon relief come for these communities?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1500)[Traduction]Monsieur le Président, ma question s'adresse au premier ministre. En Colombie-Britannique, la saison de la pêche au saumon de 2019 a été désastreuse. Pour de nombreux peuples autochtones, pour qui le saumon est un aliment de base d'une importance culturelle et spirituelle profonde, il s'agit d'une situation d'urgence. Pour les pêcheurs, les transbordeurs et les travailleurs à terre, il s'agit d'une catastrophe économique. Avant les élections, ces groupes de gens ont écrit au gouvernement pour lui demander une aide destinée à l'industrie du saumon. Le Syndicat des pêcheurs et travailleurs assimilés et la Fraternité des Indiens de la Colombie-Britannique n'ont toujours pas reçu de réponse.Quand ces groupes recevront-ils de l'aide relativement au saumon?British ColumbiaHabitat conservationOral questionsPacific salmonArifViraniParkdale—High ParkJustinTrudeauRight Hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsThe EnvironmentInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1510)[English]Mr. Speaker, marine protected areas are really important to my riding as part of the 25-25-25 agenda of the Liberal government.I have a petition to present today signed by constituents who request that the federal Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard work with all relevant government branches to simplify multilateral communication and responsibilities on the subject of marine protected areas. We want to see some of these areas protected as soon as we can.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, dans ma circonscription, les aires marines protégées du programme 25-25-25 du gouvernement libéral sont extrêmement importantes.J'ai une pétition à présenter aujourd'hui. Les électeurs qui l'ont signée demandent à la ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne de s'employer, en collaboration avec tous les organes de gouvernement compétents, à simplifier la communication multilatérale et les responsabilités au sujet des aires marines protégées. Nous voulons que ces zones soient protégées le plus tôt possible.Interdepartmental relationsMarine protected areasPetition 431-00057EricDuncanStormont—Dundas—South GlengarryTomKmiecCalgary Shepard//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsBee PopulationInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1510)[English]Mr. Speaker, I am pleased to present a petition signed by constituents throughout my riding of Saanich—Gulf Islands.The petitioners are concerned about the global crisis in the threat to pollinators. We are losing bees, and the evidence, particularly from the European Union, which has taken action, is that this is largely due to the pesticides based in neonicotinoids.The petitioners are asking that Government of Canada apply the precautionary principle, follow Europe's lead and take action to ban neonicotinoids.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1510)[Traduction]Monsieur le Président, je suis ravie de présenter une pétition signée par des gens de ma circonscription, Saanich—Gulf Islands.Les pétitionnaires s'inquiètent de la menace mondiale qui pèse sur les pollinisateurs. La population d'abeilles diminue, et les preuves, notamment celles amenées par l'Union européenne — qui a pris des mesures — montrent que cette crise est due en grande partie aux pesticides à base de néonicotinoïdes.Les pétitionnaires exhortent le gouvernement à appliquer le principe de précaution, à suivre l'exemple de l'Europe et à prendre des mesures pour interdire les néonicotinoïdes. BeesNeonicotinoidsPetition 431-00060TomKmiecCalgary ShepardJenicaAtwinFredericton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgRoutine ProceedingsHealthInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1515)[English]Mr. Speaker, this petition is around reproductive justice and ensuring that the Government of New Brunswick repeal paragraph (a.1) in schedule 2 of Regulation 84-20 under the Medical Services Payment Act, creating a billing code that adequately reflects the provision of services by the provider and facility, thereby meeting the Canada Health Act's requirements of accessibility for residents of New Brunswick to publicly funded abortion services in medically and regionally appropriate settings.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1515)[Traduction]Monsieur le Président, cette pétition porte sur la justice liée à la procréation, et vise à ce que le gouvernement du Nouveau-Brunswick abroge l'alinéa a.1) de l'annexe 2 du Règlement 84 pris en vertu de la Loi sur le paiement des services médicaux, établissant ainsi un code de facturation qui reflète adéquatement la prestation des services par le fournisseur et l'établissement, et répondant ainsi aux exigences de la Loi canadienne sur la santé en matière d'accessibilité des habitants du Nouveau-Brunswick à des services d'avortement financés par l'État au sein d'établissements médicaux et régionaux appropriés.AbortionHealth care systemNew BrunswickElizabethMaySaanich—Gulf IslandsKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1615)[English]Madam Speaker, I agree. I think there have been some huge wins on this. Getting rid of investor-state provisions is a huge win. Having foreign corporations dictate to us and challenge, in private tribunals, our laws and policies that protect the health and welfare of Canadians and our environment is an affront to democracy. I am glad to see it gone. I want to see it gone in every one of our trade and investment agreements.I am hearing, in this debate between the Liberals and Conservatives, that when they are in opposition they do not feel like they are being heard, negotiated with or part of the dialogue on these trade agreements. Does the member not think it is time we started to look at another process for trade agreements? If we look at the European model, it has an open dialogue and debate. It talks about what the social economic impacts of an agreement would be before negotiations start. As the negotiation goes through, there is debate. We should have that ongoing debate in Parliament. Having an open, transparent process would be helpful to all concerned.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1615)[Traduction]Madame la Présidente, je suis du même avis. Je pense qu'il y a eu d'énormes gains dans le nouvel accord. L'élimination de la disposition sur le règlement des différends entre les investisseurs et l'État est un gain énorme. Le fait de laisser des entreprises étrangères dicter et remettre en cause devant des tribunaux privés nos lois et nos politiques qui protègent la santé et le bien-être des Canadiens et l'environnement est un affront à la démocratie. Je me réjouis de cette disparition. Je voudrais qu'il en soit de même dans tous nos accords de commerce et d'investissement.Ce que je comprends de ce débat entre les libéraux et les conservateurs, c'est que lorsqu'ils sont dans l'opposition, ils n'ont ni l'impression d'être entendus ni de participer aux négociations ou au dialogue sur les accords commerciaux.La députée n'est-elle pas d'avis qu'il est temps d'établir un nouveau processus pour les accords commerciaux? Le modèle européen s'appuie sur des débats et un dialogue ouvert. Il aborde les répercussions socioéconomiques potentielles d'un accord avant le début des négociations. Pendant les négociations, il y a des débats. Nous devrions, nous aussi, avoir un tel débat en continu au Parlement. Le fait d'avoir un processus ouvert et transparent serait utile à tous les intéressés.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsNegotiations and negotiatorsSecond readingTrade agreementsRachaelHarderLethbridgeRachaelHarderLethbridge//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1635)[English]Madam Speaker, we have heard a lot of criticism on the opposite side from the Conservatives about the fact that Trump is not going to be allowing non-market trade agreements. I do not want to be dictated to by the United States. What does “non-market” mean? We are talking about Communist countries and dictatorships. We are talking about countries that are not democracies, that do not have the same rule of law that we have.Should we be engaging in trade with countries that do not have those same values and giving them Most Favoured Nation status, or should we be looking at strengthening trade with democratic countries with advanced judicial systems so we do not need to worry about Canadian investors getting ripped off? Should we be looking at countries that respect the same kind of rule of law that we have? Should we be facilitating and working on trade agreements with those kinds of countries instead of non-market countries?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1635)[Traduction]Madame la Présidente, nous avons entendu beaucoup de critiques en face de la part des conservateurs sur le fait que Trump ne permettra pas les accords commerciaux avec des pays sans économie de marché. Je ne veux pas que les États-Unis nous dictent quoi faire. Que veut dire « sans économie de marché »? Nous parlons de pays communistes et de dictatures. Nous parlons de pays qui ne sont pas des démocraties et qui n'adhèrent pas au principe de la primauté du droit comme nous.Devrions-nous commercer avec des pays qui n'ont pas ces valeurs et leur donner un statut préférentiel ou devrions-nous chercher à renforcer le commerce avec les pays démocratiques qui ont un système judiciaire évolué de sorte que nous n'ayons pas à craindre que des investisseurs canadiens se fassent arnaquer? Devrions-nous nous tourner vers des pays qui respectent la primauté du droit comme nous? Devrions-nous faciliter les accords commerciaux avec ce genre de pays, et y travailler, plutôt qu'avec des pays sans économie de marché?C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsMarket economySecond readingTrade agreementsPamDamoffOakville North—BurlingtonPamDamoffOakville North—Burlington//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1725)[English]Madam Speaker, I want to start by acknowledging that we are here today, as every day, on the traditional unceded territory of the Algonquin Nation.[Translation]We are currently debating the new NAFTA. The Green Party considers this to be a real improvement over the first version of NAFTA, now that chapter 11 has been removed. That chapter was detrimental to Canadian laws and regulations and beneficial to U.S. corporations. That chapter also hurt our health and environmental protection regulations.What is more, the section on energy in the former NAFTA will be rescinded when the new NAFTA comes into effect. This is good for us because Canada is the only NAFTA country that is still required to comply with the old export levels, which in fact undermines our own energy security.[English]The changes that have been made are something of a surprise given the history of trade agreements. I have long been an opponent of trade agreements that put corporate profits above sustainability, above community health, prosperity and well-being. The case of this agreement, CUSMA, is the first time, certainly in recent decades, that any trade agreement represents an improvement over what has preceded it in giving up more clout in protecting the environment and reduced the corporate powers that have been expanding ever since the neo-liberal era began. In fact, it was in the first NAFTA that the notion of investor-state dispute resolutions gained traction, particularly in the developed world. My colleague, the member for Nanaimo—Ladysmith, has already spoken to this and provided some details about investor-state agreements. I will add a little more personal detail. Before ever being involved in politics, I was always involved in the environmental movement, whether as a lawyer or in government or with environmental groups. As executive director of the Sierra Club of Canada, we ran straight into the very first application of chapter 11. When NAFTA was being debated within Canada, the pernicious anti-democratic impacts of chapter 11 were unknown.We debated many things about NAFTA in the country, but no one talked about investor-state provisions. It was something of a sleeper in the first version of NAFTA. We woke up to that sleeper when I was involved in a citizens' campaign to try to get rid of a toxic gasoline additive in the country called MMT, manganese-based toxins. I worked with neurotoxicologists from Montreal, particularly Dr. Donna Mergler from UQAM. I worked with the car manufacturers, because this MMT as a gasoline additive gummed up the onboard diagnostics in the car, potentially violating the warranties. It was the first time to have a coalition of environmental groups, carmakers and scientists all saying this toxic gasoline additive had to be removed.Under the minister of the environment at the time, Sheila Copps, we managed to get rid of this toxic gasoline additive, only to have Ethyl Corporation of Richmond, Virginia, bring a suit against Canada. We were shocked by this first chapter 11 challenge. In a secret tribunal, it made the case that this was going to cost it money. It is important for members of Parliament to understand how important it is that we get rid of these provisions in every other trade agreement. The agreements need not say that the actions Canada took, under former environment minister Sheila Copps, were in any way in objection to trade. They were not hidden, veiled protective measures; they were what they said they were. Getting something that was bad for human health compromised the onboard diagnostics to ensure that pollution was controlled by the engine itself. All of these things were caused by MMT. There was no doubt about that. However, the government at the time under, former prime minister Chrétien, decided to settle with Ethyl Corporation, fearing the worst out of the secret tribunal.(1730)We had to pay, as a country, taken out of the A-base budget of Environment Canada, millions of dollars to Ethyl Corporation of Richmond, Virginia. We had to repeal the law we passed to keep this stuff out of our environment. On top of everything else, we wrote a formal letter of apology that Ethyl Corporation could use around the world to peddle this toxic stuff in other countries.There are many more cases like that. There is S.D. Myers of Ohio, which challenged the decision to stop the export of PCB-contaminated waste.Probably the worst of all is the most recent case of Bilcon. A U.S. corporation brought charges against Canada for the proper use of our environmental assessment law, properly applied, the version that occurred before the 2012 demolition of environmental assessment in this country, which is still not repaired, and was able to claim that the environmental assessment panel had not been fair to this company. It would have threatened the survival of one of the world's most endangered whales, the right whales of Atlantic Canada.I could go on, but I need to move to other sections of this agreement. It is very important that we understand the difference between two chapters. I have noticed some speakers through this debate have mistaken chapter 19, the dispute resolution portions that we are pleased to see remain, and chapter 11, a resolution of disputes between two parties who should never have the right to challenge each other, that a private corporation that is in the United States under chapter 11 of our current NAFTA has superior powers and rights to a Canadian domestic corporation. That is still the case in the countries we deal with in the TPP. We put investor-state provisions in there. Horrifically, it is the case with the Canada-China investment treaty, which the Harper cabinet passed in secret and never came to this place. It still binds this country to allow state-owned enterprises of the People's Republic of China to secretly sue the government if we do anything that gets in the way of their profits. That is a legacy from the Conservatives that they do not seem to know about.We have seen such damage from investor-state provisions. We need to track them down and remove them wherever they are. CUSMA is a huge improvement and sets the pace for getting rid of them elsewhere.I am pleased to see the end of the energy security chapter. It was really strange. Mexico had no corresponding provision in its requirements to the United States. Only Canada made a commitment that we would not restrict any of our energy exports beyond the proportion that we had been selling to the United States over a period of time. If we were selling 60% of our natural gas to the United States, we would have to continue to do that under the current provisions, which will be gone with CUSMA. Even if we were running out of natural gas, we would still have to export 60% to the United States. They were very strange provisions and we are glad they are gone.I want to turn to three areas that have not received much attention in this debate. One is the improvements in the environment chapter and although not as strong as what was promised by the Liberals, we certainly have stronger language, and for the first time, a component of NAFTA dealing with gender rights and indigenous issues.In the environment chapter, I am really pleased we were able to withstand efforts by Donald Trump to eliminate something that many members in this place may not have known of at all, which is the Commission for Environmental Cooperation.[Translation]That commission is led by the environment ministers of the United States, Mexico and Canada. They work together to protect our environment in every country. A truly democratic provision would give each citizen of the United States, Canada, or Mexico the ability to file a complaint against a decision that would be harmful to the environment.[English]Any citizen or NGO of Canada, the U.S. or Mexico can bring a complaint to the Commission for Environmental Cooperation to say our government is reducing environmental protections because it wants to promote trade. It is now protected and is better funded.I want to underscore that although it is not everything we wanted, I am pleased that indigenous handcrafted products can now be duty-free. I am pleased that various indigenous provisions of this agreement highlight the importance of indigenous people throughout Canada, the U.S. and Mexico. I am also pleased there is at least some language that the goals of all of our trade agreements and multilateral co-operation have to focus on the rights of women and girls.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1725)[Traduction]Madame la Présidente, je tiens d'abord à souligner que nous sommes ici aujourd'hui, comme tous les jours d'ailleurs, sur les terres ancestrales non cédées du peuple algonquin.[Français]Nous débattons maintenant du nouvel ALENA. Pour les verts, il s'agit vraiment d'une amélioration par rapport à la première version de l'ALENA, dont le chapitre 11 est désormais éliminé. Ce chapitre a nui à nos lois et nos règlements, ici au Canada, tout en favorisant les grandes entreprises des États-Unis. Ce chapitre a également nui à nos dispositions réglementaires entourant la protection de notre environnement et de notre santé.De plus, la section de l'ancien ALENA portant sur l'énergie sera annulée quand le nouvel accord entrera en vigueur. Il s'agit d'une bonne chose pour nous parce que le Canada est le seul pays de l'ALENA qui est encore obligé de respecter les anciens niveaux d'exportation, ce qui nuit dans les faits à notre propre sécurité énergétique.[Traduction]Les changements apportés ont de quoi surprendre face aux accords commerciaux passés. J'ai toujours été contre les accords commerciaux qui font passer les profits des multinationales avant la durabilité et avant la santé, la prospérité et le bien-être des membres de la collectivité. Dans le cas du présent accord, l'Accord Canada—États-Unis—Mexique, c'est la première fois, du moins dans les dernières décennies, qu'un accord va plus loin que son prédécesseur en matière de protection de l'environnement et qu'il bride les pouvoirs des multinationales qui n'ont fait que croître depuis l'avènement de l'ère du néolibéralisme. D'ailleurs, c'est dans le cadre du premier ALENA que la notion de mécanisme de règlement des différends entre les investisseurs et l'État a gagné en importance. Mon collègue le député de Nanaimo—Ladysmith en a déjà parlé et a donné des précisions concernant les accords investisseur-État. J'ajouterai une touche plus personnelle. Avant même de penser me lancer en politique, je travaillais dans le secteur de l'environnement — comme avocate, fonctionnaire ou membre de groupes écologistes. Lorsque j'étais directrice exécutive du Sierra Club du Canada, nous avons directement eu affaire à la première mise en application des dispositions du chapitre 11. Au moment des débats concernant l'adoption de l'ALENA au Canada, les effets antidémocratiques pernicieux du chapitre 11 étaient inconnus. Nous avons débattu de nombreux aspects de l'ALENA au Canada, mais personne n'a parlé des dispositions sur le règlement des différends entre les investisseurs et l'État. Elles sont passées un peu inaperçues dans la première version de l'ALENA. Elles nous ont finalement sauté aux yeux lorsque j'ai participé à une campagne lancée par des citoyens dans le but d'interdire l'utilisation au Canada d'un additif toxique pour l'essence appelé MMT, qui est à base de manganèse.J'ai travaillé avec des neurotoxicologues de Montréal, en particulier Mme Donna Mergler de l'Université du Québec à Montréal. J'ai travaillé avec les constructeurs automobiles parce que l'utilisation du MMT comme additif pour l'essence encrassait le système de diagnostic de bord de la voiture, ce qui pouvait annuler les garanties. C'était la première fois qu'une coalition de groupes environnementaux, de constructeurs automobiles et de scientifiques affirmait que cet additif toxique pour l'essence devait être retiré.Sous la direction de la ministre de l'Environnement de l'époque, Sheila Copps, nous avons réussi à nous débarrasser de cet additif à l'essence toxique, mais la société Ethyl Corporation de Richmond, en Virginie, a intenté un procès au Canada. Nous avons été choqués par cette première contestation aux termes du chapitre 11. Dans un tribunal secret, elle a fait valoir que cette mesure allait lui coûter de l'argent. Il est important que les députés comprennent à quel point il est nécessaire que nous nous débarrassions de ces dispositions dans tous les autres accords commerciaux. Inutile de dire que les mesures prises par l'ancienne ministre de l'Environnement Sheila Copps, au nom du Canada, ne visaient pas du tout à nuire au commerce. Il ne s'agissait pas de mesures protectionnistes déguisées, mais de mesures bel et bien justifiées. Entre autres, le MMT était néfaste pour la santé humaine et nuisible aux systèmes de diagnostic de bord pour s'assurer que la pollution était contrôlée par le moteur lui-même. Il n'y avait aucun doute à ce sujet. Cependant, le gouvernement de l'époque, l'ancien premier ministre Chrétien, a décidé de s'écraser devant Ethyl Corp, craignant le pire devant le tribunal secret.(1730)Notre pays a dû payer des millions de dollars — prélevés sur le budget de services votés d'Environnement Canada — à Ethyl Corporation de Richmond, en Virginie. Nous avons dû abroger la loi que nous avions adoptée pour éviter que cette substance ne se retrouve dans l'environnement. Par-dessus le marché, nous avons rédigé une lettre d'excuses officielle à Ethyl Corporation, lettre dont l'entreprise a ensuite pu se servir pour faire la promotion de cette substance toxique dans d'autres pays.Il y a bien d'autres cas comme celui-là. Il y a celui de S.D. Myers, de l'Ohio, qui a contesté la décision de mettre fin à l'exportation de déchets contaminés aux BPC. Le pire est probablement celui de Bilcon, tout récemment, dans le cadre duquel une société américaine a porté des accusations contre le Canada pour avoir correctement appliqué sa loi d'évaluation environnementale — dans sa version originale, avant les changements dévastateurs qui ont été apportés au processus d'évaluation environnementale canadien en 2012 et qui n'ont toujours pas été annulés —, alléguant que le comité d'évaluation environnementale n'avait pas été juste envers elle. Cette société aurait menacé la survie de l'une des baleines les plus menacées d'extinction dans le monde, la baleine noire de l'Atlantique Nord.Je pourrais continuer, mais je dois passer aux autres sections de l'accord. Les députés doivent absolument comprendre la différence entre deux chapitres distincts. J'ai en effet remarqué que, depuis le début du débat, certains députés confondent le chapitre 19, dont les dispositions sur la résolution des différends sont maintenues, à notre plus grand bonheur, et le chapitre 11, dont le mécanisme de règlement des différends est destiné à des parties qui ne devraient jamais pouvoir contester les décisions de l'autre. À l'heure où on se parle, à cause du chapitre 11 de l'ALENA actuel, les entreprises privées des États-Unis ont plus de pouvoir et de droits que les entreprises d'ici. C'est d'ailleurs toujours le cas dans les pays qui ont adhéré au Partenariat transpacifique, parce que celui-ci autorise les dispositions investisseur-État.À mon grand désarroi, c'est aussi le cas du traité d'investissement entre le Canada et la Chine, que le Cabinet Harper a adopté en douce, sans jamais en saisir le Parlement. Ce traité autorise encore les entreprises appartenant à l'État chinois à poursuivre en secret le gouvernement du Canada si celui-ci fait quoi que ce soit qui pourrait nuire à leur rentabilité. Or, les conservateurs semblent ignorer qu'ils nous ont laissé ce cadeau empoisonné en héritage.Les dispositions investisseur-État ont déjà causé beaucoup de dommages. Nous devons les éliminer toutes, sans exception. L'Accord Canada—États-Unis—Mexique constitue donc un grand pas en avant, car il ouvre la voie à leur disparition.Je suis contente de voir que le chapitre sur la sécurité énergétique a disparu. C'était assez étrange. Il n'y avait pas de dispositions correspondantes pour le Mexique. Seul le Canada s'était engagé à ne pas limiter ses exportations énergétiques plus que la proportion qu'il vendait déjà aux États-Unis depuis un certain temps. Si le Canada vendait 60 % de son gaz naturel aux États-Unis, il lui aurait fallu continuer de le faire aux termes des dispositions actuelles, qui sont éliminées avec l'Accord Canada—États-Unis—Mexique. Même si nous étions arrivés au bout de nos ressources en gaz naturel, nous aurions été tenus de continuer d'en exporter 60 % aux États-Unis. Ces dispositions étaient très étranges et nous sommes contents qu'elles aient été éliminées. J'aimerais à présent parler de trois domaines dont on n'a pas beaucoup traité dans ce débat. D'abord, les améliorations apportées dans le chapitre sur l'environnement, qui ne sont pas aussi poussées que nous l'avaient promis les libéraux, mais sont certainement des améliorations. De plus, l'ALENA comprend pour la première fois des dispositions sur l'égalité des genres et les questions autochtones. Dans le chapitre sur l'environnement, je suis ravie que le Canada ait su résister aux efforts de Donald Trump pour éliminer un organisme que bien des députés ne connaissent peut-être même pas, à savoir la Commission de coopération environnementale.