Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 100 of 428
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Colleagues, it's 3:30, and I see quorum and Mr. Amos is in his place.
Welcome to the committee, Mr. Amos.
This is a study of rural digital infrastructure under motion 208 and under the name of Mr. Amos, the honourable member for Pontiac.
If you would proceed with your presentation, Mr. Amos, you have 10 minutes.
Distingués collègues, il est 15 h 30; je constate que nous avons le quorum, et que M. Amos est présent.
Bienvenue devant le Comité, monsieur Amos.
Le Comité étudie la motion M-208 sur les infrastructures numériques en milieu rural, proposée par M. Amos, député de Pontiac.
Si vous voulez bien enchaîner avec votre déclaration, monsieur Amos, vous avez 10 minutes.
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 15:33
Thank you, Chair, and thank you to the members.
Thank you for this opportunity to discuss what represents [technical difficulties] for my fellow Pontiac residents, but also for Canadians across the country. Whether in rural or urban areas, this is a very important issue.
I believe the importance of this issue is clearly demonstrated by the unanimous vote. I thank each of you individually—and also your colleagues—for that support, because I think it was a unifying vote around motion 208.
When urban Canada recognizes the challenges that rural Canada faces with regard to what we now consider to be basic telecommunication services—good cellphone access, high-speed Internet—I think these are the things that bring Canada together when there's an appreciation of our challenges.
I think there's an appreciation at this point in time that rural Canada needs to make up for lost time with the digital divide. For too many years, private sector telecommunications companies did not invest sufficiently in that necessary digital infrastructure. Governments at that time, in the past, weren't up to the challenge of recognizing that the market needed to be corrected.
I feel fortunate, in a way, to have been able to bring this motion forward, because I feel that all I was doing was stating the obvious: that a Canadian in northern Alberta or the B.C. interior who is challenged with serious forest fires, just like a Canadian in New Brunswick, Quebec or Ontario who is dealing with floods, deserves access to the digital infrastructure that most Canadians take for granted, so as to ensure their public safety.
As your committee is well aware, the motion was divided into two follow-up components, one with respect to the economic and regulatory aspects of digital infrastructure. That process in the industry committee has been moving forward well. A number of witnesses have been brought forth. The process is proceeding apace. I'm looking forward to their conclusions. I've had an opportunity to participate, and I thank that committee for enabling that participation.
I'm particularly appreciative, Chair, that this committee has seen fit to move forward, even if only with a brief set of interactions on this subject matter, because Canadians across this country recognize that it is time to get to solutions on the public safety dimensions of digital infrastructure.
I'm constantly attempting to channel the voices of my small-town mayors, mayors such as David Rochon, the mayor of Waltham, Quebec. Waltham is about an hour and 45 minutes away from Parliament Hill. It's a straight shot down Highway 148 once you cross the Chaudière Bridge or the Portage Bridge. You get over to Gatineau and just drive straight west down Highway 148, and you can't miss it. It's just across the way from Pembroke.
In that community, they have no cellphone service. The 300-and-some souls who live there, when they're faced with flooding for the second time in three years, get extremely frustrated, and they have every right to be frustrated. I'm frustrated for them, and I'm channelling their voices as I sit before you. This is no more than me speaking on behalf of a range of small-town mayors.
I know the voices of those mayors are magnified by those of so many others across this country. That's why the Federation of Canadian Municipalities supported motion 208, because they hear those mayors' voices as well. That's why the rural caucus of the Quebec Union of Municipalities supported this motion, because they hear those same voices.
It is our responsibility to address this issue directly. I am very pleased to see that since motion M-208 was introduced in the House of Commons, digital infrastructure has been a major success, thanks to Budget 2019. The investments are historic, very concrete and very targeted.
The goal is to have high-speed Internet access across Canada by 2030. The target is 95% by 2025. Our government is the first to set these kinds of targets and invest these amounts. In the past, we were talking about a few hundred million dollars, but now we are talking about billions of dollars. The issue is recognized. For a government, this recognition comes first and foremost through its budget. Our government has recognized this. I really appreciate the actions of our Liberal government.
With respect to wireless and cellular communications in the context of public safety, there is agreement that, in any emergency situation, a cellular phone is required. It is very useful for managing personal emergencies, but it is also very useful for public servants, mayors, councillors who are in the field and want to help their fellow citizens. These people need access to a reliable cellular network to be able to connect with and help their fellow citizens.
I see that I'm being given the two-minute warning. I will conclude in advance of that simply by saying that I think it's important for us not to descend into rhetoric on this topic. Canadians deserve better than that. I read today's opposition day motion. With no disrespect intended, it didn't spend any time recognizing what our government has done but spent so much time focusing on the problems without getting to the solutions. In the Pontiac, people want solutions. They want to know how they're going to get their cellphone service, and soon. They want their high-speed Internet hookup yesterday, not two years from now. I know that every rural member of Parliament—Conservative, NDP, Liberal and otherwise—is working very hard in their own way to make sure that happens. I am as well. Right now I appreciate this opportunity to focus our attention very specifically on the public safety dimensions.
I also want to say a thank you to our local and national media, who have taken on this issue and are recognizing that in an era of climate change and extreme weather, we're going to need our cellphones more and more; we're going to need this digital infrastructure more and more, to ensure Canadians' safety and security.
Thank you, Mr. Chair.
Merci, monsieur le président, de même qu'à tous les membres du Comité.
Je vous remercie de m'accorder ce moment pour discuter de ce qui représente [difficultés techniques] pour mes concitoyens du Pontiac, mais aussi pour les Canadiens et les Canadiennes partout au pays. Que ce soit en région rurale ou urbaine, c'est un enjeu très important.
Je crois que le vote unanime en faveur de la motion témoigne clairement de l'importance de cet enjeu. Je remercie donc chacun d'entre vous, de même que vos collègues, pour votre soutien, car je crois que le vote sur la motion M-208 était rassembleur.
Quand les Canadiens en région urbaine constatent à quel point leurs concitoyens en région rurale ont du mal à obtenir ce que l'on considère aujourd'hui comme des services de télécommunications de base, soit un bon accès au réseau cellulaire et Internet haute vitesse, je crois que c'est le genre d'enjeux qui unifient le pays parce que tout le monde peut comprendre nos difficultés.
Je pense qu'il est aujourd'hui accepté qu'il faut rattraper le temps perdu en milieu rural au Canada et combler le fossé numérique. Depuis trop d'années maintenant, les compagnies privées du secteur des télécommunications négligent les investissements dans des infrastructures numériques pourtant nécessaires. À l'époque, les gouvernements n'étaient pas en mesure de comprendre la nécessité de corriger la tendance du marché.
D'une certaine façon, je me sens privilégié d'avoir pu proposer cette motion, car j'avais l'impression de simplement affirmer une évidence: pour assurer sa sécurité, un Canadien dans le Nord de l'Alberta ou dans les terres intérieures de la Colombie-Britannique qui fait face à un grave incendie de forêt, tout comme un Canadien au Nouveau-Brunswick, au Québec ou en Ontario confronté à des inondations, a le droit d'avoir accès aux infrastructures numériques que la majorité des Canadiens tiennent pour acquises.
Comme le Comité le sait très bien, la motion portait sur deux études, dont une sur les aspects économiques et réglementaires des infrastructures numériques. Ce processus avance rondement au sein du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie. Un certain nombre de témoins ont été entendus, et les travaux se poursuivent rapidement. J'ai hâte d'en connaître les conclusions. J'ai eu l'occasion de participer aux travaux du Comité et je l'en remercie.
Je suis particulièrement heureux, monsieur le président, de constater que votre comité a jugé bon d'aller de l'avant, même si les interactions sur la question doivent être brèves, car les Canadiens de partout au pays savent qu'il est temps d'adopter des mesures qui confirment le rôle des infrastructures numériques en matière de sécurité publique.
J'essaie constamment de me faire le porte-parole des maires des petites collectivités de ma circonscription, comme David Rochon, qui est maire de Waltham, au Québec. Waltham se trouve à environ 1 h 45 de route de la Colline du Parlement. Une fois de l'autre côté du pont des Chaudières ou du Portage, on file sur la route 148. Il suffit de traverser à Gatineau et de suivre la route 148 en direction ouest. Vous ne pouvez pas vous tromper. C'est juste en face de Pembroke.
Dans cette collectivité, il n'y a pas de réseau cellulaire. Pour les quelque 300 âmes qui vivent là, cela devient extrêmement frustrant, un sentiment tout à fait justifié quand on sait que ces personnes viennent de connaître des inondations pour la deuxième fois en trois ans. Je partage leur frustration, et je me fais leur porte-parole, ici, aujourd'hui. Je suis là strictement pour parler au nom d'un groupe de maires de petites collectivités.
Je sais qu'un très grand nombre de maires à l'échelle du pays joignent leur voix à celle de leurs collègues du Pontiac. C'est pour cette raison que la Fédération canadienne des municipalités a appuyé la motion M-208, car elle est, elle aussi, à l'écoute de ces maires. C'est aussi pour cette raison que le Caucus des municipalités locales de l'Union des municipalités du Québec a appuyé cette motion, car il entend lui aussi les mêmes voix.
Il nous incombe d'aborder cet enjeu de façon directe. Je suis très heureux de voir que, depuis que la motion M-208 a été déposée devant la Chambre des communes, l'infrastructure numérique a connu un important succès, et ce, grâce au budget de 2019. Les investissements sont historiques, très concrets et très ciblés.
L'objectif est que l'ensemble du Canada ait accès à Internet à haute vitesse d'ici 2030. On vise une cible de 95 % pour 2025. Notre gouvernement est le premier à établir ce genre de cibles et à investir de telles sommes. Dans le passé, on parlait d'à peine quelques centaines de millions de dollars alors que, maintenant, il s'agit de milliards de dollars. L'enjeu est reconnu. Pour un gouvernement, cette reconnaissance passe avant tout par son budget. Notre gouvernement l'a reconnu. J'apprécie vraiment beaucoup les gestes posés par notre gouvernement libéral.
En ce qui concerne les communications sans fil et cellulaires dans le contexte de la sécurité publique, on s'entend pour dire que, dans n'importe quelle situation d'urgence, on a besoin d'un téléphone cellulaire. C'est très utile pour gérer les urgences personnelles, mais ce l'est aussi pour les fonctionnaires, les maires, les conseillers et les conseillères qui sont sur le terrain et veulent aider leurs concitoyens. Ces personnes ont besoin d'accéder à un réseau cellulaire fiable pour pouvoir entrer en contact avec leurs concitoyens et leur venir en aide.
Je vois qu'il ne me reste que deux minutes. Je vais conclure plus rapidement que cela en vous disant simplement que j'estime important d'éviter les joutes oratoires sur le sujet. Les Canadiens méritent mieux que cela. J'ai pris connaissance de la motion de l'opposition qui doit être proposée aujourd'hui. Sans vouloir manquer de respect à qui que ce soit, cette motion ne dit rien de ce que notre gouvernement a accompli, mais est strictement axée sur les problèmes, sans proposer de solution. Dans le Pontiac, les gens veulent du concret. Ils veulent savoir de quelle façon ils vont accéder à un réseau cellulaire, et vite. Ils veulent leur connexion Internet haute vitesse et l'auraient voulue hier, pas dans deux ans. Je sais que tous les députés de circonscriptions rurales, qu'ils soient conservateurs, néo-démocrates, libéraux ou d'une autre affiliation, travaillent très dur, à leur façon, pour s'assurer que cela se concrétise. Je le fais aussi. Je suis donc très heureux aujourd'hui de pouvoir attirer votre attention tout spécialement sur les aspects liés à la sécurité publique.
Je souhaite également remercier les médias locaux et nationaux qui ont traité de cet enjeu et qui savent que, en cette ère de changements climatiques et de phénomènes météorologiques extrêmes, nous avons plus que jamais besoin de nos téléphones cellulaires; nous aurons aussi un besoin grandissant d'infrastructures numériques pour assurer la sécurité des Canadiens.
Merci, monsieur le président.
View David de Burgh Graham Profile
Lib. (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Mr. Amos, when you brought forward M-208, it had two aspects to it. One was for the industry committee to study these services, and two, for SECU to study the public safety aspect of it. Would you like to expand a bit on how you saw the split committee approach to this.
Merci, monsieur le président.
Monsieur Amos, quand vous avez proposé la motion M-208, elle comportait deux volets. Un était à l'intention du comité de l'industrie, qui devait se pencher sur ces services, puis l'autre s'adressait au Comité permanent de la sécurité publique et nationale, qui devait étudier ce qui relève de la sécurité publique. Souhaiteriez-vous expliquer un peu le raisonnement derrière votre idée de confier la tâche à deux comités?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 15:43
My feeling was that there are most certainly economic dimensions to this issue. There are questions around competition. There are questions around the nature of a return on investment that can and cannot be made in rural Canada. These are real considerations that I think merit serious consideration. The independent regulator, the CRTC, has distinct responsibilities as established under the Telecommunications Act. Those obligations provide it, in many aspects, with a fair amount of latitude to achieve the public interest objectives of the Telecommunications Act.
I felt that those issues, both regulatory and economic, which ultimately help to frame how we will get to digital infrastructure access for rural Canada, are not the same issues necessarily, or they're not entirely the same, as the public safety issues. I felt that if the study were to be done by one committee on its own, public safety in particular might end up getting short shrift. I felt that would be inappropriate. I felt that one of the most important arguments in favour of making the massive investments that are necessary, and that our government is stepping forward to make, would be on the basis of public safety considerations.
J'étais d'avis qu'il y avait indéniablement des aspects économiques à cet enjeu. Il y a des questions relatives à la concurrence. D'autres, sur la nature du rendement du capital qu'on peut investir ou non en milieu rural au Canada. Ce sont des questions légitimes qui méritent, selon moi, une étude sérieuse. Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes ou CRTC, à titre d'organe de réglementation indépendant, a des responsabilités distinctes conformément à la Loi sur les télécommunications. À bien des égards, ces obligations lui donnent passablement de latitude pour atteindre les objectifs de la loi en matière d'intérêt public.
Ces questions, qui sont à la fois réglementaires et économiques, vont ultimement nous aider à établir quel accès aux infrastructures numériques offrir aux régions rurales du pays. J'estimais donc qu'elles n'étaient pas nécessairement de la même nature, du moins pas tout à fait, que celle de la sécurité publique. Je craignais que, si l'étude était menée strictement par un comité, la sécurité publique ne devienne qu'une réflexion après coup. Et cela me semblait inapproprié. J'estimais que la sécurité publique serait l'un des arguments les plus importants en faveur d'investissements majeurs, des investissements qui sont nécessaires et que notre gouvernement a pris la décision de faire.
View David de Burgh Graham Profile
Lib. (QC)
Fair enough.
In terms of public safety considerations, both your riding and mine have experienced significant problems with dispatching emergency services at a time of emergency. You've described it at great length in the past. When tornadoes hit your riding, when floods hit your riding and my riding, emergency services have to come to city hall, coordinate, and go back out in the field. Can you speak to that? Is that the basis of the focus?
Fort bien.
Pour ce qui est de la sécurité publique, votre circonscription et la mienne ont connu de graves problèmes de répartition des services d'urgence. Vous l'avez déjà décrit par le menu. Quand une tornade frappe votre circonscription, que des inondations se déclarent dans nos circonscriptions, les services d'urgence doivent se rendre à l'hôtel de ville, coordonner leurs efforts, puis retourner sur le terrain. Pouvez-vous en parler? Est-ce le fondement de l'étude sur la sécurité publique?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 15:45
I think for the average Canadian who's thinking about how their family in a certain small town is dealing with an emergency related to extreme weather, it's plain to see that when a local official needs to spend an extra 20 to 40 minutes driving from a particular location on the ground—during a fire or a flood or a tornado or otherwise—back to town hall in order to make the necessary phone calls, it's inefficient. It brings about unnecessary delays in providing proper emergency response.
Pour Monsieur ou Madame Tout-le-Monde qui songe à ses proches, installés dans une petite localité, et aux interventions d'urgence provoquées par des phénomènes météorologiques extrêmes, je pense que c'est évident: demander à un représentant local de faire de 20 à 40 minutes de route de plus pour partir d'un site précis sur le terrain et revenir à l'hôtel de ville, d'où il doit faire les appels nécessaires en cas d'incendie, d'inondations, de tornade ou d'une autre catastrophe, c'est tout sauf efficace. Cela provoque des retards indus dans les interventions d'urgence.
View David de Burgh Graham Profile
Lib. (QC)
In the same vein, a lot of citizens have trouble reaching 911 because there's no service available to do so. Phone lines are no longer up. If you're in a field or in the country—our ridings have recreational areas that are tens of thousands of kilometres—there is no means for people to reach emergency services. Would you find that to be true?
Dans un même ordre d'idées, beaucoup de citoyens ont du mal à joindre le 9-1-1 parce qu'il n'y a plus de service téléphonique, plus de ligne fixe. Dans des circonscriptions comme les nôtres, où les aires de loisir couvrent des dizaines de milliers de kilomètres, si vous êtes en plein champ ou à la campagne, il n'est pas possible de joindre les services d'urgence. Êtes-vous de cet avis?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 15:46
In fact, there are areas in the riding of Pontiac where a fixed wireline service is not available, or circumstances where the fixed wireline service, due to a falling tree or otherwise, has been cut off. Yes, it does create a public safety issue, because many, many seniors in my riding don't have a cellphone. Even if they wanted one, they wouldn't have access to the cellphone service.
Absolutely there are issues, and I think it's important to address these in their totality, but to my mind, the conversation is headed mostly to the access to cellular. That's how people will most often solve the predicament they may find themselves in. I can't tell you the number of times I've had constituents come to me to say, “My car broke down. I was between location X and location Y. There was no cellphone service. I thought I was going to die.” That is a run-of-the-mill conversation in the Pontiac. In this day and age, I think we have a mature enough and wealthy enough society to address these issues if we focus on them.
En fait, il y a des secteurs dans la circonscription de Pontiac où il n'y a pas de ligne fixe, d'autres où ce service est temporairement inaccessible en raison de la chute d'un arbre, par exemple. Oui, cela pose un risque pour la sécurité publique, car un très grand nombre d'aînés dans ma circonscription n'ont pas de téléphone cellulaire. Même s'ils en voulaient un, ils n'auraient pas accès au réseau cellulaire.
Il va sans dire qu'il y a des problèmes, et je crois qu'il est important d'y remédier en bloc, mais, à mon sens, la conversation est surtout axée sur l'accès au réseau cellulaire. C'est le plus souvent de cette façon que les gens remédient à une situation délicate. C'est incroyable le nombre de fois où des électeurs m'ont dit: « Ma voiture est tombée en panne. J'étais entre X et Y. Il n'y avait pas de réseau cellulaire. Je pensais que j'allais mourir. » C'est une conversation banale dans le Pontiac. À une époque comme la nôtre, je crois que, en tant que société, nous sommes assez riches et évolués pour remédier à ces problèmes. Il suffit de s'y mettre.
View David de Burgh Graham Profile
Lib. (QC)
To your point, though, there's been a lot of confusion in the public about what motion 208 is about, because it talks about “wireless” without being too specific. In your view, this is about cellphone service, and not about broadband Internet to the same extent. This is about making sure that we can reach emergency services, that emergency services can reach each other, and that the cellphone signal we need on our back roads is available to us.
