Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 60 of 150000
View Judy A. Sgro Profile
Lib. (ON)
Welcome to this meeting number 37 of the Standing Committee on International Trade. I'm thrilled to be able to call the meeting to order.
This meeting is being held pursuant to the order of reference of January 25, and the order of reference sent to the committee on March 10.
The committee is resuming its study of Bill C-216, an act to amend the Department of Foreign Affairs, Trade and Development Act (supply management).
With us today we again have the officials from the Department of Agriculture and Agri-Food and Global Affairs Canada, and, of course, our House of Commons legislative clerk to assist us during clause-by-clause consideration of the bill.
We will start to deal with Bill C-216 now.
Therefore, I will call clause 1.
Shall clause 1 carry? Is there any debate on this clause?
Mr. Savard-Tremblay, did you want to speak to this or were you raising your hand to vote?
Bienvenue à la 37e séance du Comité permanent du commerce international. Je suis enchantée de pouvoir déclarer la séance ouverte.
Nous nous réunissons conformément à l'ordre de renvoi du 25 janvier et l'ordre de renvoi envoyé au Comité le 10 mars.
Le Comité reprend son étude du projet de loi C‑216, Loi modifiant la Loi sur le ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement (gestion de l'offre).
Nous recevons aujourd'hui encore des fonctionnaires du ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire et d'Affaires mondiales Canada, et, bien entendu, nous avons avec nous la greffière législative de la Chambre des communes pour nous aider pendant l'étude article par article du projet de loi.
Nous procéderons maintenant à l'examen du projet de loi C‑216.
Commençons par l'article 1.
L'article 1 est‑il adopté? Est‑ce que quelqu'un souhaite en débattre?
Madame Savard-Tremblay, voulez-vous parler du projet de loi ou levez-vous la main pour voter?
View Simon-Pierre Savard-Tremblay Profile
BQ (QC)
I was raising my hand to vote, Madam Chair.
Je levais la main pour voter, madame la présidente.
View Judy A. Sgro Profile
Lib. (ON)
Thank you.
Ms. Gray.
Je vous remercie.
Madame Gray, vous avez la parole.
View Tracy Gray Profile
CPC (BC)
I would request a recorded vote, Madam Chair.
Je demanderais un vote par appel nominal, madame la présidente.
View Judy A. Sgro Profile
Lib. (ON)
All right. Thank you very much.
Madam Clerk, would you please take a recorded vote on clause 1?
(Clause 1 agreed to: yeas 9; nays 2)
The Chair: Shall the title carry?
Some hon. members: Agreed.
Some hon. members: On division.
The Chair: Shall the bill carry?
(Bill C-216 agreed to: yeas 9; nays 2)
The Chair: Shall the chair report the bill to the House?
Some hon. members: Agreed.
Some hon. members: On division.
The Chair: Shall the committee order a reprint of the bill for the use of the House at report stage?
D'accord. Je vous remercie beaucoup.
Madame la greffière, pourriez-vous procéder à un vote par appel nominal pour l'article 1?
(L'article 1 est adopté par 9 voix contre 2.)
La présidente: Le titre est‑il adopté?
Des députés: Oui.
Des députés: Avec dissidence.
La présidente: Le projet de loi est‑il adopté?
(Le projet de loi C‑216 est adopté par 9 voix contre 2.)
La présidente: La présidence fera‑t‑elle rapport du projet de loi à la Chambre?
Des députés: Oui.
Des députés: Avec dissidence.
La présidente: Le Comité demandera‑t‑il une réimpression du projet de loi pour l'utiliser à la Chambre à l'étape du rapport?
Émilie Thivierge
View Émilie Thivierge Profile
Émilie Thivierge
2021-06-14 11:11
Madam Chair, I'm sorry to interrupt.
Since there were no amendments adopted, the committee doesn't need to order a reprint of the bill.
Madame la présidente, pardonnez-moi de vous interrompre.
Comme aucun amendement n'a été adopté, le Comité n'a pas besoin de demander de réimpression.
View Judy A. Sgro Profile
Lib. (ON)
Thank you very much, Émilie. I really appreciate that.
That completes the required votes on Bill C-216.
Madam Clerk, is there anything else on Bill C-216 that we need to do?
Je vous remercie beaucoup, madame Thivierge.
Voilà qui met fin aux votes relatifs au projet de loi C‑216.
Madame la greffière, y a‑t‑il autre chose que nous devions faire au sujet du projet de loi C‑216?
Émilie Thivierge
View Émilie Thivierge Profile
Émilie Thivierge
2021-06-14 11:11
No, Madam Chair.
We just need to suspend to go to the in camera part of the meeting.
Non, madame la présidente.
Nous devons simplement suspendre la séance pour passer au volet à huis clos de la séance.
View Judy A. Sgro Profile
Lib. (ON)
I want to thank the witnesses for taking the time to come out this morning.
In particular, I want to thank the analysts, the interpreters and our clerks for getting us through every one of these meetings. We are now finished with Bill C-216.