[Français]Cette commission est dirigée par les ministres de l’Environnement des États-Unis, du Mexique et du Canada. Ils travaillent ensemble à la protection de notre environnement dans tous les pays. Une disposition vraiment démocratique donne à chaque citoyen des États-Unis, du Canada ou du Mexique la possibilité de porter plainte contre une décision qui serait nuisible à l’environnement.[Traduction]Un citoyen ou une ONG du Canada, des États-Unis ou du Mexique peut déposer une plainte auprès de la Commission de coopération environnementale pour dire que le gouvernement est en voie de réduire les protections environnementales parce qu'il souhaite promouvoir le commerce. Cette commission est maintenant protégée et mieux financée.Même si l'accord ne répond pas à toutes nos attentes, je précise que je suis heureuse de constater que les produits artisanaux autochtones pourront dorénavant être libres de droits de douane. Je me réjouis que diverses dispositions de cet accord soulignent l'importance des peuples autochtones du Canada, des États-Unis et du Mexique. Je me réjouis également qu'au moins certaines dispositions prévoient que les objectifs de tous nos accords commerciaux et de coopération multilatérale doivent mettre de l'avant les droits des femmes et des filles.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementCostsEnergy and fuelEnvironmental protectionExportsGovernment billsInvestor-state dispute settlementLawsuitsSecond readingTrade agreementsDaneLloydSturgeon River—ParklandRichardCanningsSouth Okanagan—West Kootenay//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May: (1735)[English]Madam Speaker, in response to my hon. colleague, who is such an environmental champion himself, I think we are okay. The way the old NAFTA worked is continuing in the new NAFTA, which is to say that water in its natural state is not considered a good in trade and if it is not considered a good in trade, NAFTA does not apply.We took the step in the 40th Parliament under a private member's bill to have a law on the books that says the export of water from transboundary basins is not legal. There is still the threat. We can go back to that grand canal scheme of putting a pipe into Hudson Bay and running it to the United States.However, as long as no jurisdiction in Canada allows the export of water in its natural state, NAFTA would not apply.Mme Elizabeth May: (1735)[Traduction]Madame la Présidente, pour répondre à la question du député, lui-même un grand défenseur de l'environnement, je ne pense pas que cela posera problème. L'ancien ALENA et le nouvel ALENA reviennent au même à cet égard: l'eau à l'état naturel n'est pas considérée comme une marchandise pouvant être exportée, et comme c'est le cas, l'ALENA ne s'applique pas à celle-ci.Au cours de la 40e législature, nous avons tenté, au moyen d'un projet de loi d'initiative parlementaire, d'adopter une loi interdisant les exportations d’eau des bassins transfrontaliers. La menace subsiste. Nous pouvons repenser au projet du canal Grand, qui consistait à installer un pipeline dans la baie d'Hudson pour acheminer l'eau vers les États-Unis.Toutefois, tant qu'aucune compétence au Canada n'autorise l'exportation d'eau à l'état naturel, l'ALENA ne s'appliquerait pas.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsSecond readingTrade agreementsWater resourcesRichardCanningsSouth Okanagan—West KootenayAlainTherrienLa Prairie//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May: (1735)[Translation]Madam Speaker, I thank my Bloc Québécois colleague.He is right. We are hoping for an improvement so that the parties to this agreement acknowledge that Quebec's aluminum really is the greenest in the world. Why not use it in projects like the LNG Canada project in Kitimat? The current government has agreed to grant huge subsidies to this project, which uses Chinese aluminum exclusively, even though Quebec's aluminum is better for our environment and for our economy.Mme Elizabeth May: (1735)[Français]Madame la Présidente, je remercie mon collègue du Bloc québécois.Il a raison: nous souhaitons une amélioration pour que des parties de cet accord soulignent que l’aluminium du Québec est vraiment le plus vert au monde. Pourquoi ne pas l’utiliser dans des projets comme celui de GNL Canada à Kitimat? Le gouvernement actuel a accepté de donner de grandes subventions à ce projet dans lequel on utilise seulement l’aluminium produit en Chine, alors que l’aluminium du Québec est meilleur pour l’environnement et pour notre économie.Aluminum industryC-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsProvince of QuebecSecond readingTrade agreementsAlainTherrienLa PrairieFrancisDrouinGlengarry—Prescott—Russell//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgOral Question PeriodRegional Economic DevelopmentInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1205)[English]Madam Speaker, I welcome comments from the Minister of Economic Development on ensuring the delivery of strategic regional investments and a focus on rural economic development. I agree with the government on the importance of cybersecurity in Canada. I also agree with the official opposition that funding a multinational, billion-dollar corporation like Mastercard should not have happened.Can I expect the government to also invest in local Canadian projects in the Maritime region like CyberNB, designed specifically to be the hub for Canadian cybersecurity, already in the construction phase and at a cheaper price for Canadian taxpayers? Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1205)[Traduction]Madame la Présidente, j'accueille favorablement les commentaires de la ministre du Développement économique, qui dit souhaiter faire des investissements stratégiques régionaux et mettre l'accent sur le développement économique en milieu rural. Je conviens avec le gouvernement qu'il est important d'assurer la cybersécurité au Canada. Je conviens aussi avec l'opposition officielle qu'il aurait fallu éviter de financer Mastercard, une multinationale qui engrange des profits de plusieurs milliards de dollars.Puis-je m'attendre aussi à ce que le gouvernement investisse dans des projets locaux dans les Maritimes, comme CyberNB, la plaque tournante du Canada en matière de cybersécurité qui est déjà en voie d'être mise sur pied à un coût moindre pour les contribuables canadiens?Business developmente-SecurityOral questionsOmarAlghabraMississauga CentreMélanieJolyHon.Ahuntsic-Cartierville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsPetitions [Animal Welfare]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1205)[English]Madam Speaker, I have a petition that calls upon the House of Commons to support Bill S-214 and ban the sale and/or manufacture of animal-tested cosmetics and their ingredients in Canada moving forward.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1205)[Traduction]Madame la Présidente, j'ai une pétition qui demande à la Chambre d'appuyer le projet de loi S-214 et d'interdire au Canada la vente et la fabrication de cosmétiques testés sur des animaux ainsi que d'ingrédients de cosmétiques ainsi testés.Animal experimentationAnimal rights and welfareCosmetic products and toiletriesPetition 431-00047S-214, An Act to amend the Food and Drugs Act (cruelty-free cosmetics)MélanieJolyHon.Ahuntsic-CartiervilleElizabethMaySaanich—Gulf Islands//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsThe EnvironmentInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1205)[Translation]Madam Speaker, I have the honour to rise to present a petition against the Kinder Morgan pipeline, also known as Trans Mountain.[English]The petitioners are from the Lower Mainland and southern Vancouver Island, within my riding. This petition is somewhat stale-dated, but the points remain that the Trans Mountain expansion is a disaster for the climate and will increase risks of spills. They urge the government not to buy it. They may be experiencing buyers' regret. The petition is tabled in the hopes that the government will reconsider.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1205)[Français]Madame la Présidente, j'ai l'honneur de prendre la parole pour présenter une pétition contre l'oléoduc Kinder Morgan, aussi appelé Trans Mountain.[Traduction]Les pétitionnaires sont originaires de la vallée du bas Fraser et du Sud de l'île de Vancouver, dans ma circonscription. Cette pétition est quelque peu désuète, mais il n'en demeure pas moins que l'expansion du réseau Trans Mountain est une catastrophe pour le climat et va augmenter le risque de déversements. Ils exhortent le gouvernement à ne pas faire l'acquisition du pipeline et lui indiquent qu'il pourrait bien regretter de l'avoir acheté. La pétition est déposée dans l'espoir que le gouvernement revienne sur sa décision.NationalizationOil and gasPetition 431-00048Trans Mountain pipelinePaulManlyNanaimo—LadysmithJasraj SinghHallanCalgary Forest Lawn//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1255)[English]Madam Speaker, I am pleased to see that my friend from Sherwood Park—Fort Saskatchewan grasps chapter 11. I am certainly thrilled that it is no longer in NAFTA 2.0, or CUSMA, or whatever we are calling it. In experience and theory, I hear what the member is saying about how it would have protected Canadian companies against unfairness from U.S. governments. However, we have an empirical track record and a history showing that when Canadian companies brought forward these chapter 11 cases in the U.S., they virtually always lost. On the other hand, when U.S. companies such as Ethyl Corporation from Virginia, SD Myers of Ohio, AbitibiBowater or Bilcon brought charges against Canada, they succeeded in cases that were fundamentally anti-democratic and against what Parliament had decided was best for Canada. I cheer the removal of chapter 11 from NAFTA.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1255)[Traduction]Madame la Présidente, je suis ravie de constater que le député de Sherwood Park—Fort Saskatchewan comprend bien le chapitre 11. Je me réjouis à l'idée qu'il ne fasse plus partie de l'ALENA 2.0, de l'ACEUM, ou quel que soit le nom que nous lui donnons. Que j'envisage la question d'une manière abstraite ou en me fondant sur l'expérience, je comprends l'argumentaire du député lorsqu'il explique comment les dispositions contenues dans ce chapitre auraient protégé les entreprises canadiennes contre toute pratique déloyale du gouvernement américain. Cependant, nous disposons d'un bilan empirique et d'un historique montrant que, lorsque des entreprises canadiennes ont porté des affaires devant les tribunaux américains en vertu du chapitre 11, elles ont pratiquement toujours perdu. À l'inverse, lorsque des entreprises américaines telles que Ethyl Corporation en Virginie, SD Myers en Ohio, AbitibiBowater ou encore Bilcon ont porté plainte contre le Canada, elles ont eu gain de cause dans des cas où il y avait fondamentalement non-respect de la démocratie et dans lesquels on s'opposait à des décisions prises par le Parlement dans l'intérêt national. Je me réjouis de la suppression du chapitre 11 de l'ALENA.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementDispute resolutionGovernment billsSecond readingTrade agreementsCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingGarnettGenuisSherwood Park—Fort Saskatchewan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1110)[English]Mr. Speaker, one of things I am very pleased about with this new trade agreement is that it has eliminated the investor-state dispute settlement provisions in the trade agreement, which give corporations extraordinary rights and powers to challenge our laws and policies that are put in place to protect citizens, our environment and workers.Would the member opposite like to see investor-state dispute settlement removed from the other trade agreements we have signed, historically, and would he like to see Canada renegotiate some of these trade agreements to get rid of this anti-democratic measure that was in NAFTA, which will be removed in the CUSMA?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1110)[Traduction]Monsieur le Président, s'il y a une chose qui me réjouit beaucoup dans ce nouvel accord commercial, c'est qu'il ne comprend plus de mécanisme de règlement des différends entre un investisseur et l'État: ce mécanisme donne, en effet, aux entreprises des droits et des pouvoirs extraordinaires pour contester nos lois et nos politiques, lesquelles sont mises en place pour protéger nos citoyens, notre environnement et nos travailleurs.Le député d'en face ne serait-il pas d'accord pour que ce mécanisme soit retiré des autres accords commerciaux que nous avons signés au fil du temps et pour que le Canada renégocie certains de ces accords commerciaux afin de se débarrasser de cette disposition antidémocratique qui se trouvait dans l'ALENA, mais disparaîtra de l'ACEUM?C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsInvestor-state dispute settlementSecond readingTrade agreementsGaryVidalDesnethé—Missinippi—Churchill RiverGaryVidalDesnethé—Missinippi—Churchill River//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1140)[Translation]Mr. Speaker, I want to thank the new member for Saint-Hyacinthe—Bagot. This is my first time asking him a question, and I want to take this opportunity to say welcome.My question is about aluminum and the massive subsidies that the Liberal government has granted to a project in British Columbia, the LNG Canada project in Kitimat. This is a shale gas development project that will be built with aluminum from China. A huge subsidy has been granted to build this project in China.Why is this project not required to use aluminum from Quebec?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1140)[Français]Monsieur le Président, je veux remercier le nouveau député de Saint-Hyacinthe—Bagot. C’est la première fois que je lui pose une question, et j'en profite pour lui souhaiter la bienvenue.Ma question porte sur l’aluminium et les subventions importantes que le gouvernement libéral a accordées à un projet en Colombie-Britannique, le projet LNG Canada à Kitimat. C’est un projet d’exploitation de gaz de schiste qui sera construit avec de l’aluminium de Chine. On accorde une grande subvention pour faire construire ce projet en Chine.Pourquoi n’est-il pas obligatoire d’utiliser, pour ce projet, l’aluminium du Québec?Aluminum industryC-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsSecond readingTrade agreementsSimon-PierreSavard-TremblaySaint-Hyacinthe—BagotSimon-PierreSavard-TremblaySaint-Hyacinthe—Bagot//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1240)[English]Madam Speaker, I am very pleased to have an opportunity to put a question for a government member. I had hoped to put one for the minister this morning.As was clear from our vote yesterday and a scrum we held, the three Green MPs are voting for ratification of the CUSMA. We think it is a massive improvement to get rid of chapter 11, the investor-state provisions, as well as the energy chapter, and there are a number of other items, although there are minuses. It is a trade agreement; we are not wild for any NAFTA, but between the old NAFTA and the new one, this is a vast improvement.I want to ask the hon. member whether the government would consider reviewing other trade agreements to review these perverse anti-democratic investor-state provisions, which give foreign corporations power superior to domestic ones.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1240)[Traduction]Madame la Présidente, je suis très heureuse de pouvoir poser une question à un député ministériel. J'aurais aimé en poser une à la ministre ce matin.Comme on a pu le constater clairement hier lors du vote et du point de presse qu'ils ont tenu, les trois députés verts sont en faveur de la ratification de l'Accord Canada—États-Unis—Mexique. À notre avis, cet accord représente une amélioration considérable par rapport à l'ALENA, car il ne contient pas le chapitre 11 — les dispositions investisseur-État —, ni le chapitre sur l'énergie, de même qu'un certain nombre d'autres éléments d'ordre mineur. Il s'agit d'un accord commercial; les accords commerciaux ne nous enchantent pas particulièrement, mais on peut dire que le nouvel accord constitue une amélioration considérable par rapport à l'ALENA.Je saurais gré au député de nous dire si le gouvernement envisage d'examiner d'autres accords commerciaux en vue d'en éliminer les dispositions investisseur-État, qui sont antidémocratiques et qui accordent à des sociétés étrangères des pouvoirs supérieurs à ceux des entreprises canadiennes.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsInvestor-state dispute settlementSecond readingTrade agreementsFrancescoSorbaraVaughan—WoodbridgeFrancescoSorbaraVaughan—Woodbridge//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgOral Question PeriodForeign InvestmentInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, the Vancouver Island Health Authority recently had to take over the administration of three seniors care facilities due to unsafe conditions. Three years ago the government approved the sale of these facilities to Anbang Insurance, which is now a Chinese state-owned corporation. Foreign corporations have no connection to our communities and should not be profiting from poor-quality seniors care.Will the government exclude seniors care facilities from foreign ownership?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1505)[Traduction] Monsieur le Président, la régie de santé de l'île de Vancouver a récemment dû reprendre le contrôle de l'administration de trois résidences pour personnes âgées en raison de risques pour la sécurité. Il y a trois ans, le gouvernement avait approuvé la vente de ces établissements à Anbang Insurance, qui est maintenant une société d'État chinoise. Les entreprises étrangères n'ont aucun lien avec nos communautés et ne devraient pas faire des profits en offrant des services de mauvaise qualité à nos aînés.Le gouvernement va-t-il faire ce qui s'impose pour que les résidences pour personnes âgées ne puissent plus appartenir à des intérêts étrangers?Anbang Insurance Group Co. Ltd.British ColumbiaChinaForeign investments in CanadaMergers and acquisitionsOral questionsResidential homes for the elderlyPattyHajduHon.Thunder Bay—Superior NorthDavidLamettiHon.LaSalle—Émard—Verdun//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgOral Question PeriodPoints of Order [Oral Questions]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1505)[Translation]Mr. Speaker—Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1505)[Français]Monsieur le Président...AnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgOral Question PeriodPoints of Order [Oral Questions]InterventionMs. Elizabeth May: (1505)[Translation]Mr. Speaker, it is an honour to rise to speak. I was also very troubled by the behaviour of the member for Edmonton West. It is not so much what he said, but he did something that is against the rules of the House.(1510)[English]Our Standing Orders indicate that it is not allowed to interrupt members when they are speaking.[Translation]The leader of the Bloc Québécois was asking his question and the member violated the Standing Orders.[English]It is clear that the catcalling, “How did you get here? Did you take a plane?” is completely inappropriate and falls below the standards of this place.Mme Elizabeth May: (1505)[Français]Monsieur le Président, c'est un honneur de prendre la parole. J'ai aussi été très troublée par le comportement du député d'Edmonton-Ouest. Ce n'est pas tellement ce qu'il a dit. Il a fait quelque chose qui contrevient à notre Règlement.(1510)[Traduction]Le Règlement de la Chambre précise qu'il est interdit d'interrompre un député qui a la parole.[Français]Le chef du Bloc québécois était en train de poser sa question et le député a enfreint le Règlement.[Traduction]Il est évident que le chahut et des paroles comme « Comment êtes-vous venu ici? Avez-vous pris l'avion? » sont totalement inappropriés et qu'ils ne répondent pas aux normes fixées pour la Chambre.McCauley, KellyPoints of orderReferences to membersUnparliamentary languageAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersCanada-United States-Mexico Agreement Implementation ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1555)[English]Mr. Speaker, as the Green caucus, we are supporting the passage of this revised NAFTA. We see a lot of improvements over the previous NAFTA. For those who have criticisms of NAFTA, we remind people that we do not have a choice in this place between no NAFTA and some other NAFTA; we have a choice between the old one and the improved one. The old one included an energy chapter that was against Canada's interests and the chapter 11 investor-state provisions, which also worked very much against Canada's interests.I am interested to know if my friend from Kitchener would like to see the improvements made in this CUSMA brought into all our trade agreements so that we could systematically work to remove the investor-state provisions that give foreign corporations rights superior to those granted to Canadian companies.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1555)[Traduction]Monsieur le Président, le caucus du Parti vert soutient l'adoption du nouvel ALENA. Nous constatons beaucoup d'améliorations par rapport à l'ancienne version de cet accord. Nous rappelons aux détracteurs de l'ALENA que nous n'avons pas le choix entre la disparition de l'ALENA et une nouvelle version; nous avons plutôt le choix entre l'ancienne version et la version améliorée. L'ancienne version comprenait un chapitre sur l'énergie qui allait à l'encontre des intérêts du Canada. Les dispositions investisseur-État contenues dans le chapitre 11 allaient elles aussi complètement à l'encontre de nos intérêts. J'aimerais savoir si le député de Kitchener-Sud—Hespeler souhaite que les améliorations apportées à l'ACEUM soient intégrées à tous nos accords commerciaux afin que nous puissions prendre des mesures systématiques pour supprimer les dispositions investisseur-État qui accordent aux sociétés étrangères des droits supérieurs à ceux dont bénéficient les entreprises canadiennes.C-4, An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican StatesCanada-United States-Mexico AgreementGovernment billsInvestor-state dispute settlementSecond readingTrade agreementsMarwanTabbaraKitchener South—HespelerMarwanTabbaraKitchener South—Hespeler//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersPrivilege [Procedure for Votes in Chamber]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1545)[English]Mr. Speaker, I certainly understand the point being made by the hon. member for Chilliwack—Hope. Had the member for Vimy not apologized, I would certainly have shared in his sense—Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1545)[Traduction]Monsieur le Président, je comprends bien l'argument invoqué par le député de Chilliwack—Hope. Si la députée de Vimy n'avait pas présenté ses excuses, j'aurais certainement partagé son sentiment...False or misleading statementsKoutrakis, AnnieMember not in their seat during voteParliamentary privilegeReferences to membersAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingMichaelBarrettLeeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersPrivilege [Procedure for Votes in Chamber]InterventionMs. Elizabeth May: (1545)[English]Mr. Speaker, I would like to finish what I was saying. I think we should, in this place, show some understanding for what it was like the first day we stood in this place. There are such things as rookie mistakes, and a little compassion would not be out of order.Mme Elizabeth May: (1545)[Traduction]Monsieur le Président, j'aimerais terminer ce que je disais.Je pense que nous devrions faire preuve de compréhension dans cette enceinte et nous rappeler de ce que nous avons vécu lors de notre première journée à la Chambre. Il arrive que des députés commettent des erreurs de débutant et il ne serait pas contraire au Règlement de faire preuve d'un peu de compassion.False or misleading statementsKoutrakis, AnnieMember not in their seat during voteParliamentary privilegeReferences to membersMichaelBarrettLeeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau LakesHeatherMcPhersonEdmonton Strathcona//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsThe EnvironmentInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1550)[English]Mr. Speaker, it is always an honour to stand in this place and present a petition. This one reflects an issue that is of burning concern and interest. I have just completed nine rounds of public meetings in my riding of Saanich—Gulf Islands, and this issue came up every time. It is the issue of anchorages that are basically free parking lots for freighters when the Port of Vancouver overflows. We have freighters that drag their anchors and park in places like Plumper Sound off the coast of Gabriola and all through the Salish Sea. There was an interim protocol that was supposed to have covered the issue. Transport Canada was looking at interim solutions and it was extended for a full year.The constituents and the petitioners on this petition have really had enough of the free parking lots for enormous freighters with their generators running and lights on all night. The petitioners call for the suspension of the use of outside-of-port anchorages in the areas targeted by the interim protocol. They call on the Government of Canada to develop a comprehensive strategy to resolve the inefficiencies created by the anchoring of freighters.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1550)[Traduction]Monsieur le Président, c'est toujours un honneur de prendre la parole ici pour présenter une pétition. Celle-ci porte sur un dossier de vif intérêt et fort inquiétant. Je viens de terminer une série de neuf assemblées publiques dans ma circonscription, Saanich—Gulf Islands, et cette question a été soulevée à chacune d'elles. Il s'agit de la question des mouillages, qui sont essentiellement des parcs de stationnement gratuit pour les navires de charge lorsque le port de Vancouver est plein à craquer. Certains de ces navires traînent leurs ancres et se stationnent dans des endroits tels que le détroit de Plumper, au large de l'île Gabriola, et partout dans la mer des Salish. Un protocole provisoire était censé régir cette pratique. Transports Canada examine des solutions temporaires, et la période d'application du protocole a été prolongée de pas moins d'un an.Les résidants et les pétitionnaires en ont vraiment assez des parcs de stationnement gratuit pour ces énormes navires de charge, dont les lumières restent allumées et les générateurs tournent toute la nuit. Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada de suspendre l'utilisation des mouillages situés à l'extérieur des ports, dans les zones visées par le protocole provisoire, et d'élaborer une stratégie exhaustive pour remédier aux inefficacités qu'entraîne le mouillage de navires de charge.Agreements and contractsCoastal areasDockage facilitiesEnvironmental protectionGulf IslandsInterim Protocol for the Use of Southern B.C. AnchoragesPetition 431-00043GordJohnsCourtenay—AlberniKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsQuestions on the Order PaperInterventionMs. Elizabeth May: (1555)[English]Madam Speaker, I hesitate to request a favour, but the member for Fredericton was standing at Petitions and was not noted before we moved on. I wonder if the House would permit the member for Fredericton to present a petition. I know we have moved on from the rubric of Petitions.Mme Elizabeth May: (1555)[Traduction]Madame la Présidente, j'hésite à demander une faveur, mais la députée de Fredericton était debout durant la période consacrée aux pétitions, mais elle ne s'est pas vu accorder la parole avant que celle-ci se termine. Je me demande si la Chambre lui permettrait de présenter une pétition, bien que nous soyons passés à une autre rubrique. Points of orderPresentation of petitionsReverting to previous itemKevinLamoureuxWinnipeg NorthAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgRoutine ProceedingsPetitions [Animal Welfare]InterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1555)[English]Madam Speaker, this petition is about ending animal cruelty in Canada. The petitioners are acknowledging that animals are sentient beings capable of feeling pain, that they are not property. They are requesting additional protections for wild and stray animals. They state that it is imperative that those who abuse animals face conviction and significant penalty, and that loopholes in existing legislation too often allow those who have abused animals to escape penalty.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1555)[Traduction] Madame la Présidente, la pétition vise à mettre fin à la cruauté envers les animaux au Canada. Les pétitionnaires reconnaissent que les animaux sont des êtres doués de sensibilité pouvant ressentir la douleur, et non des biens. Ils demandent des protections supplémentaires pour les animaux errants et les animaux sauvages. Ils affirment que les personnes qui maltraitent les animaux doivent impérativement s'exposer à une condamnation et à des sanctions sévères, et que des échappatoires dans les dispositions législatives actuelles permettent trop souvent aux personnes qui maltraitent des animaux d’éviter toute sanction. Cruelty to animalsPetition 431-00044SentencingAlexandraMendèsBrossard—Saint-LambertGarnettGenuisSherwood Park—Fort Saskatchewan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersRoyal Canadian Mounted Police ActInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1615)[English]Madam Speaker, I am pleased to see this legislation back in the House. I also want to thank former minister Ralph Goodale.It has been a concern for a very long time that the Canada Border Services Agency has no oversight body. I agree with the member for St. John's East that it would be better to have a more comprehensive overview body, but a complaints commission would certainly be an improvement.I am concerned about the number of exemptions. The minister said in his remarks that any negative experience should be investigated and resolved. I agree, but this legislation would exempt conduct of CBSA agents when they are under the Immigration and Refugee Protection Act and are operating under their statutory authority, or, and this is rather discretionary, matters that could be more appropriately dealt with by other bodies, or the conduct of employees at detention facilities where CBSA detainees are housed, or, and this is an additional exemption in this version of the bill, which is different from the last Parliament, national security. The concern here is that we really need an oversight body that would review what Canada Border Services agents do. Most of them are exemplary, but I have heard stories that would curl the minister's hair. One was an indigenous man who came to our office for help a number of years ago. He was taken from his home on Penelakut Island just before Christmas, put in leg irons, and driven from Vancouver Island to a detention facility at Vancouver Airport. I do not think under this law we would have any room to complain of the treatment of an indigenous man being put in leg irons and driven to sure and certain deportation if we had not been able to intervene.Is the minister open to amendments?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1615)[Traduction]Madame la Présidente, je suis heureuse de constater que la Chambre est prête à réexaminer ce projet de loi. Je souhaite également remercier l'ancien ministre Ralph Goodale. Le fait que l'Agence des services frontaliers du Canada ne soit soumise à aucun organisme de surveillance est une source de préoccupation depuis très longtemps. Je suis d'accord avec le député de St. John's-Est pour dire qu'il serait préférable que le Canada se dote d'un organisme de surveillance ayant un mandat plus global, mais une commission des plaintes constituerait assurément une amélioration. Je suis préoccupée par le nombre d'exemptions. Le ministre a déclaré que toute expérience négative devrait faire l'objet d'une enquête et être réglée. Je suis d'accord. Cependant le projet de loi prévoit des exemptions visant la conduite des agents de l'Agence des services frontaliers du Canada lorsqu'ils agissent en vertu de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et dans le cadre des pouvoirs légaux dont ils disposent. Il y a aussi des exemptions visant des dossiers qu'il serait plus approprié de confier à d'autres organismes — et il s'agit là d'un aspect assez discrétionnaire — ou encore visant la conduite des employés qui travaillent dans les centres de détention où sont logées les personnes détenues par l'Agence. Enfin, il y a une nouvelle exemption dans cette version du projet de loi, qui diffère de celle présentée au cours de la dernière législature, soit la sécurité nationale. Le problème, c'est que nous avons réellement besoin d'un organisme de surveillance dont le mandat serait d'examiner le travail effectué par les agents des services frontaliers.La plupart ont un comportement exemplaire, mais j'ai entendu des histoires à faire dresser les cheveux sur la tête du ministre. L'une d'entre elles est celle d'un Autochtone qui s'est présenté à notre bureau il y a quelques années pour obtenir de l'aide. On l'a appréhendé chez lui sur l'île Penelakut juste avant Noël, on lui a mis des entraves aux pieds et on l'a conduit de l'île de Vancouver jusqu'à une cellule de détention à l'aéroport de Vancouver. Si le projet de loi était adopté tel quel, je ne pense pas qu'il serait possible pour un Autochtone à qui l'on a mis des entraves aux pieds et qui aurait certainement été expulsé si nous n'avions pu intervenir de déposer une plainte concernant le traitement qu'il a subi.Par conséquent, le ministre est-il disposé à accepter des amendements?C-3, An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act and the Canada Border Services Agency Act and to make consequential amendments to other ActsCanada Border Services AgencyComplaintsGovernment billsOversight mechanismSafetySecond readingBillBlairHon.Scarborough SouthwestBillBlairHon.Scarborough Southwest//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Audit of the Government's Investing in Canada Plan]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1245)[English]Madam Speaker, it has been noted by HealthCareCAN, which represents hospitals and health care organizations across this country, that we have a $15-billion deficit with respect to maintaining hospitals. Hospitals use 11% of public infrastructure energy and 5% of Canada's greenhouse gases are emitted by hospitals. It also noted that 48% of hospitals are over 50 years old and 69% of hospitals in our cities are over 50 years old. They must operate in disaster conditions, such as fires, floods, earthquakes or viral outbreaks. Hospital and health care organizations are ineligible for federal funding from the building Canada fund, the disaster mitigation and adaptation fund, and the knowledge in infrastructure fund.Does the member not think that it is time for the federal government to put money into this crucial part of our society to rebuild our health care infrastructure, to make sure that it is resilient in a time of climate change and when we need to be prepared for disaster and disaster mitigation?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1245)[Traduction]Madame la Présidente, SoinsSantéCAN, qui représente des hôpitaux et des organisations de soins de santé des quatre coins du Canada, a souligné que nous avons qu'il manque 15 milliards de dollars pour l'entretien des hôpitaux. Ceux-ci utilisent 11 % de l'énergie des infrastructures publiques et émettent 5 % des gaz à effet de serre au Canada. L'organisme a aussi souligné que 48 % des hôpitaux en général et 69 % des hôpitaux urbains ont plus de 50 ans. Ils doivent fonctionner lors de catastrophes, comme des feux, des inondations, des tremblements de terre et des éclosions d'infections virales. Les hôpitaux et les organismes de soins de santé sont inadmissibles au financement fédéral du Fonds Chantiers Canada, du Fonds d'atténuation et d'adaptation en matière de catastrophes et du volet Connaissance de l'infrastructure nationale du Fonds Chantiers Canada.Le député ne croit-il pas qu'il est temps que le gouvernement fédéral investisse dans ce secteur essentiel de la société canadienne afin de reconstituer l'infrastructure des soins de santé pour qu'elle soit résiliente à l'ère des changements climatiques, où nous devons être prêts à faire face à des catastrophes et à en atténuer les effets?Audits and auditorsInfrastructureInvesting in Canada PlanOpposition motionsTransfers to provinces and territoriesKenMcDonaldAvalonKenMcDonaldAvalon//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Audit of the Government's Investing in Canada Plan]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1320)[English]Madam Speaker, I appreciate this motion brought forward by the Conservative Party today focusing on the parliamentary budget office quote about infrastructure lapses. I wonder if this is a more generic problem than a political problem, because I see in the report from the PBO that infrastructure spending promised before 2016 seems to have had the same problem. In other words, legacy infrastructure programs are prone to a 24% lapse rate, and infrastructure projects had a 33% lapse rate in 2016-17. I think this is an important issue. What does the member think are the reasons for the lapses, and could they be much more structural than political?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1320)[Traduction]Madame la Présidente, je remercie le Parti conservateur d'avoir présenté aujourd'hui une motion qui porte sur une citation du directeur parlementaire du budget concernant les lacunes dans le plan Investir dans le Canada. Je me demande si le problème est de nature plus générique que politique, car, dans le rapport du directeur parlementaire du budget, je constate que les dépenses en infrastructures promises avant 2016 semblent présenter le même problème. Autrement dit, le taux de fonds inutilisés dans le cas des anciens programmes d'infrastructure est de 24 %, tandis que, en 2016-2017, il était de 33 %. Je pense qu'il s'agit d'un enjeu important. Selon le député, quelles raisons expliquent cette inutilisation des fonds? Se pourrait-il qu'il s'agisse d'un problème de nature plus structurelle que politique?Audits and auditorsInfrastructureInvesting in Canada PlanOpposition motionsMattJenerouxEdmonton RiverbendMattJenerouxEdmonton Riverbend//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Audit of the Government's Investing in Canada Plan]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1350)[English]Madam Speaker, I am interested to know more about the amendment that is proposed to today's opposition day motion. I have not stated on the record that I plan to vote for the opposition day motion. I am curious to know what the amendment might bring to it. I would appreciate it if the parliamentary secretary would take the opportunity to explain it further.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1350)[Traduction]Madame la Présidente, j'aimerais en savoir davantage sur l'amendement que l'on propose d'apporter à la motion de l'opposition d'aujourd'hui. Je n'ai pas dit que je comptais appuyer la motion de l'opposition. Cependant, je suis curieuse de savoir ce que l'amendement apporterait de plus. J'aimerais que le secrétaire parlementaire prenne le temps d'expliquer l'amendement plus en détail.Audits and auditorsInfrastructureInvesting in Canada PlanOpposition motionsAnthonyHousefatherMount RoyalAnthonyHousefatherMount Royal//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Audit of the Government's Investing in Canada Plan]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1545)[English]Mr. Speaker, I want to welcome this new member to the House representing West Nova. I appreciate very much that in his first speech in this place, he is focused on the issue of climate change and how it affects his riding of West Nova.We know that the previous member for Cumberland—Colchester used to draw attention to the extreme threats of sea level rise. In particular, the Intergovernmental Panel on Climate Change identified more than a decade ago that in addition to New Orleans, probably the piece of land mass in North America most vulnerable to sea level rise would be the Tantramar Marshes, the piece of land that connects Nova Scotia to New Brunswick. I want to ask the hon. member if he does not think that infrastructure funds are appropriately targeted to this question of both mitigating climate impacts and adapting to them.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1545)[Traduction]Monsieur le Président, je tiens à souhaiter la bienvenue à ce nouveau député qui représente la circonscription de Nova-Ouest. J'apprécie particulièrement le fait que, lors de sa première intervention à la Chambre, il se soit concentré sur l'enjeu des changements climatiques et sur la manière dont ils affectent sa circonscription. Nous savons que son prédécesseur dans la circonscription de Cumberland—Colchester avait coutume d'attirer l'attention sur la grave menace de l'élévation du niveau de la mer. Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a notamment signalé, il y a plus de dix ans, qu'outre la Nouvelle-Orléans, le territoire le plus vulnérable à l'élévation du niveau de la mer en Amérique du Nord serait probablement les marais de Tantramar qui relient la Nouvelle-Écosse au Nouveau-Brunswick. J'aimerais que le député nous dise s'il pense que les fonds destinés aux infrastructures serviront à atténuer les effets des changements climatiques et à s'y adapter. Audits and auditorsClimate change and global warmingInfrastructureInvesting in Canada PlanOpposition motionsChrisd'EntremontWest NovaChrisd'EntremontWest Nova//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Audit of the Government's Investing in Canada Plan]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1645)[English]Mr. Speaker, I would love to congratulate the hon. member for his recent election except for the fact that my husband was running against him. Despite that, I want to welcome the hon. member for Mission—Matsqui—Fraser Canyon.I fully support the issue the member raised in the House today of the sewer pipe under the Fraser River. It is old, it could leak, it could break, and it is worse than how he depicted it here today, although he did a great job. I spoke with Mayor Pam Alexis of Mission about this project. They actually got $11 million of funding, which was federal, provincial and municipal, but then they found out that it was going to be $22 million, at which point all levels of government said, “Oh, too bad, so sad”, and then the feds said, “Give us the money back.” I am sorry that I needed to take a little more time, but I urge all members in this place to work to ensure infrastructure funding for Mission to get the sewer pipe replaced.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1645)[Traduction]Monsieur le Président, j'aurais bien voulu féliciter le député de son élection, sauf qu'il se présentait contre mon mari. Malgré cela, je souhaite la bienvenue au député de Mission—Matsqui—Fraser Canyon. Je suis tout à fait d'accord avec le député sur ce qu'il a dit aujourd'hui au sujet de la canalisation d'égout sous le fleuve Fraser. Elle est désuète et elle pourrait se mettre à fuir ou se rompre; la situation est encore pire que celle qu'il a dépeinte, mais il a fait un excellent boulot. J'ai parlé de ce projet avec la mairesse de Mission, Pam Alexis. La municipalité a obtenu un financement de 11 millions de dollars du fédéral, du provincial et du municipal, mais ses responsables ont réalisé qu'il faudrait plutôt 22 millions de dollars. Tous les ordres de gouvernement ont alors répondu que c'était bien dommage, mais qu'il n'y aurait rien de plus; le fédéral a même exigé qu'on lui retourne les fonds versés. Je suis désolée d'avoir eu à intervenir un peu plus longtemps, mais j'implore tous les députés de faire le nécessaire pour que Mission reçoive le financement en infrastructures requis pour le remplacement de la conduite d'égout. Audits and auditorsInfrastructureInvesting in Canada PlanOpposition motionsWater treatmentBradVisMission—Matsqui—Fraser CanyonBradVisMission—Matsqui—Fraser Canyon//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Audit of the Government's Investing in Canada Plan]InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1730)[English]Madam Speaker, I was hoping, as the member for Calgary Midnapore began, that I could open by saying that she had me at hello. However, I am afraid the “show me the money” piece lost me on the pipeline question.The member mentioned that $4.5 billion had been spent on a pipeline that was not built. Just to clarify, for all members, the government spent $4.5 billion on an existing 65-year-old pipeline. It did not create a single additional job. The members opposite, including the member for Calgary Midnapore, obviously want us to proceed with the completely irresponsible notion that we would spend $10 billion to $13 billion more of public money to build something that has no market, which is why Kinder Morgan left.I would urge the member to reconsider. There are many more ways we could spend that money, including restoring the abandoned oil wells, converting them to geothermal, and doing things that would really help the economy of Alberta.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1730)[Traduction]Madame la Présidente, j'espérais commencer en disant que la députée de Calgary Midnapore m'avait convaincu dès ses premiers mots. Or, je crains qu'elle m'ait perdu sur la question des pipelines quand elle a dit « Montrez-moi l'argent ».La députée a mentionné que l'on avait dépensé 4,5 milliards de dollars sur un oléoduc qui n'était pas encore construit. Je tiens à préciser à tous les députés que le gouvernement a dépensé 4,5 milliards de dollars sur un oléoduc existant vieux de 65 ans. Il n'a pas créé un seul emploi. Les députés d'en face, y compris la députée de Calgary Midnapore, souhaitent manifestement que nous allions de l'avant avec un plan complètement irresponsable visant à dépenser de 10 à 13 milliards de dollars de deniers publics supplémentaires pour construire quelque chose qui ne servira aucun marché, ce qui explique pourquoi Kinder Morgan est partie.J'exhorte la députée à revoir sa position. Il existe beaucoup d'autres façons de dépenser cet argent, notamment pour réhabiliter les puits de pétrole abandonnés en les convertissant en exploitation géothermique et pour faire des choses qui aideraient vraiment l'économie de l'Alberta.AlbertaAudits and auditorsInfrastructureInvesting in Canada PlanOpposition motionsStephanieKusieCalgary MidnaporeStephanieKusieCalgary Midnapore//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1215)[Translation]Madam Speaker, I have a question for my colleague from Rosemont—La Petite-Patrie.I am wondering about the consistency of the NDP position on climate change, specifically regarding the situation facing the Wet'suwet'en people, hydraulic fracturing activities in British Columbia and its liquefied natural gas program. As I see it, the NDP government in British Columbia is really supporting a project that is bad for the environment and goes against the interests of indigenous peoples.I am wondering what the federal NDP's position is.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1215)[Français]Madame la Présidente, je vais poser une question à mon collègue de Rosemont—La Petite-Patrie.Je m'interroge sur la cohérence de la position du NPD en lien avec les changements climatiques, particulièrement dans le contexte actuel du peuple Wet'suwet'en, des activités de fracturation hydraulique en Colombie-Britannique et de son programme de gaz naturel liquéfié. Selon moi, le gouvernement néo-démocrate de la Colombie-Britannique est vraiment en faveur d'un projet qui nuit au climat et qui va à l'encontre des intérêts des peuples autochtones.Je me demande quelle est la position du Nouveau Parti démocratique fédéral.Address in Reply to the Speech from the ThroneBritish ColumbiaExtractive industryIndigenous peoplesNatural gasAlexandreBoulericeRosemont—La Petite-PatrieAlexandreBoulericeRosemont—La Petite-Patrie//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1320)[Translation]Madam Speaker, I am honoured to rise today for the first time this year and at the start of a new decade.I would like to share my time with my colleague, the hon. member for Nanaimo—Ladysmith. I am very happy that all the members of the Green Party will have an opportunity to speak to the 2019 throne speech, as this is the last day of debate. I would like to thank the people who manage time within the Liberal Party, since my colleague, the member for Fredericton, will share her time with a Liberal member.I want to start by saying, and this is not a formality, that we are on the unceded territory of the Algonquin people.[English]I want to acknowledge that we are here on traditional unceded Algonquin territory, and to them we say, meegwetch.It is an honour to speak to the Speech from the Throne today. There is much in it that can carry one away with inspirational promises, with rhetoric with which we can only agree. For instance, I turn to this bit, which I particularly like: “From forest fires and floods, to ocean pollution and coastal erosion, Canadians are living the impact of climate change every day.”The science is clear and it has been for decades. A clear majority of Canadians voted for ambitious climate action now. That stirs me to think I will vote for this, but I will not. I will not because the gap between the inspirational rhetoric coming from the Liberal administration and the reality of Liberal actions is so wide it induces vertigo. It is so deep that it is dizzying.As an example of why I now feel this way, I turn to the 2015 Speech from the Throne, which I did vote for. I loved this promise and will remind people of it. Some of us who also served in the 42nd Parliament will remember the government's promise to “not resort to devices like...omnibus bills to avoid scrutiny.”I think we all recall that it was an omnibus budget bill in which the deferred prosecution agreement designed specifically for SNC-Lavalin was hidden. Now I read everything, as my colleagues know, so I actually saw the deferred prosecution agreement hidden in an omnibus budget bill. I wondered why it was not stand-alone criminal legislation to go through the Department of Justice, but I was persuaded by the notes and looking into it that nothing nefarious lay there. However, it was in an omnibus bill and I do regret that the deferred prosecution agreement amendment to the Criminal Code never went to the Department of Justice and to the committee studying justice bills, as it should have.Another fun promise to remember from the 2015 Speech from the Throne was “the government will undertake to renew, nation-to-nation, the relationship between Canada and indigenous peoples, one based on recognition of rights, respect, co-operation and partnership.”It was with some shock that I saw within months the Liberal government's approval of Site C, ignoring the court cases and concerns of indigenous peoples, as well as the environmental impacts. Approval of the Kinder Morgan pipeline ignored the fact that, even during the 2015 election campaign, the then leader of the Liberal Party, now Prime Minister, said that no project could be approved based on the inadequate and flawed process that had taken place while there were court cases, and strong and clear objection, from the Tsleil-Waututh, Musqueam, Squamish and WSANEC First Nations, whose territory I am honoured to live on. Muskrat Falls ignored the concerns of the Innu.Quoting from the 2015 Speech from the Throne, many people will remember the following without being reminded, the promise “that 2015 will be the last federal election conducted under the first-past-the-post voting system.” One can see where concern arises. How much can we believe in the 2019 Speech from the Throne? I would like to believe it, but then we come to the reality of what is being pledged. We are seeing a commitment in this new Speech from the Throne.(1325)[Translation]In the throne speech the government said, and I quote, “The Government will set a target to achieve net-zero emissions by 2050.”In reality, our target is the same as the one chosen by the former Conservative government under Stephen Harper. The target has not changed by a single tonne.[English]Here we are with a government that says we can get to net-zero by 2050, and there are some questions. As many will know, we do not whip votes in the Green Party. I am so honoured to be joined by the member for Nanaimo—Ladysmith and the member for Fredericton. We cannot vote confidence in a government that does not have a climate target that allies with the science. We know that the government has said that it is important to face the climate situation as a climate emergency. In fact, it was a Liberal motion passed by this House on June 17, 2019, in which the House agreed that we are in a climate emergency. The motion stated:...the House declare that Canada is in a national climate emergency which requires...that Canada commit to meeting its national emissions target under the Paris Agreement and to making deeper reductions in line with...pursuing efforts to keep global warming below 1.5 degrees Celsius.However, here we are with a Speech from the Throne that never once uses the term “climate emergency”.[Translation]We are in a climate emergency, but there is not a single mention of “climate emergency” in the throne speech.[English]The Speech from the Throne says that we have to address climate change. While the government says that we must achieve net-zero emissions by 2050, only a few paragraphs later we are also told that the government must take strong action to fight climate change and also work just as hard to get Canadian resources to new markets. In other words, with the same vigour which the government wants to address the climate emergency, it will also use public funds in the neighbourhood of $10 billion to $13 billion to drive forward the Trans Mountain pipeline expansion, which is a direct threat to climate action, as it also contemplates approving the Teck Frontier mine project. It also is ignoring its obligations under the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the climate emergency by subsidizing and supporting the LNG projects where the gas pipeline is. At this very moment, the RCMP are in Wet'suwet'en Territory prepared to enforce an injunction that should never be enforced because it violates hereditary rights and traditional rights of Wet'suwet'en people.Here is the reality, and it is a tough one. I have worked on this issue since 1986. I have seen government after government, well-meaning Liberals, well-meaning provincial New Democrats, well-meaning Progressive Conservatives, make climate commitments and then find it is too hard. Something political needs to be fixed before we can do the right thing to ensure our kids have a livable world.Here is the tough choice, and it is not one that we can find wiggle room or some medium space to do a bit of this and a bit of that, with a pipeline here and an oil sands mine there, and still live up to climate commitments. The stark choice is this. Before the next election, we assembled in this Parliament must have Canada's targets align with the advice of the Intergovernmental Panel on Climate Change. That means we must at least double our targets until 2030.