Cela dit, pour revenir au réseau cellulaire, le public ne semble pas trop savoir sur quoi porte la motion M-208, parce qu'elle parle de télécommunications sans fil sans vraiment entrer dans les détails. De votre point de vue, elle porte sur le réseau cellulaire d'abord, puis sur le service Internet à large bande dans une moindre mesure. Elle vise essentiellement à assurer l'accès aux services d'urgence, la capacité des services d'urgence de communiquer entre eux et la présence du signal cellulaire dont nous avons besoin sur les routes secondaires.
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 15:48
That's correct. My greatest concern was the cellphone aspect. In M-208, where I refer to wireless, the intention is to mean cellphone, meaning mobile wireless.
C'est exact. Ma plus grande préoccupation était l'accès au réseau cellulaire. Dans la motion M-208, toutefois, où je parle de télécommunications sans fil, l'intention est de faire référence au cellulaire, c'est-à-dire aux services sans fil mobiles.
View David de Burgh Graham Profile
Lib. (QC)
When I was younger, we had cellphone service in the Laurentians through analog. When we switched to digital, we lost a lot of that service. Did you have the same experience?
Quand j'étais jeune, nous avions un réseau cellulaire analogique dans les Laurentides. Quand nous sommes passés au numérique, nous avons perdu une bonne partie de ce réseau. Avez-vous connu une expérience semblable?
View David de Burgh Graham Profile
Lib. (QC)
We had a cellphone in the car in 1985, and it was worth as much as the car, but it worked, which is not the case today. In most of my area, there is no signal, and it's becoming a very serious problem for us. I'm very happy to encourage this, and I'm glad you brought it forward. I'm running out of time here.
Where have the market forces been? We're always hearing from some people that market forces can fix everything. Why have market forces not solved these problems for us?
Nous avions un cellulaire dans la voiture en 1985, et il valait autant que la voiture, mais il fonctionnait, ce qui n'est pas le cas aujourd'hui. Dans la majeure partie de ma région, il n'y a pas de signal, et c'est maintenant un grave problème pour nous. Je suis très heureux de soutenir cette motion, et que vous l'ayez proposée. Je n'ai presque plus de temps.
Pourquoi ne sent-on pas l'effet des lois du marché? Certains répètent que les lois du marché peuvent tout régler. Pourquoi n'ont-elles pas réglé ces problèmes pour nous?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 15:49
Since the advent of the Internet as a mainstream technology and wireless mobile coming in to a greater extent, the decision in the early 1990s to leave the development of this infrastructure to the private sector and not to nationalize it has had consequences.
Where the return on investment for the private sector is insufficient in a large area where the density of population is low, it's clear that's going to bring about a particular result. We see it all across rural Canada: patchiness, portions where there's coverage, and portions where there's not. That unreliability of coverage has serious impacts, both on the public security side but also on the economic development side.
Nowadays, prospective homebuyers in your riding, as well as mine and so many others, will make decisions premised on a full range of factors, including whether there is good Internet and cellphone coverage. It has serious ramifications both on a public safety and an economic and sustainable growth basis. I think we need to address those.
Puisque Internet est aujourd'hui une technologie de masse et que les services mobiles sans fil se banalisent, la décision prise au début des années 1990 de laisser le secteur privé déployer cette infrastructure plutôt que de la nationaliser a eu des conséquences.
Quand le rendement sur le capital investi du secteur privé ne justifie pas sa présence dans une grande région où la densité de population est faible, le résultat est on ne peut plus prévisible, comme on le constate partout dans les régions rurales du pays: il y a fragmentation de la couverture, avec des zones couvertes et d'autres pas. Le manque de fiabilité de la couverture a de graves répercussions tant sur la sécurité publique que sur le développement économique.
De nos jours, les éventuels acheteurs d'une propriété dans votre circonscription, dans la mienne et dans bien d'autres, prennent leur décision en fonction d'une gamme complète de facteurs, y compris la qualité des services Internet et cellulaires. Cela a d'importantes conséquences pour la sécurité publique et une croissance économique durable. Je crois qu'il faut en tenir compte.
View Pierre Paul-Hus Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Mr. Amos, thank you for being here.
We also consider it important to establish a better connectivity system in Canada. This is a major problem for many regions, particularly in rural areas. I am glad a Liberal member is concerned about rural areas. The receptivity was not the same when we did a study on another subject. This current receptivity will please my colleagues who live in very remote rural areas and who are facing the same problem.
You must have met with the Canadian Communication Systems Alliance, which represents telephone companies and Internet service providers in the regions. Every year, they come to us and remind us that they have to use Bell Canada or Telus towers to transmit their signals and that this is a problem. In the end, it is always about revenues, complications and agreements.
Has this factor been assessed in order to facilitate things for those companies that are already in place?
Merci, monsieur le président.
Monsieur Amos, je vous remercie d'être parmi nous.
Nous considérons également qu'il est important d'établir un meilleur système de connectivité au Canada. C'est un problème majeur pour bon nombre de régions, particulièrement en milieu rural. Je suis content qu'un député libéral se préoccupe des régions rurales. La réceptivité n'a pas été la même lorsque nous avons fait une étude sur un autre sujet. La réceptivité que nous connaissons présentement fera plaisir à mes collègues qui vivent dans des régions rurales très éloignées et qui font face à ce même problème.
Vous avez sûrement rencontré les gens de la Canadian Communication Systems Alliance, qui représente les compagnies de téléphonie et les fournisseurs de services Internet dans les régions. Chaque année, ils viennent nous rencontrer et nous rappeler qu'ils doivent se servir des tours de Bell Canada ou de Telus pour transmettre leurs signaux et que cela constitue un problème. En fin de compte, il s'agit toujours de revenus, de complications et d'ententes.
Ce facteur a-t-il été évalué dans le but de faciliter les choses pour ces compagnies qui sont déjà en place?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 15:52
Thank you for the question.
In fact, the executive director of the CCSA, Mr. Jay Thomson, is a Pontiac citizen. I met him several times.
This question has been important for some years now. All regulation and competition between large and smaller companies that would like to enter the market remains a challenge. Indeed, large companies have made significant investments and want to ensure their performance. Smaller players, on the other hand, have the right to access these infrastructures, under the Telecommunications Act, and want to use them. Ensuring competition and access as objectives in the act remains a challenge for the CRTC.
Je vous remercie de la question.
En fait, le directeur général de la CCSA, M. Jay Thomson, est un citoyen de Pontiac. Je l'ai rencontré à plusieurs reprises.
Cette question est importante depuis quelques années déjà. Toute la réglementation et la concurrence entre les grandes compagnies et les plus petites qui voudraient entrer dans le marché demeurent un défi. En effet, les grandes compagnies ont fait des investissements importants et veulent s'assurer du rendement de ces derniers. De leur côté, les plus petits joueurs ont le droit d'accéder à ces infrastructures, en vertu de la Loi sur les télécommunications, et veulent s'en prévaloir. Assurer la concurrence et l'accès en tant qu'objectifs dans la Loi demeure un défi pour le CRTC.
View Pierre Paul-Hus Profile
CPC (QC)
If we start at the beginning, the motion raises important questions. I don't know anything about your meetings with the Standing Committee on Industry, Science and Technology, but have you ever considered the possibility of deregulating or regulating the sector otherwise? If companies are already established across the country and are just waiting for the opportunity to connect, this may be the first effort to make before going any further and saying that the government should invest hundreds of millions of dollars.
Si nous commençons par le début, c'est que la motion soulève des questions importantes. Je ne sais rien des rencontres que vous avez eues avec le Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie, mais avez-vous déjà évalué la possibilité de déréglementer ou de réglementer autrement le secteur? Si des compagnies sont déjà implantées partout au pays et qu'elles n'attendent que la possibilité de se connecter, c'est peut-être le premier effort à mettre avant d'aller plus loin et de dire que le gouvernement devrait investir des centaines de millions de dollars.
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 15:53
There are several aspects to be assessed, starting with the success of the Telecommunications Act in achieving its objectives of competition and access, among others. There is also a need to assess the investments and tax incentives put in place in this area by successive federal governments. It would be worthwhile to focus on these two elements in all cases.
I would like to mention, however, that the investments that were made by the previous Conservative government—your government—in successive budgets were not enough to solve the problem.
Il y a plusieurs aspects à évaluer, à commencer par le succès de la Loi sur les télécommunications dans l'atteinte de ses objectifs de concurrence et d'accès, parmi d'autres. Il faut également évaluer les investissements et les incitatifs fiscaux mis en place dans ce domaine par les gouvernements fédéraux qui se sont succédé. Il vaudrait la peine de mettre l'accent sur ces deux éléments dans tous les cas.
Je voudrais cependant mentionner que les investissements qui ont été faits par le gouvernement conservateur précédent — votre gouvernement — dans ses budgets successifs n'ont pas suffi à régler le problème.
View Pierre Paul-Hus Profile
CPC (QC)
Fine.
With regard to public safety, have you assessed the current situation in Canada? Police and ambulance services already have autonomous communication systems and can therefore remain in contact during an emergency. Have you taken this into account? I believe your goal is to allow all citizens to use their phones anywhere. However, when it comes to public safety, do you know if we are well equipped?
D'accord.
En ce qui a trait à la sécurité publique, avez-vous fait une évaluation de la situation actuelle au Canada? Les corps policiers et ambulanciers ont déjà des systèmes de communication autonomes et peuvent donc demeurer en contact en situation d'urgence. En avez-vous tenu compte? Je crois que votre objectif est de permettre à tous les citoyens de se servir de leur téléphone n'importe où. Cependant, en matière de sécurité publique, savez-vous si nous sommes bien équipés?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 15:55
In general, these emergency services are well equipped, but there are still gaps. I had discussions again this year with the Gracefield Fire Department, which was having communication difficulties. However, when I spoke to the Canadian Armed Forces in the aftermath of the 2019 floods, they told me that their system was very functional.
What we are seeing more and more in the age of digital infrastructure, social media and technology is that anyone can help anyone. Public safety is increasingly managed by individuals and their neighbours, in collaboration with public services. It is therefore essential that everyone have access to a cellular signal.
En général, ces services d'urgence sont bien équipés, mais il y a toujours des lacunes. J'ai eu des discussions encore cette année avec le service des incendies de Gracefield, lequel éprouvait des difficultés de communications. En revanche, lorsque j'ai parlé aux Forces armées canadiennes dans la foulée des inondations de 2019, elles m'ont indiqué que leur système était très fonctionnel.
Ce que nous constatons de plus en plus à l'ère des infrastructures numériques, des médias sociaux et de la technologie, c'est que n'importe qui peut venir en aide à n'importe qui. La sécurité publique est gérée de plus en plus par l'individu et par ses voisins, en collaboration avec les services publics. Il est donc essentiel que tout le monde ait accès à un signal cellulaire.
View Pierre Paul-Hus Profile
CPC (QC)
Have you done any research on satellite communications? The satellite phone already exists, although its use is very expensive. Have any companies already suggested ways to reduce these user costs and focus on satellite calls in some areas where 3G or LTE networks are not available? Has this possibility already been evaluated?
Avez-vous fait des recherches sur les communications par satellite? Le téléphone satellite existe déjà, bien que son utilisation soit très dispendieuse. Des entreprises ont-elles déjà suggéré des façons de diminuer ces coûts d'utilisation et de privilégier les appels par satellite dans certaines régions où les réseaux 3G ou LTE ne sont pas disponibles? Cette possibilité a-t-elle déjà été évaluée?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 15:57
I invite the Parliamentary Secretary, Mr. Serré, to fill any gaps I may have in my answer.
Our investments in satellite communications in Budget 2019 are very significant and this approach could prove to be one of the best solutions for remote and other communities that are hard to reach using fibre optics or cellular towers.
In terms of costs and whether this is the best way to cover the whole country, I am not an expert in this field. That is why I initiated this discussion both in the Standing Committee on Industry, Science and Technology and in this committee. I can tell you that Telesat Canada appeared before the Standing Committee on Industry, Science and Technology last week and its testimony was greatly appreciated.
J'invite le secrétaire parlementaire, M. Serré, à combler tout oubli que je pourrais avoir dans ma réponse.
Nos investissements prévus dans le budget de 2019 pour les télécommunications par satellite sont très importants et cette approche pourrait s'avérer être l'une des meilleures solutions pour les communautés éloignées et difficiles à atteindre par fibre optique ou tour cellulaire.
Pour ce qui est des coûts et la question de savoir s'il s'agit de la meilleure façon de couvrir tout le pays, je ne suis pas expert dans ce domaine. C'est d'ailleurs pour cette raison que j'ai amorcé cette discussion tant au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie qu'à ce comité-ci. Je peux vous dire que Telesat Canada a comparu devant le Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie la semaine passée et que son témoignage a été fort apprécié.
View Matthew Dubé Profile
NDP (QC)
Thank you, Mr. Chairman.
Mr. Amos, thank you for being here and for bringing this motion forward.
So long as we're talking about the content of different motions, I'd like to know something, because I'm intrigued. Why was a study commissioned at the outset? I listened to the discussions with Mr. Graham and Mr. Paul-Hus. For your part, you talked about the work of mayors, councillors or political leaders in your community. So there seems to be a clear consensus on the problem.
Rather than asking for further study by a parliamentary committee, why not introduce a motion or bill requiring the government to make changes and take action on this issue? Such a motion would have identified the problem and the House would have asked the government to do something about it. This would have had more impact, especially since there are only about ten days left in the current parliamentary session.
Merci, monsieur le président.
Monsieur Amos, je vous remercie de votre présence et d'avoir présenté cette motion.
Tant qu'à parler du contenu de différentes motions, j'aimerais savoir quelque chose, car je suis intrigué. Pourquoi, d'entrée de jeu, a-t-on demandé une étude? J'ai écouté les échanges avec MM. Graham et Paul-Hus. Pour votre part, vous avez parlé du travail des maires, des conseillers ou des leaders politiques dans votre communauté. Il semble donc y avoir un consensus clair sur le problème.
Plutôt que demander une autre étude à un comité parlementaire, pourquoi ne pas avoir présenté une motion ou un projet de loi exigeant du gouvernement de faire des changements et d'agir dans ce dossier? Une telle motion aurait cerné le problème et la Chambre aurait demandé au gouvernement d'agir en ce sens. Cela aurait eu plus de force, d'autant plus qu'il reste seulement une dizaine de jours à la session parlementaire actuelle.
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 15:59
First, the motion was introduced in November 2018, before the 2019 budget. The Connect to Innovate program, the largest rural Internet investment program in Canadian history, was already in place. The motion and other political factors have put very constructive pressure on our government and have led to several new investments. As I mentioned, it plans to invest $1.7 billion in the Universal Broadband Fund, and make other investments in satellite technology and spectrum-related public policy measures. A whole series of measures have been taken. Given the slowness of the parliamentary process—
En premier lieu, la motion a été soumise en novembre 2018, c'est-à-dire avant le budget de 2019. Il y avait déjà le programme Brancher pour innover, le plus important programme de l'histoire du Canada au chapitre des investissements dans l'Internet en milieu rural. La motion et d'autres facteurs politiques ont exercé des pressions très constructives sur notre gouvernement et l'ont amené à faire plusieurs nouveaux investissements. Comme je l'ai mentionné, il prévoit investir 1,7 milliard de dollars dans le Fonds pour la large bande universelle, d'autres investissements dans la technologie satellitaire et des mesures de politique publique relativement au spectre. Toute une série de mesures a été prise. Étant donné la lenteur du processus parlementaire...
View Matthew Dubé Profile
NDP (QC)
Allow me to interrupt you.
Regarding the municipal actors in our ridings, I regularly speak with Mr. Jacques Ladouceur, who is the mayor of Richelieu as well as the reeve of the Rouville RCM. If there is not much traffic, it will take you 35 or 40 minutes to get from Richelieu to Montreal. It's not very far away. It is a constituency with rural areas, but it is not necessarily a rural constituency.
M. Ladouceur told me that you can throw all the money you want out the window, but—you recognize this in part in your motion—the CRTC relies on certain rules to assess the quality of the Internet connection. I am not an expert in this field and I rely, as we all do, on local actors who know about it. The CRTC measures the quality of the Internet connection in a certain way. If there is a place on the map where there is a certain band quality, the area is not considered a priority. Thirty-five minutes from Montreal, it is conceivable that we could find a house on one range that has a good quality band, but this is not the case for the other houses, and all of them are penalized.
I thank the minister for demonstrating an openness to speak to municipal officials in my riding. The mayors in my riding recognize the problem and I have no doubt that it is the same in yours.
Why limit ourselves to saying that the government has made investments and that we will look into the matter? Why didn't you approach this more forcefully? Money is all well and good, but you need something else. You and the elected municipal officials in your riding have identified the problem. Why don't you send a message to the House that something more needs to be done, such as changing the CRTC rules?
Je me permets de vous interrompre.
Au sujet des acteurs municipaux dans nos circonscriptions, je parle régulièrement avec M. Jacques Ladouceur, qui est le maire de Richelieu ainsi que le préfet de la MRC de Rouville. S'il n'y a pas beaucoup de circulation, cela vous prendra 35 ou 40 minutes pour vous rendre de Richelieu à Montréal. Ce n'est pas très loin. C'est une circonscription où il y a des zones rurales, mais ce n'est pas forcément une circonscription rurale.
M. Ladouceur m'a dit qu'on peut lancer tout l'argent qu'on veut par la fenêtre, mais — vous le reconnaissez en partie dans votre motion — le CRTC se fonde sur certaines règles pour évaluer la qualité de la connexion Internet. Je ne suis pas un expert en la matière et je me fie, comme nous tous, aux acteurs locaux qui s'y connaissent. Le CRTC mesure la qualité de la connexion Internet d'une certaine façon. S'il y a un endroit sur la carte où il y a une certaine qualité de bande, la zone n'est pas considérée comme prioritaire. À 35 minutes de Montréal, il est concevable qu'on puisse trouver une maison dans un rang qui a une bande de bonne qualité, mais ce n'est pas le cas des autres maisons, et toutes ces dernières s'en trouvent pénalisées.
Je remercie la ministre de démontrer une ouverture à parler aux élus municipaux de ma circonscription. Les maires de ma circonscription reconnaissent le problème et je n'ai aucun doute que c'est la même chose dans la vôtre.
Pourquoi se limiter à dire que le gouvernement a fait des investissements et qu'on va se pencher sur la question? Pourquoi ne pas y avoir été avec plus de force? C'est bien beau, l'argent, mais il faut autre chose. Vous-même et les élus municipaux de votre circonscription avez cerné le problème. Pourquoi ne portez-vous pas le message à la Chambre qu'il faut faire quelque chose de plus, par exemple changer les règles du CRTC?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:02
I believe that the process leading to these changes—whether legislative, regulatory or fiscal—has begun. The Telecommunications Act is being reformed. I am sure that this will be the subject of important discussions during this election period and following the election. This is the right time to present concrete solutions.