We are now going to suspend and rejoin via an in camera session.
[Proceedings continue in camera]
Je veux remercier les témoins d'avoir pris le temps de venir ce matin.
Je tiens particulièrement à remercier les analystes, les interprètes et nos greffières de nous avoir aidés à passer au travers de chacune de nos séances. Nous en avons maintenant terminé avec le projet de loi C‑216.
Nous suspendrons maintenant la séance pour reprendre nos travaux à huis clos.
[La séance se poursuit à huis clos.]
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
Welcome back, everyone, to clause-by-clause on Bill C-10 at the Standing Committee on Canadian Heritage.
To people listening to us, viewing us from afar on the web, on the Internet, you have my apologies. We had a technical problem there at the beginning. We are now overdue, obviously, but nevertheless here we are.
We're going to resume our consideration of clause-by-clause, under what we have received from the House of Commons and the procedure that we are going through.
Before I get into that, however, I want to address something that was raised by Mr. Waugh about a motion of his. I seemed to indicate on Friday that it would be okay. Unfortunately, in this case we cannot deal this since we are now under the ruling that came from the House. We're proceeding with the debate and the clause-by-clause consideration.
However, that being said, I just wanted to bring it up, because I wanted to assure you. Obviously, it fits within the confines of the 48 hours' rule. Therefore, when we finish with Bill C-10, and we have time left over, why doesn't the first order of business be your motion, once we are done?
Just to give everyone a heads-up, when we end we will go to Mr. Waugh's motion. You have received the motion. Please give it your due consideration before that meeting arrives. Following the finish of this particular bill, we'll go into Mr. Waugh's motion.
I think that's about it before we start.
I just also wanted to remind everyone about some of the rules we have here.
We cannot engage in debate. As we go through this there can be no amendments or subamendments, as directed by the majority of the House of Commons on a ruling that took place last week on time allocation.
The only time you will hear me talk more than perhaps you desire, nevertheless, is when I make a ruling on a particular amendment. All the amendments you received in your package will be discussed. If I need to make a ruling I will do so, and I will explain to the best of my ability as to why it is inadmissible.
I promise you, since there is no opportunity to talk about the particular motion by the person who moved it, I will pause—hopefully there will not be an awkward silence—and give time for all of you to consider, because you do have the option to appeal. You can challenge the chair's ruling.
We've already done that once, but I felt at the time I was probably moving a little bit too quickly, and for that I apologize. What I will do, if I have to make a ruling on inadmissibility, is that I will take a pause and you can decide whether you want to appeal that ruling.
Let's go back to where we were.
We are now moving—
Heureux de vous revoir tous à l'étude article par article du projet de loi C‑10, au Comité permanent du patrimoine canadien.
À nos téléspectateurs du Web, d'Internet, je présente mes excuses. Un problème technique survenu au début de la séance nous a retardés, manifestement, mais, néanmoins, nous voici.
Nous poursuivons l'étude article par article, conformément à la décision reçue de la Chambre des communes et au processus que nous suivons.
Mais, avant, je tiens à répondre à une question soulevée par M. Waugh, sur une de ses motions. Vendredi dernier, j'ai semblé laisser entendre qu'elle ne posait pas de problème. Malheureusement, ce n'est plus possible, maintenant que nous sommes assujettis à la décision de la Chambre. Nous poursuivons le débat et l'étude article par article.
Mais je tenais seulement à y revenir, dans mon désir de vous rassurer. Manifestement, ça respecte la règle du préavis de 48 heures. Quand nous en aurons terminé avec le projet de loi et que nous disposerons d'un peu de temps libre, pourquoi donc ne pas d'abord nous occuper de votre motion?
Soyez tous prévenus que lorsque nous en aurons terminé, nous examinerons la motion de M. Waugh. Veuillez y réfléchir sérieusement d'ici là.
C'est à peu près tout ce que j'avais à dire avant de nous mettre à l'ouvrage.
Je tenais également à rappeler à tous certaines des règles qui s'appliquent ici.
Nous ne pouvons pas entamer de débats. Au fil de l'étude, personne ne peut proposer d'amendements ou de sous-amendements, conformément aux ordres de la majorité de la Chambre des communes, sur une décision prise la semaine dernière sur l'attribution de temps.
Mais les seules fois où vous croirez peut-être que je parle plus que nécessaire, ce sera quand je rendrai une décision sur un amendement. Tous les amendements de votre liasse feront l'objet d'une discussion. Le cas échéant, je rendrai une décision sur l'irrecevabilité d'une motion et je la motiverai au mieux de mes capacités.
Je vous promets, puisque le motionnaire ne pourra en parler, de faire une pause — en espérant qu'il n'y aura pas de silence embarrassant — et d'accorder le temps nécessaire à tous pour envisager la possibilité de contester ma décision, parce que vous en aurez la faculté. Vous pourrez contester la décision de la présidence.