(1330) We must now as humanity, as the world assembled through the multilateral process, change our economies in a transformational sense that gets rid of fossil fuels to ensure that our children, that human civilization can survive in a hospitable biosphere or we defend the fossil fuel industry. We cannot do both. We have to choose. I choose climate action and the Speech from the Throne and the government had better deliver.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1320)[Français]Madame la Présidente, c'est un grand honneur de prendre la parole aujourd'hui pour la première fois de la nouvelle année et au début d'une nouvelle décennie. J'aimerais partager mon temps de parole avec mon collègue l'honorable député de Nanaimo—Ladysmith. Je suis vraiment heureuse que tous les députés verts aient l'occasion de s'exprimer sur le discours du Trône de 2019, alors que c'est la dernière journée de débat à ce sujet. J'aimerais remercier les personnes responsables de la gestion du temps de parole au sein du Parti libéral, car ma collègue la députée de Fredericton partagera son temps de parole avec un député libéral.Pour commencer — et ceci n'est pas une formalité —, il est vraiment important de souligner que nous nous trouvons sur le territoire non cédé du peuple algonquin.[Traduction]Je tiens à souligner que nous nous trouvons actuellement sur un territoire traditionnel non cédé du peuple algonquin, à qui je dis meegwetch.C'est un honneur de prendre la parole au sujet du discours du Trône aujourd'hui. Ce discours contient nombre de promesses emballantes et de paroles inspirantes auxquelles on ne peut que souscrire. Par exemple, voici un extrait que j'aime particulièrement: « Des feux de forêt aux inondations, de la pollution des océans à l’érosion côtière, les Canadiens vivent les effets des changements climatiques tous les jours. »Les données scientifiques sont sans équivoque, et ce, depuis des dizaines d'années. La vaste majorité des Canadiens ont voté pour que l'on prenne dès maintenant des mesures ambitieuses pour lutter contre les changements climatiques. Cela me porte à croire que je vais appuyer ce discours, mais je n'en ferai rien. Je ne le ferai pas, car, entre les beaux discours du gouvernement libéral et les gestes concrets des libéraux, il y a un fossé tellement profond qu'il donne le vertige.Pour expliquer ma position actuelle, je vais citer le discours du Trône de 2015, que j'ai appuyé. Il contenait une promesse que j'aimais particulièrement et que je vais rappeler aux gens. Certains de ceux qui étaient aussi présents lors de la 42e législature se rappelleront que le gouvernement a promis de ne pas avoir « recours à des mécanismes tels que [...] les projets de loi omnibus pour éviter les examens minutieux ». Je pense que nous nous rappelons tous que l'introduction de l'accord de suspension des poursuites, un outil spécialement conçu pour SNC-Lavalin, a été camouflée dans un projet de loi omnibus d'exécution du budget. Comme mes collègues le savent, je lis chaque ligne des documents. J'avais donc vu ce nouvel outil qui se cachait dans la mesure législative. Il m'a semblé étrange qu'on n'utilise pas un projet de loi pénale distinct qui relèverait du ministère de la Justice, mais les notes explicatives et un examen approfondi m'ont menée à conclure qu'il n'y avait là rien de répréhensible. Toutefois, il s'agissait bel et bien d'un projet de loi omnibus et je regrette que la modification du Code criminel portant sur l'accord de suspension des poursuites n'ait jamais été renvoyée au ministère de la Justice et au comité chargé de l'étude des projets de loi en la matière, comme elle aurait dû l'être.Passons à une autre promesse intéressante du discours du Trône de 2015: « le gouvernement rétablira la relation de nation à nation entre le Canada et les peuples autochtones, une relation fondée sur la reconnaissance des droits, le respect, la coopération et le partenariat ».Dans les mois qui ont suivi, j'ai vu avec une certaine stupéfaction le gouvernement libéral approuver le Site C, en mettant de côté les poursuites et les préoccupations des peuples autochtones ainsi que les répercussions environnementales.Le projet de pipeline de Kinder Morgan a été approuvé même si, pendant la campagne électorale de 2015, le chef du Parti libéral de l'époque, le premier ministre actuel, avait affirmé qu'aucun projet ne pouvait être approuvé selon le processus bancal et inadéquat qui avait été utilisé, comme en témoignaient les poursuites et une objection claire et nette des Premières Nations Tsleil-Waututh, Musqueam, Squamish et WSANEC — j'ai d'ailleurs l'honneur d'habiter sur le territoire de cette dernière. Le projet de Muskrat Falls a fait fi des préoccupations des Innus.Je vais citer encore une fois le discours du Trône de 2015 pour parler d'une promesse que beaucoup de gens n'ont pas oubliée. On peut y lire: « l’élection de 2015 aura été la dernière à être menée selon le système électoral majoritaire à un tour ». Cette promesse-là se passe de commentaires. À quel point pouvons-nous croire ce qui est promis dans le discours du Trône de 2019? J'aimerais pouvoir y croire, mais il faut bien faire face à la réalité. Le plus récent discours du Trône inclut un engagement bien précis.(1325)[Français]Je vais citer le discours du Trône: « Le gouvernement se fixera l'objectif d'atteindre la cible de zéro émission nette d'ici 2050. »Pourtant, la réalité, c'est que nous avons la même cible que celle choisie par le gouvernement de Stephen Harper, l'ancien gouvernement conservateur. Cette cible n'a pas changé d'une seule tonne.[Traduction]Nous voici maintenant avec un gouvernement qui dit que nous pouvons atteindre la cible de zéro émission d'ici 2050, et il faut s'interroger. Comme plusieurs le savent, nous n’obligeons pas les députés du Parti vert à voter d'une certaine façon. Je suis très honorée d'être accompagnée par le député de Nanaimo—Ladysmith et la députée de Fredericton. Nous ne pouvons pas accorder notre confiance à un gouvernement qui n'a pas de cible en matière de changements climatiques étayée par des données scientifiques.Le gouvernement dit qu'il est important de considérer la question climatique comme une urgence. D'ailleurs, c'est dans une motion des libéraux, adoptée à la Chambre le 17 juin 2019, que la Chambre a convenu de cette urgence. La motion disait ceci:[...] la Chambre déclare que le Canada est en situation d'urgence climatique nationale, en réponse à laquelle le Canada doit s'engager à atteindre ses objectifs nationaux en matière d'émissions énoncés dans l'Accord de Paris et à procéder à des réductions plus importantes conformément à [...] et de poursuivre les efforts pour demeurer sous la barre du 1,5 degré Celsius.Pourtant, le terme « urgence climatique » est complètement exclu du discours du Trône.[Français]C'est vrai, nous sommes en situation d'urgence climatique. Or le discours du Trône ne mentionne pas une seule fois les mots « urgence climatique ».[Traduction]Le discours du Trône mentionne que nous devons lutter contre les changements climatiques. Alors que le gouvernement affirme que nous devons atteindre l'objectif de zéro émission nette d'ici 2050, on nous dit également, quelques paragraphes plus loin, que le gouvernement doit prendre des mesures vigoureuses pour lutter contre les changements climatiques, et travailler avec la même ardeur pour acheminer les ressources canadiennes vers de nouveaux marchés.Autrement dit, avec les mêmes efforts vigoureux qu'il compte déployer pour répondre à l'urgence climatique, le gouvernement va également utiliser des fonds publics de l'ordre de 10 à 13 milliards de dollars pour financer le projet d'expansion de l'oléoduc Trans Mountain, qui constitue pourtant une menace directe aux mesures de lutte contre les changements climatiques. Le gouvernement envisage aussi d'approuver le projet minier Teck Frontier. Par son soutien, y compris financier, à des projets de gaz naturel liquéfié là où se trouve l'oléoduc, le gouvernement fait fi de l'urgence climatique et de ses obligations aux termes de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones. En ce moment même, la GRC se trouve sur le territoire des Wet'suwet'en, prête à faire appliquer une injonction qui ne devrait jamais l'être parce qu'elle viole les droits héréditaires et traditionnels du peuple Wet'suwet'en.Voici la réalité, et elle est difficile. Je travaille sur ce dossier depuis 1986. J'ai été témoin de gouvernements successifs, des libéraux bien intentionnés, des néo-démocrates provinciaux bien intentionnés, des progressistes-conservateurs bien intentionnés, prendre des engagements en matière de climat pour ensuite les trouver trop difficiles. Il faut corriger la situation grâce à des moyens politiques avant de pouvoir faire le nécessaire pour garantir à nos enfants un monde viable.Nous sommes face à un choix difficile et nous n'avons pas la marge de manœuvre nécessaire pour faire un peu de ceci et un peu de cela, un oléoduc par ici, une mine de sables bitumineux par là, tout en respectant nos engagements en matière de climat. Le dilemme est le suivant: avant les prochaines élections, nous devrons tous veiller à ce que les objectifs du Canada cadrent avec les recommandations du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. Cela signifie que nous devons au moins doubler nos objectifs jusqu'en 2030.(1330)L'humanité — le monde entier engagé dans un processus multilatéral — doit à présent soit transformer l'économie en profondeur en se débarrassant des combustibles fossiles pour faire en sorte que nos enfants — l'humain — puissent survivre dans une biosphère hospitalière, soit défendre l'industrie des combustibles fossiles. Nous ne pouvons pas faire les deux. Il nous faut faire un choix. Je choisis la lutte contre les changements climatiques et j'espère bien que le discours du Trône et le gouvernement vont nous donner des résultats.Address in Reply to the Speech from the ThroneClimate change and global warmingElectoral reformGreenhouse gasesIndigenous policyPipeline transportationSplitting speaking timeJeremyPatzerCypress Hills—GrasslandsKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMs. Elizabeth May: (1330)[English]Madam Speaker, the reality is that in the early 1990s, people talked of natural gas as a potential transition fuel in getting rid of coal and oil. The problem in 2020 is that it is not a transition fuel. It is not natural gas. It is primarily from fracking. Now the international scientific community is recognizing that a big pulse in greenhouse gases is coming from fracking from fugitive methane emissions. The reality is that fracked natural gas from B.C. has the same carbon footprint as coal. It is one of the great lies of our time, that shipping LNG from B.C. to China will somehow have a net benefit in fighting global warming. It will in fact do the opposite. It is a carbon bomb, and we need to stop fracking.Mme Elizabeth May: (1330)[Traduction]Madame la Présidente, dans les années 1990, les gens décrivaient le gaz naturel comme un carburant de transition qui aiderait le Canada à délaisser le charbon et le pétrole. Le problème auquel nous sommes confrontés en 2020, c'est qu'il ne s'agit pas d'un carburant de transition, ni de gaz naturel. Ce carburant est produit principalement par une fracturation hydraulique. La communauté scientifique internationale sait maintenant que la fracturation libère des émissions fugitives de méthane qui contribuent grandement aux gaz à effet de serre. En réalité, le gaz naturel obtenu par fracturation en Colombie-Britannique a la même empreinte carbone que le charbon. L'un des grands mensonges de notre époque, c'est de prétendre que l'expédition de gaz naturel liquéfié de la Colombie-Britannique jusqu'à la Chine représenterait un geste positif dans la lutte contre le réchauffement climatique. C'est tout le contraire, en fait. C'est une bombe au carbone. Il faut mettre fin à la fracturation hydraulique.Address in Reply to the Speech from the ThroneBritish ColumbiaExtractive industryNatural gasKevinLamoureuxWinnipeg NorthGarnettGenuisSherwood Park—Fort Saskatchewan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMs. Elizabeth May: (1330)[English]Madam Speaker, my friend for Sherwood Park—Fort Saskatchewan is a dear friend in this place, and I am glad to see him back. I am so glad to see we continue to disagree on just about everything.The best thing ever said about nuclear power was said some time ago by a critic named Fred Knelman, who said that nuclear was “a future technology whose time has passed”.We in the Green Party have broken down what it will take to get to 60% reductions in carbon dioxide by 2030 in this country. We do not propose shutting down existing reactors, to be clear, but a single new one makes no sense at all. They are very capital intensive. They cost a great deal, produce very few jobs and reduce very little carbon. On the other hand, solar, wind, district energy, geothermal, all of the other options are cheaper and more readily accessible.I have one last thought for my friends on the Conservative benches. The sweetheart deal of all time, after all the subsidies to AECL, is that the nuclear facilities in the country are now owned and run by SNC-Lavalin. I am very dubious about going that route.Mme Elizabeth May: (1330)[Traduction]Madame la Présidente, le député de Sherwood Park—Fort Saskatchewan est un bon ami. Je suis contente de le revoir et de constater que nous sommes toujours en désaccord sur à peu près tous les sujets. Comme l'a si bien dit Fred Knelman, un opposant à l'énergie nucléaire, celle-ci est une « technologie du futur qui appartient au passé. » Les membres du Parti vert se sont penchés sur les mesures à prendre pour réduire de 60 % les émissions de dioxyde de carbone d'ici 2030 au pays. Soyons clairs: nous ne proposons pas de fermer les centrales nucléaires existantes, mais nous estimons qu'il est tout à fait insensé d'en bâtir une nouvelle. Les centrales exigent beaucoup de capitaux. Elles coûtent cher, génèrent peu d'emplois et contribuent très peu à la réduction des émissions de carbone. Au contraire, l'énergie solaire, l'énergie éolienne, les réseaux énergétiques de quartier, l'énergie géothermique sont toutes des options plus économiques et plus facilement accessibles. J'ai une dernière observation à faire à mes amis du Parti conservateur. Bien qu'Énergie atomique du Canada limitée ait reçu de nombreuses subventions, c'est SNC-Lavalin qui possède et exploite les centrales nucléaires au pays — un marché des plus avantageux. J'ai de sérieuses réserves quant à cette voie.Address in Reply to the Speech from the ThroneGreenhouse gasesNuclear energyGarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanMartinChampouxDrummond//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMs. Elizabeth May: (1335)[Translation]Madam Speaker, I would like to thank and congratulate my new colleague. I want to work collaboratively with members who truly understand the climate emergency.I look forward to the time when the Minister of Environment and Climate Change says that the Government of Canada understands that the current targets are barely 50% of what is needed if we want to avert disaster. It is not possible to—Mme Elizabeth May: (1335)[Français]Madame la Présidente, j'aimerais remercier mon nouveau collègue et lui présenter toutes mes félicitations. Je veux travailler de façon collaborative avec les députés qui comprennent vraiment la situation liée à l'urgence climatique.J'attends le moment où le ministre de l'Environnement et du Changement climatique dira que le gouvernement du Canada comprend que les cibles actuelles sont précisément à moins de 50 % de ce qui serait nécessaire si on voulait éviter le pire. Ce n'est pas possible de...Address in Reply to the Speech from the ThroneGreenhouse gasesMartinChampouxDrummondCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1335)[English]Madam Speaker, it is an honour and privilege to rise today to respond to the Speech from the Throne. I would like to thank the voters in Nanaimo—Ladysmith for giving me their support to stand here today. I would also like to thank my family, volunteers and team that supported me as well.My electoral district of Nanaimo—Ladysmith faces many serious challenges that are not unique to our area, but are very acute and much more challenging than in other parts of the country. I am very pleased to see a number of key initiatives and promises in the Speech from the Throne and the mandate letters to ministers that will help address some of the challenges my constituents face. I am committed to working across party lines in a positive and collaborative way for legislation that will benefit all Canadians, and where I see a need for improvement, I will speak up about it.Nanaimo—Ladysmith has one of the largest homeless populations per capita in Canada. I am glad to see the government step up with the creation of a national housing strategy. However, I do not think the targets outlined will be enough to deal with the crisis that communities face. We have vulnerable and marginalized people who are struggling with affordable housing and homelessness. They need safe and affordable places to live. It is encouraging to see the inclusion of national standards for mental health support. Mental health care should be part of our universal health care system, so the cost of treatment is not a barrier to people seeking support, especially when they are in a crisis. Many of the people who are homeless in Nanaimo—Ladysmith are struggling with serious mental health issues. The mayor of Nanaimo has gone so far as to call for new institutions for people who are clearly suffering and unable to cope with their mental illness.Like many other regions of the country, Nanaimo—Ladysmith is deeply affected by the opioid crisis. We have young men, with good jobs and families, who have become addicted to opioids after work-related injuries. They are dying because the stigma of drug addiction has made them fearful to seek help. The war on drugs is a failure. Let us study what other countries have done to deal with this health and social issue and create a made-in-Canada solution. Alleviating homelessness and improving access to mental health care and addiction treatment services will reduce the criminality associated with these social issues and allow our justice system to focus on violent and repeat offenders.I am also very pleased to see that the government is committed to strengthening medicare and renewing its health agreement with the provinces and that mandate letters call for a universal national pharmacare program. We need to add a national dental care program to that as well.Nanaimo—Ladysmith has a serious shortage of doctors in a rapidly growing population. Vancouver Island is a retirement destination for many Canadians. The Nanaimo Regional General Hospital, which was built in the 1960s, serves the oldest per capita population in Canada. This hospital is overdue for an upgrade to create a tertiary hospital that will provide cancer care, cardiac care and expanded psychiatric services. HealthCareCAN is calling on the government to green our health care infrastructure and ensure that it is energy efficient as part of the efforts to combat climate change. I hope the government will heed that call and provide major funding to help the provinces upgrade aging health care infrastructure.It is very important for my community to see an increase in the funding for home care and palliative care, but we also need to see major changes in how senior care residences are operated. The Investment Canada Act needs to be changed to exclude seniors homes from foreign ownership. Seniors homes should be viewed as part of our health care system. The recent experience with the purchase of Retirement Concepts by Anbang Insurance in China, which is now a state-owned corporation, must not be repeated. The Vancouver Island Health authority recently had to take over administration of three Retirement Concepts facilities due to unsafe conditions. Foreign corporations have no connection to our community and should not be profiting from providing poor-quality seniors care. The non-profit model of community-centred care is a far better way of ensuring that our seniors get the quality care they deserve.(1340)Small and medium-sized businesses are major economic drivers and employ the vast majority of Canadians. I am glad to see in the mandate letters that there will be improved support for start-ups, but what I have heard from the small and medium-sized enterprises in my community is that there is a need for additional support for businesses that want to take the next step in their growth, whether that is innovation for a new product line, creating efficiencies that reduce waste and lower their carbon footprint, or expanding their markets. Canada has been a great incubator for new businesses, but often these businesses are lured away to other jurisdictions by incentives, tax breaks and programs that help them grow to the next level. We need to ensure that small and medium-sized enterprises stay in Canada and continue to provide well-paying jobs for Canadian workers.I know the language of tax cuts has been a popular mantra, but tax cuts inevitably lead to austerity and either cuts to services or to the addition of user fees for the services that middle- and lower-income Canadians rely on. I support having services that our taxes provide, such as universal health care, and infrastructure such as public transit, roads, bridges, hospitals, schools and recreation facilities. What we need is fairness. We need to ensure that wealthy Canadians are paying their fair share. Large corporations benefit from the social services provided to their employees and the infrastructure they use as part of their businesses. The government needs to close tax loopholes, crack down on tax evasions and shut down tax avoidance schemes and the offshoring of wealth by corporations and individuals.There are four first nations in the Nanaimo—Ladysmith riding, and the implementation of the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into Canadian legislation is very important to them and to creating economic certainty in our region. Building a new relationship with indigenous people in Canada requires more than just words; it requires a commitment to respect the Constitution and Supreme Court decisions. In too many cases, especially when large extraction projects are at stake, the intent of UNDRIP is not being followed.In addition to the climate crisis, we are facing a crash in biodiversity. The commitments to protect 25% of the land base and 25% of the marine base in conservation by 2025 is very important. The riding of Nanaimo—Ladysmith has very little conservation land put aside because the whole southeast portion of Vancouver Island was privatized as part of the deal for B.C. to enter Confederation. The Nanaimo River watershed is 750 square kilometres in area, but only 10 square kilometres are in a conservation area and less than two square kilometres are designated as parkland. The Nanaimo River is very important ecologically and needs greater conservation, and 25% would be a welcomed inclusion. Like my colleague from Saanich—Gulf Islands, I see a great Speech from the Throne, but it is hard to be optimistic. The previous Speech from the Throne from the Liberal government promised that 2015 would be the last first-past-the-post election. It was not. There are a couple of other things my colleague from Saanich—Gulf Islands has highlighted that were promises that were not kept. Canadians were also promised concrete action to combat climate change, but the targets for reducing emissions have not changed from the ones put in place by the previous Conservative government before the Paris accord. We are not even on target to meet those commitments. Instead, the government has approved environmentally destructive projects, has bought a pipeline that guarantees an increase in emissions and has continued to provide subsidies to the fossil fuel industry. It is for those reasons that I will vote against the Speech from the Throne. I am ready to work with the government to establish new targets, because until we commit to do our part and follow through on our commitments, all of the other issues I have mentioned will not matter. Climate change will impact every area of our lives, overwhelm our health care system and destroy our economy.I was elected on a promise to continue pressing the government for real and substantive action on climate change, and that is a promise I intend to keep.