Yes, we can go directly to the CRTC, and that's what we did last week. Commission representatives appeared before the Standing Committee on Industry, Science and Technology to discuss regulatory issues and its investments. Indeed, the CRTC has a $750 million fund that comes solely from telecommunications companies and not directly from taxpayers. All these discussions are taking place right now, but there is no easy solution. That is the issue. That is why I asked for these two studies. We cannot take certain things for granted. As a voter, I would like a political party to propose not one solution, but a range of solutions, whether it involves the spectrum, the tax aspect, investments or regulation.
Do we now have all the solutions to these problems? I don't think so. That is why I am opening the discussion. I believe in the potential of 338 members of Parliament who care about rural Canada.
Je crois que le processus menant à ces changements — aussi bien législatifs que réglementaires ou fiscaux — est entamé. La Loi sur les télécommunications est en train d'être réformée. Je suis certain que cela va faire l'objet de discussions importantes en cette période électorale et à la suite de l'élection. C'est le moment opportun pour présenter des solutions concrètes.
Oui, nous pouvons nous adresser directement au CRTC et c'est ce que nous avons fait la semaine dernière. Des représentants du Conseil ont comparu devant le Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie pour discuter des aspects réglementaires et de ses investissements. En effet, le CRTC a un fonds de 750 millions de dollars qui provient uniquement de compagnies de télécommunication et non des contribuables directement. Toutes ces discussions ont lieu présentement, mais il n'y a pas de solution facile. Voilà l'enjeu. C'est la raison pour laquelle j'ai demandé ces deux études. Nous ne pouvons pas considérer que certaines choses sont acquises. En tant qu'électeur, je voudrais qu'un parti politique me propose non pas une solution, mais une gamme de solutions, qu'il s'agisse du spectre, du côté fiscal des investissements ou de la réglementation.
Avons-nous maintenant toutes les pistes de solution pour remédier à ces problèmes? Je ne le crois pas. C'est pour cette raison que j'ouvre la discussion. Je crois au potentiel de 338 députés qui ont à cœur la ruralité canadienne.
View Matthew Dubé Profile
NDP (QC)
My last question is similar to the one Mr. Graham asked earlier. Two studies in tandem, we don't often see that. As for public safety, I appreciate that you don't want it to be an afterthought.
That being said, are there any specific actors we should talk to? We are talking about floods, and, in particular, various equipment. What could the committee focus on to be useful in this regard? The preamble largely deals with economic and regulatory aspects, but what do you see for us?
Ma dernière question rejoint celle qu'a posée M. Graham plus tôt. Deux études qui forment un tandem, on ne voit pas cela souvent. Pour ce qui est de la sécurité publique, j'apprécie que vous ne vouliez pas qu'il s'agisse d'une réflexion après coup.
Cela dit, y a-t-il des acteurs précis à qui nous devrions parler? Il est question des inondations et, notamment, des divers équipements. Sur quoi le Comité pourrait-il se pencher pour être utile en ce sens? Le préambule touche largement les aspects économiques et réglementaires, mais qu'envisagez-vous pour nous?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:05
I am thinking here of firefighters' associations, police departments, the Federation of Canadian Municipalities and other municipal groups, as well as mayors of small communities across Canada. We must listen to Canadians. To know their stories and experiences is to know the reality. I find that Parliament sometimes lacks representation from small communities. I am also thinking of the security services across the country. These were some suggestions.
Je pense ici à des associations de pompiers, à des services de police, à la Fédération canadienne des municipalités et aux autres regroupements municipaux ainsi qu'à des maires de petites collectivités situées d'un bout à l'autre du Canada. Il faut écouter les Canadiens. Connaître leurs histoires et leurs expériences, c'est connaître la réalité. Je trouve que la représentation des petites collectivités manque parfois au Parlement. Je pense aussi aux services de sécurité de l'ensemble du pays. C'était là quelques pistes.
View Michel Picard Profile
Lib. (QC)
Mr. Amos, you said that your fellow citizens were eager to see the establishment of a cellular telephony infrastructure. We can understand them.
How realistic are your fellow citizens about how long it will take to set up this system? This will not happen in a day or a week.
Monsieur Amos, vous disiez que vos concitoyens étaient impatients de voir l'établissement d'une infrastructure de téléphonie cellulaire. On peut les comprendre.
Quel est le degré de réalisme de vos concitoyens quant au temps que prendra la mise sur pied de ce système? Cela ne se fera ni en un jour ni en une semaine.
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:06
Honestly, this is the most difficult aspect of our work and, in this case, of mine. I know that by advocating for digital infrastructure solutions, I am open to criticism. That's for sure. People want solutions, but would have wanted them yesterday. It is not in two or three months and even less in two or three years that they want an Internet connection. They would have wanted it yesterday, and rightly so. It will be very difficult for me to get my electorate to fully consider how long it will take. However, we must start at the beginning and address this problem. For this reason, I am very pleased with the investments our government is making. With more than $5 billion over a decade, this is a serious investment.
Honnêtement, c'est l'aspect le plus difficile de notre travail et, en l'occurrence, du mien. Je sais qu'en militant pour obtenir des solutions concernant l'infrastructure numérique, je m'expose aux critiques. C'est certain. Les gens veulent des solutions, mais les auraient voulues hier. Ce n'est pas dans deux ou trois mois et encore moins dans deux ou trois ans qu'ils veulent une connexion Internet. Ils l'auraient voulue hier, et avec raison. Il sera très difficile pour moi d'amener mon électorat à envisager entièrement le temps que cela va prendre. Pourtant, il faut commencer par le début et s'attaquer à ce problème. Pour cette raison, je suis très heureux des investissements que fait notre gouvernement. Plus de 5 milliards de dollars étalés sur une décennie, cela constitue un investissement sérieux.
View Michel Picard Profile
Lib. (QC)
Beyond the need, there is also the question of social acceptability. People want to have the infrastructure as soon as possible, but suffer from the "not in my backyard" syndrome.
I'll give you an example. I live 25 minutes from Montreal, between Montreal and my colleague Mr. Dubé's riding. Past the mountain, where I live, in what is an urban suburb, the cellular signal is weak or non-existent. So people who come to my house can't use their cell phones. Steps have been taken to address this very real problem, and cell phone towers will be erected in my riding and in Mr. Dubé's riding. Obviously, there will always be cases where the tower will not be in the right place, but these towers are needed. People want solutions, but they don't want the equipment they require.
What is the perception of people in your riding?
Au-delà du besoin, il y a aussi la question de l'acceptabilité sociale. Les gens veulent avoir les infrastructures le plus rapidement possible, mais souffrent du syndrome du « pas dans ma cour ».
Je vous donne un exemple. Je demeure à 25 minutes de Montréal, entre cette ville et la circonscription de mon collègue M. Dubé. Du côté de la montagne où j'habite, dans ce qui est pourtant une banlieue urbaine, le signal cellulaire est faible, voire inexistant. Les gens qui viennent chez moi ne peuvent donc pas se servir de leur cellulaire. Des démarches ont été entreprises pour régler ce problème très réel, et des tours de téléphonie cellulaire vont être érigées dans ma circonscription et dans celle de M. Dubé. Évidemment, il y aura toujours des cas où la tour ne sera pas au bon endroit, mais il faut ces tours. Les gens veulent des solutions, mais ils ne veulent pas l'équipement qu'elles exigent.
Quelle est la perception des gens dans votre circonscription?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:08
This kind of debate will always be ongoing. In rural areas, the discussion may be less difficult because the vast majority of my fellow citizens are in favour of these towers and accept this kind of compromise.
This question is not a new one. This is a concern that both the CRTC and Innovation, Science and Economic Development Canada have been trying to manage for years. The whole dynamic of "not in my backyard" is important and you have to manage these aspects.
The vast majority of public safety concerns arising from the lack of mobile phone services are raised in small communities far from large urban centres. Therefore, the question of not wanting a tower in your backyard is less relevant. This concern certainly remains, but it is less important.
Ce genre de débat aura toujours cours. En milieu rural, la discussion est peut-être moins difficile du fait que la grande majorité de mes concitoyens sont en faveur de ces tours et acceptent ce genre de compromis.
Cette question n'est pas nouvelle. C'est une préoccupation que tentent de gérer tant le CRTC qu'Innovation, Sciences et Développement économique Canada depuis des années. Toute la dynamique du « pas dans ma cour » est importante et il faut gérer ces aspects.
C'est dans de petites collectivités loin des grands centres urbains que sont soulevées la grande majorité des préoccupations de sécurité publique découlant du manque de services de téléphonie mobile. Par conséquent, la question de ne pas vouloir de tour dans son arrière-cour se pose moins. Il est sûr que cette préoccupation demeure, mais elle est moins importante.
View Michel Picard Profile
Lib. (QC)
When it comes to infrastructure planning, setting the right priorities is key. In terms of economic drivers, cell phone and Internet service is a priority. It enables economic growth. In fact, it's a must-have. In order to do business, people need a cell phone and Internet access, without which, success is merely wishful thinking. This priority benefits the community as a whole.
We are talking about public safety, however, and the issue is whether the infrastructure to address the social, business and economic concerns raised should include bandwidth for the exclusive use of first responders in the event of a disaster, such as in the north. I remember what happened with the Fort McMurray fires. Police and firefighters weren't using the same bandwidth to communicate with one another, and, in some cases, they weren't able to communicate at all. In situations like that, having dedicated lines and matching infrastructure is necessary.
How, then, should requirements be prioritized when implementing the infrastructure?
Quand on planifie la mise sur pied d'une infrastructure, il faut savoir établir des priorités. Or, la téléphonie cellulaire et l'Internet sont un vecteur économique prioritaire, un élément de croissance économique, voire une obligation. En effet, si l'on veut faire des affaires, il faut avoir un cellulaire et être branché à l'Internet. Sinon, il est illusoire d'espérer réussir. Cette priorité en est une dont bénéficie l'ensemble de la communauté.
Cependant, nous parlons ici de sécurité publique. La question est donc de savoir si, dans la planification, il faut consacrer une partie de nos efforts à répondre aux préoccupations sociales, commerciales, économiques ou industrielles tout en réservant une bande passante à l'usage exlusif des premiers répondants en cas de catastrophe, par exemple dans le Nord. Je me souviens notamment de ce qui s'était passé à Fort McMurray, où la police et les pompiers ne communiquaient pas entre eux sur la même bande et ne parvenaient parfois même pas à se parler. Dans pareil cas, il est nécessaire d'avoir des lignes dédiées et une infrastructure correspondante.
De quelle façon devrait-on alors établir les priorités lors de la mise sur pied?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:11
That's a great question, and it's precisely why I'd like the committee to conduct a detailed study. I can tell you how I think the available spectrum should be divvied up between emergency responders and the public, but, as the member for Pontiac, I'm no expert. Although very pertinent, it's not a question I'm qualified to answer.
C'est une très bonne question et c'est exactement la raison pour laquelle je souhaiterais que ce comité mène une étude approfondie. Je peux offrir mon avis sur la façon de partager le spectre disponible entre les services de sécurité et ceux offerts au grand public, mais le député de Pontiac n'est pas un expert en la matière. Je ne peux donc pas répondre à ce genre de question, pourtant très pertinente.
View Michel Picard Profile
Lib. (QC)
Do we have the means, the capacity and the authority to make companies invest in expanding their networks? Eventually, it comes down to the return on investment. In all likelihood, companies haven't set up infrastructure in rural areas because the critical mass needed to generate a return on investment isn't there.
Avons-nous les moyens, la capacité et l'autorité d'imposer aux compagnies d'investir pour développer leurs réseaux? À un certain stade, cela soulève la question du rendement du capital investi. La raison pour laquelle on ne voit pas ces compagnies en milieu rural est probablement qu'il ne s'y trouve pas la masse critique nécessaire à ce rendement.
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:12
Through the CRTC, the government requires telecommunications companies to invest in digital infrastructure. Two years ago, the government announced $750 million in funding over five years for that purpose, and the CRTC began receiving the first applications a week ago. The funding comes directly from the telecommunications companies.
There's a central question that needs answering, and I certainly hope the CRTC gives it some thought. Is $750 million over five years sufficient? Should it be more? The fund was announced in December 2016. Following the 2019 budget, investments in the area have gone up considerably.
L'État impose aux compagnies de télécommunications d'investir dans l'infrastructure numérique par l'entremise du CRTC et a annoncé, il y a deux ans, un fonds de 750 millions de dollars sur cinq ans. Il y a une semaine, le CRTC a commencé à recevoir les premières soumissions et ces fonds proviennent directement des compagnies de télécommunications.
La question qu'il faut se poser, et je voudrais certainement que le CRTC y songe, est la suivante: cette somme de 750 millions de dollars sur cinq ans est-elle appropriée? Faudrait-il l'augmenter? Cet investissement a été annoncé en décembre 2016. Après le budget de 2019, les investissements dans ce domaine viennent d'augmenter de façon appréciable.
View Glen Motz Profile
CPC (AB)
Thank you, Mr. Chair.
Thank you, Mr. Amos, for being here today.
You won't get any argument from me or anyone in my riding about the need for rural infrastructure and connectivity. My riding is about 30,000 square kilometres and most of it is a rural area that struggles with connectivity issues from end to end.
As one example, one of the counties had asked for $2 million from the connect to innovate funding stream that came out a year and a half or so ago, for the beginning sections of a broadband plan for their region to provide a lot of necessary services to their constituents. They got $200,000 of their $2-million ask out of the $500 million that was rolled out across the country. That was a disappointment to them and to me, but it also put them in the very tough spot of how to move forward with one-tenth of what their ask was. How do you get things done?
I know you weren't here for this, but if you compare that with the rural crime study we just did, one of the things we looked at through this rural crime study was.... It was all about public safety and there are many areas where people couldn't access law enforcement through telephone service, 911, because there wasn't the infrastructure in place to do that.
Right now some of the people in rural Canada whom I've chatted with since that study on rural crime are wondering whether.... Now we're talking about doing digital infrastructure for rural Canada, but we couldn't give the same attention to crime and it's about public safety. They're wondering about how credible the ability to roll this out actually is.
I guess my question for you, sir, is this. Beyond the connect to innovate money that's been set aside for this and has been rolled out, is there any thought to or do you have any idea of whether the infrastructure bank that's been set up by this government...or how much of that has been rolled out to rural Internet projects?
Merci, monsieur le président.
Merci, monsieur Amos, d'être avec nous aujourd'hui.
Ce n'est pas moi, ni qui que ce soit dans ma circonscription, qui va vous contredire sur la nécessité d'une infrastructure en milieu rural et d'une meilleure connectivité. Ma circonscription couvre environ 30 000 kilomètres carrés et est principalement rurale; les problèmes de connectivité y sont courants, partout sur le territoire.
Par exemple, un comté a demandé 2 millions de dollars au programme Brancher pour innover qui a été lancé il y a un an et demi; il souhaitait ainsi mettre en place les premiers jalons d'un plan de services Internet à large bande dans la région afin de fournir bon nombre des services dont ses résidants ont besoin. Sur les 500 millions de dollars versés à l'échelle du pays, le comté a reçu 200 000 $ des 2 millions demandés. Les responsables et moi étions certes déçus, mais cela les place aussi dans une position très délicate où ils doivent déterminer comment ils peuvent aller de l'avant avec le dixième des fonds demandés. Comment peuvent-ils faire le travail qui s'impose?
Je sais que vous n'y avez pas participé, mais si vous comparez cet enjeu à l'étude sur la criminalité en milieu rural au Canada que nous venons de faire, l'une des choses que nous avons étudiées au cours de ces travaux était... C'était la sécurité publique, et il y a beaucoup d'endroits où les gens ne peuvent pas joindre les forces de l'ordre parce qu'ils n'ont pas accès au 9-1-1, et c'est parce que l'infrastructure nécessaire n'est pas en place.
En ce moment même, des Canadiens en milieu rural avec qui j'ai échangé depuis la tenue de cette étude sur la criminalité se demandent si... Maintenant, nous parlons d'infrastructures numériques pour les régions rurales, mais nous n'avons pas réussi à accorder la même attention à la criminalité, et c'est une question de sécurité publique. Les gens se demandent à quel point il est crédible que ces infrastructures soient déployées.
En somme, ma question pour vous est la suivante: au-delà des fonds du programme Brancher pour innover qui ont été mis de côté pour cela et qui ont été versés, a-t-on envisagé de recourir à la Banque de l'infrastructure mise en place par ce gouvernement, ou savez-vous s'il est possible de l'utiliser de cette façon... ou encore quel montant a déjà été versé pour des projets de connexion Internet en milieu rural?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:16
Maybe I'll start with the beginning of your question. You represent a riding of 30,000 square kilometres. Pontiac is 77,000 square kilometres. We're talking about big ridings here with great needs. All of our communities across rural Canada are playing catch-up. That is the simple reality. I'm not saying this to be partisan, but it is a simple fact that the previous Harper administration did not invest sufficiently in this, and that put us behind the eight ball.
We're now coming up with government programs that put carrots in front of telecommunications companies, that create incentives to invest more; and the connect to innovate program has had a number of major successes. The funding is rolling out presently, but I think there's a recognition that we need to do so much more because of situations like the one you're pointing out. I'm sure there is more than $200,000 worth of Internet infrastructure needs in your region, and we need to get to that point. Budget 2019 is really going to help us get there.
With respect to the Infrastructure Bank, the budget was quite clear that it would be contemplated as a source of financing. I'm looking forward to Minister Bernadette Jordan, our Minister of Rural Economic Development, coming forward with a plan for a rural economic development strategy, and to her collaboration with our Minister of Infrastructure, François-Philippe Champagne, to bring forth a plan to show us how more capital can be brought to bear, because at the end of the day, it is going to be about incentivizing private sector companies or—
Je vais peut-être commencer par répondre au début de votre question. Vous représentez une circonscription de 30 000 kilomètres carrés. La circonscription de Pontiac a une superficie de 77 000 kilomètres carrés. Nous parlons d'énormes circonscriptions dont les besoins sont importants. Toutes les collectivités rurales du Canada font du rattrapage. Voilà la simple réalité. Je ne dis pas cela pour faire preuve de partisanerie, mais la réalité est que le gouvernement Harper n'a pas investi suffisamment dans ce secteur, et nous accusons du retard.
Nous mettons maintenant en oeuvre des programmes gouvernementaux qui agitent une carotte au bout du nez des entreprises de télécommunications, qui les incitent à investir davantage, et le programme Brancher pour innover a remporté un certain nombre de succès majeurs. Les fonds sont versés en ce moment, mais je pense que nous avons conscience que nous devons prendre de nombreuses autres mesures en raison des situations comme celle que vous avez décrite. Je suis sûr que les besoins de votre région en matière d'infrastructure Internet s'élèvent à plus de 200 000 $, et nous devons parvenir à satisfaire ces besoins. Le budget de 2019 va vraiment nous aider à parvenir à ce stade.
En ce qui concerne la Banque de l'infrastructure, le budget a indiqué clairement qu'elle serait envisagée comme source de financement. J'ai hâte que la ministre Bernadette Jordan, notre ministre du Développement économique rural, présente un plan relatif à une stratégie de développement économique rural et collabore avec notre ministre de l'Infrastructure, François-Philippe Champagne, pour proposer un plan visant à nous démontrer comment des capitaux supplémentaires pourraient être affectés à ce projet parce qu'en fin de compte, la tâche consistera à inciter des entreprises du secteur privé ou...