Nous l'avons déjà fait une fois, mais j'ai alors eu l'impression que j'allais peut-être un peu trop vite, ce pour quoi je vous présente mes excuses. Si je dois rendre une décision sur la recevabilité d'une motion, je ferai une pause pour que vous puissiez décider de contester cette décision.
Revenons où nous en étions.
Nous proposons maintenant…
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
Mr. Chair, just a point of order.
I wasn't here for the last consideration of this. I guess I'm a bit confused about one point. Normally, committees are masters of their own domain. They set their own rules. We're operating now, though, under a framework of a House order, where the committee is constrained in terms of what it can do.
In the past, when committees have operated under a House order around time allocation on amendments, they have in every case abided by the House order in terms of not allowing amendments to be moved. But we're in a situation now where the committee has overruled your ruling on that and is arguably defying a House order. I'm not sure if the committee can do that, overrule a House order.
You've just told us a number of things we have to do vis-à-vis the House order. If members of the committee have decided through a challenge to the chair that they're not going to abide by the House order, it raises lots of questions. One of them is, why does the committee have to adhere to any of the House orders? I guess that's what—
Monsieur le président, c'est seulement pour un rappel au Règlement.
Comme je n'étais pas là, la dernière fois que ça s'est produit, je suppose qu'un détail m'échappe. Normalement, chaque comité est le maître de son domaine. Il fixe ses propres règles. Désormais, dans notre fonctionnement, nous sommes assujettis à un ordre de la Chambre qui limite notre marge de manœuvre.
Dans le passé, quand ils étaient sous le coup d'un ordre de la Chambre sur le temps attribué aux amendements, les comités s'y sont toujours pliés en n'autorisant pas le dépôt de motions d'amendement. Mais, maintenant, comme notre comité a annulé votre décision à cette fin, on pourrait prétendre qu'il défie sans doute un ordre de la Chambre, ce que je ne suis pas certain qu'il puisse faire.
Vous nous avez communiqué un certain nombre d'options dont nous disposons relativement à l'ordre de la Chambre. Si les membres du Comité ont décidé, en contestant la présidence, de ne pas se plier à un ordre de la Chambre, ça soulève une foule de questions, notamment: Pourquoi doit‑il suivre les ordres de la Chambre? Je suppose que c'est ce qui…
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
It does, Mr. Genuis. I appreciate your argument, I really do, but at first blush I would have to say this is an argument, I think, you should probably make in front of the House, as per their order. I do have these instructions. When I get challenged, I have to rule the other way. I don't have much more scope than that, other than the debates, the amendments and the subamendments that may follow, as I said. Yes, if I make a ruling and it's overruled, I have nowhere to go but the other direction, obviously.
Effectivement. Je comprends vraiment votre argument, mais, à première vue, j'estime que vous devriez peut-être le faire valoir à la Chambre, conformément à son ordre. J'ai mes instructions. Quand on conteste ma décision, je dois en rendre une dans le sens contraire. Je n'ai pas beaucoup plus de champ de manœuvre que ça, à part les débats, les amendements et les sous-amendements qui peuvent s'ensuivre, comme je l'ai dit. Oui, si on annule une de mes décisions, ma seule issue, visiblement, c'est de plier.
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
That's right.
Très juste.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
This is no reflection on your argument whatsoever, other than the fact that you may be right on target, but I think you're wide of the mark as to where your argument may be best put.
Mais rien de tout ça ne remet en cause la valeur de votre argument, si ce n'est que, même si vous pouvez avoir frappé en plein dans le mille, c'était très loin de la meilleure tribune pour le faire.
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
Okay, Mr. Chair, but—
D'accord, monsieur le président, mais…
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
I can get back to you on that, by the way. If we have a three-hour meeting, we're obviously going to have a break at some point, I assume. During that break, I will confer with the legislative clerks about your point, but at first blush, I think your argument is probably well placed within the context of the House of Commons.
À propos, je pourrai vous en reparler. Si notre séance dure trois heures, il faudra bien faire une pause. J'en profiterai pour conférer avec les greffiers législatifs sur votre argument, mais, à première vue, votre meilleur public serait la Chambre des communes.
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
I have just a follow-up point of order, then.
Dans ce cas, j'ai seulement un rappel complémentaire au Règlement.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
From what I understand in terms of the ground rules you've laid out at the beginning, the committee can, by majority, at any point overrule those ground rules if they challenge the chair. If that puts us at odds with the House order—again, we're already potentially at odds with the House order—you're saying those are arguments that can be made or not made in the House, but that they can't be made here, essentially, because you have to adhere to challenges, whatever they say.
Si j'ai bien compris les règles de base que vous avez exposées au début, le Comité peut, par un vote majoritaire, annuler ces règles s'il conteste la présidence. Si ça le met en rupture avec l'ordre de la Chambre — encore une fois, il l'est déjà, en puissance —, vous dites que c'est peut-être devant elle qu'il faut présenter cet argument, mais pas ici, essentiellement parce que vous devez vous plier aux résultats des contestations, peu importe leur nature.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
I'll consult on that as well, Mr. Genuis.