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1335)[Traduction]Madame la Présidente, c'est pour moi un honneur et un privilège d'intervenir aujourd'hui en réponse au discours du Trône. D'entrée de jeu, je remercie les électeurs de Nanaimo—Ladysmith de m'avoir confié la tâche de les représenter dans cette enceinte aujourd'hui. Je remercie également ma famille, les bénévoles et toute l'équipe qui m'a appuyé. La circonscription de Nanaimo—Ladysmith est confrontée à de nombreux défis de taille qui ne sont pas uniques à notre région, mais qui sont majeurs et nettement plus complexes que dans d'autres coins du pays. Je suis ravi de constater que figurent dans le discours du Trône et les lettres de mandat des ministres des initiatives et des engagements clés susceptibles d'aider à résoudre les problèmes avec lesquels sont aux prises les gens de ma circonscription. Je m'engage à collaborer avec les autres partis pour faire adopter des mesures législatives qui bénéficieront à l'ensemble des Canadiens. En outre, lorsque j'estimerai que des améliorations s'imposent, je le signalerai.La circonscription de Nanaimo—Ladysmith compte l'une des plus importantes populations de sans-abris au Canada. Je me réjouis de voir que le gouvernement va de l'avant avec la Stratégie nationale sur le logement. Cependant, j'estime que les cibles prévues ne suffiront pas à régler la crise dans les collectivités. Des gens vulnérables et marginalisés éprouvent des difficultés à trouver un logement abordable et sont confrontés à l'itinérance. Il leur faut un logement sûr et abordable. Il est encourageant de voir l'inclusion de normes nationales de soutien en santé mentale. Les soins en santé mentale devraient faire partie du système de santé universel afin que le coût des traitements n'empêche pas les gens d'obtenir du soutien, surtout lorsqu'ils sont en crise. Bien des sans-abris de Nanaimo—Ladysmith sont aux prises avec des problèmes de santé mentale. Le maire de Nanaimo est allé jusqu'à demander l'ouverture de nouvelles institutions pour les gens qui sont clairement atteints d'une maladie mentale et qui sont incapables de la gérer.Comme de nombreuses autres régions du Canada, Nanaimo—Ladysmith est profondément touchée par la crise des opioïdes. De jeunes hommes qui avaient un bon emploi et une famille aimante ont développé une dépendance aux opioïdes après un accident de travail. Ils meurent parce qu'ils ont peur de demander de l'aide en raison des préjugés associés à la toxicomanie. La guerre contre la drogue est un échec. Examinons les mesures prises par d'autres pays pour lutter contre ce problème de santé et de société et créons une solution canadienne.La réduction du nombre de sans-abris et l'amélioration de l'accès aux soins en santé mentale et aux services de traitement contre la toxicomanie réduiront la criminalité associée à ces problèmes sociaux et permettront au système de justice de se concentrer sur les délinquants violents et les récidivistes.Je suis très ravi de voir que le gouvernement est résolu à bonifier le régime d'assurance-maladie et à renouveler l'entente qu'il a conclue avec les provinces en matière de santé, et que les lettres de mandat demandent un régime national d'assurance-médicaments universel. À cela, nous devrions ajouter un régime national d'assurance dentaire. À Nanaimo—Ladysmith, il y a une grave pénurie de médecins, alors que la population est en pleine expansion. L'île de Vancouver est une destination prisée pour beaucoup de retraités canadiens. L'Hôpital général de Nanaimo, qui a été construit dans les années 1960, dessert la population dont l'âge moyen est le plus élevé au Canada. Il serait grand temps qu'il soit modernisé pour en faire un hôpital de soins tertiaires où l'on traite le cancer et les maladies cardiaques et où l'on offre un grand éventail de services psychiatriques. SoinsSantéCAN demande au gouvernement d'écologiser l'infrastructure des soins de santé et, dans le cadre des efforts visant à lutter contre les changements climatiques, de la rendre écoénergétique. J'espère que le gouvernement tiendra compte de cet appel et qu'il prévoira un financement considérable pour aider les provinces à moderniser leur infrastructure de santé vieillissante. Il est crucial pour les habitants de ma circonscription que le financement accordé aux soins à domicile et aux soins palliatifs soit augmenté, mais il faut également changer la manière d'administrer les résidences pour personnes âgées. La Loi sur Investissement Canada doit être modifiée pour que les résidences de personnes âgées ne puissent plus appartenir à des intérêts étrangers. Elles doivent être vues comme faisant partie du système de santé.Il ne faut pas répéter l'expérience de l'achat de Retirement Concepts par Anbang Insurance, qui est maintenant une société d'État chinoise. La régie de la santé de l'île de Vancouver a récemment dû reprendre le contrôle de l'administration de trois établissements de Retirement Concepts en raison de conditions non sécuritaires. Les entreprises étrangères n'ont aucun lien avec nos communautés et ne devraient pas faire des profits en offrant des services de mauvaise qualité à nos aînés. Le modèle à but non lucratif de soins axés sur la communauté est un bien meilleur moyen de faire en sorte que nos aînés obtiennent les soins de qualité qu'ils méritent. (1340)Les petites et moyennes entreprises sont d'importants moteurs économiques et emploient la vaste majorité des Canadiens. Je suis heureux de constater que les lettres de mandat prévoient un meilleur soutien pour les entreprises en démarrage, mais selon ce que j'ai entendu de la part des propriétaires de PME, ceux-ci ont besoin de plus d'aide lorsqu'il s'agit de passer à l'étape suivante de leur croissance, qu'il s'agisse d'innovation en vue d'une nouvelle gamme de produits, de nouvelles méthodes devant permettre de réduire les déchets et l'empreinte carbone, ou d'expansion vers de nouveaux marchés. Le Canada est un excellent incubateur de nouvelles entreprises, mais souvent, ces entreprises sont attirées vers d'autres pays au moyen d'incitatifs, d'allégements fiscaux et de divers programmes qui les aident à franchir l'étape suivante vers la croissance. Nous devons faire en sorte que les PME restent au Canada et continuent d'offrir des emplois bien rémunérés aux travailleurs canadiens. Je sais bien que la politique des réductions d'impôts est bien vue; mais, les réductions d'impôts conduisent inévitablement à l'austérité, à des coupes dans d'autres services ou à des frais d'utilisation pour des services sur lesquels comptent les Canadiens de la classe moyenne et les Canadiens à faible revenu. Je suis en faveur de services payés par nos impôts tels que les soins de santé universels ainsi que les transports publics, les routes, les ponts, les écoles et les centres de loisirs, c'est-à-dire les infrastructures.Ce dont nous avons besoin, c'est d'équité. Nous devons nous assurer que les Canadiens riches paient leur juste part. Les grandes entreprises profitent des services sociaux offerts à leurs employés et des infrastructures qu'elles utilisent dans le cadre de leurs activités. Le gouvernement se doit de supprimer les échappatoires fiscales et de lutter contre l'évasion fiscale et le placement d'argent à l'étranger par des entreprises et des particuliers. La circonscription de Nanaimo—Ladysmith compte quatre Premières Nations et la mise en œuvre de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones dans la loi canadienne est très importante pour elles ainsi que pour le maintien d'une certaine stabilité économique. Pour bâtir une nouvelle relation avec les peuples autochtones du Canada, il faut plus que des paroles: il faut que le gouvernement s'engage à respecter la Constitution et les arrêts de la Cour suprême. Bien trop souvent, en particulier quand de grands projets d'extraction sont en jeu, l'esprit de la Déclaration est ignoré.Outre la crise climatique, la biodiversité est mise à mal elle aussi. Le gouvernement s'est engagé à protéger 25 % des terres et 25 % des aires marines d'ici 2025 et il doit absolument tenir sa promesse. Nanaimo—Ladysmith compte très peu de terres protégées parce que toute la partie sud-est de l'île de Vancouver a été privatisée à l'issue des négociations visant à faire entrer la Colombie-Britannique dans la Confédération. Le bassin versant de la rivière Nanaimo fait 750 kilomètres carrés, mais là-dessus, seulement 10 kilomètres carrés sont situés dans des aires de conservation et moins de deux kilomètres carrés sont des parcs désignés. La rivière Nanaimo a une grande valeur écologique et elle doit être mieux protégée. Il serait donc merveilleux si 25 % de son tracé pouvait l'être.Tout comme ma collègue de Saanich—Gulf Islands, je considère qu'il s'agit d'un excellent discours du Trône, mais il est difficile d'être optimiste, car les libéraux avaient bel et bien inscrit dans celui de 2015 que les scrutins majoritaires uninominaux à un tour seraient de l'histoire ancienne, mais ils sont revenus sur leur promesse. Ma collègue de Saanich—Gulf Islands a mentionné un certain nombre d'autres promesses qui sont restées lettre morte. Les libéraux avaient promis aux Canadiens de lutter concrètement contre les changements climatiques, mais les cibles de réduction des émissions de gaz à effet de serre sont encore celles que l'ancien gouvernement conservateur avait fixées avant l'Accord de Paris. Le pire, c'est que nous ne les atteindrons même pas. Le gouvernement a plutôt choisi d'approuver toutes sortes de projets néfastes pour l'environnement: il a par exemple acheté un pipeline qui augmentera certainement les émissions de gaz à effet de serre et il a continué de subventionner le secteur des hydrocarbures. Voilà pourquoi j'entends voter contre le discours du Trône. Cela dit, je suis prêt à collaborer avec le gouvernement s'il souhaite établir de nouvelles cibles, car tant que nous ne ferons pas réellement notre part et que nous continuerons de manquer à nos promesses, aucune des questions dont j'ai parlé jusqu'ici n'aura vraiment d'importance. Toutes les facettes de notre vie seront chamboulées par les changements climatiques, à commencer par le réseau de la santé et l'économie.J'ai promis pendant la campagne électorale de continuer à talonner le gouvernement pour qu'il s'attaque sincèrement et concrètement aux changements climatiques et j'ai bien l'intention de tenir parole.Address in Reply to the Speech from the ThroneClimate change and global warmingDrug use and abuseForeign companiesHealth care systemHomelessness and homelessMental healthNational Housing StrategyNature conservationOpiates and opioidsPublic healthResidential homes for the elderlySmall and medium-sized enterprisesCarolHughesAlgoma—Manitoulin—KapuskasingKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMr. Paul Manly: (1345)[English]Madam Speaker, in the previous election I listened to the environment minister tell us from Canadian Tire how, as consumers, we can change our light bulbs and do that sort of thing. I have already done that. I have done two home energy retrofits and I have taken care of my own carbon footprint. What we need to do is regulate industry. We have the Copenhagen agreement, which has its targets due this year. Ten of the provinces and territories, representing 85% of the population, have met their targets, but Alberta and Saskatchewan have not. That is mainly because of oil and gas extraction and because of fracking and the expansion of the oil sands.We talk about Teck Resources wiping out a whole area of the boreal forest and turning it into a tailings pond when we should be talking about planting trees. Why not leave those trees in place? Why not look at renewable energy and real solutions to climate change, rather than the expansion of fossil fuels. That includes fracking and the LNG projects. We need to stop subsidizing fossil fuel industries in this country.M. Paul Manly: (1345)[Traduction]Madame la Présidente, pendant la dernière campagne électorale, j'ai écouté le ministre de l'Environnement nous parler, depuis un magasin Canadian Tire, des gestes que nous pouvons poser en tant que consommateurs, comme changer nos ampoules. J'ai déjà fait cela. J'ai rénové deux fois ma maison pour en améliorer le rendement énergétique et j'ai éliminé mon empreinte carbone. Ce qu'il faut faire, c'est réglementer l'industrie.Nous avons l'Accord de Copenhague, dont la date limite pour atteindre les objectifs est cette année. Dix des provinces et territoires, qui représentent 85 % de la population, ont atteint leurs objectifs, mais pas l'Alberta ni la Saskatchewan. La raison principale, c'est l'extraction de pétrole et de gaz, la fracturation et l'expansion de l'exploitation des sables bitumineux.Alors que nous devrions parler de planter des arbres, on parle de l'anéantissement de toute une région de la forêt boréale par Teck Resources pour la transformer en bassin de résidus. Pourquoi ne pas laisser ces arbres en place? Pourquoi ne pas nous tourner vers l'énergie renouvelable et trouver des solutions réelles aux changements climatiques plutôt que d'envisager l'expansion de l'exploitation des combustibles fossiles, notamment par la voie de projets de fracturation et de production de gaz naturel liquéfié? Le Canada doit cesser de subventionner l'industrie des combustibles fossiles.Address in Reply to the Speech from the ThroneGreenhouse gasesKevinLamoureuxWinnipeg NorthTomKmiecCalgary Shepard//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMr. Paul Manly: (1345)[English]Madam Speaker, I would like us to follow the northern European model of taxation. There is much more equity in that system. There they do not have the kind of poverty that we have here in a wealthy country. The wealth is shared, and the wealthy are doing just fine. They are paying their fair share. They are using the social services provided by those taxes, and their workers are benefiting from them as well. We should have an extreme wealth tax on people who make more than $1 million a year. What do they need all that wealth for?M. Paul Manly: (1345)[Traduction]Madame la Présidente, j'aimerais que nous suivions le modèle de fiscalité du Nord de l'Europe. Ce système est beaucoup plus équitable que le nôtre. Ces pays ne sont pas aux prises avec un problème de pauvreté aussi criant que celui au Canada, un pays pourtant riche. La richesse est distribuée équitablement, et les mieux nantis se portent très bien. Ils paient leur juste part. Grâce aux impôts payés par les riches, ces pays bénéficient de services sociaux, dont les travailleurs profitent également.Au Canada, il faudrait implanter un impôt sur la richesse extrême, qui viserait les personnes qui gagnent plus de 1 million de dollars par année. Que peuvent-elles donc bien faire avec toute cette richesse?Address in Reply to the Speech from the ThronePersonal income taxTomKmiecCalgary ShepardBrianMasseWindsor West//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMr. Paul Manly: (1350)[English]Madam Speaker, the federal government has a large role to play in making sure that conservation areas are conserved. This is really important to my area, where most of the land is private land, so putting conservation measures in Nanaimo—Ladysmith would mean that we would need to deal with private land. It is going to need both federal and provincial funding.M. Paul Manly: (1350)[Traduction]Madame la Présidente, le gouvernement fédéral a un rôle important à jouer dans la désignation d'aires de conservation. C'est particulièrement important dans ma circonscription, Nanaimo—Ladysmith, où la plupart des terres sont privées. Par conséquent, des mesures de conservation doivent être mises en oeuvre dans des terres privées. Pour ce faire, il faudra compter sur des fonds à la fois fédéraux et provinciaux.Address in Reply to the Speech from the ThroneNature conservationBrianMasseWindsor WestJulieDzerowiczDavenport//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgOral Question PeriodThe EnvironmentInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, my question is for the Prime Minister. We are in, unquestionably, a situation of climate emergency globally. Canada participated at COP25 in Madrid, and we all know that this year every country within the Paris Agreement has to improve our target. We know we are not yet on a track to hit the weak Harper target that we still have.Could the Prime Minister assure the House that his cabinet will not accept new greenhouse gases in the millions and millions of tonnes through the giant Teck Frontier mine, which must be turned down?Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, ma question s'adresse au premier ministre.Nous vivons sans l'ombre d'un doute une urgence climatique mondiale. Le Canada a participé à la COP25, à Madrid, et nous savons tous que cette année tous les pays qui ont signé l'Accord de Paris doivent améliorer leurs objectifs. Nous savons aussi que nous ne sommes toujours pas en voie de respecter les faibles objectifs établis par le gouvernement Harper. Le premier ministre peut-il assurer à la Chambre que le Cabinet qu'il a formé n'acceptera pas les millions de tonnes de gaz à effet de serre additionnelles du gigantesque projet minier Frontier de la société Teck? Il faut rejeter ce projet.Bituminous sandsExtractive industryGreenhouse gas emissions inventoriesOral questionsTeck Resources LimitedJean-YvesDuclosHon.QuébecJonathanWilkinsonHon.North Vancouver//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsUkraine International Airlines Flight 752InterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1535)[English]Mr. Speaker, this is a grief that particularly falls on the Iranian Canadian community, but it is a shared grief. We grieve as one country. As the other party leaders in this place have already said, this cut right to our hearts. I do not think there is a single member of the Iranian Canadian community who has not been touched by this. However, as other members have said, the ways in which the Iranian Canadian community has so integrated and made a difference means that in tearing into the web of life as those ground-to-air missiles did, they have torn a large hole that will extend well beyond the individuals whose lives were so tragically taken.Everybody has a connection to a connection. It hit me hard when a friend of mine who is a professor at the University of Guelph, Dr. Faisal Moola, spoke of his brilliant graduate student. He spoke of her as a force of nature. Ghanimat Azhdari was doing her own research on the nomadic indigenous peoples of Iran. Who knows where that work would have taken her? Who knows what a difference that would have made in the lives of indigenous people in Iran, as we look at the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples?In case after case and story after story, some which have been very eloquently shared here, it is made very clear that we all mourn every single life lost, all innocents, all 167 passengers and nine crew members whose lives were so tragically taken. I want to add a few words of thanks to the cabinet of this country, to the minister of defence and the minister of international affairs, for making full briefings available very early to members of Parliament in opposition parties. Like the hon. member for Burnaby South, I want to thank the Prime Minister for a personal phone call to emphasize that we must not, as I am afraid some members have tried to do already, make this political. We have to approach this in a non-partisan way and make sure our focus is on justice for the families who were affected, but more than that, to stand in solidarity and show our deepest sense of condolence, sympathy and love, and to extend to them all the supports we possibly can.I also want to thank the Prime Minister for avoiding letting this issue become simplistic. I think the Prime Minister was right in saying that if there had not been an assassination by drone, these people would have made their own way home safely. The situation was created by more than one event, by more than one country. On another occasion, we need to find out exactly what took place and if the initial event that led to the rising of tensions was in any way legal under international law. However, this is not that time.(1540)[Translation]This is a time to tell all the families and loved ones affected by this tragedy that we stand with them.[English]We are with those families and will not allow them to stand alone as the time of grieving continues. As we say in Farsi, deepest condolences. [Member spoke in Farsi][English]Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1535)[Traduction]Monsieur le Président, bien que ce deuil touche particulièrement la communauté irano-canadienne, l'ensemble du Canada partage sa tristesse et son deuil. Comme les autres chefs de parti l'ont déjà dit, cette tragédie nous fend le cœur.Je doute que les répercussions de cet événement aient épargné ne serait-ce qu'un seul membre de la communauté irano-canadienne. De plus, comme d'autres députés l'ont souligné, la communauté irano-canadienne est vraiment bien intégrée à la société canadienne et y contribue grandement. C'est donc dire que lorsque ces missiles sol-air ont détruit la vie des passagers, ils ont aussi créé un grand vide qui s'étend au-delà des personnes tragiquement tuées ce jour-là.Tout le monde connaît quelqu'un qui connaît quelqu'un. J'ai été très touchée quand l'un des mes amis, Faisal Moola, professeur à l'Université de Guelph, m'a parlé d'une brillante étudiante, Ghanimat Azhdari. Elle menait des recherches de doctorat sur les peuples autochtones nomades d'Iran. Qui sait où son travail l'aurait menée? Qui sait comment il aurait pu contribuer à la vie des peuples autochtones d'Iran, notamment dans le contexte de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones?Cas après cas, et histoire après histoire — dont certaines ont été racontées ici avec beaucoup d'éloquence —, nous voyons très bien que nous pleurons tous la perte de ces vies innocentes, celles des 167 passagers et des 9 membres d'équipage qui ont si tragiquement perdu la vie. Je voudrais ajouter quelques mots pour remercier le Cabinet de notre pays, le ministre de la Défense et le ministre des Affaires étrangères d'avoir offert sans tarder aux députés des partis d'opposition des séances d'information complètes. Comme le député de Burnaby-Sud, je souhaite remercier le premier ministre de nous avoir téléphoné personnellement afin d'insister pour que nous ne politisions pas la situation, comme certains députés l'ont déjà fait, j'ai bien peur. Nous devons gérer cette tragédie de façon non partisane et nous assurer que la priorité est de rendre justice aux familles touchées. Surtout, nous devons être solidaires et exprimer aux familles nos plus sincères condoléances, notre sollicitude et notre amour, et leur apporter tout le soutien possible. Je tiens également à remercier le premier ministre de ne pas avoir laissé cette situation faire l'objet d'une lecture simpliste. Je pense qu'il a eu raison de dire que, s'il n'y avait pas eu d'assassinat par drone, les passagers seraient rentrés chez eux sains et saufs. La situation a été créée par plus d'un événement, par plus d'un pays. Il faudra plus tard déterminer exactement ce qui s'est passé, si l'événement initial qui a mené à la montée des tensions était légal au regard du droit international. Cependant, le moment n'est pas encore venu. (1540)[Français]C’est le moment de dire à toutes les familles et à leurs proches touchés par cette tragédie que nous sommes avec eux.[Traduction]Nous sommes de tout cœur avec ces familles et nous ne les laisserons pas seules pendant leur deuil. Comme nous le disons en farsi, nos plus sincères condoléances. [La députée s'exprime en farsi.][Traduction]Air accidentsCanadians in foreign countriesDeaths and funeralsIranStatements by MinistersTributesUkraine International Airlines Flight PS752JagmeetSinghBurnaby SouthAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsThe EnvironmentInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1540)[English]Mr. Speaker, I am tabling a petition that calls on the government to collaborate with the provinces on the immediate development and implementation of a comprehensive national strategy to reduce waste in Canada, including the development of mandatory extended producer responsibility programs and deposit return programs, which will both reduce environmental impacts and save Canadians money.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1540)[Traduction]Monsieur le Président, je présente une pétition qui demande au gouvernement de collaborer avec les provinces à l'élaboration et à la mise en œuvre immédiates d'une stratégie nationale globale de réduction des déchets au Canada, y compris la création de programmes obligatoires de responsabilité élargie des producteurs et de programmes de retour des contenants. Ces programmes permettront à la fois de réduire les répercussions environnementales et de faire économiser de l'argent aux Canadiens.Consumer productsEnvironmental protectionExtended producer responsibilityPetition 431-00038GarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanGordJohnsCourtenay—Alberni//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgRoutine ProceedingsUnited Nations Convention to Combat DesertificationInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1545)[English]Mr. Speaker, it is an honour to rise to present this petition.The petitioners are calling on Canada to return to the United Nations convention on drought and desertification. We had withdrawn from the convention in 2012 under the former Conservative government and were the only party to do so. In the time it takes to present petitions, I am happy to inform the House that the government has rejoined the convention on drought and desertification, and I am happy to so inform the petitioners.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1545)[Traduction]Monsieur le Président, c'est un honneur de prendre la parole pour présenter cette pétition.Les pétitionnaires demandent au Canada d'adhérer de nouveau à la Convention des Nations unies sur la lutte contre la désertification. Sous l'ancien gouvernement conservateur, nous nous étions retirés de cette convention en 2012. Nous étions la seule partie à le faire. Durant le temps dont je dispose pour présenter des pétitions, je suis heureuse d'informer la Chambre que le gouvernement a adhéré de nouveau à la convention sur la lutte contre la désertification. Je suis ravie de pouvoir en informer aussi les signataires de cette pétition.DesertificationPetition 431-00040United Nations Convention to Combat DesertificationGordJohnsCourtenay—AlberniKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1605)[Translation]Madam Speaker, I thank my colleague from Davenport for her speech.[English]I want to get to this question about pharmacare again, as I have been concerned. The Minister of Health recently said to the media that she is not certain that the current government can bring in universal pharmacare. An overwhelming number of voters chose parties that had pharmacare in their platform. The New Democrats, the Greens and the Liberals all promised that universal pharmacare could be accomplished. I wonder if my hon. colleague from Davenport, who has spoken about the work that has already started with the formulary, can assure Canadians that we will establish a national plan of bulk-buying pharmaceutical drugs to bring down prices. The provinces could then decide if they want to buy from that. I was disturbed by the comment from the Minister of Health that somehow nothing could move unless all provinces were on board.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1605)[Français]Madame la Présidente, je remercie ma collègue de Davenport de son discours.[Traduction]Je tiens à revenir sur la question de l'assurance-médicaments, car elle me préoccupe. La ministre de la Santé a récemment déclaré aux médias qu'elle n'était pas certaine que le gouvernement actuel puisse mettre sur pied un régime universel d'assurance-médicaments. Pourtant, un très grand nombre d'électeurs ont voté pour des partis dont la plateforme comprenait un régime d'assurance-médicaments. Les néo-démocrates, les verts et les libéraux ont tous promis que l'assurance-médicaments universelle pourrait être mise en place. Je me demande si la députée de Davenport, qui a parlé du travail qui a déjà été entamé avec le formulaire pharmaceutique, peut garantir aux Canadiens que nous allons établir un plan national d'achat en gros de produits pharmaceutiques pour faire baisser les prix. Les provinces pourraient alors décider si elles souhaitent s'approvisionner auprès de ce système. J'ai été troublée par l'intervention de la ministre de la Santé, selon laquelle, d'une manière ou d'une autre, rien ne pourrait bouger sans l'approbation de l'ensemble des provinces. Address in Reply to the Speech from the ThronePharmacarePrescription drugsJulieDzerowiczDavenportJulieDzerowiczDavenport//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1605)[English]Madam Speaker, it is my pleasure to stand today in the House to address not only my fellow members but the many Canadians across this country who are tuning in to hear what their representatives on this floor have to say on their behalf.I want to recognize that today is the international day of remembrance for the Holocaust. We are also on the cusp of Black History Month, which begins this weekend. In 2020 it is crucial to recognize the lessons history have taught us, the progress we have made on human rights and all the work that remains to be done. I also want to recognize the victims and the families of flight PS752. Many of us have had the privilege of spending almost two months in our home communities connecting with constituents.