View Glen Motz Profile
CPC (AB)
Is that the way forward, to get more of a P3 approach to the whole concept of this?
L'adoption d'une approche liée davantage aux partenariats public-privé est-elle la bonne façon de faire avancer ce projet?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:18
I think it's part of the solution, but I don't think it's the whole solution, because there are going to circumstances where the private sector determines that it doesn't want to invest in particular corners and there are going to be little pockets that are left alone. We have to enable regional governments or non-profits to work together to fill those gaps. That's why this is going to take time, because there's going to be a process in which companies evaluate where they want to take advantage of these incentives and to invest, and then we're going to be doing gap analysis, and then going back in and doing more work. I think this is going to be an iterative process.
Je pense que cela fait partie de la solution, mais que ce n'est pas la solution en entier, parce que, dans certaines circonstances, le secteur privé décidera de ne pas investir dans certaines régions, qui seront alors laissées pour compte. Nous devons permettre aux gouvernements régionaux et aux organismes sans but lucratif de travailler ensemble à combler ces manques. C'est la raison pour laquelle cela exigera du temps. Il y aura une période pendant laquelle les entreprises évalueront les endroits où elles souhaitent tirer parti des mesures d'incitation et investir. Ensuite, nous procéderons à une analyse des manques, puis nous réexaminerons la situation et nous prendrons des mesures supplémentaires. Je pense que ce sera un processus itératif.
View David de Burgh Graham Profile
Lib. (QC)
Thank you.
Mr. Amos, one of the bases of Quebec's forest fire protection agency—the Société de protection des forêts contre le feu, or SOPFEU—is located in your riding, in Maniwaki. Last weekend, an event was held for aviation enthusiasts, Rendez-vous aérien. It was no doubt great fun. I wish I could've been there.
The SOPFEU has a low-frequency radio service across all of Quebec. It works throughout southern Quebec, at 55° or 56° north latitude. The cell phone service is entirely high-frequency, beginning at 400 MHz and even higher.
Since you've been in Parliament, have any telecommunications companies come to you with creative solutions outside the box? The focus is always on 5G and 24 GHz. You and I will agree that 24 GHz service would be tough to implement. Have any companies ever approached you with creative solutions?
Merci.
Monsieur Amos, il y a une base de la SOPFEU, à Maniwaki, dans votre circonscription. La fin de semaine dernière, il y a eu le Rendez-vous aérien. C'était sûrement intéressant et j'aurais aimé être là.
La SOPFEU a un service de radio à basse fréquence qui traverse la province du Québec. Cela fonctionne dans tout le secteur sud du Québec, à 55 ou 56 degrés de latitude Nord. Tous les services cellulaires sont à haute fréquence, à partir de 400 mégahertz et même plus haut.
Depuis que vous êtes député, y a-t-il des compagnies de télécommunications qui vous ont parlé de solutions créatives et hors normes? On parle toujours du 5G et du 24 gigahertz. Entre vous et moi, le service de 24 gigahertz sera difficile à mettre en place. Vous a-t-on déjà fait part de solutions créatives?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:20
I must admit I'm no expert. I'm not aware of any companies providing solutions like that. I agree with what you said and with the premise of your question.
Yesterday, I had a chance to meet some people from the SOPFEU. They put on the Rendez-vous aérien event in Maniwaki, which I was delighted to attend. In the Gatineau valley, these people are heralded as heroes. They are Canadian heroes to us. I have no doubt they'll be present in Alberta and British Columbia this summer, and certainly in Quebec.
Coming back to your question, I wonder what innovative solutions would make it possible to access the various bands of the spectrum. I don't know the answer. It goes back to what Mr. Dubé said about the reason for undertaking a study like this. It can't be assumed that politicians will have the answers to technical questions. We need engineers and entrepreneurs to come up with different options so that, together, we can recommend the most promising and cost-effective solution.
J'avoue que je ne suis pas expert dans le domaine. Je ne connais pas d'entreprise qui offre ce genre de solutions. Je suis d'accord sur ce que vous avez dit et sur la prémisse de votre question.
Hier, j'ai eu l'occasion de rencontrer des gens de la SOPFEU. Ils ont organisé le Rendez-vous aérien, à Maniwaki, auquel j'ai eu le grand plaisir de participer. Nous considérons ces gens comme des héros dans la Vallée-de-la-Gatineau. Nous les considérons comme des héros canadiens et des héroïnes canadiennes. Je suis certain qu'ils seront en Alberta et en Colombie-Britannique cet été, et certainement au Québec.
Je reviens à votre question. Quelles sont les solutions novatrices qui permettront d'accéder aux différentes bandes du spectre? Je ne le sais pas. Cela revient à la question qu'a posée M. Dubé sur la tenue de ce genre d'étude. On ne peut pas supposer que les politiciens auront les réponses à des questions techniques. Nous avons besoin que nos ingénieurs et nos entrepreneurs nous proposent différentes options, afin de recommander ensemble les pistes qui nous semblent les plus abordables et les plus prometteuses.
View David de Burgh Graham Profile
Lib. (QC)
You and Mr. Dubé were discussing potential witnesses earlier. You mentioned firefighters associations as well as the Federation of Canadian Municipalities, among others.
Should we be looking to telecommunications companies for creative solutions? I'm talking about non-traditional players, outside the Bells and Teluses. Should we study the whole issue of spectrum, as you mentioned, to figure out whether the current system is meeting regional needs?
Plus tôt, vous avez discuté avec M. Dubé des autres témoins possibles. Vous avez mentionné notamment les associations de pompiers et la Fédération canadienne des municipalités, ainsi que d'autres.
Devrions-nous nous tourner vers des compagnies de télécommunication qui pourraient nous fournir des solutions créatives? Je parle ici de compagnies autres que des entreprises traditionnelles comme Bell ou Telus. Devrions-nous étudier la question du spectre, comme vous venez de le mentionner, et déterminer si le système de spectre actuel répond à nos besoins dans les régions?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:22
Absolutely. Those are all key questions.
Yes, the telecommunications sector is home to a range of minor players. In the Pontiac, for instance, PioneerWireless holds tremendous potential, but it can be harder for small companies to access government programs. They no doubt have some ideas to suggest. I would be grateful to the committee if it were to examine the way telecommunications companies, big and small, view public safety and their role in the solutions process.
Absolument. Ce sont toutes des questions très importantes.
Oui, il y a une gamme de petits acteurs dans le secteur des télécommunications. Dans le Pontiac, par exemple, la compagnie PioneerWireless a beaucoup de potentiel. Cependant, il est parfois plus difficile pour les petites compagnies d'accéder aux programmes gouvernementaux. Ces gens auront certainement des suggestions à faire. Je serais très reconnaissant envers le Comité s'il abordait la façon dont les compagnies de télécommunication — les grandes, mais aussi les petites — voient l'enjeu de la sécurité publique et la façon dont elles pourraient présenter des solutions à cet égard.
View David de Burgh Graham Profile
Lib. (QC)
With this Parliament drawing to a close, we are running out of time. It'll basically be over next week.
If you could tell the Standing Committee on Public Safety and National Security of the 43rd Parliament something, what would it be?
Comme cette législature tire à sa fin, il ne reste pas beaucoup de temps. La semaine prochaine, ce sera pratiquement terminé.
Si vous pouviez envoyer un message au Comité permanent de la sécurité publique et nationale de la 43e législature, quel serait-il?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:24
I would start by stressing how important the issue is. Then, I would point out the need for a non-partisan approach given that there is unanimous agreement on the problem. In Canada, we do better when we tackle major issues in a non-partisan way. This issue is highly complex. It's way too easy to point fingers, assign blame and get caught up in politics. That's not what the constituents in my riding or rural Canadians, in general, need. Finally, I think it would be very helpful for the committee to recommend that the next Parliament revisit the issue. That would signal the possibility of the next Parliament taking up the issue even though we may not have time to examine it in depth.
D'abord, je voudrais réitérer l'importance de cet enjeu. Ensuite, je voudrais souligner qu'il est considéré de façon unanime comme un enjeu non partisan. Je crois que les choses vont mieux, au Canada, lorsque nous nous attaquons aux grands problèmes de façon non partisane. C'est un enjeu très complexe. Il est trop facile de pointer du doigt, de blâmer les autres et de faire le jeu de la politique. Mes concitoyens et ceux de l'ensemble du Canada rural n'ont pas besoin de cela. Enfin, jetrouve qu'il serait très utile que le Comité recommande au futur Parlement de revenir sur cet enjeu. Il faudrait reconnaître que nous n'aurons peut-être pas l'occasion d'aller au bout de ce dossier, mais qu'il serait possible d'y revenir lors de la prochaine législature.
View Jim Eglinski Profile
CPC (AB)
View Jim Eglinski Profile
2019-06-10 16:25
Thank you.
I want to thank the presenter, Mr. Amos, for presenting this. As my counterpart said here, I'm very much in favour of trying to connect this country of ours to have cell coverage.
I notice that part (iii) of the text of your motion says:
(iii) continue to work with telecommunication companies, provinces, territories, municipalities, Indigenous communities and relevant emergency response organizations
That's the part of this that kind of interests me. Most provinces have set up an emergency communications program that interconnects the ambulance service, police service and fire service. That has been in place for many years across most of the country that I'm aware of.
Have you talked to or approached the provincial governments, municipal governments or territorial counterparts to see what part they thought we should play? As I see it, it cannot be done by industry alone. It is not going to give us that connectivity on its own.
Your riding is about the same size as mine, Mr. Amos. I think I have about as much uninhabited land and about the same number of municipalities and counties. I have 11 counties and they're all fighting independently to try to get this service, but it's not profitable for industry. I think there is a need for our counties, our provinces, our federal government and industry to communicate.
I'm wondering if you have had any communications within your area as to where they think we should fit in. It's a big dollar amount. The money you mentioned—the $750 million—is just scratching the surface if we're going to give Canada equal coverage from one end to the other. It's going to be in the billions. Industry has told us that realistically it's probably more like $5 billion to $7 billion to connect Canada.
I wonder if you would comment on that.
Merci.
Je tiens à remercier l'intervenant, c'est-à-dire M. Amos, d'avoir fait un exposé sur cet enjeu. Comme mon homologue l'a déclaré, je suis entièrement en faveur de la tentative de brancher notre pays afin de bénéficier d'une couverture cellulaire.
Je remarque que la partie (iii) du libellé de votre motion indique ce qui suit:
(iii) continuer à collaborer avec les entreprises de télécommunications, les provinces, les territoires, les municipalités, les communautés autochtones et les organismes d'interventions d'urgence concernés.
C'est la partie de cette motion qui m'intéresse un peu. La plupart des provinces ont établi un programme de communications d'urgence qui relie entre eux les services d'ambulance, les services de police et les services d'incendie. À ma connaissance, ce programme est en place dans la majeure partie du pays depuis de nombreuses années.
Avez-vous parlé aux gouvernements provinciaux, aux gouvernements municipaux ou à leurs homologues territoriaux, ou les avez-vous abordés, afin de déterminer quel rôle nous devrions jouer, selon eux? D'après moi, ce travail ne peut être accompli uniquement par l'industrie. L'industrie ne nous fournira pas cette connectivité par elle-même.
Votre circonscription a environ la même dimension que la mienne, monsieur Amos. Je crois que ma circonscription comporte à peu près la même superficie de terres inhabitées et à peu près le même nombre de municipalités et de comtés que la vôtre. Ma circonscription compte 11 comtés, qui luttent tous séparément pour tenter d'obtenir ce service, mais ce n'est pas rentable pour l'industrie. J'estime qu'il faut que nos comtés, nos provinces, notre gouvernement fédéral et l'industrie communiquent entre eux.
Je me demande si les habitants de votre région ont discuté du secteur dans lequel nous devrions intervenir, selon eux. Le montant à investir est important. La somme que vous avez mentionnée, à savoir les 750 millions de dollars, est seulement un léger aperçu de l'argent qui devra être investi si nous voulons offrir au Canada une couverture égale d'un océan à l'autre. Cela coûtera des milliards de dollars. L'industrie nous a dit que, de façon réaliste, l'investissement requis pour assurer une couverture nationale serait probablement de l'ordre de 5 à 7 milliards de dollars.
Je me demande si vous pourriez formuler des observations à ce sujet.
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:27
Thank you for your question, and I would like to thank you also for being such a great colleague. We've worked together on the environment committee, and during our trip out west we had the pleasure of enjoying a little portion of your very special and very beautiful riding. I won't forget that.
You've asked about the role of the provincial governments and what my experience has been on that front as we try to amass the funding required to get to a multi-billion dollar solution. I think you're right. I've heard different numbers; I've heard the $15 billion figure bandied about.
Regardless of that, I think one of the things that has changed since our election in 2015 is a willingness of the provinces to engage in a more serious fashion with more serious provincial investments. I can speak for the situation in Quebec, where the connect to innovate program was matched by provincial funds. In the Pontiac, I've had the opportunity to announce over $20 million in new high-speed Internet funding. All of the federal contributions were matched by provincial contributions. I'd say roughly about a bit north of 50% of the total of that $20 million was federal and provincial investments.
I think we're turning a bit of a corner in the sense that despite the fact that the jurisdiction around telecommunications is clearly understood to be federal, there's a recognition that the fiscal responsibility is simply too large for one level of government to bear.
Je vous remercie de me poser cette question. Je voudrais aussi vous remercier d'être un excellent collègue. Nous travaillons ensemble au sein du comité de l'environnement, et au cours de notre voyage dans l'Ouest, nous avons eu le plaisir de visiter une petite partie de votre circonscription, qui est magnifique et toute spéciale. Voilà une expérience que je n'oublierai pas.
Vous avez parlé du rôle des gouvernements provinciaux et m'avez interrogé sur mon expérience à ce sujet alors que nous tentons de réunir les fonds nécessaires pour acquérir une solution de plusieurs milliards de dollars. Je pense que vous avez raison. J'ai entendu divers chiffres, dont celui de 15 milliards de dollars.
Je pense néanmoins que quelque chose a changé depuis les élections de 2015: les provinces sont maintenant disposées à s'impliquer plus sérieusement en effectuant des investissements d'envergure. Je peux parler de la situation au Québec, où la province a fourni des fonds de contrepartie dans le cadre du programme Brancher pour innover. Dans le Pontiac, j'ai eu l'occasion d'annoncer des investissements de plus de 20 millions de dollars dans les services Internet à haute vitesse. Le gouvernement provincial a fourni du financement de contrepartie pour toutes les contributions du gouvernement fédéral. Je dirais que les investissements fédéraux et provinciaux constituent un peu plus de 50 % environ du montant total de 20 millions de dollars.
Je pense que nous entrons un peu dans une nouvelle ère, car malgré le fait que les télécommunications relèvent sans contredit du gouvernement fédéral, on admet que la responsabilité financière est tout simplement trop lourde pour qu'un ordre de gouvernement l'assume à lui seul.
View Jim Eglinski Profile
CPC (AB)
View Jim Eglinski Profile
2019-06-10 16:29
If I'm hearing you correctly, in that innovation fund, I believe we gave Quebec almost $160 million. So did Quebec also invest $161 million in the last four years?
Si je vous comprends bien, je pense que nous avons accordé près de 160 millions de dollars au Québec dans le cadre du programme Brancher pour innover. Le Québec a-t-il investi 161 millions de dollars au cours des quatre dernières années?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:30
I believe it was at least that. It may even have invested a little more. Perhaps Mr. Graham would have exact figures by memory. I don't have those by memory, but I'm sure I could come back with them.
Je pense qu'il a investi au moins cette somme, voire légèrement plus. M. Graham aurait peut-être les chiffres exacts en tête. Je ne les ai pas en mémoire, mais je suis certain que je pourrais vous les communiquer ultérieurement.
View Jim Eglinski Profile
CPC (AB)
View Jim Eglinski Profile
2019-06-10 16:30
Do you know if any of your counties have invested? I believe you have a very similar system to what I have back home, where you have a number of large counties. Are they looking at investing? Have you talked to them about that?
Savez-vous si certains de vos comtés ont investi? Je pense que votre circonscription, à l'instar de la mienne, comprend un certain nombre de grands comtés. Ces derniers cherchent-ils à investir? Avez-vous abordé le sujet avec eux?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:30
Absolutely. In fact, the riding of Pontiac has three regional municipal governments, each with roughly 15 municipalities within them. Two of those regional municipal governments partnered together and brought a submission forward and submitted it to the connect to innovate program. In the end, their project wasn't the one that was chosen, but it does go to show that this is where the projects are going to be coming from, not just from the major telecommunications companies but also from municipal governments working with small service providers, working with consultants who are advising them. This is one of the challenges that we're looking to help them with.
Mais certainement. En fait, la circonscription du Pontiac compte trois administrations municipales, qui gèrent chacune une quinzaine de municipalités. Deux de ces administrations ont uni leurs forces pour présenter une soumission au programme Brancher pour innover. Leur projet n'a finalement pas été retenu, mais cela montre que les projets viendront non seulement des grandes entreprises de télécommunications, mais aussi des municipalités qui travaillent en collaboration avec de petits fournisseurs de service et des consultants qui leur prodiguent des conseils. C'est un des défis que nous voulons les aider à relever.
View David de Burgh Graham Profile
Lib. (QC)
I'll take it. Yes.
Thank you, Mr. Chair.
In the past, private companies didn't invest in digital infrastructure without some type of federal, provincial or other source of funding. You just said that Quebec funded a large chunk of the Internet service within its borders. I believe it was much more than 50% of the federal and provincial funding that came from Quebec. The province made a tremendous contribution.
What can be done to get around companies' refusal to invest before they receive government funding? Is the answer to build digital infrastructure that is entirely publicly owned?
Je vais certainement m'en prévaloir.
Merci, monsieur le président.
Dans le passé, les entreprises privées n'investissaient pas dans l'infrastructure numérique tant qu'il n'y avait pas une subvention fédérale, provinciale ou d'une autre source. Vous venez de dire que le Québec a subventionné en grande partie les services Internet sur son territoire. Je pense que c'est beaucoup plus que 50 % des subventions fédérales et provinciales qui venaient du Québec, qui a largement contribué à cela.
Comment peut-on contourner le problème lié au fait que les compagnies refusent d'investir avant de recevoir des subventions? Doit-on commencer à construire des infrastructures numériques entièrement publiques?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:31
Some companies would certainly argue that nationalizing the infrastructure is the way to go. I don't agree because that would be too costly for taxpayers. Taxpayers would have a very hard time covering the billions upon billions that have already been invested. However, the goal is definitely to prevent situations where investments aren't made unless government funding has been granted.
That said, we all realize how important the issue is. As I said in response to Mr. Eglinski's question, some competition is already happening. Municipal and regional governments, often in partnership with small companies, are competing with the major telecommunications players. I think it's important to ensure the competition is balanced when it comes to regional governments, small players and major companies. Of course, they are all looking for public money, whether it comes from the federal government, the CRTC, the province or some other source.
Il y a certainement des entreprises qui donneront pour argument que la nationalisation de cette infrastructure est la direction à prendre. Je n'appuie pas cette vision ou cette perspective parce que cela coûterait trop cher aux contribuables. Il serait très difficile pour les contribuables de couvrir les milliards de dollars déjà investis. Effectivement, on veut se protéger d'une situation où les investissements n'auront pas lieu tant que des subventions n'auront pas été accordées.