J'aurai également des consultations à ce sujet.
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
I will. I promise.
In the meantime, when it comes to challenging the chair, like I said, I have two ways to go. I can either stick with my original ruling or go the opposite way, which I did the last time. Further to that, I don't know what to tell you other than the fact that we can't allow debate and we can't allow amendments, and those are pretty crystal clear from the ruling that we received from the majority of the House.
I do thank you for your point of order, and I will look into it during the first break.
(On clause 8)
The Chair: That said, we left off at and are now at G-13(N).
(Amendment agreed to: yeas 11; nays 0 [See Minutes of Proceedings])
(Clause 8 as amended agreed to: yeas 7; nays 4)
(On clause 9)
Promis.
Entretemps, toute contestation d'une décision de la présidence me place, comme je l'ai dit, dans l'alternative suivante: persister dans ma première décision ou suivre le courant, comme je l'ai fait la dernière fois. De plus, j'ignore quoi vous dire d'autre que nous ne pouvons autoriser ni débats ni amendements, et ces règles assez limpides découlent de la décision que nous avons reçue de la majorité de la Chambre.
Je vous remercie pour votre rappel du Règlement et je l'étudierai pendant la première pause.
(Article 8)
Le président: Nous en étions et nous sommes encore à l'amendement G‑13(N).
(L'amendement est adopté par 11 voix contre 0. [Voir le Procès-verbal])
(L'article 8 modifié est adopté par 7 voix contre 4.)
(Article 9)
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
This brings us to CPC-10.1, put forward by Mr. Rayes.
(Amendment agreed to: yeas 6; nays 5 [See Minutes of Proceedings])
(Clause 9 as amended agreed to: yeas 7; nays 4)
(On clause 10)
Nous sommes à l'amendement CPC‑10.1, proposé par M. Rayes.
(L'amendement est adopté par 6 voix contre 5. [Voir le Procès-verbal)]
(L'article 9 modifié est adopté par 7 voix contre 4.)
(Article 10)
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
The first one we are dealing with is PV-24. This is the first of the PV amendments. As I ruled earlier, the amendments from the Green Party are automatically deemed moved due to an order that we decided upon at the beginning of this Parliament.
I wish to discuss it.
PV-24 attempts to remove the discretionary power of the CRTC to make regulations when needed, to force the CRTC to make them in all cases referred to in proposed subsection 11.1(1) of the act. As a result, this power was not originally envisioned in Bill C-10 itself.
That being said, according to page 770 of [Technical difficulty—Editor] goes beyond the principle and scope of the bill.
I'll repeat how that works. This bill has been accepted at second reading, which means we accept the principle and the scope that the bill puts out there. This particular amendment goes beyond the principle and scope of the bill, which we've already voted on. Therefore, it exceeds the will of the House in this particular case.
I have to make a ruling that PV-24 is inadmissible.
I'll give you a moment to reflect. I hope everybody's well.
Now, if you go back to your hymn books, we'll move on to LIB-8, moved by Mr. Housefather.
(Amendment agreed to: yeas 7; nays 4 [See Minutes of Proceedings])
Nous voyons d'abord l'amendement PV‑24, le premier des amendements du Parti vert. Conformément à l'une de mes décisions antérieures, les amendements de ce parti sont automatiquement réputés présentés en raison d'un ordre adopté au début de la présente législature.
Je souhaite en discuter.
Comme cet amendement cherche à priver le CRTC de son pouvoir discrétionnaire de prendre des règlements, au besoin, pour l'obliger à les prendre dans tous les cas énumérés dans le projet de paragraphe 11.1(1) de la loi, il s'ensuit que ce pouvoir n'avait pas été prévu à l'origine dans le projet de loi C‑10 lui‑même.
Cela étant dit, d'après la page 770 de [Difficultés techniques] dépasse la portée et le principe du projet de loi.
En voici encore l'explication. Le projet de loi a été adopté en deuxième lecture, ce qui signifie que nous acceptons le principe et la portée qui y sont définis. Comme l'amendement dépasse la portée et le principe du projet de loi que nous avons déjà entériné, il outrepasse la volonté de la Chambre.
Je dois rendre une décision sur son irrecevabilité.
Je vous laisse réfléchir un moment. J'espère que vous êtes tous à l'aise.
Maintenant, dans la liasse, nous arrivons à l'amendement LIB‑8, proposé par M. Housefather.
(L'amendement est adopté par 7 voix contre 4. [Voir le Procès-verbal])
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
Now we go to BQ-28, which was put forward by Mr. Champoux.
(Amendment negatived: nays 9; yeas 2 [See Minutes of Proceedings])
The Chair: This brings us to LIB-9.