[Translation]Over the past few weeks, I have had the pleasure of meeting hundreds of people during public events and my first round of community gatherings.[English]The people of Fredericton, Oromocto, Marysville, Maugerville and surrounding communities are engaged, and I am so proud to represent such a dynamic riding. [Translation]Fredericton is the capital of Canada's only officially bilingual province.[English]Indigenous leadership in the arts is putting New Brunswick on the map. We are also a riding where consistent, devastating floods are making climate change real to people, and where parents are standing up to demand more support for their children struggling with mental illness. I am proud to stand with and beside them as their MP.I want to address the Speech from the Throne. I was, in all honesty, very pleased to see where our priorities have landed: addressing climate change, healing regional divides and acknowledging the need to further advance forward relationships with indigenous peoples. I was ready to support the speech. I thought if there was ever a Speech from the Throne to support, this would be it.However, then I was reminded of the last four years. I was reminded of the reason I decided to run in the past election and the promises I made to my constituents to hold the government accountable and challenge pretty words and superficial statements. As a wife and a mother to two indigenous sons, I must stand in the House to protect their future, to protect their inherent collective rights and be firm in my affirmation that their rights are non-negotiable.I want to speak for a moment on the proposed legislative and policy framework, the Prime Minister's two-track approach to a pan-indigenous policy. It is being called the “two-track termination plan” by many indigenous scholars and traditional leaders. It is reminiscent of the white paper on Indian policy from 1969. People have real, valid issues with what is being proposed, indigenous people, those directly impacted by this legislation. We owe it to them to listen.The Government of Canada has been consistent in its top-down approach. The patriarchal relationship remains: Canada like a father to its children. Indigenous communities are not Canada's children. Their roots run the deepest on this land and they have the right to self-determination. We have convoluted, confused and complicated our end of the bargain, and that has gotten us where we are today: a deadlock over the land, the land we agreed to share. Canada's definition of sharing is not something I would feel comfortable teaching my children. Reconciliation means giving back where we took too much. It is achieving an equilibrium. I have heard critics say that we are all Canadian, that we should all be treated equally and that there should be no special treatment. That only works if we are in fact equal.I am not going to rattle off statistics to describe the disparity that exists. We know what they are. What they mean is that we have to do better. We need real action, real negotiations that find parity in the voices represented.(1610)[Translation]In Canada, the right to consultation is closely tied to free, prior and informed consent. That means issues must be considered at the individual level and that consultations must involve participants who truly reflect the views of indigenous peoples. The idea is certainly not that powerful and influential organizations and corporations at the top should have a greater say.[English]When Canada continues to ignore the voices of grassroots community members, traditional and hereditary chiefs, we have outrage and activism in the streets.The delays on certain energy projects like Coastal GasLink or fracking in New Brunswick are not to be blamed on the demonstrators. It was the wilful ignorance of the players involved from the beginning who made indigenous voices an afterthought. To see that indigenous considerations have been prioritized is very encouraging, but forgive me if I remain suspicious.I was pleased to hear the mandate for UNDRIP in the throne speech.[Translation]I hoped those words signalled that real change was coming soon.[English]However, in the past few weeks we see the way the government has behaved in the unceded territory of the Wet'suwet'en peoples. It bears a striking resemblance to the behaviour of a previous government in my backyard in 2014, when traditional elders of the Mi'kmaq nation and Elsipogtog built a camp to protect the land and water from the encroachment of a fracking company. At that time, it was only the member for Saanich—Gulf Islands, on behalf of the Green Party of Canada, and David Coon, on behalf of the Green Party of New Brunswick, who stood with the Mi'kmaq hereditary and traditional chiefs.[Translation]The RCMP's deplorable colonial practices in dismantling a peaceful demonstration made headlines across the country.[English]I have a personal connection to this history, as I had to see a family member, a traditional chief, handcuffed with zip ties and arrested as he was conducting a pipe ceremony.A lot has changed since 2014. We have come through the Truth and Reconciliation Commission's report of findings. Canada has reversed its opposition to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Persons and has been working on legislation to see it enshrined in Canadian law.The inquiry into missing and murdered indigenous women and girls has published its final report, including the testimony of 2,380 survivors and family members of those lost.[Translation]I am proud to be a member of a party that understands what this really means and does not shirk its responsibility for the need to work tirelessly on reconciliation across Canada.[English]Unfortunately, Canada seems queued up to repeat the same mistakes it has been making for generations, the same mistakes it made in 2014.Despite my support for some of the words in the Speech from the Throne, I have little confidence in the Liberal government to understand its responsibilities or to implement the changes we need.(1615)[Translation]I strongly believe that when we establish a real nation-to-nation relationship with the Indigenous peoples, our relationship with mother earth will be much better.[English]Our relationship with indigenous peoples is a step forward for climate action.Earlier today my fellow Green Party members both spoke about the urgency of climate change. Ridings across New Brunswick have been hit in each of the last two years by historic flooding. The river systems at home are jammed. The snow is piling up in our forests. Our wetlands and buffer zones are compromised. We are seeing an increase in precipitation. All signs point to another bad flood season this spring. Action is required. The Prime Minister and his government know that. I want them to know I am committed to working with them to make progress on adapting to climate change and that I am committed to helping facilitate the rapid transition that our economy must also undertake. I want to talk for a minute about that. I am so excited by the opportunities that lay before us in the new economy. We know we have to end our dependency on fossil fuels and I am convinced we can do it, while looking out for workers who will need new careers. We have always been and will continue to be a resource-driven economy. |Just look at the bounty of the resources we have to offer toward renewable energy: our long sunny summer days; powerful river systems across the country; beautiful forests; and right at home in New Brunswick, the highest tides in the world.This new economy brings with it the promise of new jobs for electricians, mechanics, manufacturers, truck operators and the list goes on. In New Brunswick, renewable energy companies are already accomplishing amazing things, showing leadership, sharing expertise and building capacity. One solar company in Fredericton has already trained 200 people in solar panel installation work, half of which has come from the Alberta oil sands.[Translation]This is an opportunity that will help reunite New Brunswick families. At the same time, this will allow workers to participate in the economy of the future.[English]The people of my riding are ready and willing to be part of the new economy and they are eager to reduce their own carbon pollution. It is up to the government to give them the way forward.What is the plan to expand public transit and increase electric vehicle uptake? Where is the plan to help everyday Canadians make their homes most efficient to—Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1605)[Traduction]Madame la Présidente, je suis heureuse de prendre la parole aujourd'hui à la Chambre pour m'adresser non seulement aux députés, mais aussi aux nombreux Canadiens de tout le pays qui sont à l'écoute pour entendre ce que leurs représentants ont à dire en leur nom.Je tiens à souligner qu'aujourd'hui est la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. Nous sommes également à l'aube du Mois de l'histoire des Noirs, qui commence en fin de semaine. En 2020, il est essentiel de reconnaître les leçons que l'histoire nous a apprises, les progrès que nous avons réalisés en matière de droits de la personne et tout le travail qu'il reste à faire. Je tiens également à rendre hommage aux victimes qui ont péri dans le vol PS752 et à exprimer nos condoléances à leur famille. Nombre d'entre nous avons eu le privilège de passer près de deux mois dans nos circonscriptions respectives pour établir des liens avec les électeurs.[Français]Au cours des dernières semaines, j'ai eu le plaisir de rencontrer des centaines de citoyens et de citoyennes lors d'événements publics et de ma première tournée de rassemblements communautaires.[Traduction]Les habitants de Fredericton, d'Oromocto, de Marysville, de Maugerville et des collectivités environnantes sont engagés, et je suis très fière de représenter une circonscription aussi dynamique. [Français]Il s'agit de la capitale de la seule province officiellement bilingue du pays.[Traduction]Les initiatives des artistes autochtones font connaître le Nouveau-Brunswick. Ma circonscription doit composer avec de continuelles inondations dévastatrices qui nous rappellent que les changements climatiques sont bien réels. En outre, les parents de ma circonscription se lèvent pour demander plus de soutien afin d'aider leurs enfants qui ont des problèmes de santé mentale. Je suis fière d'être leur députée et de pouvoir les appuyer.Je voudrais parler du discours du Trône. En toute honnêteté, j'étais fort satisfaite de voir que nos priorités ont enfin été reconnues, que nous allons lutter contre les changements climatiques, que nous allons combler les divisions régionales et que nous devons faire progresser nos relations avec les peuples autochtones. J'étais heureuse d'appuyer le discours. Je me disais qu'aucun autre discours du Trône ne méritait autant d'appui que celui-ci.Cependant, je me suis rappelé les quatre dernières années. Je me suis rappelé les raisons qui m'ont poussé à me présenter aux dernières élections et les promesses que j'ai faites aux gens de ma circonscription de demander des comptes au gouvernement et de contester les belles paroles et les déclarations superficielles. En tant que femme et en tant que mère de deux garçons autochtones, je dois prendre la parole à la Chambre pour protéger leur futur et leurs droits collectifs inhérents, et pour affirmer catégoriquement que leurs droits ne sont pas négociables. Je voudrais dire quelques mots sur le cadre législatif et politique que propose le premier ministre dans son approche à deux volets sur une politique panautochtone. Nombre d'universitaires autochtones et de chefs traditionnels l'appellent le « plan d'abolition à deux volets ». Ce plan rappelle le Livre blanc de 1969 sur la politique indienne. Des gens — des Autochtones qui sont directement touchés par ce projet de loi — ont des préoccupations réelles et valables concernant ce que propose le plan. Nous leur devons de les écouter.Le gouvernement du Canada a été conséquent dans son approche descendante. La relation patriarcale demeure inchangée; le Canada agit comme un père auprès de ses enfants. Les collectivités autochtones ne sont pas les enfants du Canada. Leurs racines sont les plus profondément ancrées dans cette terre, et elles ont le droit à l'autodétermination. Nous avons alambiqué, embrouillé et compliqué nos engagements. C'est ce qui nous a menés là où nous sommes aujourd'hui: dans une impasse en ce qui a trait aux terres — celles que nous avions convenu de partager. La définition du partage que propose le Canada n'en est pas une que j'enseignerais volontiers à mes enfants.La réconciliation implique de rendre ce que nous avons pris en trop. Elle implique l'atteinte d'un équilibre. J'ai entendu des critiques dire que nous sommes tous des Canadiens, que nous devrions tous être traités également et qu'il ne devrait pas y avoir de traitement de faveur. Cela fonctionne seulement si tout le monde reçoit un traitement égal.Je ne débiterai pas de statistiques pour illustrer la disparité existante. Nous les connaissons déjà. Ce qu'elles signifient, c'est que nous devons faire mieux. Nous devons prendre des mesures concrètes et mener de vraies négociations qui permettent d'arriver à une égalité entre toutes les parties.(1610)[Français]Au Canada, le droit à la consultation implique un consentement préalable, libre et éclairé. Cela signifie que l’enjeu doit être ramené à l’échelle individuelle et que l’échantillon des personnes qui sont consultées doit adéquatement refléter la voix des peuples autochtones. Il ne s’agit certainement pas d’accorder la priorité à la voix des organismes ou des entreprises qui détiennent le plus de pouvoir et d’influence au sommet.[Traduction]Quand le Canada persiste à ignorer les voix des membres des collectivités locales, des chefs traditionnels et héréditaires, la rue s'agite.Il ne faut pas blâmer les manifestants pour le retard pris par certains projets énergétiques comme le projet Coastal Gaslink ou la fracturation au Nouveau-Brunswick, mais plutôt l'aveuglement volontaire des acteurs présents dans ces dossiers dès le début, qui n'ont pensé que l'opinion des Autochtones ne comptait qu'après coup. Je trouve très encourageant qu'on ait privilégié l'opinion des Autochtones, mais on m'excusera si je reste méfiante.J'ai été heureuse d'entendre le mandat de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones dans le discours du Trône.[Français]J’avais espoir que ces mots signifiaient qu’un réel changement était imminent.[Traduction]Néanmoins, au cours des dernières semaines, nous avons vu la manière dont le gouvernement s'est comporté sur le territoire non cédé des Wet'suwet'en. Cela rappelle beaucoup la réaction du gouvernement précédent en 2014, chez moi, quand des chefs traditionnels de la nation elsipogtog-micmac ont construit un camp pour empêcher une entreprise de fracturation de souiller la terre et l'eau. À l'époque, seuls la députée de Saanich—Gulf Islands, du Parti vert du Canada, et David Coon, du Parti vert du Nouveau-Brunswick, s'étaient rangés aux côtés des chefs héréditaires et traditionnels micmacs.[Français]Les pratiques coloniales déplorables de la GRC qui ont mené au démantèlement d’une manifestation pacifique ont fait les manchettes à l’échelle nationale.[Traduction]Je suis directement concernée par cette histoire, parce que j'ai dû assister à l'arrestation d'un membre de ma famille, un chef traditionnel, qui s'est retrouvé les mains attachées par des liens autobloquants alors qu'il célébrait une cérémonie du calumet.Beaucoup a changé depuis 2014. La Commission de vérité et réconciliation a fait connaître ses conclusions. Le Canada est revenu sur son opposition à la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones et travaille à l'inscrire dans le droit canadien. La Commission d'enquête sur les femmes et les filles autochtones disparues et assassinées a publié son rapport final, qui comprend les témoignages de 2 380 survivantes et de membres des familles des personnes disparues.[Français]Je suis fière d’être membre d’un parti qui comprend ce que cela signifie réellement et qui ne renonce pas à ses engagements envers la nécessité de travailler sans relâche à la réconciliation partout au pays.[Traduction]Malheureusement, le Canada semble en voie de répéter les mêmes erreurs que celles qu'il commet depuis des générations, les mêmes erreurs que celles qu'il a commises en 2014.Même si j'appuie en partie les paroles du discours du Trône, j'ai peu d'espoir que le gouvernement libéral comprenne ses responsabilités ou mette en œuvre les changements qui s'imposent.(1615)[Français]Je crois fermement que lorsque nous établirons une véritable relation de nation à nation avec les peuples autochtones, notre relation avec la Terre mère se portera beaucoup mieux.[Traduction]L'amélioration de notre relation avec les Autochtones est un pas en avant dans la lutte contre les changements climatiques.Plus tôt aujourd'hui, mes collègues du Parti vert ont tous deux parlé de l'urgence de la lutte contre les changements climatiques. Des circonscriptions de part et d'autre du Nouveau-Brunswick ont connu des inondations historiques ces deux dernières années. Les réseaux hydrographiques y sont surchargés. La neige s'accumule dans nos forêts. Nos terres humides et nos zones tampons sont compromises. On observe une hausse des précipitations. Tout indique que nous connaîtrons une autre saison des inondations difficile ce printemps.Il faut intervenir. Le premier ministre et le gouvernement en sont conscients. Je veux qu'ils sachent que je suis résolue à travailler avec eux pour faire progresser l'adaptation aux changements climatiques et faciliter la transition rapide qui s'impose pour notre économie. Je m'arrête là-dessus quelques instants.Je suis si excitée par les possibilités qui s'offrent à nous dans la nouvelle économie. Nous savons que nous devons mettre un terme à notre dépendance aux combustibles fossiles et je suis convaincue que nous pouvons le faire tout en aidant les travailleurs à réorienter leur carrière. Les ressources ont toujours été le moteur de notre économie et elles le demeureront. Il suffit de regarder l'abondance des ressources que nous avons à offrir pour la production d'énergie renouvelable: nos longues heures d'ensoleillement l'été, nos réseaux hydrographiques puissants partout au pays, nos belles forêts, et chez moi, au Nouveau-Brunswick, les plus hautes marées du monde.Cette nouvelle économie porte en elle la promesse de nouveaux emplois pour les électriciens, les mécaniciens, les fabricants, les chauffeurs de camion et bien d'autres.Au Nouveau-Brunswick, les entreprises du secteur des énergies renouvelables accomplissent déjà des choses étonnantes, se révélant des chefs de file, partageant leur savoir et accroissant leur capacité. L'une d'elles, à Fredericton, dans le domaine de l'énergie solaire, a déjà formé 200 personnes en installation de panneaux solaires, dont la moitié travaillait avant dans le secteur des sables bitumineux, en Alberta.[Français]Il s'agit d'une occasion qui permettra de réunir les familles néo-brunswickoises. Du même coup, cela permettra aux travailleurs et aux travailleuses de prendre part à l'économie du futur.[Traduction]Les habitants de ma circonscription sont prêts à prendre part à la nouvelle économie et ils ont hâte de réduire leur propre pollution par le carbone. Il en tient au gouvernement de leur montrer la voie de l'avenir.Qu'a-t-on prévu pour développer le transport en commun et inciter les gens à se procurer un véhicule électrique? Qu'a-t-on prévu pour aider les Canadiens ordinaires à rendre leur maison la plus efficiente possible pour...Address in Reply to the Speech from the ThroneClimate change and global warmingConsentEconomic conditionsIndigenous policyMaiden speechPublic consultationRenewable energy and fuelJulieDzerowiczDavenportAlexandraMendèsBrossard—Saint-Lambert//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMrs. Jenica Atwin: (1615)[English]Madam Speaker, we have been criticized by some, saying that we cannot turn the taps off now as there has to be that transition. We understand that. We are not turning the taps off. We know that we need to get some of what we have in the ground to market. I do not think that building the pipeline is the way to do that. We have existing infrastructure that can continue to fuel our current energy demands. As we ramp up renewables, we can decrease that dependency. I do not see the need for that pipeline. I also do not agree that connecting those resources would necessarily mean that we are off our foreign oil resources. That will continue. It is more that I want to see the concrete steps toward this future plan we hear about. I need to see the actual steps forward. I continue to support the member's province and what is happening there, but not by building new pipeline infrastructure.Mme Jenica Atwin: (1615)[Traduction]Madame la Présidente, nous avons été critiqués par certains, qui estiment que nous ne pouvons pas tout arrêter d'un coup et qu'il faut y aller progressivement. Nous sommes d'accord. Personne ne parle de tout arrêter d'un coup. Nous sommes conscients que nous devons acheminer une partie des ressources qui dorment sous terre jusqu'aux marchés. Nous estimons seulement qu'il y a d'autres moyens de procéder qu'un pipeline. Les infrastructures existantes sont tout à fait capables de répondre à la demande énergétique actuelle. Plus les énergies renouvelables prendront de place, plus nous pourrons nous affranchir de notre dépendance aux hydrocarbures. Je ne vois tout simplement pas pourquoi nous aurions besoin de ce pipeline.Je ne suis pas non plus d'accord avec le député quand il prétend que nous pourrons cesser d'acheter du pétrole étranger si nous relions le Centre du pays avec les côtes Est et Ouest. Nous devrons continuer de nous tourner vers l'extérieur. En fait, j'aimerais bien voir concrètement à quoi ressemble ce fameux plan dont on nous parle tant. Je veux qu'on me dise précisément à quoi nous pouvons nous attendre.Je serai toujours sensible à ce qui se passe dans la province du député, et ses concitoyens et lui peuvent compter sur mon soutien, mais pas si c'est pour construire de nouveaux pipelines.Address in Reply to the Speech from the ThroneOil and gasPipeline transportationGarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanMarkGerretsenKingston and the Islands//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMrs. Jenica Atwin: (1620)[English]Madam Speaker, I thought that this is the Canada of which I want to be a part. This is the government I would like to support. However, holding the government accountable for its actions over the last four years is certainly a part of this process. I cannot just take the Liberals' words for it anymore.My colleague from Saanich—Gulf Islands read some pieces from the 2015 Speech from the Throne. We cannot be kind of duped into believing that this is the time to believe.As much as I want to be supportive, as much as I think the speech was great and well-intentioned and believe that even steps forward on reconciliation and on climate change are well-intentioned, the government is still missing the mark. I need the government to start hitting that mark because time is of the essence. I have two little children who need a future they can live in, breathe clean air and have clean water.Mme Jenica Atwin: (1620)[Traduction]Madame la Présidente, je me suis dit que le discours du Trône représentait le Canada tel que je voudrais qu'il soit et le genre de gouvernement que j'aimerais appuyer. Cependant, demander des comptes au gouvernement concernant les mesures qu'il a prises au cours des quatre dernières années fait certainement partie du processus actuel. Je ne peux plus me contenter de croire les libéraux sur parole.Ma collègue de Saanich—Gulf Islands a lu des extraits du discours du Trône de 2015. On ne nous fera pas croire que cette fois-ci, nous devons tenir pour acquis que le gouvernement tiendra parole.Même si je veux vraiment offrir mon appui, même si je suis convaincue que le discours est excellent et bien intentionné et même si je crois que le gouvernement est de bonne foi lorsqu'il parle de réconciliation et de lutte contre les changements climatiques, il reste qu'il continue de rater la cible. Il faut un gouvernement qui réussit enfin à atteindre la cible parce que le temps presse. J'ai deux jeunes enfants qui ont besoin de pouvoir vivre dans le monde de demain et d'y trouver de l'air pur et de l'eau potable.Address in Reply to the Speech from the ThroneGovernment accountabilityMarkGerretsenKingston and the IslandsAlistairMacGregorCowichan—Malahat—Langford//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMrs. Jenica Atwin: (1620)[English]Madam Speaker, that turbine remains at the bottom of the ocean on our coastline. We were prepared with the technology to harness that amazing power we would have with tidal. I would like to see our technology catch up. There are also great opportunities for offshore wind, but we need our provinces and some regulations to change as well. We need a willingness on the part of government to support some of these changes. There are so many exciting things that are so possible and are ready to be deployed. However, we continue to invest in old, outdated infrastructure that holds us back as Canadians.Mme Jenica Atwin: (1620)[Traduction]Madame la Présidente, cette turbine demeure au fond de l'océan, au large de nos côtes. Nous étions prêts à employer la technologie pour exploiter le potentiel énergétique exceptionnel des marées. J'aimerais que l'on rattrape notre retard sur le plan technologique.Les éoliennes marines ont également beaucoup de potentiel, mais il faut aussi collaborer avec les provinces et mettre en place un cadre de réglementation. Il faut que le gouvernement soit prêt à appuyer nombre de ces changements. Bien des projets prometteurs peuvent être mis en œuvre et sont prêts à être déployés. Pourtant, nous continuons d'investir dans de vieilles infrastructures désuètes qui empêchent les Canadiens d'avancer.Address in Reply to the Speech from the ThroneBay of FundyTidal energyAlistairMacGregorCowichan—Malahat—LangfordGarnettGenuisSherwood Park—Fort Saskatchewan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgAdjournment ProceedingsThe EnvironmentInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1925)[English]Mr. Speaker, in December 2018, the UN Office of the High Commissioner for Human Rights sent a letter to the government asking that the construction of the Site C dam be stopped until prior, informed consent was given to the project by first nations.The Site C dam had large opposition from all the first nations in the region, but after it was approved by the provincial government, a number of first nations conceded. Conceding is not giving consent and there are two first nations that are fighting this in the courts right now.The government promised it would implement the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Article 32 states:1. Indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for the development or use of their lands or territories and other resources. 