Cela dit, nous accordons tous à cet enjeu une grande importance. Il y a déjà une forme de concurrence, comme je l'ai dit en réponse à une question de M. Eglinski. Les municipalités et les gouvernements régionaux, souvent en collaboration avec les petites compagnies, sont en concurrence avec les grandes compagnies de télécommunications. Selon moi, il faut s'assurer qu'il y a une bonne gestion de la concurrence entre les gouvernements régionaux, les petites et les grandes compagnies. C'est sûr qu'ils seront tous à la recherche de fonds publics, qu'ils proviennent du fédéral, du CRTC, du provincial ou d'autres sources.
View David de Burgh Graham Profile
Lib. (QC)
Under the connect to innovate program, a company receiving federal funding has to provide public access to the system. Might a similar requirement be applied to cell phone service, if the federal or provincial government helped to build towers and the system were more accessible than required by the CRTC? Conversely, would that be even more detrimental to investment?
Telecommunications companies such as Bell, Rogers and Telus have said setting up towers isn't worthwhile because a company that doesn't have a tower jumps onto their network right away.
What is the right balance between open access and a monopoly on investment?
Dans le programme Brancher pour innover, si une entreprise bénéficiait d'un investissement du fédéral, il fallait qu'elle donne un accès public au système. Pourrait-on envisager une exigence semblable pour les services cellulaires, si le fédéral ou le provincial contribue à la construction des tours et qu'il y a un accès plus ouvert que ce que le CRTC prévoit, ou cela nuira-t-il encore plus à l'investissement?
Des compagnies de télécommunications comme Bell, Rogers et Telus nous disent qu'il ne vaut pas la peine qu'elles installent une tour parce qu'une compagnie qui n'a pas de tour embarque immédiatement sur leur système.
Quel est l'équilibre entre un accès ouvert et un monopole d'investissement?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:34
That's a highly complex issue that the CRTC is looking into. As a politician and someone who is by no means an expert, I'm hesitant to say how the commission should go about finding that balance. Technical and economic considerations are equally important in coming up with the answer. A balance is clearly needed. Canadians benefit from greater competition, but, at the same time, companies need incentives to invest in fixed infrastructure, in other words, towers and fibre optics.
Our government is trying to find that balance with a directive that encourages companies to lower prices. It is asking the CRTC to move in that direction, but it has to provide incentives, whether through the connect to innovate program or other initiatives. Incentives are needed to give the private sector a reason to invest capital in infrastructure.
C'est une question très complexe que le CRTC aborde. En tant que politicien et non-expert, je suis réticent à dire comment il devrait trouver cet équilibre. C'est une question tant technique qu'économique. Il faut certainement trouver un équilibre. Il est dans l'intérêt des Canadiens qu'il y ait une concurrence accrue, mais, en même temps, il faut encourager les compagnies à investir dans des infrastructures fixes, c'est-à-dire dans les tours et la fibre optique.
Je crois que notre gouvernement essaie de trouver cet équilibre avec une directive qui pousse les compagnies à baisser leurs prix. Il demande au CRTC d'aller dans ce sens, mais, en même temps, il doit offrir des incitatifs, que ce soit par l'entremise du programme Brancher pour innover ou par d'autres programmes. Il faut des incitatifs pour donner de bonnes raisons aux entreprises privées d'investir des capitaux dans cette infrastructure.
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Thank you, Mr. Graham.
Mr. Amos, if I wanted to digitally disappear, would I move to Pontiac?
Some hon. members: Oh, oh!
Merci, monsieur Graham.
Monsieur Amos, si je voulais disparaître numériquement, devrais-je déménager dans le Pontiac?
Des députés: Ha, ha!
View Glen Motz Profile
CPC (AB)
Yes, we can arrange that in Ottawa.
Some hon. members: Oh, oh!
Oui, nous pouvons organiser le tout à Ottawa.
Des députés: Ha, ha!
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Yes, I know. There is a certain element on this committee that would prefer that.
Oui, je sais. Il y a au sein du Comité un certain élément qui préférerait cela.
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:36
Well, I think you might start by speaking to your social media adviser. He could eliminate your accounts, and that would cause a degree of disappearance.
No, in the Pontiac, you don't disappear. In fact, there are many, many areas of the riding of Pontiac that are well covered. In fact, Pontiac, as a riding, starts with the northern suburbs of Gatineau, where there is 100% coverage, as one would expect in any major city in Canada, but as soon as you go 20 minutes outside of Gatineau, that's not—
Eh bien, je pense que vous pourriez commencer par parler avec votre conseiller en médias sociaux. Il pourrait effacer vos comptes, ce qui vous ferait disparaître quelque peu.
Non, vous ne disparaîtrez pas dans le Pontiac. En fait, cette circonscription comprend un très grand nombre de régions bien servies. Elle commence dans les banlieues nord de Gatineau, qui sont servies à 100 %, comme on pourrait s'y attendre dans une grande ville du Canada, mais dès qu'on est à 20 minutes de Gatineau, ce n'est pas...
View John McKay Profile
Lib. (ON)
So it is possible that I could digitally disappear 20 minutes outside of Gatineau.
Je pourrais donc disparaître numériquement à 20 minutes de Gatineau.
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:37
You can virtually disappear, but not within 20 minutes. You'd have to go a bit farther than that. You could—
Vous le pouvez, mais pas à 20 minutes. Vous devriez aller un peu plus loin. Vous pourriez...
View John McKay Profile
Lib. (ON)
This is a public safety/public security committee, and what we look at are people who are not necessarily working in the public interest, shall we say. Is there any group, or are there any groups, of people who would prefer to digitally disappear, if you will, and who in turn would create a public safety issue? I'm thinking particularly of some of the people we might have heard of in our previous study on rural crime, but is there a group that we're not thinking about that does actually create security issues?
Notre comité de la sécurité publique s'intéresse à des personnes qui ne travaillent pas nécessairement dans l'intérêt public, si l'on peut dire. Est-ce que certains groupes préféreraient disparaître numériquement, si l'on veut, créant ainsi un problème de sécurité publique? Je pense notamment à certaines des personnes dont nous avons peut-être entendu parler dans le cadre de notre étude précédente sur la criminalité en région rurale, mais est-ce qu'un groupe auquel nous ne pensons pas constitue un problème de sécurité publique?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:38
Just so I can be sure that I've understood the question clearly, are you asking if there's a public interest in maintaining digital obscurity to be set aside from the predominant digital culture that we should be protecting?
The Chair: Yes.
Mr. William Amos: If there is one, they're not knocking at my doors regularly in the Pontiac—
Some hon. members: Oh, oh!
Mr. William Amos: —and the mayors and municipal councillors who represent them are not knocking on my door requesting that assistance. It is certainly quite possible in my riding to live off the grid with a reclusive lifestyle, to enjoy the benefits of the national capital and have access to an international airport and a modern transportation system and all of the amenities of urban life on a day-to-day basis and still live in the woods.
Juste pour être certain de bien comprendre la question, me demandez-vous si certains ont intérêt à maintenir l'obscurité numérique afin de se tenir à l'écart de la culture numérique prédominante que nous devrions protéger?
Le président: Oui.
M. William Amos: S'il existe de telles personnes, elles ne viennent certainement pas frapper à ma porte dans le Pontiac...
Des députés: Ha, ha!
M. William Amos: ... et les maires et les conseillers municipaux ne viennent pas me voir pour réclamer de l'aide. Dans ma circonscription, il est certainement possible de vivre en dehors du réseau en menant une vie de reclus, profitant des avantages de la capitale nationale, ayant accès à un aéroport international et à un réseau de transport moderne et jouissant de tous les bonheurs de la vie urbaine quotidiennement, tout en vivant dans les bois.
View John McKay Profile
Lib. (ON)
Does anybody actively oppose your motion?
Est-ce que quelqu'un s'oppose activement à votre motion?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:39
Actually, there are certain individuals who have raised health concerns about cell tower frequencies. That issue is still the subject of scientific inquiry, and I think that should continue. It's important that we have that kind of research being done. They would be in the minority, the very small minority.
De fait, certaines personnes ont soulevé des préoccupations en matière de santé au sujet des fréquences émises par les stations cellulaires. La question fait toujours l'objet de recherches scientifiques, et je pense que ces recherches devraient se poursuivre, car il est important qu'elles soient réalisées. Ce n'est qu'une infime minorité qui s'oppose à la motion.
View John McKay Profile
Lib. (ON)
I have a final question. A lot of these rural communities are in pretty vulnerable states. There was an article a week or two ago about Huawei offering access at an inexpensive rate. That has been a subject of this committee's study over the last number of months. Do you have any opinion with respect to Huawei's offering services at supremely discounted rates to rural communities?
J'ai une dernière question. Nombre de communautés rurales se trouvent en situation de grande vulnérabilité. Selon un article paru il y a une ou deux semaines, Huawei offre l'accès à bas prix. Notre comité se penche d'ailleurs sur la question depuis quelques mois. Avez-vous une opinion sur les services que Huawei propose aux communautés rurales à des taux suprêmement bas?
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-10 16:40
My sense is that there are many companies that offer the technologies that Huawei offers, such as Nokia and Ericsson, to name just a couple. The national security considerations in relation to Huawei are being undertaken by our government at the highest levels. I have every faith that it will be done appropriately. I trust that process.
No matter what transpires on that ledger, we will have access in Canada to the necessary 5G technologies to build out digital infrastructure for all of rural Canada. It's just a question of which company would provide those technologies and services.
Il me semble que de nombreuses entreprises — comme Nokia et Ericsson, pour n'en nommer que quelques-unes — proposent les technologies que Huawei offre. Les hautes instances de notre gouvernement étudient les questions de sécurité nationale que soulève cette entreprise. Je suis convaincu que tout sera fait dans les règles de l'art. Je fais confiance au processus.
Peu importe ce qu'il se passe de ce côté, le Canada aura accès aux technologies 5G nécessaires pour construire des infrastructures numériques dans toutes ses régions rurales. Il ne s'agit plus que de trouver l'entreprise qui fournira ces technologies et les services.
View Dan Ruimy Profile
Lib. (BC)
Okay, everybody. We only have an hour today, so we'll skip the preliminaries and get right to it.
Welcome to the Standing Committee on Industry, Science and Technology. We pursue the reference from Wednesday, May 8, on the study of M-208 on rural digital infrastructure.
Today we have with us from the CRTC, Christopher Seidl, executive director, telecommunications; Ian Baggley, director general, telecommunications; and Renée Doiron, director, broadband and network engineering.
From the Canadian Wireless Telecommunications Association, we have Robert Ghiz, president and chief executive officer; and Eric Smith, vice-president, regulatory affairs.
From Telesat Canada we have Daniel Goldberg, president and chief executive officer; and Michele Beck, vice-president of sales, North America.
Welcome, everybody. We have a very short agenda today so you each have five minutes for your presentation and then we'll go into our rounds of questions. We'll be starting off with the CRTC, Mr. Seidl.
Comme nous n'avons qu'une heure à notre disposition aujourd'hui, nous allons renoncer aux préliminaires pour passer directement au vif du sujet.
Bienvenue à cette séance du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie. Conformément à l'ordre de renvoi du mercredi 8 mai 2019, nous poursuivons notre étude des infrastructures numériques rurales faisant suite à la motion M-208.
Nous accueillons aujourd'hui trois représentants du CRTC, soit M. Christopher Seidl, directeur exécutif, Télécommunications; M. Ian Baggley, directeur général, Télécommunications; et Mme Renée Doiron, directrice, Ingénierie de la large bande et des réseaux.
De l'Association canadienne des télécommunications sans fil, nous recevons M. Robert Ghiz, président et chef de la direction; et M. Eric Smith, vice-président, Affaires réglementaires.
Nous accueillons enfin, de Télésat Canada, M. Daniel Goldberg, président et chef de la direction; et Mme Michele Beck, vice-présidente des ventes, Amérique du Nord.
Bienvenue à tous. Étant donné le peu de temps dont nous disposons, nous vous laissons à chacun cinq minutes pour votre exposé après quoi nous passerons directement aux questions. Nous commençons par M. Seidl du CRTC.
Christopher Seidl
View Christopher Seidl Profile
Christopher Seidl
2019-06-06 9:16
Thank you, Mr. Chairman.
We appreciate this opportunity to contribute to your committee's study of M-208. This study addresses important areas within the scope of Canada's telecommunications regulators, being Innovation, Science and Economic Development Canada as a spectrum regulator, and the CRTC.
Reliable and accessible digital infrastructure is indispensable to individuals, public institutions and businesses of all sizes in today's world, regardless of where Canadians live.
That's why, in December 2016, the commission announced that broadband Internet is now considered a basic telecommunications service.
The CRTC's universal service objective calls for all Canadians to have access to fixed broadband at download speeds of at least 50 megabits per second (Mbps) and upload speeds of 10 Mbps, as well as an unlimited data option.
As well, the latest mobile wireless technology not only needs to be available to all homes and businesses, but also along major Canadian roads. Our goal is to achieve 90% coverage by the end of 2021 and 100% as soon as possible within the following decade. We want all Canadians—in rural and remote areas as well as in urban centres—to have access to voice and broadband Internet services on fixed and mobile wireless networks so they can be connected and effectively participate in the digital economy. Reaching this goal will require the efforts of federal, provincial and territorial governments, as well as of the private sector.
We're taking action on multiple fronts to realize that goal. One of our most important initiatives this year is the CRTC broadband fund. The commission established the fund to improve broadband services in rural and remote regions that lack an acceptable level of access. The broadband fund will disburse up to $750 million over the first five years to build or upgrade access in transport infrastructure by fixed and mobile wireless broadband Internet services in underserved areas.
The contributions to the broadband fund are collected from telecommunications service providers based on their revenue.
The fund is meant to be complementary to, but not a replacement for, existing and future private investment and public funding. Up to 10% of the annual amount will be provided to satellite-dependent communities. Special consideration may also be given to projects targeted to indigenous or official language minority communities.
Earlier this week, we launched the first call for applications for funding from the broadband fund for projects in Canada's three territories as well as in satellite-dependent communities. According to the latest data, no households north of 60 currently have access to a broadband Internet service that meets the CRTC's universal service objective. Only about one quarter of major roads in the territories are covered by LTE mobile wireless service.
The digital divide is also evident in satellite-dependent communities across the country where there is no terrestrial connectivity.
Canadian corporations of all sizes: provincial, territorial and municipal government organizations; band councils and indigenous governments with the necessary experience or a consortium composed of any of these parties can apply for funding.
The CRTC will announce the selected projects from the first call for applications in 2020. A second call, open to all types of projects and all regions in Canada, will be launched this fall.
The CRTC's fund is only one part of the work that must be accomplished by the public and private sectors. To this end, we noted in the most recent federal budget a commitment of $1.7 billion in new funding to provide high-speed Internet to all Canadians. The government intends to coordinate its activities with the provinces, territories and federal institutions such as the CRTC to maximize the impact of these investments.
We support the government's efforts to the extent we can under our mandate and status as an independent regulator.
Mr. Chairman, even with the financial support from the CRTC broadband fund or other public sources, some Internet service providers may still face challenges and barriers that limit their ability to improve broadband access in rural and remote areas.
For this reason, we are planning a new proceeding related to rural broadband deployment. We will examine factors such as the availability of both rural transport services and access to support structures. These services are crucial to expand broadband Internet access and to foster competition, particularly in rural and remote areas. Extending broadband to underserved households, businesses and along major roads is an absolute necessity in every corner of the country—including rural and remote areas.
Extending broadband to underserved households, businesses and along major roads is an absolute necessity in every corner of the country—including rural and remote areas.
Access to digital technologies will enhance public safety and enable all Canadians to take advantage of existing and new and innovative digital services that are now central to their daily lives.
I'd be pleased to answer any of your questions.
Merci, monsieur le président.
Nous vous remercions de nous donner l'occasion de contribuer à votre étude faisant suite à la motion M-208. Cette étude aborde d'importants domaines relevant de la compétence des organismes de réglementation des télécommunications au Canada, soit Innovation, Sciences et Développement économique Canada (ISDE) à titre d'organisme de réglementation du spectre et le CRTC.
Au sein du monde dans lequel nous vivons aujourd'hui, peu importe l'endroit au Canada, une infrastructure numérique fiable et accessible est indispensable tant pour les particuliers que pour les institutions publiques et les entreprises de toutes tailles.
C'est pourquoi, en décembre 2016, le Conseil a annoncé que le service Internet à large bande était désormais considéré comme un service de télécommunications de base.
L'objectif du service universel du CRTC entend que tous les Canadiens doivent avoir accès à des services d'accès Internet à large bande fixes. Ces services devraient offrir des vitesses de téléchargement d'au moins 50 mégabits par seconde, et des vitesses de téléversement d'au moins 10 mégabits par seconde, en plus d'offrir une option de données illimitées.
De plus, la technologie sans fil mobile la plus récente doit être disponible pour tous les foyers et toutes les entreprises, ainsi que le long des principales routes canadiennes. Notre objectif est d'atteindre une couverture de 90 % d'ici la fin de 2021 et de 100 % le plus tôt possible pendant la décennie suivante. Nous voulons que tous les Canadiens, qu'ils vivent en région rurale, en région éloignée ou en centre urbain, aient accès à des services de voix et d'Internet à large bande sur des réseaux sans fil fixes et mobiles de manière qu'ils puissent être branchés et participer efficacement à l'économie numérique. L'atteinte de cet objectif demandera des efforts des gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux, ainsi que du secteur privé.
Nous agissons sur tous les fronts pour atteindre cet objectif. L'une de nos plus importantes initiatives est le Fonds pour la large bande du CRTC. Le conseil a établi ce fonds pour améliorer les services à large bande dans les régions rurales et éloignées pour lesquelles le niveau d'accès n'est pas acceptable. Le Fonds pour la large bande distribuera un maximum de 750 millions de dollars au cours des cinq premières années pour appuyer des projets de construction et de mise à niveau de l'infrastructure d'accès et de transport afin d'offrir des services d'accès Internet à large bande sans fil fixes et mobiles dans les régions mal desservies.
Les contributions au Fonds pour la large bande sont recueillies auprès des fournisseurs de services de télécommunication en fonction de leurs revenus.
Le Fonds vise à compléter, et non à remplacer, le financement public et l'investissement privé actuels et futurs. Jusqu'à 10 % du montant annuel sera accordé aux collectivités dépendantes des satellites. Une considération particulière peut aussi être accordée aux projets ciblant les communautés autochtones ou les communautés de langue officielle en situation minoritaire.
Plus tôt cette semaine, nous avons lancé le premier appel de demandes de financement provenant du Fonds pour la large bande pour les projets dans trois territoires ainsi que dans des collectivités dépendantes des satellites au Canada. Selon les plus récentes données, il n'y a actuellement aucun foyer au nord du 60e parallèle qui ait accès à un service Internet à large bande satisfaisant à l'objectif du service universel du CRTC. À peine le quart des routes principales dans les territoires sont couverts par le service sans fil mobile LTE.
Le fossé numérique est également évident dans les collectivités dépendantes des satellites à l'échelle du pays qui ne sont pas connectées par voie terrestre.