I forgot to mention off the top, for anyone just joining us that when I say LIB and these titles, similar to what you would hear at bingo, essentially what this is.... LIB is an amendment put forward by the Liberal party. CPC would be one put forward by the Conservative members of the committee. BQ would be one put forward by the Bloc Québécois members. “NDP” followed by a number would be one from the New Democrat on the committee, and PV—Parti Vert—would be for amendments put forward and deemed moved by the Green Party, primarily Mr. Manly. Finally, G means that it's an amendment put forward by the government.
That being said, as I mentioned, we're on LIB-9, which was put forward by Mr. Housefather.
I have a note before you start [Technical difficulty—Editor ]. I'll say this slowly. If LIB-9 is adopted, BQ-29 becomes moot, as they both contain the same provisions. They are similar enough that you are voting on both LIB-9 and BQ-29.
Officially, it's LIB-9 that we're voting on.
(Amendment agreed to: yeas 10; nays 1 [See Minutes of Proceedings])
Passons maintenant à l'amendement BQ‑28, proposé par M. Champoux.
(L'amendement est rejeté par 9 voix contre 2. [Voir le Procès-verbal])
Le président: Ce qui nous mène à l'amendement LIB‑9.
J'ai oublié de l'expliquer au début. Ceux qui se joignent à nous et qui, en entendant les préfixes comme LIB et les autres, peuvent avoir l'impression d'assister à une partie de bingo. Voici, essentiellement, de quoi il s'agit… Le préfixe LIB désigne un amendement proposé par le Parti libéral; CPC, par le Parti conservateur; BQ, par le Bloc québécois; NDP, par le Parti néo‑démocrate; PV, par le Parti vert, principalement M. Manly; G, par le gouvernement.
Comme je l'ai annoncé, nous étudions l'amendement LIB‑9, de M. Housefather.
Petite précision, avant que vous ne commenciez [Difficultés techniques]. Je le dis lentement: Si l'amendement LIB‑9 est adopté, le BQ‑29 perd sa raison d'être, puisque les deux renferment les mêmes dispositions. Ils se ressemblent assez pour que je vous dise que vous vous prononcez sur les deux en même temps.
Officiellement, c'est l'amendement LIB‑9 qu'on met aux voix.
(L'amendement est adopté par 10 voix contre 1. [Voir le Procès-verbal])
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
That brings us to BQ-30, which was put forward by Mr. Champoux.
(Amendment negatived: nays 9; yeas 2 [See Minutes of Proceedings])
(Clause 10 as amended agreed to: yeas 7; nays 4)
(Clause 11 agreed to: yeas 7; nays 4)
( On clause 12)
Ce qui nous conduit à l'amendement BQ‑30, proposé par M. Champoux.
(L'amendement est rejeté par 9 voix contre 2. [Voir le Procès-verbal])
(L'article 10 modifié est adopté par 7 voix contre 4.)
(L'article 11 est adopté par 7 voix contre 4.)
(Article 12)
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
We have some amendments for clause 12. We have BQ-31 put forward by Mr. Champoux, but there is a note. Before you vote, I want everyone to be aware that, if BQ-31 is adopted, then PV-25 becomes moot, as it contains the same provisions as BQ-31. That's PV-25, which would normally fall later, but it's similar to BQ-31, so essentially you're voting on both.
(Amendment negatived: nays 9; yeas 2 [See Minutes of Proceedings])
L'article 12 fait l'objet d'un certain nombre d'amendements. Sur, notamment, le BQ‑31, proposé par M. Champoux, sachez que son adoption fait perdre à l'amendement PV‑25 sa raison d'être, puisqu'il renferme les mêmes dispositions que le BQ‑31. Le PV‑25, dont, normalement, le tour arriverait plus tard, est semblable au BQ‑31. Essentiellement, le vote porte sur les deux.
(L'amendement est rejeté par 9 voix contre 2. [Voir le Procès-verbal])
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
I declare the amendment negatived, and I declare the same for PV-25.
Those were the only amendments for clause 12. Therefore, we go directly to the clause vote.
(Clause 12 agreed to: yeas 7; nays 4)
Je déclare l'amendement rejeté, et ça vaut également pour l'amendement PV‑25.
C'était les deux seuls amendements pour l'article 12. Je mets donc directement l'article aux voix.
(L'article 12 est adopté par 7 voix contre 4.)
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
Next we have new clause 12.1, in amendment G-14, which was put forward by Ms. Dabrusin.
(Amendment agreed to: yeas 7; nays 4 [See Minutes of Proceedings])
Nous avons ensuite le nouvel article 12.1, qui se trouve dans l'amendement G‑14, proposé par Mme Dabrusin.
(L'amendement est adopté par 7 voix contre 4. [Voir le Procès-verbal])
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
Thank you very much for the clarification. That brings us to the end.
Shall clause 13 carry as amended?
Merci beaucoup pour l'éclaircissement. Nous arrivons à la fin.
L'article 13 modifié est‑il adopté?
Philippe Méla
View Philippe Méla Profile
Philippe Méla
2021-06-11 13:13
Mr. Chair, clause 13 was not amended. It was just—
Monsieur le président, l'article 13 n'était pas modifié, seulement…
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
I apologize. It was a straight-up clause.