2. States shall consult and cooperate in good faith with the indigenous peoples concerned through their own representative institutions in order to obtain their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands or territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of mineral, water or other resources.The Speech from the Throne dedicated a section to “Walking the Road of Reconciliation”, highlighting that since 2015 the government “promised a new relationship with Indigenous Peoples”.However, on December 13, 2019, the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination, through the high commissioner's office, published an early warning and urgent action procedure to the government, urging the government to suspend three projects that neglect the rights of indigenous peoples: the Site C dam, the Trans Mountain pipeline extension and the Coastal GasLink until these projects obtain free, prior and informed consent by all indigenous people affected.I would like to remind the government of the Delgamuukw decision. Under section 35 of the Constitution, aboriginal rights and titles are affirmed. In the Delgamuukw, it was hereditary chiefs who were the plaintiffs in that case. It was not the elected band councillors who are part of the Indian Act system that was created through colonization.The chiefs and band councillors have a role to play. They are a legitimate form of government, but it is the hereditary chiefs who are recognized in the Constitution and in the Supreme Court decision.The Tsilhqot’in decision reaffirms that it must be the first nations that determine how aboriginal rights and titles are determined. The United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination calls upon Canada to: ...immediately cease construction of the Trans Mountain Pipeline Expansion project and cancel all permits, until free, prior and informed consent is obtained by all the Secwepemc people.... ...immediately suspend the construction of the Site C dam, until free, prior and informed consent is obtained from West Moberly and Prophet River Nations.... ...immediately halt the construction and suspend all permits and approvals for the construction of the Coastal Gas Link pipeline in the traditional and unceded lands and territories of the Wet'suwet'en people, until they grant their free, prior and informed consent....They proposed an alternate route for that pipeline. They are also calling on the government to pull back the RCMP and to ensure that it does not use force against indigenous first nations, the hereditary chiefs and their decision to affirm their rights and sovereignty over their lands.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1925)[Traduction]Monsieur le Président, en décembre 2018, le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l'homme a fait parvenir une lettre au gouvernement pour demander qu'on mette un terme à la construction du barrage du site C jusqu'à ce que les Premières Nations accordent, en connaissance de cause, leur consentement préalable. Le barrage du site C a suscité une vive opposition de la part de toutes les Premières Nations de la région, mais, après que le gouvernement provincial eut approuvé le projet, quelques communautés autochtones ont cédé. Céder n'est pas consentir, et deux communautés autochtones sont à se battre devant les tribunaux en ce moment. Le gouvernement a promis qu'il mettrait en œuvre la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones, où on peut lire ceci, à l'article 32:1. Les peuples autochtones ont le droit de définir et d’établir des priorités et des stratégies pour la mise en valeur et l’utilisation de leurs terres ou territoires et autres ressources.2. Les États consultent les peuples autochtones concernés et coopèrent avec eux de bonne foi par l’intermédiaire de leurs propres institutions représentatives, en vue d’obtenir leur consentement, donné librement et en connaissance de cause, avant l’approbation de tout projet ayant des incidences sur leurs terres ou territoires et autres ressources, notamment en ce qui concerne la mise en valeur, l’utilisation ou l’exploitation des ressources minérales, hydriques ou autres.Dans une section du discours du Trône, intitulée « Parcourir le chemin de la réconciliation », on souligne qu'en 2015, le gouvernement « a promis une nouvelle relation avec les Autochtones [...] ». Or, le 13 décembre 2019, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale des Nations unies, par l'entremise du Haut Commissariat, a publié des mesures d'alerte rapide et d'intervention d'urgence s'adressant au gouvernement et lui demandant de suspendre trois projets qui violent les droits des peuples autochtones: le barrage du Site C, le projet d'expansion de l'oléoduc Trans Mountain et le projet de Coastal GasLink, jusqu'à ce que ces projets obtiennent le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause de tous les peuples autochtones touchés. Je tiens à rappeler la décision Delgamuukw au gouvernement. L'article 35 de la Constitution protège les droits et les titres autochtones. Dans l'affaire Delgamuukw, les chefs héréditaires étaient les plaignants. Ce n'était pas les membres élus du conseil de bande, qui font partie du régime de la Loi sur les Indiens créé lors de la colonisation. Les chefs et les membres du conseil de bande ont leur rôle à jouer. Ils constituent une forme légitime de gouvernement, mais ce sont les chefs héréditaires qui sont reconnus dans la Constitution et dans l'arrêt de la Cour suprême. La décision Tsilhqot’in réaffirme que ce sont les Premières Nations qui doivent décider de la façon d'établir les droits et les titres autochtones. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale des Nations unies a demandé que: [Le Canada] cesse immédiatement la réalisation du projet d'expansion de l'oléoduc Trans Mountain et annule tous les permis jusqu'à ce que le consentement préalable des Secwepemc, donné librement et en connaissance de cause, soit obtenu. [...] suspende immédiatement la construction du barrage du Site C, jusqu'à ce que le consentement préalable des nations de West Moberly et de Prophet River, donné librement et en connaissance de cause, soit obtenu.[...] arrête immédiatement la construction du gazoduc de Coastal GasLink et suspende tous les permis et toutes les approbations connexes sur les terres traditionnelles non cédées des Wet'suwet'en, jusqu'à ce que leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, soit obtenu.Un tracé de rechange a été proposé pour ce gazoduc. Le Comité a également appelé le gouvernement à retirer les policiers de la GRC et à s'assurer que cette dernière n'ait pas recours à la force contre les Premières Nations et contre les chefs héréditaires qui ont décidé de réaffirmer leurs droits et leur souveraineté sur leur territoire. Adjournment ProceedingsIndigenous peoplesPublic consultationSite C Clean Energy ProjectPeterSchiefkeVaudreuil—SoulangesPeterSchiefkeVaudreuil—Soulanges//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgAdjournment ProceedingsThe EnvironmentInterventionMr. Paul Manly: (1930)[English]Mr. Speaker, there were approvals by the prior government for the Site C project. However, the other parts of that approval were done by the Liberal government after meeting with the West Moberly and Prophet River first nations for a whole 20 minutes, and they had asked for this project to be stopped. We also know right now that the RCMP has a detachment 30 kilometres off the beaten trail, where they are preparing to enforce an injunction for a pipeline that was given an alternative route by the hereditary chiefs. I am calling on the Liberal government and the government of British Columbia to come to the table to negotiate with first nations in good faith and to call off the RCMP. This cannot be another black eye on Canada. The action that was taken by the RCMP last year was really a black eye on Canada, and it is a difficult position to put the RCMP in, enforcing an order for a political failure. Let us get to the table and deal with first nations.M. Paul Manly: (1930)[Traduction]Monsieur le Président, il y a eu des approbations du gouvernement précédent pour le projet du Site C. Cependant, les autres approbations ont été accordées par le gouvernement libéral après une rencontre avec les nations de West Moberly et de Prophet River qui a duré 20 minutes, alors que ces nations avaient demandé que l'on mette fin au projet.Maintenant, nous savons aussi qu'il y a un détachement de la GRC, à 30 kilomètres en dehors des sentiers battus, qui s'apprête à appliquer une ordonnance visant un projet de pipeline pour lequel les chefs héréditaires ont proposé un tracé différent. J'exhorte le gouvernement libéral et le gouvernement de la Colombie-Britannique à négocier de bonne foi avec les Premières Nations et à rappeler les agents de la GRC.Il ne faut pas que ce dossier vienne lui aussi entacher la réputation du Canada. Les mesures que la GRC a prises l'année dernière l'ont vraiment ternie, et on placerait la GRC dans une situation difficile en lui demandant d'appliquer une ordonnance qui fait suite à un échec politique. Il faut négocier avec les Premières Nations.Adjournment ProceedingsIndigenous peoplesPublic consultationSite C Clean Energy ProjectPeterSchiefkeVaudreuil—SoulangesPeterSchiefkeVaudreuil—Soulanges//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsPost-Secondary EducationInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1220)[English]Mr. Speaker, it is my pleasure to present a petition that calls upon the government to eliminate the practice of charging interest on all outstanding and future Canada student loans.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1220)[Traduction]Monsieur le Président, j'ai le plaisir de présenter une pétition qui demande au gouvernement d’éliminer la pratique qui consiste à exiger des intérêts sur tous les prêts en souffrance et futurs du Programme canadien de prêts aux étudiants.Canada Student Grants and LoansGrants and loans for studentsInterest paymentsPetition 431-00034GarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanArnoldViersenPeace River—Westlock//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1225)[English]Mr. Speaker, in the debate earlier today, we heard about the Canada child benefit. I heard the hon. member across the way talk about reducing debt for the next generation and reducing taxes. In addition, there was the analogy of getting married, having children and then having a foreclosure sign. In this time of a climate crisis, it is far more likely that the last image is going to be of a family who lost their house to a wildfire, who fled a flood or who had their house decimated by a hurricane or tornado.Right now we are at the end of the COP25 conference in Madrid, and the government has not brought forward a change to its climate targets for 2030. They have set net-zero for 2050. That is a long way away. I am going to be a very old man by then. My oldest daughter and my granddaughter appreciate the child tax benefit, but my youngest daughter is anxious. She is anxious like other people who worked on my election campaign who are on a child strike right now: They do not want to have children because they are worried about the future. As parliamentarians and leaders, we need to deal with this climate crisis properly.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1225)[Traduction]Monsieur le Président, au cours du débat plus tôt aujourd'hui, il a été question de l'Allocation canadienne pour enfants. J'ai entendu le député d'en face parler de l'importance de réduire la dette pour la prochaine génération et de réduire les impôts. Il a également dressé une analogie entre le mariage, le fait d'avoir des enfants, et se faire saisir sa maison. En cette période de crise climatique, il est beaucoup plus probable que la dernière image sera celle d'une famille qui a perdu sa maison dans un feu de forêt, une inondation, un ouragan ou une tornade.Alors que nous arrivons au terme de la COP25, qui se tient à Madrid, le gouvernement n'a toujours pas proposé de modifier les cibles en matière de changements climatiques qu'il s'était fixées pour 2030. Il s'est fixé l'objectif que le Canada devienne carboneutre d'ici 2050. Ce n'est pas demain la veille. Je serai un très vieil homme d'ici là. Ma fille aînée et ma petite-fille apprécient l'Allocation canadienne pour enfants, mais ma plus jeune est anxieuse. Elle s'inquiète comme d'autres personnes qui ont travaillé pour ma campagne électorale et qui font maintenant la grève des enfants; ils ne veulent plus avoir d'enfants parce qu'ils craignent pour l'avenir. En tant que parlementaires, en tant que dirigeants, nous devons affronter cette crise climatique comme il se doit.Address in Reply to the Speech from the ThroneClimate change and global warmingWarrenSteinleyRegina—LewvanWarrenSteinleyRegina—Lewvan//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgStatements by MembersHarbour Air CompanyInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1400)[English]Mr. Speaker, I would like to give my warmest holiday wishes to my constituents in Nanaimo—Ladysmith and to all Canadians. I also want to congratulate Greg McDougall and the innovative team at Harbour Air. On Tuesday morning, I watched with enormous pride as Harbour Air made history with a test flight of the world's first fully electric commercial aircraft. Harbour Air is a regional airline that provides an important transportation link between coastal communities in southern B.C. It has been working in partnership with magniX to become the world's first fully electric airline by converting their seaplanes to e-planes. With the success of Tuesday's test flight, they moved closer to the goal and positioned a Canadian business as a global leader in zero emissions air travel. This company has seen both the challenge and opportunity posed by climate change, and has stepped up for our children and grandchildren. I cannot wait to take my first trip on an e-plane. I congratulate Harbour Air.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1400)[Traduction]Monsieur le Président, j'aimerais offrir mes meilleurs voeux de Noël aux gens de ma circonscription, Nanaimo—Ladysmith, ainsi qu'à tous les Canadiens. Je tiens également à féliciter Greg McDougall et l'équipe innovatrice de Harbour Air. Mardi matin, j'ai regardé avec beaucoup de fierté cette compagnie passer à l'histoire en mettant à l'essai le premier avion commercial entièrement électrique du monde. Harbour Air est une compagnie aérienne régionale qui fournit un important réseau de liaisons entre les collectivités côtières du Sud de la Colombie-Britannique. Elle travaille en partenariat avec magniX afin de convertir ses avions et ses hydravions en avions électriques dans le but de devenir le premier transporteur aérien entièrement électrique du monde. Le succès du vol d'essai de mardi a rapproché cette compagnie canadienne de son objectif et a permis d'inscrire cette dernière parmi les leaders mondiaux du transport aérien sans émissions. Harbour Air a compris que les changements climatiques constituaient à la fois un défi et une occasion à saisir, et elle a décidé de poser un geste pour nos enfants et nos petits-enfants. J'ai hâte de faire mon premier voyage à bord d'un avion électrique. Toutes mes félicitations à Harbour Air.British ColumbiaElectric aircraftHarbour AirStatements by MembersNathanielErskine-SmithBeaches—East YorkSukhDhaliwalSurrey—Newton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgOral Question PeriodNatural ResourcesInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, the government is considering approving the Teck Frontier Mine in northern Alberta. It will become one of the largest oil sands mines in Canada and generate a massive increase in carbon emissions, destroying nearly 3,000 hectares of old-growth forest and 14,000 hectares of wetlands.Some affected first nations were not consulted because they are in the Northwest Territories. They oppose this project.Will the government do the right thing and say no to Teck Frontier?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1505)[Traduction]Monsieur le Président, le gouvernement envisage d'approuver le projet minier Teck, porté par l'entreprise Frontier dans le Nord de l'Alberta. Ce chantier va devenir l'un des plus grands projets d'extraction de sables bitumineux au Canada, et va générer une augmentation massive des émissions de carbone. Près de 3 000 hectares de forêts anciennes seront détruits, de même que 14 000 hectares de terres humides. Certaines des Premières Nations touchées n'ont pas été consultées parce qu'elles se trouvent dans les Territoires du Nord-Ouest. Elles s'opposent à ce projet.Le gouvernement fera-t-il ce qui s'impose, c'est-à-dire rejeter le projet Teck? Bituminous sandsExtractive industryIndigenous peoplesNorthwest TerritoriesOral questionsPublic consultationTeck Resources LimitedBernadetteJordanHon.South Shore—St. MargaretsMarcGarneauHon.Notre-Dame-de-Grâce—Westmount//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Proposed special committee on Canada-China relations]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1335)[English]Madam Speaker, this is an important debate to have and having a committee to look at this issue is important. This is not something that is just related to the current government. This goes back quite a way. When we first opened up trade with China, we did not make human rights part of that agreement, that China improve human rights or that it look at democratizing. This goes back to the 1970s and 1980s.Of course, with both governments, we had the Canada-China FIPA that was brought forward by the Conservative government, which gives Chinese state-owned corporations extraordinary powers. It is not a reciprocal agreement. The Chinese state-owned corporations have an extraordinary amount of power in that agreement. It is probably the worst trade treaty we have signed. Should we be making our trade and most favoured nation status contingent on human rights, on environmental standards—M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1335)[Traduction]Madame la Présidente, il est important de tenir ce débat et de mettre sur pied un comité pour réfléchir à cet enjeu. Ce n'est pas une question qui concerne le gouvernement actuel seulement. Elle remonte à assez loin.Au tout début, quand nous avons libéralisé nos échanges commerciaux avec la Chine et négocié cet accord, nous n'avons pas pris en compte les droits de la personne. Nous n'avons pas non plus demandé à la Chine d'améliorer son bilan en matière de droits de la personne ni de s'ouvrir à la démocratie. Cela remonte aux années 1970 et 1980.Bien sûr, l'Accord sur la promotion et la protection des investissements étrangers entre le Canada et la Chine, signé par les conservateurs, donne des pouvoirs extraordinaires aux sociétés d'État chinoises. Ce n'est pas un accord réciproque. Les sociétés d'État chinoises tirent un pouvoir extraordinaire de cet accord. C'est probablement le pire accord commercial que nous ayons signé.Ne devrions-nous pas lier notre statut de nation commerciale et de nation très favorisée aux droits de la personne, aux normes environnementales...ChinaCivil and human rightsEstablishment of a committeeForeign Investment Promotion and Protection AgreementInternational relationsInternational tradeOpposition motionsSpecial committeesMichaelLevittYork CentreCarolHughesAlgoma—Manitoulin—Kapuskasing//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgOral Question PeriodThe EnvironmentInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1505)[English]Mr. Speaker, today is Human Rights Day. A year ago this week, the UN human rights office sent a letter to the government requesting information on the steps taken to suspend the Site C dam until free, prior and informed consent was obtained from affected indigenous—Some hon. members: Oh, oh!M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1505)[Traduction] Monsieur le Président, nous célébrons aujourd'hui la Journée des droits de la personne. Il y a un an cette semaine, le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l'homme envoyait une lettre au gouvernement pour demander des renseignements sur les mesures prises en vue de la suspension du projet de barrage du Site C jusqu'à l'obtention auprès des communautés autochtones touchées de leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause...Des voix: Oh, oh!Indigenous peoplesOral questionsPublic consultationSite C Clean Energy ProjectSeamusO'ReganHon.St. John's South—Mount PearlAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgOral Question PeriodThe EnvironmentInterventionMr. Paul Manly: (1505)[English]Mr. Speaker, my apologies.Today is Human Rights Day. A year ago this week, the human rights office sent a letter to the government requesting information on the steps taken to suspend the Site C dam until free, prior and informed consent is obtained from affected people. A second letter requesting additional information was sent—M. Paul Manly: (1505)[Traduction]Je vous présente mes excuses, monsieur le Président. Aujourd'hui, nous célébrons la Journée des droits de la personne. Il y a un an cette semaine, le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l'homme envoyait une lettre au gouvernement pour demander des renseignements sur les mesures prises en vue de la suspension du projet de barrage du Site C jusqu'à l'obtention auprès des communautés autochtones touchées de leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. Une deuxième lettre demandant au gouvernement des renseignements supplémentaires a été envoyée...Indigenous peoplesOral questionsPublic consultationSite C Clean Energy ProjectAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersBusiness of Supply [Opposition Motion—Proposed special committee on Canada-China relations]InterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1800)[English]Madam Speaker, it is important to be discussing the issue of China in this context because we are having a lot of different issues with China. Members on the other side have brought this up. In my own riding, there is a seniors home owned by a Chinese state-owned corporation that had to be taken over by VIHA. This is a health issue, so we are dealing with health issues as well. How many different committees do we need to bring China to?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1800)[Traduction]Madame la Présidente, il est important de discuter de la question de la Chine en ce moment, car nous avons beaucoup de problèmes avec ce pays. Les députés d'en face en ont parlé. Dans ma circonscription, une résidence pour personnes âgées appartenant à une société d'État chinoise a dû être reprise par l'autorité sanitaire de l'île de Vancouver. Il s'agit d'un problème de santé publique, alors nous nous occupons aussi de ces problèmes. Combien de comités doivent se pencher sur le dossier de la Chine?ChinaEstablishment of a committeeInternational relationsOpposition motionsSpecial committeesKevinLamoureuxWinnipeg NorthKevinLamoureuxWinnipeg North//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersInterventionMr. Paul Manly: (1910)[English]Mr. Speaker, I am not a whip. I agree to apply, but as the member for Nanaimo—Ladysmith, I will be voting no.M. Paul Manly: (1910)[Traduction]Monsieur le Président, je ne suis pas whip. En tant que député de Nanaimo—Ladysmith, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique, et je voterai non. C-2, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2020Government billsRecorded divisionsSecond readingSupplementary estimates (A) 2019-2020Supply billsRachelBlaneyNorth Island—Powell RiverJenicaAtwinFredericton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersInterventionMrs. Jenica Atwin: (1910)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.Mme Jenica Atwin: (1910)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique, et je voterai oui. C-2, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2020Government billsRecorded divisionsSecond readingSupplementary estimates (A) 2019-2020Supply billsPaulManlyNanaimo—LadysmithJodyWilson-RaybouldHon.Vancouver Granville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersInterventionMr. Paul Manly: (1920)[English]Mr. Speaker, I agree to apply, but I will be voting no.M. Paul Manly: (1920)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique, mais je voterai non.C-2, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2020Government billsRecorded divisionsReport stageSupplementary estimates (A) 2019-2020Supply billsRachelBlaneyNorth Island—Powell RiverJenicaAtwinFredericton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersInterventionMrs. Jenica Atwin: (1920)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and I will be voting yes.Mme Jenica Atwin: (1920)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.C-2, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2020Government billsRecorded divisionsReport stageSupplementary estimates (A) 2019-2020Supply billsPaulManlyNanaimo—LadysmithJodyWilson-RaybouldHon.Vancouver Granville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgGovernment OrdersInterventionMr. Paul Manly: (1920)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and I will be voting no.M. Paul Manly: (1920)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique, et je voterai non.C-2, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2020Government billsRecorded divisionsSupplementary estimates (A) 2019-2020Supply billsThird reading and adoptionRachelBlaneyNorth Island—Powell RiverJenicaAtwinFredericton//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgGovernment OrdersInterventionMrs. Jenica Atwin: (1920)[English]Mr. Speaker, I agree to apply and I will be voting yes.Mme Jenica Atwin: (1920)[Traduction]Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique, et je voterai oui.C-2, An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the fiscal year ending March 31, 2020Government billsRecorded divisionsSupplementary estimates (A) 2019-2020Supply billsThird reading and adoptionPaulManlyNanaimo—LadysmithJodyWilson-RaybouldHon.Vancouver Granville//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgStatements by MembersHousingInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1400)[English]Mr. Speaker, in 2017, Prime Minister Trudeau's government signed an agreement—Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1400)[Traduction]Monsieur le Président, en 2017, le gouvernement du premier ministre Trudeau a signé une entente...Statements by MembersAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgStatements by MembersHousingInterventionMrs. Jenica Atwin: (1400)[English]Mr. Speaker, I apologize.In 2017, the government signed an agreement with the Province of New Brunswick to invest $299.9 million in housing for the homeless and housing security for New Brunswickers, which began on April 1 of this year. Unfortunately, the funding seems to be trickling into the province too slowly to help the people who are desperately in need of affordable and secure housing today.According to a CBC story from last Wednesday, 500 New Brunswickers are currently homeless and 5,000 New Brunswickers' households are waiting for an affordable housing unit to become available. I see that the supplementary estimates are increasing funding to the CMHC by $9 million. It is my hope that some of this funding will be spent to help those facing homelessness as we enter the coldest season of the year.Mme Jenica Atwin: (1400)[Traduction]Je vous présente mes excuses, monsieur le Président.En 2017, le gouvernement a signé avec le Nouveau-Brunswick une entente visant à investir 299,9 millions de dollars dans le logement pour les sans-abris et la sécurité du logement. L'entente est entrée en vigueur le 1er avril dernier. Malheureusement, le financement semble se faire au goutte-à-goutte, ce qui n'aide pas beaucoup les gens qui ont aujourd'hui désespérément besoin d'un logement abordable et sûr.Selon un reportage de CBC/Radio-Canada diffusé mercredi dernier, 500 Néo-Brunswickois sont actuellement sans abri et 5 000 ménages de la province attendent qu'une unité de logement à prix abordable soit disponible. Je constate que le Budget supplémentaire des dépenses prévoit une augmentation de 9 millions de dollars du financement de la SCHL. J'espère qu'une partie de ce financement sera consacrée aux sans-abris à l'aube de la saison la plus froide de l'année.Homelessness and homelessNew BrunswickSocial housingStatements by MembersAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingRandeepSaraiSurrey Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgOral Question PeriodInfrastructureInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1505)[Translation]Mr. Speaker, in a recent speech to the Federation of Canadian Municipalities, the Minister of Infrastructure and Communities said that infrastructure must be more resilient to climate change.