Les sociétés canadiennes de toutes tailles, les organismes des administrations provinciales, territoriales et municipales, les conseils de bande et les gouvernements autochtones qui ont l'expérience nécessaire peuvent — isolément ou dans le cadre d'un consortium — présenter une demande financement.
Le CRTC annoncera en 2020 les projets sélectionnés à l'issue du premier appel de demandes. Un deuxième appel, ouvert à tous les types de projets dans toutes les régions du Canada, sera lancé cet automne.
Le fonds du CRTC ne représente qu'une partie du travail qui doit être accompli par les secteurs public et privé. À cette fin, nous avons souligné dans le plus récent budget fédéral un nouveau financement de 1,7 milliard de dollars pour fournir un accès Internet haute vitesse à l'ensemble des Canadiens. Le gouvernement prévoit coordonner ses activités avec celles des provinces, des territoires et des institutions fédérales, comme le CRTC, afin de maximiser l'incidence de ces investissements.
Nous appuyons les efforts du gouvernement dans la mesure de ce que nous permet notre mandat et notre statut d'organisme de réglementation indépendant.
Monsieur le président, même avec le soutien financier provenant du Fonds pour la large bande du CRTC ou d'autres sources publiques, des fournisseurs de services Internet peuvent toujours se heurter à des défis et à des obstacles susceptibles de limiter leur capacité à faciliter l'accès aux services à large bande dans les régions rurales et éloignées.
C'est pourquoi nous planifions une nouvelle instance relative au déploiement de la large bande dans les régions rurales. Nous examinerons des facteurs tels que la disponibilité des services de transport dans les régions rurales et l'accès des structures de soutien. Ces services sont essentiels pour étendre les services d'accès Internet à large bande et favoriser la concurrence, en particulier dans les régions rurales et éloignées.
Étendre les services à large bande aux ménages, aux entreprises et aux routes principales mal desservis est une nécessité absolue dans les quatre coins du pays, y compris dans les régions rurales et éloignées.
L'accès aux technologies numériques améliorera la sécurité publique et permettra à tous les Canadiens de profiter des services numériques novateurs, existants et nouveaux, qui sont maintenant un élément central de leur vie de tous les jours.
Nous serons ravis de répondre à toutes vos questions.
Robert Ghiz
View Robert Ghiz Profile
Robert Ghiz
2019-06-06 9:21
Thank you very much.
Good morning.
Thank you for giving us the opportunity to speak here this morning.
Motion M-208 asked this committee to study fiscal and regulatory approaches to encourage investment in rural wireless infrastructure.
Since Canada launched wireless services, Canada's facilities-based providers, the companies that invest capital to build networks and acquire spectrum rights, have embraced the challenge of building Canada's wireless network infrastructure across our country's vast and difficult geography.
To date, Canada's facilities-based wireless carriers have invested more than $50 billion to build our wireless networks. This is more, on a relative basis, than any other country in the G7 or Australia. They have also spent approximately $20 billion at spectrum auctions and in annual spectrum licence fees. Our members are also funding the new CRTC broadband fund.
As a result of these investments, Canadians enjoy the second-fastest networks in the world, twice as fast as those of the United States. According to the CRTC, 99% of Canadians have access to LTE wireless networks where they live.
While this is a great achievement, much work remains. In just the last few months we have seen announcements of significant investments that will bring increased coverage to rural areas.
For example, Bell announced expansion of its fixed wireless services to more than 30 small towns and rural communities in Ontario and Quebec. Rogers announced investments of $100 million to bring mobile wireless coverage for 1,000 kilometres of rural and remote highways across Canada. Similar investments are being made by regional wireless providers, such as Freedom Mobile, Vidéotron, Eastlink, Xplornet and SaskTel.
Unfortunately, investment, especially in rural areas, faces an uncertain future. As motion M-208 recognizes, regulation can encourage investment but can also have the opposite effect.
Unfortunately, investment, especially in rural areas, faces an uncertain future. As motion 208 recognizes, regulation can encourage investment. But it can also have the opposite effect.
Canada's telecommunications policy has long recognized the importance of facilities-based competition as the best way to encourage investment. Under policies supporting facilities-based competition, sustainable competition in the wireless retail market is starting to gain momentum, resulting in continuing growth in the number of wireless subscribers, increased data consumption, declining prices and more choice for consumers.
Equally important, ongoing investment by Canada's facilities-based carriers is continuing to expand the reach of Canada's wireless networks for both fixed and mobile wireless services. Yet at a time when the government is stressing the importance of continuing to invest in and expand wireless infrastructure and when they are introducing targeted fiscal measures towards this goal, government is considering measures that, if they proceed, will discourage investment and disproportionately harm rural Canadians.
Earlier this year, ISED issued a proposed policy direction that would direct the CRTC to give priority to the goals of increased competition and more affordable prices when making regulatory decisions. We support these goals, but we were surprised by the absence of any mention of investment in infrastructure by facilities-based carriers.
During the consultation period, we've asked the minister to revise the policy direction to include a reference to encourage investment in infrastructure as a key priority for the CRTC. At the same time, as part of its review of the regulatory framework for the wireless industry, the CRTC has stated its preliminary view that mobile virtual network operators or MVNOs should be given mandated wholesale access to the wireless networks of the national wireless providers.
MVNOs do not invest in wireless infrastructure or spectrum. Rather, they pay wholesale rates set by the regulator to use the facilities-based carriers' networks and use this mandated access to compete against facilities-based carriers for subscribers—the very carriers that are making the investments and expanding the networks.
In countries where this has been tried before, it has resulted in significant decreases in network investment. Those same countries are actually now trying to reverse course.
The CRTC has twice previously declined to mandate MVNO access, knowing it would undermine investments in wireless networks. It is not clear why it is now being considered, especially when both ISED and the CRTC have made connecting all Canadians such a large priority.
If government truly believes that connecting Canadians is such a major priority, policies should be aligned with this goal. With respect, today's policy confusion will only harm rural connectivity. We want to work with government. We want to work with the CRTC to ensure that the 99% of coverage goes to 100%, and that Canadians can have access to the best wireless networks in the world.
Thank you very much. We look forward to your questions.
Merci beaucoup.
Bonjour.
Je vous remercie de nous donner l'occasion de prendre la parole ici ce matin.
La motion M-208 demandait à ce comité d'étudier les approches fiscales et réglementaires visant à favoriser les investissements dans l'infrastructure sans fil en milieu rural.
Depuis que les services sans fil ont été lancés au Canada, les fournisseurs dotés d'installations, soit les entreprises qui investissent des capitaux pour bâtir des réseaux et acquérir des droits d'utilisation du spectre, se sont attaqués au défi que représente la construction de l'infrastructure de réseau sans fil dans un pays aussi vaste et à la géographie aussi complexe que le nôtre.
Jusqu'à maintenant, les entreprises de services sans fil dotées d'installations ont investi plus 50 milliards de dollars pour la mise en place de nos réseaux sans fil. Toutes proportions gardées, c'est davantage que dans tout autre pays du G7 et qu'en Australie. Ces entreprises ont également dépensé quelque 20 milliards de dollars pour participer à des ventes aux enchères du spectre et payer les droits annuels associés à leur licence de spectre. Nos membres financent également le nouveau Fonds pour la large bande du CRTC.
Grâce à tous ces investissements, les Canadiens peuvent bénéficier de réseaux se situant au deuxième rang parmi les plus rapides au monde, deux fois plus rapides que ceux des États-Unis. Selon le CRTC, 99 % des Canadiens ont accès depuis leur domicile à un réseau sans fil LTE.
Bien qu'il s'agisse là d'un important accomplissement, nous avons encore beaucoup de pain sur la planche. C'est ainsi que nous avons eu droit au cours des derniers mois à des annonces au sujet d'investissements considérables visant à assurer une plus grande couverture des régions rurales.
À titre d'exemple, Bell a annoncé que ses services sans fil fixes seraient étendus à plus de 30 petites villes et collectivités rurales de l'Ontario et du Québec. Rogers a annoncé pour sa part des investissements de 100 millions de dollars pour assurer une couverture sans fil pour appareils mobiles le long de 1 000 kilomètres de routes rurales et éloignées des différentes régions du Canada. Des investissements semblables sont également consentis par des fournisseurs régionaux de services sans fil, comme Freedom Mobile, Vidéotron, Eastlink, Xplornet et SaskTel.
Malheureusement, l'avenir des investissements est plutôt incertain, surtout dans les régions rurales. Comme on le reconnaît dans la motion M-208, la réglementation peut favoriser les investissements, mais aussi avoir l'effet contraire.
Malheureusement, les investissements futurs, en particulier en zone rurale, sont incertains. Comme le reconnaît la motion M-208, la réglementation peut parfois encourager les investissements, mais elle peut aussi avoir l'effet inverse.
Dans l'élaboration des politiques canadiennes en matière de télécommunications, on a longtemps considéré que la concurrence fondée sur la mise à disposition d'installations est la meilleure façon d'encourager les investissements. Grâce aux politiques basées sur ce principe, une concurrence durable sur le marché au détail des services sans fil est en train de prendre de l'ampleur, avec pour résultat une croissance continue du nombre d'abonnés à ces services, une consommation accrue de données, une réduction des prix et un plus large éventail de choix pour le consommateur.
Élément tout aussi important, les investissements réguliers des fournisseurs dotés d'installations au Canada continuent d'étendre la portée des réseaux sans fil au pays, aussi bien pour les services fixes que mobiles. Pendant qu'il insiste, d'une part, sur l'importance de continuer à investir dans notre infrastructure sans fil pour en étendre la portée tout en adoptant des mesures fiscales ciblées à cette fin, le gouvernement envisage, d'autre part, des mesures qui, si l'on va de l'avant, vont dissuader les investisseurs et défavoriser de façon disproportionnée les Canadiens des régions rurales.
Plus tôt cette année, Innovation, Sciences et Développement économique Canada (ISDE) a proposé une orientation stratégique qui obligeait le CRTC à accorder la priorité aux objectifs liés à l'accroissement de la concurrence et à la diminution des prix lorsqu'il prend des décisions de nature réglementaire. Bien que nous soyons en faveur de ces objectifs, nous avons été étonnés qu'il ne soit fait aucunement mention des investissements dans les infrastructures consentis par les fournisseurs de services dotés d'installations.
Au cours de la période de consultation, nous avons demandé au ministre de revoir cette directive stratégique pour inclure une référence à la nécessité d'investir dans les infrastructures à titre de priorité clé pour le CRTC. Parallèlement à cela, dans l'un des constats préliminaires découlant de son examen du cadre réglementaire de l'industrie sans fil, le CRTC a indiqué que les exploitants de réseau mobile virtuel devraient bénéficier d'un accès garanti aux services de gros des réseaux sans fil opérés par les fournisseurs nationaux.
Ces exploitants de réseau mobile virtuel n'investissent pas dans les infrastructures sans fil ou dans les droits relatifs au spectre. Ils paient plutôt des tarifs de gros établis par l'instance réglementaire pour utiliser les réseaux des fournisseurs dotés d'installations et se servent de cet accès garanti pour accroître leur nombre d'abonnés en livrant concurrence à ces mêmes fournisseurs dotés d'installations qui investissent pour étendre leurs réseaux.
Dans les pays où l'on a fait l'essai d'une telle formule, les investissements dans les réseaux ont chuté considérablement. Ces pays s'emploient actuellement à renverser la vapeur.
Le CRTC a déjà refusé à deux reprises de rendre l'accès garanti pour les exploitants de réseau mobile virtuel, sachant très bien que cela allait réduire les investissements dans les réseaux sans fil. On ne sait pas trop exactement pourquoi on envisage maintenant une solution semblable, d'autant plus qu'ISDE et le CRTC se sont tous deux donné comme objectif prioritaire de connecter tous les Canadiens.
Si le gouvernement estime vraiment qu'il est prioritaire à ce point de connecter tous les Canadiens, ses politiques devraient aller dans le sens de cet objectif. Ceci dit très respectueusement, la confusion qui règne actuellement à ce niveau va plutôt nuire aux efforts déployés pour étendre la connectivité en milieu rural. Nous voulons travailler de concert avec le gouvernement. Nous souhaitons collaborer avec le CRTC de telle sorte que le taux de couverture puisse passer de 99 % à 100 %, et que les Canadiens aient accès aux meilleurs réseaux sans fil au monde.
Merci beaucoup. Nous serons ravis de répondre à vos questions.
Daniel Goldberg
View Daniel Goldberg Profile
Daniel Goldberg
2019-06-06 9:27
Thank you, Mr. Chairman, for inviting Telesat to participate today. Thanks also to each of the members of this committee for their commitment to improve rural broadband connectivity and to bridge the digital divide in Canada.
It would be difficult for my colleagues and me at Telesat to overstate how strongly we share your objective to deliver in a timely manner affordable, state-of-the art Internet connectivity to the millions of Canadians who lack it today. The good news is that Telesat has a concrete plan to do just that, and we can deliver. Telesat is one of the largest, most innovative and most successful satellite operators in the world. We have a proud 50-year history of delivering mission-critical satellite services to enterprises and governments operating throughout the world, including, of course, right here in Canada, where we started. We have offices and facilities across the globe, but our corporate headquarters is just down the hill on Elgin Street. That's where we fly our global satellite fleet, do all of our R and D and advanced engineering, and otherwise run our business in the highly competitive, rapidly evolving global communications services market. We invite any one of you to come down the street and visit us at our headquarters.
In addition to the millions of Canadians lacking high-quality broadband connectivity, there are another roughly four billion people in the world on the wrong side of the digital divide. Connecting them all is an enormous technical, operational and financial challenge. It's also a critical public interest objective, as well as a compelling business opportunity, for the companies that have the expertise and the ambition to take it on.
Telesat has been working intently on solving this challenge. I'm pleased to say we're on the cusp of moving forward with the most innovative, advanced, powerful and disruptive global broadband infrastructure ever conceived. That's not hyperbole. Specifically, we've designed a constellation of roughly 300 highly advanced satellites flying approximately 1,000 kilometres above the earth. The satellites, which will be connected to each other using optical laser technology, are in a patent-pending, low-earth orbit architecture—hence the term LEO. Picture a fully meshed, highly flexible, space-based Internet infrastructure capable of delivering terabits of fast, affordable, reliable and secure Internet connectivity anywhere in the world, including every square metre of Canada. It's a highly innovative design developed by Telesat's world-class engineers.
Our current satellites are in geostationary orbits nearly 36,000 kilometres above earth. Although there are many benefits from this, a big drawback is the amount of time it takes for signals to travel to and from our satellites. That signal delay is called latency. It's not a big deal when used for broadcasting TV shows to households, but it's a very big deal when trying to provide the kind of super-fast, low-latency broadband you need to surf the Internet, engage in e-commerce or use other Internet applications like e-health and distance education. Low latency is going to be even more critical in a 5G world. By moving the satellites roughly 30 times closer to earth, our LEO constellation can deliver connectivity with latency equal to, or better than, that which fibre or terrestrial wireless services can achieve.
At Telesat, we don't provide broadband service directly to consumers. Instead, we provide a broadband pipe to telephone companies, mobile network operators and ISPs, who then provide the last-mile connection to rural consumers and other users. Telesat's LEO constellation will support delivery of affordable Internet connectivity with minimum speeds matching the CRTC-mandated 50 megabits down, 10 megabits back, and it can readily reach gigabit speeds. Telesat LEO will also help wireless carriers to economically extend the boundaries of where they can provide both LTE and 5G.
We plan to select a prime contractor to build the Telesat LEO constellation in the coming months. Our objective is to start launching satellites in 2021, begin service in Canada's north in mid-2022 and commence full global service in 2023.
Although other companies—including Amazon, SpaceX and SoftBank—also have plans to develop LEO constellations, Telesat has a significant competitive advantage by virtue of our deep technical resources, strong track record of innovation and unsurpassed commercial and regulatory expertise.
In this regard, Telesat’s LEO constellation represents not only the best opportunity to definitively bridge the digital divide, but also a unique opportunity for a Canadian company—and the Canadian space industry more broadly—to take the lead in the burgeoning new space economy. That, in turn, will promote sustainable high-tech job creation and economic growth throughout the country for years to come.
With industry and government working together, the Telesat LEO constellation will revolutionize the delivery of high-performing, affordable broadband service throughout Canada and the rest of the world. It will also place Canada at the forefront of the new space economy.
Thank you.
Je vous remercie, monsieur le président, d'avoir invité Télésat à participer à votre séance d'aujourd'hui. Merci également à tous les membres de ce comité pour la détermination dont ils font preuve dans leurs efforts pour améliorer la connectivité à large bande en milieu rural et combler le fossé numérique qui existe au Canada.
Mes collègues de Télésat et moi-même ne saurions dire à quel point nous souscrivons à votre objectif d'offrir rapidement et à un coût abordable une connectivité Internet à la fine pointe de la technologie aux millions de Canadiens qui en sont privés actuellement. Heureusement, Télésat a un plan bien concret pour en arriver justement à un tel résultat, et dispose de tous les moyens nécessaires pour le mener à terme. Télésat est l'un des exploitants de satellites les plus importants, novateurs et prospères de la planète. Nous sommes fiers d'offrir depuis 50 ans déjà des services par satellite essentiels à la mission d'entreprises et de gouvernements d'un peu partout dans le monde, y compris bien sûr d'ici même au Canada, là où notre histoire a commencé. Nous avons des bureaux et des installations dans différents pays, mais notre siège social est situé sur la rue Elgin, juste en bas de la Colline parlementaire. C'est à partir d'ici que nous dirigeons notre flotte planétaire de satellites, que nous menons nos activités de recherche et développement et d'ingénierie de pointe, et que nous gérons l'ensemble de nos activités sur le marché mondial hautement concurrentiel et en rapide évolution des services de communication. Vous êtes d'ailleurs tous invités à descendre la rue Elgin pour venir visiter nos bureaux.
En plus des millions de Canadiens n'ayant pas accès à une connectivité à large bande de qualité, il y a quelques milliards de personnes sur la planète qui se retrouvent du mauvais côté du fossé numérique. Connecter tous ces gens-là représente un défi énorme du point de vue technique, opérationnel et financier. Pour les entreprises qui ont l'expertise nécessaire et l'ambition voulue pour relever un tel défi, c'est aussi un objectif d'intérêt public fondamental et une incontestable occasion d'affaires.
Télésat déploie des efforts considérables pour trouver une solution. Je suis d'ailleurs heureux de pouvoir vous dire que nous sommes sur le point de mettre en place l'infrastructure mondiale à large bande la plus novatrice, avancée, puissante et renversante à avoir jamais été conçue. Je n'exagère aucunement. Nous avons ainsi créé une constellation regroupant quelque 300 satellites à la fine pointe de la technologie se déplaçant à environ 1 000 kilomètres au-dessus de la surface terrestre. Ces satellites seront reliés les uns aux autres au moyen d'une technologie de laser optique à l'intérieur d'une architecture sur orbite terrestre basse (LEO) en attente de brevet. Essayez de vous imaginer une infrastructure Internet orbitale entièrement maillée et extrêmement souple capable d'offrir à coût raisonnable partout dans le monde, y compris sur chaque mètre carré du territoire canadien, une connectivité fiable et sécuritaire à une vitesse se calculant en térabits. Cette architecture de conception tout à fait novatrice est le fruit du travail des ingénieurs de Télésat, parmi les meilleurs de leur profession dans le monde.