The amendment was in the last one we carried, which was considered new clause 12.1.
(Clause 13 agreed to: yeas 7; nays 4)
The Chair: Mr. Méla, thank you for pointing that out. Thank goodness for smart people.
With clause 13 carried, we now move on to the next amendment, which brings us to CPC-11.
Toutes mes excuses. Il n'était pas modifié.
L'amendement se situait dans le dernier article adopté, qui était considéré comme nouveau, l'article 12.1.
(L'article 13 est adopté par 7 voix contre 4.)
Le président: Monsieur Méla, je vous remercie de me l'avoir signalé. Dieu merci pour les gens éveillés.
Comme l'article 13 est adopté, le prochain amendement est le CPC‑11.
View Alain Rayes Profile
CPC (QC)
Mr. Chair, on a point of order.
Monsieur le président, j'invoque le Règlement.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
You have the floor, Mr. Rayes.
Vous avez la parole, monsieur Rayes.
View Alain Rayes Profile
CPC (QC)
I would like to know if it is possible to withdraw amendment CPC‑11, so that it will not be voted on. It is an amendment that I had tabled. I do not want to move a subamendment; I just want to know if I can withdraw it. I may need unanimous consent to do that.
Je voudrais savoir s'il est possible de retirer l'amendement CPC‑11, pour qu'il ne soit pas mis aux voix. C'est un amendement que j'avais déposé. Je ne veux pas présenter de sous-amendement; je veux simplement savoir si je peux le retirer. J'ai peut-être besoin du consentement unanime pour le faire.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
Yes. I just declared what it was, so it is now deemed moved. Therefore, you'll have to have unanimous consent to withdraw it.
Does Mr. Rayes have unanimous consent to withdraw CPC-11? I don't hear any noes.
(Amendment withdrawn)
Oui. J'ai seulement déclaré ce dont il s'agissait. Il est donc réputé proposé. Vous devrez donc obtenir le consentement unanime pour le retirer.
Est‑ce que M. Rayes a votre consentement unanime pour retirer l'amendement CPC‑11? Je n'entends aucun refus.
(L'amendement est retiré.)
View Alain Rayes Profile
CPC (QC)
Thank you.
Merci.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
You're welcome.
I forgot to mention this at the beginning, but I want to remind everyone that if there are amendments later on in the package of amendments that you wish to withdraw, you can do that at any time. If you've put them forward, just let the clerk know that you wish to withdraw a particular amendment.
I say that because they haven't been deemed moved yet. Once I move it, it then it requires unanimous consent. In that particular example, I had declared that we were on CPC-11, so it was deemed moved. That's why we needed unanimous consent. However, if there is an amendment further along that you don't want to put forward, I suggest that you contact the clerk to have it withdrawn. You don't need unanimous consent.
That brings us to CPC-11.1.
Mr. Méla, I'm assuming we're going ahead to CPC-11.1.
Il n'y a pas de quoi.
J'ai oublié de le dire, au début, mais je tiens à rappeler à tous qu'il est possible en tout temps, si on le souhaite, de retirer un amendement qui se trouve plus loin dans la liasse. Le motionnaire n'a qu'à signaler au greffier son désir de retirer tel ou tel amendement.
Je le dis, parce qu'ils ne sont pas encore réputés proposés. Après qu'on a proposé l'amendement, il faut le consentement unanime. Dans cet exemple, j'avais déclaré que nous étions à l'amendement CPC‑11. Il était donc réputé proposé. Voilà pourquoi il fallait le consentement unanime. Mais, dans le cas d'un amendement à venir qu'on ne veut pas proposer, je vous conseille de contacter la greffière pour le faire retirer. Dans ce cas‑là, nul besoin de consentement unanime.
Nous voici à l'amendement CPC‑11.1.
Monsieur Méla, je suppose que nous allons de l'avant avec cet amendement.
Philippe Méla
View Philippe Méla Profile
Philippe Méla
2021-06-11 13:16
Yes, sir.
Oui, monsieur le président.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
Thank you.
We are now going to CPC-11.1.
In CPC-11.1, we had a great deal of conversation about it. It does amend the Broadcasting Act in many ways. The amendment proposes to amend part of the act related to licences. In this particular case they were talking about amendments to licences [Technical difficulty—Editor] they rendered necessary by other adopted amendments. I just want to read you something that is on page 771 of House of Commons Procedure and Practice. It says:
…an amendment is inadmissible if it proposes to amend a statute that is not before the committee or a section of the parent Act, unless the latter is specifically amended by a clause of the bill.
What we're doing here is talking about the parent act in the case of the Broadcasting Act, but in C-10 it doesn't discuss this particular way of amending. Therefore, I have to rule it inadmissible as it goes beyond the principle and scope of the bill that we agreed to on Bill C-10, which was accepted in the House at second reading.
Merci.
Nous sommes maintenant à l'amendement CPC‑11.1.