(1510)[English]I was glad to hear this. At home, in my riding of Fredericton, we have faced the dreadful consequences of some of the worst flooding of the Wolastoq river, known as the Saint John, in recent memory. We have certainly not seen the last of this seasonal flooding. We need to effectively adapt to the effects of the climate crisis. My question for the Minister of Infrastructure and Communities is this. How is she planning to use the green municipal fund in New Brunswick to ensure that my constituents will stop suffering from the effects of these now recurring and predictable floods?Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1505)[Français]Monsieur le Président, la ministre de l’Infrastructure et des collectivités a déclaré, lors d’une récente allocution devant la Fédération canadienne des municipalités, que les infrastructures devaient être plus résilientes aux changements climatiques.(1510)[Traduction]J'étais heureuse de l'entendre tenir de tels propos. Les habitants de ma circonscription, Fredericton, ont subi les terribles conséquences de certaines des pires inondations de mémoire récente de la rivière Wolastoq, connue sous le nom de rivière Saint-Jean. Il ne s'agit certainement pas des dernières inondations saisonnières que nous vivrons. Nous devons nous adapter efficacement aux effets de la crise climatique. Voici ma question à la ministre de l'Infrastructure et des Collectivités: comment prévoit-elle utiliser le Fonds municipal vert au Nouveau-Brunswick afin que mes concitoyens cessent de subir les contrecoups des inondations maintenant récurrentes et prévisibles?Flood controlGreen Municipal FundNew BrunswickOral questionsSeamusO'ReganHon.St. John's South—Mount PearlCatherineMcKennaHon.Ottawa Centre//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsWild SalmonInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1520)[English]Mr. Speaker, I am presenting a petition today to save the wild salmon, and specifically, to act on the precautionary principle and immediately implement all 75 recommendations made by Justice Cohen to save the Pacific salmon by removing Fisheries and Oceans Canada's mandate to promote salmon farming, to remove salmon farming from migratory routes and to look at prohibiting net-pen farming in British Columbia.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1520)[Traduction]Monsieur le Président, la pétition que je présente aujourd'hui vise à sauver le saumon sauvage et, plus précisément, à faire nôtre le principe de précaution en donnant suite sur-le-champ aux 75 recommandations du juge Cohen concernant le saumon du Pacifique. Il faudrait pour cela retirer à Pêches et Océans Canada le mandat de promouvoir la salmoniculture, éliminer les fermes salmonicoles des voies migratoires et envisager d'interdire aux élevages de la Colombie-Britannique d'utiliser des parcs en filets.Cohen CommissionFisheries policyFisheries stocksFraser RiverPacific fisheriesPetition 431-00015Petition 431-00016Petition 431-00017Sockeye salmonMartinShieldsBow RiverCoreyTochorSaskatoon—University//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgÉcole Polytechnique in MontrealInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1000)[English]Mr. Speaker, I would like to acknowledge the unceded, unsurrendered homeland of the Anishinabe Algonquin nation on which we stand.[Translation]Today is the National Day of Remembrance and Action on Violence against Women. We remember the victims of the December 6, 1989, attack at École Polytechnique. This attack was a vile, anti-feminist act, and it was not an isolated one. This attack was a direct consequence of the rampant misogyny in our society. Violence against women has not been eradicated in our communities.[English]Misogyny continues to exist today and has seen a resurgence as of late. As with racism or homophobia, we must name it so we can end it. There can be no place for gender-based hatred in our society. This day commemorates a living history of ongoing violence against women and girls and members of the LGBTQIA2+ community, particularly those who also face other forms of discrimination for their race, religion or economic status. Whether it is in the echoes of a fight from the apartment upstairs, in hateful comments on Facebook or Twitter or in the backlog of case files of missing and murdered indigenous women and girls, we must not forget that there is still so much violence and marginalization facing women across the country.We must work to educate society about consent and our responsibility to call out violence where we see it, to intervene and to help prevent instances of abuse. We must also support women who are seeking to end the violence they face. We must believe them.[Translation] Yesterday, CBC/Radio-Canada reported that New Brunswick had the highest number of domestic murder-suicides of all Canadian provinces. Seventy per cent of these homicides are committed in rural communities. These tragic deaths prove that there is a glaring lack of essential services to support women who are facing all kinds of violence.[English]By the same token, we need to support women who continue to push boundaries and break through the glass ceilings in their own worlds, despite the challenges and sometimes the dangers that this brings.Today I remember the 14 women cut down in the massacre at École Polytechnique, and today I commit to women across Canada, and indeed across the world, that I believe them and support them. There is no room for misogyny in Canada.I remember.[Translation]I remember.[Member spoke in Wolastoqiyik and provided the following text:]Nwewitahatom.[Member provided the following translation:]I remember.[Translation]Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1000)[Traduction]Monsieur le Président, je tiens à souligner que nous nous trouvons dans le territoire non cédé de la nation algonquine anishinabe.[Français]Aujourd'hui, c'est la Journée nationale de commémoration et d'action contre la violence faite aux femmes. Nous nous souvenons des victimes de l'attentat de l'École polytechnique, survenu le 6 décembre 1989, un acte immonde et explicitement antiféministe. Il ne s'agissait pas d'un acte isolé; c'était plutôt la conséquence directe de la misogynie rampante de notre société. La violence qui cible spécifiquement les femmes n'a toujours pas été éradiquée de nos communautés.[Traduction]La misogynie continue de sévir aujourd'hui et elle a même connu une recrudescence ces derniers temps. Comme dans le cas du racisme ou de l'homophobie, nous devons nommer ce problème pour pouvoir l'éradiquer. Il n'y a pas de place pour la haine fondée sur le sexe dans notre société.Aujourd'hui, nous commémorons l'histoire vivante de la violence que continuent de subir des femmes, des filles et des membres de la communauté LGBTQIA2+, en particulier ceux et celles qui font aussi face à d'autres formes de discrimination en raison de leur race, de leur religion ou de leur situation économique. Qu'il s'agisse des bruits causés par une querelle dans l'appartement du dessus, des commentaires haineux affichés dans Facebook ou Twitter ou encore de l'arriéré des dossiers touchant des femmes et des filles portées disparues ou assassinées, il ne faut pas oublier que, au pays, des femmes doivent encore composer avec les énormes problèmes que représentent la violence et la marginalisation.Nous devons travailler en vue de sensibiliser la société à la question du consentement et à la responsabilité qui nous incombe à tous de dénoncer la violence dont nous sommes témoins, d'intervenir dans ces situations et d'aider à prévenir la maltraitance. Nous devons également soutenir les femmes qui cherchent à mettre fin à la violence dont elles sont victimes. Nous devons les croire.[Français]Hier, Radio-Canada dévoilait que le Nouveau-Brunswick était la province canadienne où survenaient le plus de meurtres intrafamiliaux suivis de suicides. Soixante-dix pour cent des homicides sont commis dans nos communautés rurales. Ces décès tragiques prouvent qu'il y a un manque criant de services essentiels permettant de soutenir les femmes qui font face à toutes formes de violence.[Traduction]En même temps, nous devons soutenir les femmes qui continuent de repousser les frontières et les aider à briser le plafond de verre dans leur milieu, et ce, malgré les difficultés, voire les dangers, que cette lutte peut entraîner.Aujourd'hui, je me souviens des 14 femmes qui ont perdu la vie lors du massacre survenu à l'École polytechnique. Aujourd'hui, je tiens aussi à assurer aux femmes partout au Canada et ailleurs dans le monde que je les crois et que je les soutiens. La misogynie n'a pas sa place au Canada.Je me souviens.[Français]Je me souviens.[La députée s’exprime en wolastoqiyiket et fournit le texte suivant:]Nwewitahatom.[La députée fournit la traduction suivante:]Je me souviens.[Français]AnniversaryIndigenous languages in proceedingsMaleciteMultiple murdersPolytechnique MontréalStatements by MembersViolence against womenJagmeetSinghBurnaby SouthAnthonyRotaHon.Nipissing—Timiskaming//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgSpeech from the ThroneResumption of debate on Address in ReplyInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1040)[English]Mr. Speaker, as this is my first opportunity to speak in the House of Commons, I would like to thank the good people of Nanaimo—Ladysmith for electing me not once but twice in the last six months. However, I am not excited about the idea of going back for another election. I know some members are. There are a lot of things to deal with in my community. I have four first nations that are looking forward to the implementation of the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. My community has the highest homelessness per capita in Canada. We have an affordability crisis. We have a mental health crisis. We have an opioid crisis. Our regional hospital is old and it serves the oldest population per capita in Canada. We have more people over the age of 75 in the regional district of Nanaimo—Ladysmith than anywhere else in Canada. There are a lot of things that I want to work on across party lines to get things done in this Parliament with the government. One of those things is climate change. I know that my hon. friend for Cowichan—Malahat—Langford has carried fish in trucks to get them up the river because of the droughts. Our forest industry is suffering because of climate change. We see our forests dying. People want action. It is affecting our economy.If members would indulge me for a moment, my mother was born in Alberta and my father was born in Saskatoon. I have a lot of relatives in those communities. They are hard-working, salt-of-the-earth, innovative, industrious people. They are get-her-done folks. Does the hon. member for Regina—Qu'Appelle see a future for Alberta and Saskatchewan, besides ripping and shipping raw resources out of those provinces, by using the innovation and hard work of the people of those provinces to change the future for our children and grandchildren and so we can have a future?M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1040)[Traduction]Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole à la Chambre des communes, je tiens à remercier les bonnes gens de Nanaimo—Ladysmith de m'avoir élu non pas une, mais deux fois au cours des six derniers mois. Cependant, je ne suis pas emballé à l'idée de retourner en élection. Je sais que certains députés le sont. Je dois m'occuper de bien des choses dans ma circonscription. Il y a quatre Premières Nations qui ont hâte à la mise en œuvre de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones. Ma circonscription a le taux d'itinérance par habitant le plus élevé au Canada. Nous vivons une crise du logement abordable. Nous vivons une crise en santé mentale. Nous vivons une crise des opioïdes. L'hôpital régional est vétuste et sert une population dont la moyenne d'âge est la plus élevée au pays. Le district régional de Nanaimo—Ladysmith compte plus d'habitants de plus de 75 ans que partout ailleurs au Canada. Je souhaite que nous transcendions les lignes de parti dans de nombreux dossiers afin de faire avancer les choses avec le gouvernement dans la présente législature, notamment sur le plan des changements climatiques. Je sais que mon collègue de Cowichan—Malahat—Langforda transporté des poissons en amont de la rivière dans des camions à cause des sécheresses. En raison des changements climatiques, l'industrie forestière traverse une période difficile. Nous voyons les forêts mourir. Les gens veulent que le gouvernement agisse. Cette situation nuit à notre économie. Si les députés veulent bien m'accorder un instant. Ma mère est née en Alberta, et mon père, à Saskatoon. J'y ai beaucoup de parenté. Ces gens sont le sel de la terre: travailleurs, novateurs et assidus. Ils n'abandonnent jamais.Est-ce que le député de Regina—Qu'Appelle pense que l'Alberta et la Saskatchewan ont un avenir — en dehors de l'exploitation de ressources brutes expédiées à l'extérieur de ces provinces — pour peu que le sens de l'innovation et le dur labeur de leurs habitants soient mis à contribution de manière à changer l'avenir pour nos enfants et nos petits-enfants, et pour que nous ayons un avenir?Address in Reply to the Speech from the ThroneClimate change and global warmingHealth care systemAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAndrewScheerHon.Regina—Qu'Appelle//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/104586JenicaAtwinJenica-AtwinFrederictonLiberal CaucusNew Brunswick//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/AtwinJenica_Lib.jpgRoutine ProceedingsViolence Against WomenInterventionMrs. Jenica Atwin (Fredericton, GP): (1210)[English]Mr. Speaker, this petition calls on the House of Commons to recognize that violence against women remains a critical problem in Canada and disproportionately impacts indigenous women, as reflected in the crisis of missing and murdered aboriginal women; that striving for pay equity and equal participation for women in leadership roles must be political priorities for all members of Parliament; and that shifting a cultural attitude toward women and gender minorities in our society requires structural changes to education and socialization.Mme Jenica Atwin (Fredericton, PV): (1210)[Traduction]Monsieur le Président, la pétition demande que la Chambre des communes reconnaisse que la violence à l'endroit des femmes demeure un problème criant au Canada qui affecte de façon disproportionnée les femmes autochtones, comme le montre le drame des femmes autochtones assassinées ou portées disparues; que l'atteinte de la parité salariale et la participation des femmes dans des rôles de premier plan doivent être des priorités politiques pour l'ensemble des députés; que le changement de mentalité envers les femmes et les minorités de genre dans la société canadienne nécessite des changements structurels en matière d'éducation et de socialisation. Petition 431-00002Sexual discriminationStatus of womenViolence against womenGarnettGenuisSherwood Park—Fort SaskatchewanGordJohnsCourtenay—Alberni//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/89485PaulManlyPaul-ManlyNanaimo—LadysmithGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/43/ManlyPaul_GP.jpgRoutine ProceedingsViolence Against WomenInterventionMr. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, GP): (1215)[English]Mr. Speaker, on this day when we remember the lives of women who were murdered in a heinous terrorist act of misogyny, I would like to bring a petition forward to oppose gender discrimination and violence against women. The petitioners want the House of Commons to recognize that violence against women remains a critical problem in Canada that disproportionately impacts indigenous women, as reflected in the crisis of missing and murdered aboriginal women; that striving for pay equity and equal participation of women in leadership roles must be a political priority for all members of Parliament; and that shifting cultural attitudes toward women and gender minorities in our society requires cultural changes to our processes of education and socialization.M. Paul Manly (Nanaimo—Ladysmith, PV): (1215)[Traduction]Monsieur le Président, aujourd'hui, jour où nous pensons aux femmes qui ont été assassinées dans un acte de misogynie et de terrorisme odieux, j'aimerais présenter une pétition sur la discrimination fondée sur le sexe et la violence faite aux femmes. Les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes de reconnaître que la violence contre les femmes demeure un grave problème au Canada, problème qui, comme en témoigne la crise des femmes et des filles autochtones portées disparues ou assassinées, touche de manière disproportionnée les femmes autochtones. Ils demandent à tous les députés de faire une priorité de l'équité salariale et de la participation égale des femmes dans des postes de direction. Ils demandent enfin à la Chambre de reconnaître que la transformation des attitudes culturelles à l'égard des femmes et des membres des minorités de genre au sein de notre société requiert des changements culturels en matière d'éducation et de socialisation. Petition 431-00006Sexual discriminationStatus of womenViolence against womenPeterJulianNew Westminster—BurnabyJustinTrudeauRight Hon.Papineau//www.ourcommons.ca/Parliamentarians/en/members/2897ElizabethMayElizabeth-MaySaanich—Gulf IslandsGreen Party CaucusBritish Columbia//www.ourcommons.ca/Content/Parliamentarians/Images/OfficialMPPhotos/44/MayElizabeth_GP.jpgFirst Session—43rd ParliamentSitting ResumedInterventionMs. Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, GP): (1300)[Translation]Mr. Speaker, this is my first time calling you that, and I want to congratulate you.I would also like to congratulate all my colleagues.[English]It is an honour for me to have the opportunity to speak in the beginning of our first hours in the 43rd Parliament. I want to begin by acknowledging that every single day we will meet on the traditional unceded territory of the Algonquin peoples. To them, we all say meegwetch for patience and tolerance and hospitality. Let us hope that is one of the issues on which we can agree and that we make progress in this Parliament toward true reconciliation.I also want to thank the voters of Saanich—Gulf Islands. It is indeed an honour to stand here representing such an extraordinary place and such deeply engaged citizens as live in Saanich—Gulf Islands. Permit me as well specifically to thank the voters of Fredericton and the voters of Nanaimo—Ladysmith that I no longer sit alone in a corner over there, but with three in a corner over here. It is extremely exciting progress.(1305)[Translation]Now I would like to talk about respect, about discipline in the House of Commons, about our dignity and about the rights that the Speaker of the House must safeguard for us. [English]As the hon. leader of the official opposition has pointed out, the job of the Speaker is to protect the rights of every single member of Parliament. In this place, in Westminster parliamentary democracy, all members of Parliament are equal. The Prime Minister is seen as first among equals. We turn to the Speaker to protect those rights and protect our essential equality.The biggest threat to our equality as individual members of Parliament is the political party system, which increasingly imposes itself on the traditions of Westminster parliamentary democracy. Some members may know this, and for those new members of Parliament who may not know, we are the only parliament in the Westminster democratic tradition where the choice of who speaks has been voluntarily ceded by many Speakers to party whips. In every other Westminster parliamentary tradition and House, it is the Speaker only who decides which member of Parliament may be acknowledged to have the floor of this place. I would hope that we could work together to ensure that we push back the partisanship that gets in our way and find ways, human to human, each to each, with respect and dignity and, may I say, love, and find ways to work together. We do it always recognizing that it is you, Mr. Speaker, who protects our right to speak, to speak our minds and to speak on behalf of our ridings and our constituents, not with pre-prepared messages from party whips behind the doors. We are here as equals. We have a right to speak. I ask all parties to join in an effort to recognize that the problem of heckling, lack of discipline and lack of respect does not come because we cannot control ourselves.[Translation]We, as individuals, are not the source of the problem. The problem arises from the fact that politics is ruled by partisanship. I would love to see all my colleagues urge their caucus and their whip to let us behave the way we ought to behave.[English]As the Speaker has already said, let us act in this place in the way we want our children, our nieces, our nephews and our grandchildren to see us on television. To you, Mr. Speaker, my most sincere congratulations. Thank you. Again to my friend from Halifax West, I thank him for the years he has put in as Speaker. He did a wonderful job. Let us hope for the best in the 43rd Parliament, hope that we find ways to work together.Mme Elizabeth May (Saanich—Gulf Islands, PV): (1300)[Français]Monsieur le Président, c'est la première fois que je vous appelle comme cela et je tiens à vous féliciter.J'aimerais aussi féliciter tous mes collègues.[Traduction]C'est un honneur pour moi de pouvoir prendre la parole durant les premières heures de la 43e législature. Je souhaite tout d'abord souligner que, tous les jours, nous nous réunirons sur le territoire traditionnel non cédé des Algonquins, à qui nous disons meegwetch pour leur patience, leur tolérance et leur hospitalité. Espérons que la présente législature nous permettra de progresser sur la voie menant à une entente et à une véritable réconciliation.Je tiens aussi à remercier les électeurs de Saanich—Gulf Islands. Je suis honorée de représenter un endroit aussi extraordinaire et des gens aussi engagés. Je me permets également de remercier tout spécialement les électeurs de Fredericton et de Nanaimo—Ladysmith, sans qui je serais encore seule, là-bas, dans mon coin, plutôt qu'ici même, avec trois collègues. C'est un progrès très encourageant.(1305)[Français]J'aimerais maintenant parler de respect, de discipline à la Chambre, de notre dignité et des droits que le Président de la Chambre doit protéger pour nous.[Traduction]Comme l'a souligné le chef de l'opposition officielle, le rôle du Président consiste à protéger les droits de tous les députés. Dans cette enceinte, à savoir dans une démocratie parlementaire de type Westminster, tous les députés jouissent des mêmes privilèges. Le premier ministre est considéré comme étant le premier parmi ses égaux. Nous nous en remettons au Président pour protéger ces droits et le principe de l'égalité absolue. Le système des partis politiques, qui s'impose de plus en plus dans les traditions de la démocratie parlementaire de type Westminster, constitue la plus importante menace au droit à l'égalité des députés. Certains députés le savent peut-être déjà, tandis que les nouveaux députés l'apprendront aujourd'hui: nous sommes le seul Parlement dans le système de Westminster où bon nombre de Présidents ont cédé volontairement aux whips des partis leur droit de décider qui interviendra à la Chambre. Dans tous les autres systèmes parlementaires inspirés du modèle de Westminster, seul le Président peut déterminer quel député a la parole à la Chambre. J'ose espérer que nous saurons collaborer pour éviter la partisanerie qui nous est nuisible et pour trouver des moyens de travailler ensemble en nous considérant les uns les autres comme des êtres humains, avec respect et dignité, voire avec amour. Nous y arriverons en étant conscients que c'est vous, monsieur le Président, qui protégez notre droit de parole, notre droit de nous exprimer et de parler au nom des gens de nos circonscriptions sans régurgiter les discours préfabriqués que les whips soufflent à leurs députés en coulisses. Nous sommes tous égaux dans cette enceinte. Nous avons le droit de nous exprimer.Je demande à tous les partis de faire ensemble un effort pour admettre que, s'il y a un problème de chahut, de manque de discipline et de manque de respect, ce n'est pas parce que nous sommes incapables de garder notre sang-froid.[Français]Le problème ne vient pas de nous. Le problème vient de la partisanerie qui règne en politique. J'implore tous mes collègues d'exiger de leur caucus et de leur whip de nous laisser nous comporter comme il se doit.[Traduction]Comme l'a déjà conseillé monsieur le Président, agissons à la Chambre comme nous voudrions que nos enfants, nos nièces, nos neveux et nos petits-enfants nous voient à la télévision.Monsieur le Président, je vous offre mes félicitations les plus sincères. Merci.Encore une fois, je remercie mon ami d'Halifax-Ouest d'avoir été président de la Chambre pendant toutes ces années. Il a fait un excellent travail.Espérons que, pendant la 43e législature, nous trouverons des moyens de travailler ensemble.AlgonquinElection of the SpeakerLanguage other than official languageReferences to membersRegan, GeoffRota, AnthonySpeaker of the HouseAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingAnthonyRotaHon.Nipissing—TimiskamingINTERVENTIONParliament and SessionOrder of BusinessDiscussed TopicProcedural TermPerson SpeakingProvince / TerritoryCaucusSearchResults per pageOrder byTarget search languageSide by SideMaximum returned rowsPagePUBLICATION TYPE