Nos satellites actuels sont en orbite géostationnaire à près de 36 000 kilomètres au-dessus de la surface terrestre. Bien que cette situation présente de nombreux avantages, l'inconvénient principal réside dans le temps nécessaire pour la transmission des signaux à partir de ces satellites et en leur direction. C'est ce qu'on appelle le temps de latence. Ce n'est pas tellement grave lorsque ces satellites sont utilisés pour retransmettre des émissions de télé dans les foyers, mais c'est très problématique lorsqu'on essaie d'offrir les services à large bande ultrarapide et à faible latence qui sont requis pour naviguer sur Internet, faire du commerce en ligne ou utiliser différentes applications comme les services de cybersanté et l'éducation à distance. La faible latence deviendra même encore plus dommageable lorsque nous serons passés à l'univers 5G. En misant sur des satellites environ 30 fois plus proches de la surface terrestre, notre constellation LEO pourra offrir une connectivité avec temps de latence égal, voire plus court, que ce que peuvent permettre les services par fibre et les services sans fil terrestres.
Télésat n'offre pas de services à large bande directement aux consommateurs. Nous mettons plutôt une infrastructure à large bande à la disposition des entreprises téléphoniques, des exploitants de réseau mobile et des fournisseurs de services Internet qui assurent la connexion du dernier kilomètre pour les consommateurs en milieu rural et les autres utilisateurs. La constellation LEO de Télésat permettra d'offrir à un coût abordable une connectivité Internet satisfaisant aux exigences du CRTC (50 mégabits pour le téléchargement et 10 mégabits pour le téléversement) en atteignant facilement des vitesses se calculant en gigabits. Notre constellation aidera également les entreprises de services sans fil à étendre à un coût raisonnable la portée de leurs services pour les technologies LTE et 5G.
Nous prévoyons procéder à la sélection d'un entrepreneur principal pour la construction de notre constellation LEO au cours des mois à venir. Nous souhaitons pouvoir commencer à lancer des satellites en 2021 puis à offrir le service dans le nord du Canada au milieu de 2022 et à l'échelle planétaire en 2023.
Bien que d'autres entreprises, y compris Amazon, SpaceX et SoftBank, aient également des plans pour mettre en orbite des constellations de type LEO, Télésat dispose de l'avantage concurrentiel important que lui procurent ses insondables ressources techniques, ses solides antécédents en matière d'innovation et son expertise commerciale et réglementaire inégalée.
La constellation LEO de Télésat représente donc non seulement la meilleure solution si l'on veut combler pour de bon le fossé numérique, mais aussi une occasion unique pour une entreprise canadienne — et notre industrie spatiale dans son ensemble — de devenir un véritable chef de file au sein de la nouvelle économie spatiale en pleine émergence. Il en résultera pour les années à venir une croissance économique durable assortie de la création d'emplois de haute technologie dans toutes les régions du Canada.
Grâce aux efforts combinés de l'industrie et du gouvernement, la constellation LEO de Télésat va complètement révolutionner l'offre de services à large bande à haut rendement et à coût abordable partout au Canada et dans le reste du monde. Notre pays deviendra ainsi un fer de lance de la nouvelle économie spatiale.
Merci.
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-06 9:33
Thank you. I'll be sharing my time, if there's any left, with Member Graham. I'm going to be very clipped in my questions; we only have a very short period of time.
My first question is to our hard-working public servants at the CRTC. Thank you for being here.
My 41 mayors in the Pontiac are very frustrated with the state of Internet. Our constituents are extremely dissatisfied. When I knock on doors, this is a top issue. I would be telling an untruth if I didn't say that the disappointment was palpable when I had to inform constituents that the first call for applications for the CRTC broadband fund was only open to the Yukon, Northwest Territories and Nunavut. Can you please explain that?
Merci. S'il me reste du temps, je le laisserai à M. Graham. Comme nous avons très peu de temps à notre disposition, je vais poser des questions très succinctes.
Ma première question s'adresse à nos vaillants fonctionnaires du CRTC. Merci de votre présence aujourd'hui.
La connectivité interne cause beaucoup de frustrations aux 41 maires que je représente dans le Pontiac. Nos citoyens sont très mécontents. C'est le sujet qui revient sans cesse lorsque je fais du porte-à-porte. Je vous mentirais si je ne vous disais pas que la déception était palpable lorsque j'ai dû informer mes commettants que le premier appel de demandes de financement via le Fonds pour la large bande du CRTC était ouvert uniquement pour le Yukon, les Territoires du Nord-Ouest et le Nunavut. Pourriez-vous m'expliquer cette décision?
Christopher Seidl
View Christopher Seidl Profile
Christopher Seidl
2019-06-06 9:34
Absolutely. We defined the first call for applications for the territories plus satellite-dependent communities—in other words, the north, where we felt the need was the greatest. That's the start of the commission's approach.
We did announce that we will be having a call in the fall for the rest of Canada, including all regions of Canada and all project types—be it transport, access or mobile—following the first call. We wanted to really address the areas where we felt the need was the greatest, which was the north, including those satellite-dependent communities. In 2016 we set aside a maximum of 10% of the fund for those satellite-dependent communities. We wanted to start there as a first step to get some decisions out quickly, and then look at the larger problem in the rest of Canada—again, including the north.
Certainement. Le CRTC a déterminé que le premier appel de demandes allait se limiter aux territoires en plus des collectivités dépendantes des satellites. Autrement dit, nous ciblons le nord du pays, car nous estimons que c'est là que l'on trouve les besoins les plus criants.
Nous avons annoncé qu'un nouvel appel de demandes serait lancé à l'automne pour le reste du Canada, soit pour toutes les régions et tous les types de projets, qu'il s'agisse de transport, d'accès ou de services mobiles. Nous voulions vraiment intervenir d'abord dans les régions où nous jugeons les besoins les plus importants, c'est-à-dire dans le Nord et dans les localités qui dépendent des satellites. Nous avons d'ailleurs réservé en 2016 pour ces localités un maximum de 10 % des fonds. Nous voulions cibler ces secteurs dans un premier temps pour que des décisions puissent être prises rapidement avant de nous intéresser au problème dans son ensemble dans le reste du Canada, y compris bien sûr dans le Nord.
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-06 9:35
I appreciate that. I have questions in the back of my mind. Perhaps this could be responded to in writing. On what basis was that determination of greatest need made? It can't have been made on a population basis. I'm just trying to channel the frustrations of so many constituents and mayors. I don't mean to direct it toward the CRTC as an institution, but to the situation.
The CRTC's “Let's Talk Broadband” report was finalized in December of 2016. At that time, it was announced that there would be a fund established—all good ideas. It's taken a very long time to get to this point right now, where my constituents and my mayors look at me and say that they still can't even apply for funding through the CRTC.
Je comprends. J'aurais toutes sortes de questions à vous poser. Peut-être pourriez-vous nous répondre par écrit. Sur quoi vous êtes-vous fondés pour déterminer dans quelles régions les besoins étaient les plus criants? Ce n'est sûrement pas en fonction de la population. J'essaie simplement de canaliser les frustrations ressenties par tous ces citoyens et ces maires. Je ne veux viser d'aucune manière l'institution du CRTC, mais plutôt dénoncer la situation.
Le rapport Parlons large bande du CRTC a été rendu public en décembre 2016. On a alors annoncé qu'un fonds allait être établi, ce qui était une excellente idée. Il a fallu énormément de temps pour concrétiser le tout, mais les citoyens et les maires que je représente continuent de se plaindre à moi qu'il leur est impossible de présenter une demande de financement au CRTC.
Christopher Seidl
View Christopher Seidl Profile
Christopher Seidl
2019-06-06 9:35
We do run all our proceedings through an open public process where everybody has a voice—it's very transparent—to get that decision out and get the best solution out there from everybody involved. That obviously does take some time. We had a few processes to get to where we are now. I think we've probably gone as fast as we could have on any of those activities.
We do share the desire to get broadband everywhere, but it is a shared responsibility. We are only one piece of the solution for the $750 million. In 2016, and many times, we said that it's a shared leadership from private and public sectors; all levels of government have to step up to the table to solve the digital divide.
Nos audiences sont toujours publiques. Elles se déroulent en toute transparence et chacun a la chance d'exprimer son point de vue dans la recherche de la meilleure solution possible avec la contribution de tous. Il faut bien sûr un certain temps pour y parvenir. Différents processus ont dû être menés à terme pour en arriver à la situation actuelle. Je crois que nous avons sans doute procédé aussi vite que possible dans ce contexte.
Nous souhaitons nous aussi offrir le service à large bande partout au pays, mais c'est une responsabilité partagée. Nous offrons seulement une partie de la solution avec ces 750 millions de dollars. En 2016, et à plusieurs occasions par la suite, nous avons indiqué que les secteurs privé et public ont tous les deux un rôle à jouer et que tous les ordres de gouvernement doivent apporter leur contribution pour que nous puissions combler le fossé numérique.
View William Amos Profile
Lib. (QC)
View William Amos Profile
2019-06-06 9:36
To go specifically to the issue of cellular coverage, which has become a major discussion point, particularly around public safety.... This national capital region and my riding of Pontiac have gone through two tornadoes and two floods in the last three years. Your remarks this morning do not address the issue of cellular.
I wonder to what extent you think that gaps in wireless coverage...so people can use mobile telephones for any reason, including public safety.... To what extent do you feel like we're on the right path now toward addressing that, with the $750-million fund and the investments that have been made available by our government?
J'aimerais aborder la question de la couverture de téléphonie cellulaire qui a été à l'origine de nombreuses discussions, surtout concernant la sécurité publique... La région de la capitale nationale et ma circonscription de Pontiac ont connu deux tornades et deux inondations au cours des trois dernières années. Vous n'avez pas traité des services de téléphonie cellulaire dans vos observations de ce matin.
Jusqu'à quel point estimez-vous possible de combler les lacunes en matière de couverture sans fil de telle sorte que les gens puissent se servir de leur téléphone toutes les fois que cela est nécessaire, y compris lorsque leur sécurité est en jeu... Dans quelle mesure croyez-vous que nous pourrons apporter les correctifs nécessaires grâce à ce fonds de 750 millions de dollars et aux investissements consentis par notre gouvernement?
Christopher Seidl
View Christopher Seidl Profile
Christopher Seidl
2019-06-06 9:37
In my opening remarks I did mention a few times that our basic service includes mobile. I think we're one of the first countries that includes mobile as part of our basic service where everybody should have that—not just in households, but on all major roads in Canada. We have that included in our eligible projects in both calls for applications that we have identified.
I think it's very important to get that in place. We do have fairly extensive coverage right now. There are still people without it, but we're at 99.4% coverage of mobile right now—98.5% for the latest technology—for households. About 10% of our major roads are not covered right now, so that is certainly a public safety issue that needs to be addressed. Obviously, that's where the business case is the hardest for anybody—to build out those long stretches of highway. As I mentioned, only 25% in the north carries.... That would be one of our first calls, in an area where there are long stretches where people don't have any connectivity and no other services around. It really is an issue that is exacerbated in that area.
Dans mes observations préliminaires, j'ai bel et bien mentionné à quelques reprises que nos services de base comprennent la téléphonie mobile. Je pense que nous sommes l'un des premiers pays à inclure ainsi la téléphonie mobile dans nos services de base en affirmant que chacun devrait y avoir accès non seulement à domicile, mais aussi sur les principales routes canadiennes. Dans les deux appels de demandes de financement que nous avons lancés, cela fait partie des éléments à inclure pour qu'un projet soit admissible.
Je pense qu'il est primordial de mettre en place un tel service. Nous offrons d'ores et déjà une couverture très étendue. Il y a encore des gens qui n'y ont pas accès, mais le taux de couverture dans les foyers se situe à 99,4 % pour les services mobiles — 98,5 % pour la technologie la plus récente. Il n'y a actuellement aucune couverture pour environ 10 % de nos routes principales, ce qui crée certes un problème de sécurité publique qu'il nous faut régler. C'est bien sûr à ce dernier niveau que l'analyse de rentabilisation est la moins convaincante pour n'importe quelle entreprise. Il faut construire une infrastructure longeant ces routes sur de très longues distances. Comme je l'indiquais, la couverture n'est assurée qu'à 25 % dans le Nord... Ce serait pour nous l'un des premiers besoins à combler. Il faut agir dans ces secteurs où il y a de longues distances à parcourir alors que les gens n'ont accès à aucune connectivité et aucun autre service aux alentours. C'est la région où la problématique est la plus criante.
View David de Burgh Graham Profile
Lib. (QC)
Thank you. I appreciate it.
To Mr. Ghiz, it's very rare that I'll say this, but I think I agree with everything you've said. With the [Inaudible—Editor], that doesn't happen too often. I appreciate having this opportunity.
When the CRTC mandate Minister Bains announced recently talked about competition, my concern was: what is the point of competition, if you don't have service to begin with? The biggest issue I have is this. Mr. Amos' riding and my riding are neighbouring. Together, they are much larger than Belgium. It's a very big territory. I have entire communities that have neither Internet nor cellphones. How do we get those communities connected on cellphones, so that emergency services, as Mr. Amos was talking about, don't have to meet at city hall every hour, and then go back out onto the ground? What's the fastest path to getting proper coverage of all our small towns?
Merci.
Monsieur Ghiz, c'est très rare que je dise cela, mais je crois que je suis d'accord avec vous au sujet de tout ce que vous avez dit. Avec [Inaudible], cela n'arrive pas très souvent. Je suis ravi d'avoir cette possibilité.
Le mandat du CRTC que le ministre Bains a annoncé récemment parlait de concurrence, et je me suis demandé à quoi sert la concurrence s'il n'y a pas de service en premier lieu? Je vous explique ce qui me pose le plus problème. La circonscription de M. Amos et la mienne sont voisines. Ensemble, leur superficie est bien plus grande que celle de la Belgique. Elles couvrent un très grand territoire. Des communautés entières de ma circonscription n'ont ni Internet ni de cellulaires. Comment connecter ces communautés au réseau cellulaire, de sorte que les services d'urgence, comme le disait M. Amos, n'ont pas à se rencontrer à l'hôtel de ville chaque heure pour ensuite retourner sur le terrain? Quel est le moyen le plus rapide d'obtenir une bonne couverture pour toutes nos petites villes?
Robert Ghiz
View Robert Ghiz Profile
Robert Ghiz
2019-06-06 9:39
Great question.
You heard from the CRTC, and us. It's not easy, and doesn't always make economical sense. I think government now, and in the past, has been on the right path, in terms of supporting facilities-based carriers, because they're the ones that build the networks. Has coverage increased fast enough for everyone? I like to say that when we use the number 99%, with 35 million Canadians, that means there are still 350,000 Canadians who don't have access. You don't hear from the 34 million or 32 million who have it. You hear from the ones who don't have it.
What we need to do, moving into the future, is look at regulations—and this is why this motion is important—on how that connectivity is going to happen that much faster. I've listed a couple of things, but the announcement of the capital cost allowance was extremely beneficial, and encouraged investment to happen. We have the connect fund at ISED, which is very good. We have the CRTC fund, which our members are funding. Provinces have their own funds. Some municipalities have their own funds, such as EORN.
I think the key to all of that is coordination amongst them all, and also flexibility in the funds. SaskTel is one of our members. I was talking to them the other day. They have a large province. They want to see flexibility in these funds, so that broadband includes fixed wireless as well.
Excellente question.
Le CRTC et nous le disons. Ce n'est pas facile et ce n'est pas toujours sensé d'un point de vue économique. Je crois que le gouvernement est sur la bonne voie, comme il l'était dans le passé, pour ce qui est de soutenir les entreprises dotées d'installations, car ce sont elles qui bâtissent les réseaux. La couverture a-t-elle augmenté assez rapidement pour chacun? J'aime dire que lorsque nous parlons de 99 %, avec 35 millions de Canadiens, cela veut dire que 350 000 Canadiens n'ont toujours pas accès aux réseaux. On n'entend pas parler des 34 ou 32 millions de Canadiens qui y ont accès, mais de ceux qui n'ont pas d'accès.
Ce que nous devons faire, à l'avenir, c'est examiner la réglementation — et c'est pourquoi la motion est importante — quant à la façon d'accélérer grandement les choses pour la connectivité. J'ai énuméré deux ou trois choses, mais l'annonce de la déduction pour amortissement a été extrêmement bénéfique et a favorisé les investissements. Il y a le fonds à Innovation, Sciences et Développement économique Canada, ce qui est très bien. Il y a le fonds du CRTC, que nos membres financent. Les provinces ont leurs propres fonds. Certaines municipalités ont leurs fonds également, comme le RREO.
Je crois que la clé de tout cela, c'est la coordination entre tous ces acteurs, de même qu'une certaine souplesse pour les fonds. SaskTel est l'un de nos membres. Je leur ai parlé l'autre jour. Ils ont une grande province. Ils veulent de la souplesse pour ces fonds, de sorte que la large bande inclut également le sans-fil fixe.
View Dan Albas Profile
CPC (BC)
Thank you, Mr. Chair.
Thank you to all our witnesses for coming and sharing your expertise with our committee today.
I'd like to start by addressing something I heard today and something that has come up recently. First of all, to the CRTC, Mr. Amos has expressed frustration with the choice of starting with many of those rural and remote northern communities. Considering that many of them have very little, if no, coverage, because of market failure or cost, I can see why you'd want to start there. People who live that far away are Canadians too, and deserve to have the benefit of those kinds of programs. We should always be mindful of putting those who have the least first.
The government has announced a clawback of 3,500 MHz spectrum currently owned by, among others, Xplornet, which we heard from on Tuesday. When I asked about the impacts, they said they would be significant. I know the government has made some slight alterations to their plan, but it's still a major clawback.
I think it's somewhat absurd to study rural connectivity and not address the fact that a government decision may have cut off the Internet connections of thousands of rural customers. I'm prepared to move a motion to study this, but I'm also aware of the lack of time to do so, with the end of session fast approaching.
I think we must engage with the fact that we're talking about ways to increase rural connectivity, but the government is reducing it. In my opinion, we should at least make reference to the decision, and its impacts, in the report, or find out from the affected companies how many people will be affected by this policy choice.
I want to ensure the witnesses who made time for the committee have a chance to answer questions, so I'm going to end there. I hope the Liberal members who are clearly concerned about rural connectivity are willing to address the fact that the government may have just put a hatchet to it.
To the CRTC, I'm hoping you'll further indulge me for a quick second. A colleague has a constituent paying an extra $2.95 administration fee on their bill. They were told by their local provider that it's a mandated CRTC charge that only applies to a specific geographic area. If you can't answer this, could you please get me in touch with someone in your organization, so we can talk about the issue?
Merci, monsieur le président.
Je remercie tous les témoins de leur présence et des connaissances qu'ils communiquent à notre comité aujourd'hui.