Il a alimenté beaucoup de nos conversations. Il modifie de nombreuses façons la Loi sur la radiodiffusion. Il propose d'en modifier une partie touchant les licences. Il y était question de modifier une licence [Difficultés techniques] qu'ils ont rendu nécessaire par d'autres amendements adoptés. Je tiens seulement à lire un passage de la page 771 de La procédure et les usages de la Chambre des communes:
… un amendement est irrecevable s'il vise à modifier un texte législatif dont le comité n'est pas saisi ou s'il vise à modifier un article de la loi existante, sauf si celle‑ci est explicitement modifiée par un article du projet de loi.
La loi existante dont il s'agit, c'est la Loi sur la radiodiffusion, mais, dans le projet de loi C‑10, rien n'est dit de ces modalités de modification des licences. Je dois donc déclarer irrecevable l'amendement, parce qu'il dépasse la portée et le principe du projet de loi C‑10 adopté en deuxième lecture à la Chambre des communes.
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
Mr. Chair, I would like to challenge your ruling.
If I correctly understand the rules, they don't allow me to make arguments for that challenge.
Monsieur le président, je conteste votre décision.
Si j'ai bien compris les règles, elles ne m'autorisent pas à présenter des arguments pour cette contestation.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
I'm afraid not, and it's no reflection on your ability, sir.
J'ai bien peur que non, mais sans mettre vos capacités en cause.
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
My challenge is no reflection on yours, Mr. Chair.
Ma contestation ne le fait pas non plus des vôtres, monsieur le président.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
Thank you very much, sir.
I just want everyone to understand how this vote goes. The clerk actually has a better way of explaining it than I do. She's very good at it.
Go ahead, Madam Clerk. No pressure.
Je vous en remercie.
Je tiens à ce que chacun comprenne comment le vote se fera. En fait, notre greffière sait mieux l'expliquer que moi. Elle y excelle.
Allez‑y, madame, et je le dis sans vouloir vous bousculer.
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2021-06-11 13:18
The question is this: Shall the ruling of the chair be sustained?
If you vote yea, you agree with the chair and the ruling will be sustained. The amendment would be, I believe, outside the scope or inadmissible. It would sustain the chair's ruling.
If you vote nay, then you'll be able to vote on this amendment.
La question est la suivante: la décision de la présidence doit-elle être maintenue?
Si vous votez oui, vous êtes d'accord avec la présidence et la décision sera maintenue. L'amendement serait alors, je crois, hors de portée ou irrecevable. La décision de la présidence serait maintenue.
Si vous votez non, vous pourrez alors procéder à la mise aux voix de l'amendement.
View Tim Louis Profile
Lib. (ON)
I have a point of order.
Madam Clerk, can you just elaborate on that explanation? I just want to understand fully, because it's important.
Thank you.
J'invoque le Règlement.
Madame la greffière, pouvez-vous préciser cette explication? Je tiens simplement à bien comprendre de quoi il s'agit, parce que c'est important.
Je vous remercie.
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2021-06-11 13:18
Of course.
Shall the chair's decision be sustained? If you agree, you say yes, and there will be no vote on this amendment. If the question is “Shall the chair's decision be sustained?” and you vote nay, then we'll proceed with a vote on this amendment.
Bien sûr.
La décision de la présidence doit-elle être maintenue? Si vous êtes d'accord, vous dites oui, et l'amendement ne sera pas mis aux voix. Si la question est « la décision de la présidence doit-elle être maintenue? » et que vous votez non, alors nous procéderons à la mise aux voix de l'amendement.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
Remember what I said earlier. If the decision is mostly nays and my decision is not sustained, we just go straight in the opposite direction, which is that we will consider the amendment.
The question again is whether my decision should be sustained.
Go ahead, Madam Clerk.
Rappelez-vous ce que j'ai dit plus tôt. Si la décision est majoritairement négative et que ma décision est cassée, nous prendrons tout simplement la direction opposée, c'est‑à‑dire que nous allons considérer l'amendement.
La question est à nouveau de savoir si ma décision doit être maintenue.
Allez‑y, madame la greffière.
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2021-06-11 13:19
Is the question clearly understood?
La question est-elle bien comprise?
View Alain Rayes Profile
CPC (QC)
No. Yes, in fact, we did understand well, but I want to vote against it.
Non. En fait, oui, nous avons bien compris, mais je veux voter contre.
Aimée Belmore
View Aimée Belmore Profile
Aimée Belmore
2021-06-11 13:19
Thank you, sir.
Sir, did you want me to proceed with the vote?
Merci, monsieur.
Monsieur, voulez-vous que je procède à la mise aux voix?
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
Yes, please.
(Ruling of the chair overturned: nays 7; yeas 4)
Oui, s'il vous plaît.
(La décision de la présidence est cassée par 7 voix contre 4.)
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
The ruling is not sustained, and off we go to CPC-11.1.
Does everybody understand where we are now? I don't want to move on with anybody misunderstanding what's happening. These things happen fast. We're charting new territory. Do not be afraid to jump in if you have a quick question.
Okay. We are now going to CPC-11.1, as the ruling was not sustained. Therefore, we go to a vote.
(Amendment negatived: nays 7; yeas 4 [See Minutes of Proceedings])
La décision n'est pas maintenue, et nous passons maintenant au CPC‑11.1.
Est‑ce que tout le monde comprend où nous sommes rendus? Je ne veux pas que l'un de vous comprenne mal ce qui se passe. Ces choses arrivent vite. Nous venons d'ouvrir de nouveaux sentiers. N'ayez pas peur d'intervenir si vous avez une question rapide à poser.
Bien. Nous passons maintenant au CPC‑11.1, car la décision de la présidence n'a pas été maintenue. Par conséquent, nous passons à la mise aux voix de l'amendement.
(L'amendement est rejeté par 7 voix contre 4. [Voir le procès-verbal])
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
With the advice of the legislative clerk, I am moving to CPC-11.2. Is that correct, sir?
Suivant l'avis du greffier législatif, je passe au CPC‑11.2. Est‑ce bien cela?
Philippe Méla
View Philippe Méla Profile
Philippe Méla
2021-06-11 13:22
Yes, it is.
Oui, c'est bien cela.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
Thank you very much.
We are on amendment CPC-11.2. This may sound eerily familiar. It proposes to amend the part of the act related to licences yet again. In the House of Commons Procedure and Practice—it's the third edition I'm speaking of, from page 771—it says:
...an amendment is inadmissible if it proposes to amend a statute that is not before the committee or a section of the parent Act, unless the latter is specifically amended by a clause in the bill.
I mentioned this was eerily familiar because it is the same as before. However, since it is before us, I am compelled to do it.
Since the part is related to licences, we're talking about section 22 of the Broadcasting Act, which is not being amended by C-10. As I mentioned earlier with the same genuine understanding, it was not touched upon in C-10. We voted that on principle. Therefore, the committee would be exceeding the scope of the bill if we amended something in the act that was not addressed by C-10, and here we are doing an amendment that wasn't.
I really hope that was clear enough for everybody. I'm not sure it was but nevertheless—
Merci beaucoup.
Nous sommes sur l'amendement CPC‑11.2. Cela peut sembler étrangement familier. Cet amendement propose de modifier une fois de plus la partie de la loi qui porte sur les licences. À la page 771 de la troisième édition de La procédure et les usages de la Chambre des communes, on peut lire ceci:
[...] un amendement est irrecevable s'il vise à modifier un texte législatif dont le comité n'est pas saisi ou s'il vise à modifier un article de la loi existante, sauf si celle‑ci est explicitement modifiée par un article du projet de loi.
Si j'ai dit que cela m'était étrangement familier, c'est parce que c'est la même chose que tout à l'heure. Cependant, puisque c'est bel et bien ce dont il s'agit, je suis obligé de le faire.
Puisque l'amendement concerne les licences, cela renvoie à l'article 22 de la Loi sur la radiodiffusion, qui n'est pas modifié par le projet de loi C‑10. Comme je l'ai dit tout à l'heure avec la même compréhension sincère, cet article n'est pas abordé par le C‑10. Nous l'avons voté par principe. Par conséquent, le Comité dépasserait la portée du projet de loi s'il modifiait quelque chose dans la loi qui n'a pas été abordé par le C‑10, et ici nous contemplons un amendement qui ne l'a pas été.
J'espère vraiment que cela a été suffisamment clair pour tout le monde. Je ne suis pas certain que ça l'ait été, mais il reste que...
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
It was clear, but not convincing. I'm challenging the chair.
C'était clair, mais pas convaincant. Je conteste la décision de la présidence.
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
All right. I accept that. That's fine.
Without even pausing, apparently there's a challenge to the ruling.
(Ruling of the chair overturned: nays 11; yeas 0)
Très bien. Je l'accepte. C'est de bonne guerre.
Sans même faire de pause, il semble que la décision est contestée.
(La décision de la présidence est cassée par 11 voix contre 0.)
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
We have 11 nays against the ruling. Okay. Table for one for this chair—I'm kidding.
We will move on shall we. Shall CPC-11.2 carry?
(Amendment negatived: nays 7; yeas 4 [See Minutes of Proceedings])
Nous avons 11 personnes qui sont contre la décision. D'accord. Une table pour un pour ce président — je plaisante.
Poursuivons. Le CPC‑11.2 est-il adopté?
(L'amendement est rejeté par 7 voix contre 4. [Voir le procès-verbal])
View Scott Simms Profile
Lib. (NL)
We are on LIB-9.1.
Brace yourselves. This may shock you all, but I have something to say.
Nous sommes rendus à LIB‑9.1.
Accrochez-vous. Cela va peut-être vous choquer, mais j'ai quelque chose à dire.
Results: 1 - 60 of 150000 | Page: 1 of 2500

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data