J'aimerais commencer par parler d'une chose que j'ai entendue aujourd'hui et de quelque chose qui a été soulevé récemment. Tout d'abord, concernant le CRTC, M. Amos a exprimé sa frustration à l'égard du choix de commencer avec bon nombre de ces communautés rurales et du Nord. Étant donné que bon nombre d'entre elles ont très peu de couverture, sinon aucune, en raison de l'échec du marché ou des coûts, je peux comprendre pourquoi vous voulez commencer là. Les gens qui vivent si loin sont aussi des Canadiens et méritent de bénéficier de ce type de programmes. Nous devrions toujours nous soucier en premier lieu des gens qui en ont le moins.
Le gouvernement a annoncé une récupération de la bande de 3 500 MHz qui est détenue, entre autres, par Xplornet, dont une représentante a comparu devant notre comité mardi. Lorsque je l'ai interrogée au sujet des répercussions, elle a dit qu'elles seraient importantes. Je sais que le gouvernement a modifié son plan légèrement, mais il s'agit d'une récupération majeure.
Je pense qu'il est quelque peu absurde d'étudier la connectivité rurale sans tenir compte du fait qu'une décision gouvernementale peut avoir coupé les connexions Internet de milliers de clients ruraux. Je suis prêt à présenter une motion pour étudier cette question, mais je sais bien que nous manquons de temps pour le faire, étant donné que la fin de la session approche à grands pas.
Je pense que nous devons tenir compte du fait que nous parlons des moyens d'accroître la connectivité en milieu rural, mais que le gouvernement la réduit. À mon avis, nous devrions au moins faire référence à la décision et à ses répercussions dans le rapport ou demander aux entreprises concernées combien de personnes seront touchées par ce choix politique.
Je veux m'assurer que les témoins qui ont pris le temps de comparaître devant le Comité ont l'occasion de répondre aux questions, alors je vais m'arrêter ici. J'espère que les députés libéraux qui se soucient clairement de la connectivité en milieu rural sont prêts à se pencher sur le fait que le gouvernement vient peut-être de mettre un terme à cela.
Pour ce qui est du CRTC, j'espère que vous m'accorderez une petite seconde de plus. Un collègue a un électeur qui paie des frais d'administration supplémentaires de 2,95 $. Son fournisseur local lui a dit qu'il s'agit de frais du CRTC qui ne s'appliquent qu'à une région géographique précise. Si vous n'avez pas de réponse, pourriez-vous me mettre en contact avec quelqu'un de votre organisation pour que nous puissions en parler?
Christopher Seidl
View Christopher Seidl Profile
Christopher Seidl
2019-06-06 9:43
Do you know what the bill item is for?
Savez-vous à quoi fait référence cet élément inscrit sur la facture?
View Dan Albas Profile
CPC (BC)
It just says “admin fee” on the line item, and when the constituent phoned and asked, they said that the CRTC mandated that to their local area to collect that fee and gave no further explanation.
Il est simplement indiqué qu'il s'agit de frais d'administration, et lorsque l'électeur a téléphoné au fournisseur, on lui a dit que le CRTC avait demandé à ce que ces frais soient perçus dans la région sans lui donner aucune autre explication.
Christopher Seidl
View Christopher Seidl Profile
Christopher Seidl
2019-06-06 9:44
Where we have tariffed services—this is going back in time now a little bit—local calling regions were extended. There were additional costs associated with that, where we regulated the rates that the incumbent had to provide, and they were allowed to charge extra to extend that local calling to a wider region. That might be what it is.
Dans les localités où nos services sont tarifés — depuis un certain temps — nous avons agrandi les régions d'appel local. L'opération a entraîné des coûts supplémentaires, auquel cas nous avons réglementé les tarifs que le titulaire devait communiquer, et il a été autorisé à facturer des coûts supplémentaires pour élargir la région d'appel local. Ça pourrait être l'explication.
View Dan Albas Profile
CPC (BC)
It may be something that the CRTC may want to revisit in terms of transparency so that people can know, because it just says “admin fee” and all people are told is a government body told the local provider to put it on there. I think there should be sufficient transparency on this.
To the CWTA, Mr. Ghiz, thank you for being here.
The minister of ISED said yesterday he did not know where the tipping point is for prices and investment. At what point would the revenue from customers be too low to discourage facility investment? What is the tipping point of your members?
Le CRTC pourrait réviser ses normes de transparence, pour que les clients sachent ce qui se range sous cette rubrique non précisée. Tous se font dire que ça découle d'une consigne d'un organisme de l'État au fournisseur local. Ça devrait être transparent.
Je remercie M. Ghiz d'être ici.
Le ministre de l'Innovation, des Sciences et du Développement a dit, hier, qu'il ne savait pas où se trouvait le point de bascule des prix et de l'investissement. À quel point les revenus des clients deviendraient-ils trop faibles et décourageraient-ils l'investissement dans des installations? Quel est le point de bascule de vos membres?
Robert Ghiz
View Robert Ghiz Profile
Robert Ghiz
2019-06-06 9:44
I'm not going to get into direct costs with our members, but I will say this: the tipping point is looking at the overall public policy. The overall public policy that we've had in Canada now for the last 10 or 15 years, since a policy directive came down in 2006 by the previous government that has been followed through by this government, is that investment by facilities-based carriers is extremely important. If you've looked at what's happened through this program, you have the three national providers, and now you have all these regional providers across the country. What the regional providers are doing is providing more competition, which is allowing prices to go down while also encouraging all members to expand their network so that they can gain new customers.
Just to demonstrate how well it is working right now, in the last quarter, out of all new net subscribers, Freedom and Vidéotron received 84% of those new subscribers, so it's showing that it is working.
I used this in my speech the other day at the telecom conference. It's like your doctor giving you a prescription, an antibiotic, for a cold you had. We had a cold; we had a problem with our wireless coverage and prices across the country. You're given that antibiotic, you take it for four days, and then you think the problem's gone away, even though the prescription said seven days, so you get sicker.
What I'm saying is that we're still in that process of taking our antibiotics to ensure that we can have great networks with reasonable prices in our country. It is working, and we just need more time to allow that to continue.
Sans aborder les coûts directs pour nos membres, je me contenterai de dire que le point de bascule tient compte de l'ensemble de la politique publique du Canada. En vigueur depuis maintenant 10 ou 15 ans, elle remonte à une directive stratégique publiée en 2006 par le gouvernement antérieur et suivie par le gouvernement actuel et elle affirme l'importance extrême des investissements des entreprises de télécommunication propriétaires des installations. Ce programme a conduit à l'existence de trois fournisseurs nationaux et à celle de tous les fournisseurs régionaux de l'ensemble du pays. Ces fournisseurs régionaux intensifient la concurrence, ce qui permet aux prix de diminuer, tout en encourageant tous les membres à agrandir leur réseau pour gagner des clients.
Preuve du bon fonctionnement de ce système, Freedom et Vidéotron, au dernier trimestre, ont recruté 84 % des nouveaux abonnés nets.
L'autre jour, à la conférence sur les télécommunications, j'ai comparé la mesure à la prescription d'un antibiotique contre le rhume. Nous avions un problème avec notre couverture sans fil et les prix pratiqués dans l'ensemble du pays. Nous avons pris l'antibiotique pendant un certain temps, en pensant que le problème était réglé, mais pas pendant la durée prescrite. Voilà pourquoi notre rhume s'est aggravé.
Il faut continuer à prendre l'antibiotique, pour doter notre pays d'excellents réseaux à prix raisonnables. Ça donne des résultats. Il faut seulement être patient, pour que ça dure.
View Dan Albas Profile
CPC (BC)
We're studying rural wireless access here, and that is crucial. However, as my colleague has said, access does not mean much if it's too expensive. What kind of guarantees can we get from you and your organization, particularly your members, that expansion of service will not be met with hugely increased fees?
Nous étudions ici l'accès sans fil en milieu rural, et c'est capital. Mais, comme mon collègue l'a dit, l'accès perd presque tout son sens si le service est trop cher. Quelles sortes de garanties pouvons-nous obtenir de votre organisation et de vous, particulièrement de vos membres, pour que l'extension du service ne se traduise pas par des hausses énormes de tarifs?
Robert Ghiz
View Robert Ghiz Profile
Robert Ghiz
2019-06-06 9:46
I think you have to look at it. Our members are not going to go out to build in communities if they're not going to price it at a level that people are going to pay for. I think you get markets that will dictate what will happen, and what you will see is, because you have the new entrants and the three national providers involved, competition is leading to lower prices. I like to point out that, if you look between 2014 and 2018, believe it or not, the price for a gigabit of data has gone down by approximately 54%. It is working, and our members want to continue to build out. They want to work with government, the CRTC and municipalities, but flexibility is going to be a key in that.
Il faut savoir que nos membres n'iront pas construire d'infrastructures dans les communautés s'ils ne peuvent pas fixer le prix à un niveau que la clientèle est prête à payer. Je pense que les marchés dicteront la suite des choses, et vous verrez que, grâce à de nouveaux joueurs et aux trois fournisseurs nationaux, la concurrence conduit à une baisse des prix. J'aime faire remarquer que, de 2014 à 2018, croyez-le ou non, le prix du gigabit de données a diminué d'environ 54 %. Ça marche, et nos membres veulent continuer à agrandir leurs réseaux. Ils veulent collaborer avec le gouvernement, le CRTC et les municipalités, mais le facteur décisif sera la flexibilité.
View Dan Albas Profile
CPC (BC)
We certainly all want to have world-class speed and access, but it's clear that, to virtually all Canadians, prices are a barrier to that access. The best coverage in the world does not mean a lot if people can't afford the service. I certainly don't want this to be an argument over these things.
How do you think we can work, government and industry, to see where we have both affordability and access to Internet?
Nous voulons tous certainement profiter d'une vitesse et d'un accès de premier ordre, mais il est évident que, pour presque tous les Canadiens, les prix sont un obstacle. La meilleure couverture du monde ne signifie pas grand-chose si le service est inabordable. Je ne veux certainement pas que ce soit un sujet de dispute.
Comment croyez-vous que nous, l'État et l'industrie, nous pouvons collaborer pour instaurer l'accès à Internet à un prix abordable?
Robert Ghiz
View Robert Ghiz Profile
Robert Ghiz
2019-06-06 9:48
That's a great question and great point. We believe in quality coverage and affordable prices. The mechanisms that we have in place today are leading towards those lower prices, but now is not the time to pull a 180 and move in a direction that will hurt our new entrants in delivering the competition that will deliver those more affordable prices.
Excellente question, excellente remarque. Nous croyons dans la couverture de qualité et dans les prix abordables. Les mécanismes actuels conduisent à une baisse des prix, mais ce n'est pas le temps de rebrousser chemin et de nous donner des orientations nuisibles aux nouveaux joueurs dans la concurrence qui rendra les prix plus abordables.
View Brian Masse Profile
NDP (ON)
Thank you, Mr. Chair.
Thank you for being here.
Under testimony at another committee, the new Minister of Rural Economic Development has said that none of this motion will be made through either legislation or regulation. That was clarified. I was quite surprised by that, but they are important discussions that we're having. Some of these matters still have time to be done, but unfortunately, the government doesn't seem prepared to support that.
Having said that, I want to clarify something. The CRTC, with regard to your submissions today, talked about download speeds of at least 50 megabits per second, Mbps, and upload speeds of 10 Mbps. The original investment is 25 and five. Can you clarify that? You presented here today the overall of 50 and 10, but my understanding is that you've allowed 25 and five. Is this not correct?
Merci, monsieur le président.
Merci d'être ici.
Dans un témoignage livré devant un autre comité, la nouvelle ministre du Développement économique rural a déclaré que rien de ce qui fait partie de cette motion ne se fera par voie législative ou réglementaire. Cette clarification m'a beaucoup étonné, mais nos discussions sont importantes. Pour certaines de ces questions, nous avons encore du temps, mais, malheureusement, le gouvernement ne semble pas prêt à se rallier à ce point de vue.
Cela étant dit, j'ai besoin d'éclaircissements. Le CRTC a parlé de débits descendants d'au moins 50 mégabits par seconde et de débits ascendants de 10 mégabits par seconde. Les investissements originels en visaient 25 et 5 par seconde. Pouvez-vous m'éclairer? Dans vos exposés d'aujourd'hui, vous avez dit que, globalement, c'était 50 et 10, mais, si j'ai bien compris, n'est-ce pas qu'on vous en a autorisé 25 et 5?
Christopher Seidl
View Christopher Seidl Profile
Christopher Seidl
2019-06-06 9:49
The universal service objective is 50/10 Mbps as a minimum. We want all Canadians to have that. In 2016, we indicated that some very remote regions may require incremental steps to get there. To allow for that, we'll be accepting applications that do not meet the 50/10 initially, but would be able to get there eventually.
L'objectif du service universel, que nous voulons pour tous les Canadiens, est d'au moins 50 et 10 mégabits par seconde. En 2016, nous avons fait savoir que, pour certaines régions très éloignées, on pourrait y arriver par étape. Pour l'autoriser, nous accepterons des demandes qui ne satisfont pas d'abord à l'objectif de 50 et de 10 mégabits, mais qui permettraient finalement d'y arriver.
View Brian Masse Profile
NDP (ON)
That's going to create quite a problem, though, because obviously that service requirement of 25/5 is a lot less and has technical problems. Is that to rural and remote communities? Are they communities that are identified, for example, as more indigenous areas? Are they more remote? What are the sacrificed areas? Quite frankly, if you're not willing to live up to your own objectives, why would the private sector actually have any incentive to do that?
Ça créera beaucoup de problèmes, parce que, visiblement, cette exigence du service de 25 et de 5 mégabits par seconde est très loin du compte et elle comporte des problèmes techniques. Est-ce l'objectif pour les régions rurales et les communautés éloignées? Ces communautés sont-elles désignées, par exemple, comme étant davantage autochtones? Sont-elles plus éloignées? Quelles sont les régions sacrifiées? Très honnêtement, si vous n'êtes pas disposés à respecter vos propres objectifs, pourquoi le secteur privé serait-il effectivement encouragé à le faire?
Christopher Seidl
View Christopher Seidl Profile
Christopher Seidl
2019-06-06 9:50
The design of the fund is such that it's a competitive process, so projects will be evaluated and we will be selecting only the high-quality projects. It's not tied to any specific regions. Of the projects that come in, the projects that get selected will have the high quality, the meeting of the universal service objective at 50/10 and the quality of service aspects, and—very important—unlimited data option, as well. I would expect that we may not select anything below 50/10, but we'll have to see what projects we get.
Le fonds est conçu de manière à rendre le processus concurrentiel, ce qui permettra l'évaluation des projets et la sélection de seulement ceux qui sont de grande qualité. Ce n'est lié à aucune région particulière. Parmi les projets qui arrivent, ceux qui seront sélectionnés seront de grande qualité, ils satisferont à l'objectif de service universel de 50 et de 10 mégabits par seconde, ils répondront à des critères de qualité de service et, ce qui est très important, il y aura l'option de données illimitées. Je m'attendrais à ce que nous ne choisissions rien d'inférieur à 50 et à 10 mégabits, mais il faudra voir quels projets nous seront présentés.
View Brian Masse Profile
NDP (ON)
If you do, at 25/5 it'll have unlimited buffering. That's what's going to be happening with the users. Quite frankly, if $750 million was announced with regard to the 2016 decision to reorient the money that's being collected, I find it hard to believe that we'd build a second-class-citizen system in place right now. What's the duration of time that an applicant will get if they can actually have their speeds right now? What's going to be the timeline to meet what the rest of Canadians are going to be delivered in terms of the 50/10?
Si vous optez pour 25 et 5 mégabits, il y aura tamponnage illimité chez les utilisateurs. Franchement, si on a annoncé 750 millions de dollars, relativement à la décision de 2016, pour réorienter le financement recueilli, il m'est difficile de croire que nous construirions un système pour citoyens de seconde zone actuellement en place. Quelle durée le demandeur obtiendra-t-il s'il peut obtenir dès maintenant ses débits? Quel sera l'échéancier pour donner aux autres Canadiens les débits de 50 et de 10 mégabits par seconde?
Christopher Seidl
View Christopher Seidl Profile
Christopher Seidl
2019-06-06 9:51
Our goal is to get everyone to 50/10, and the government has also indicated that, by 2030, it wants everybody at that particular target, and that's what we're working toward as well.
Notre objectif, pour tous, est de 50 et de 10 mégabits par seconde, et le gouvernement a également annoncé que, d'ici 2030, il tient à ce que cet objectif soit atteint pour tous, et nous y travaillons aussi.
View Brian Masse Profile
NDP (ON)
How long will they have from the 25/5 to the 50/10?
De combien de temps disposera-t-on pour passer de 25 et 5 mégabits à 50 et 10 mégabits par seconde?
Christopher Seidl
View Christopher Seidl Profile
Christopher Seidl
2019-06-06 9:51
There are people without broadband right now, and we're working to get them all there by 2030. That's the certain timeline right now.
Actuellement, des gens n'ont pas accès à la large bande, et nous travaillons à la procurer à tous d'ici 2030. C'est, actuellement, l'échéancier certain.
View Brian Masse Profile
NDP (ON)
This is completely outrageous. You don't even have a deadline for that. We're building a second-class-citizen system here.
I want to move to the spectrum auction coming on. Both the Conservative and Liberal governments have $20 billion of play money with regard to actually getting...and no actual cost. They have direct revenue from spectrum auction out there, and now we're going to actually build a second-class-citizen system.
I would like to move to Mr. Ghiz, with regard to the facilities-based auction. Can you outline that a little bit more? Part of this is that we've had a cash grab for the spectrum auction as a primary element, and you're suggesting a different type of auction.
I'd like you to detail that with regard to infrastructure being included as part of the bidding process.
C'est scandaleux. Vous n'avez même pas de délai. Nous construisons un système pour citoyens de seconde zone.
Parlons maintenant des prochaines enchères du spectre de fréquences. Les gouvernements conservateurs et libéraux peuvent jouer avec 20 milliards de dollars pour effectivement obtenir... mais aucun coût réellement engagé. Ils obtiendront des revenus directs des prochaines enchères des spectres de fréquences et, maintenant, nous nous préparons à construire un système pour citoyens de seconde zone.
Je veux questionner M. Ghiz sur les enchères fondées sur la mise à disposition d'installations. Pouvez-vous les décrire un peu plus? C'est que, en partie, les enchères sur les spectres de fréquences ont, comme principal élément, permis de rafler beaucoup d'argent, et vous proposez un différent type d'enchères.
Je voudrais que vous nous exposiez en détail les infrastructures incluses dans le processus d'offre.
Robert Ghiz
View Robert Ghiz Profile
Robert Ghiz
2019-06-06 9:52
In terms of the spectrum, what I was talking about with regard to the directive was around ensuring that infrastructure is involved in there. When it comes to spectrum, you're right. We believe that the fees that are being charged to our members are some of the highest in the world. That's happening in Canada. That's money that's directly going to be charged back to customers.
Relativement aux fréquences, ce à quoi je faisais allusion dans la directive était d'assurer la prise en considération des infrastructures. Sur le spectre de fréquences, vous avez raison. Nous croyons que les droits imposés à nos membres sont parmi les plus élevés du monde. C'est au Canada que ça arrive. C'est de l'argent qui sera directement facturé aux consommateurs.
Results: 1 - 100 of 428 | Page: 1 of 5

1
2
3
4
5
>
>|
Show single language
Refine Your Search
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data