Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 1800
View Wayne Easter Profile
Lib. (PE)
Let's hear your French, Ben.
Laissez-nous entendre votre français, Ben.
View Wayne Easter Profile
Lib. (PE)
Thank you, witnesses, for your presentations.
I can tell you that these statistics—80% more women die from lung cancer than from breast cancer and 200% more men die from lung cancer than from prostate cancer—were shocking to me. Those are shocking facts based on the publicity out there on breast and prostate cancers.
With regard to one of the key causes of lung cancer, smoking, how are we doing in Canada? I'm from Prince Edward Island and I see more young people smoking than I did a few years ago. I have no statistics or anything. I don't know. How are we actually doing especially in terms of young people smoking? One of the things I hear is that flavoured tobacco products are in fact potentially enticing youth to smoke. What's your view on that?
Je tiens à remercier les témoins de leurs exposés.
Je peux vous dire que les statistiques selon lesquelles 80 % plus de femmes meurent du cancer du poumon que du cancer du sein et 200 % plus d'hommes meurent du cancer du poumon que du cancer de la prostate m'ont renversé. Étant donné la publicité qu'on présente sur les cancers du sein et de la prostate, ce sont là des faits troublants.
En ce qui concerne le tabagisme, l'une des principales causes du cancer du poumon, quelle est la situation au Canada? Je suis de l'Île-du-Prince-Édouard et j'y vois davantage de jeunes fumeurs qu'il y a quelques années. Je n'ai aucune statistique à ce sujet. Je ne sais pas. Quelle est la situation réelle, en particulier pour ce qui est des jeunes fumeurs? On dit notamment que les produits du tabac aromatisés peuvent inciter les jeunes à fumer. Qu'en pensez-vous?
View Wayne Easter Profile
Lib. (PE)
I think the reality is that if you can target young people and prevent them from starting to smoke, that's where the efforts have to be made. I look back to my own time in school, in high school, when if you didn't smoke, you were on the wrong side of societal favour. That's changed immensely, but I still see too much of it.
You're basically suggesting that we ban menthol and flavoured tobacco products, and I know they've moved on that in my province.
On early detection, you mentioned that there is a screening program in place in the United States. What has the experience been under that program? Do you have any idea of the cost? We have a public health care system here, so you have to look at the cost as an investment more than just as a cost. Can you comment on that?
En réalité, il faut déployer des efforts afin de cibler les jeunes et de les empêcher de commencer à fumer. Je me rappelle qu'à l'époque où j'allais à l'école secondaire, si on ne fumait pas, on était rejeté socialement. Les temps ont beaucoup changé, mais cette situation se produit encore trop souvent.
Vous suggérez essentiellement que nous interdisions les cigarettes mentholées et les produits du tabac aromatisés, et je sais qu'on prend des mesures en ce sens dans ma province.
Au sujet de la détection précoce, vous avez mentionné qu'il existe un programme de dépistage aux États-Unis. Quelle est l'incidence de ce programme? Avez-vous une idée de son coût? Ici, nous avons un système de santé public; on devrait donc considérer cela comme un investissement et non simplement comme un coût. Qu'en pensez-vous?
View Wayne Easter Profile
Lib. (PE)
Coming back to the early detection, what can be done both federally and provincially to enhance early detection? I hear too many stories. In fact, I was talking to a husband this morning whose wife had died and who had waited for a year before she could get into our hospital system. Would it have made a difference? We don't know.
What can be done to enhance the early detection, and operations if needed, in these kinds of matters from a policy perspective at the governmental level?
Pour revenir à la détection précoce, que pouvons-nous faire, à l'échelle fédérale et provinciale, pour l'améliorer? J'entends trop d'histoires. D'ailleurs, ce matin, j'ai parlé à un homme dont la femme est décédée; elle a dû attendre un an avant d'avoir accès à notre système hospitalier. Cela aurait-il fait une différence? Nous l'ignorons.
Dans ce genre de situation, que peut faire le gouvernement, sur le plan des politiques, pour favoriser la détection précoce et, au besoin, les chirurgies?
View Wayne Easter Profile
Lib. (PE)
Thank you, Chair.
Thank you to all the witnesses on this panel.
I'd like to start with you, Dr. Ricard. Thank you for the reality check. You make a potent point, I think, on the need for funding for research and early detection methods. I can't help but think that in your occupation you would likely be one who would be getting regular checks. That is so different from many in society, who don't get regular checks.
From your experience, or from having gone through what you've gone through, is there anything that you think governments can do, or the health system can do, that would make a difference in earlier detection?
Merci, monsieur le président.
Merci également à tous les témoins du panel.
Docteur Ricard, j'aimerais commencer par vous. Merci de nous avoir rappelé la réalité. Vous avez tout à fait raison, à mon avis, quant au besoin de financement pour la recherche et les méthodes de détection précoce. Vu votre profession, je ne peux m'empêcher de penser que vous êtes probablement parmi ceux qui bénéficient de dépistages réguliers, ce qui n'est pas le cas de bon nombre de gens dans notre société, qui n'ont pas cet avantage.
D'après votre expérience, d'après ce que vous avez vécu, y a-t-il quelque chose que les gouvernements ou le système de soins de santé peuvent faire qui permettrait des dépistages plus précoces?
View Wayne Easter Profile
Lib. (PE)
Thank you for that answer.
Dr. Pantarotto, you mentioned that in Ottawa, going from an abnormal CT scan to really getting into the system for treatment takes 117 days, I think. I can tell you that's far, far, far better than it is in a lot of regions in this country. I can name my own, Prince Edward Island, as one. We finally just put a second shift on CAT scans, and we've been fighting for that for years.
First, what has to be done and what can be done by governments to reduce those wait times much more?
Second to that, I said in an earlier question that I see it as an investment. I think if you get early detection and early treatment, your expenditures within a public health care system will be a heck of a lot less.
Perhaps you could respond to that.
Merci pour votre réponse.
Docteur Pantarotto, vous avez indiqué qu'à Ottawa, il faut compter 117 jours à partir des résultats anormaux d'un tomodensitogramme pour se faire réellement soigner. Je peux vous dire que c'est déjà beaucoup, beaucoup mieux que ce ne l'est dans d'autres régions du pays, notamment dans l'Île-du-Prince-Édouard, que je représente. Nous venons enfin de constituer une deuxième équipe pour les tomodensitogrammes après des années d'efforts.
Ma première question est la suivante: que doivent et peuvent faire les gouvernements pour réduire grandement le temps d'attente?
Une deuxième question: j'ai indiqué plus tôt que c'était pour moi une question d'investissement. Si le diagnostic et le traitement se font de façon précoce, il en coûtera beaucoup moins cher au système de soins de santé.
Avez-vous des observations?
View Lawrence MacAulay Profile
Lib. (PE)
Thank you very much, Mr. Chairman.
Welcome, Mr. Zealand.
On the invasive species issue, first of all I congratulate you. If you can keep it under control you'll save a lot of money, because after it happens it seems to be a desperate problem. I'm sure you're fully aware of that.
Do you have catch and release in the Yukon?
Merci beaucoup, monsieur le président.
Bienvenue, monsieur Zealand.
En ce qui concerne la question des espèces envahissantes, tout d'abord, j'aimerais vous féliciter; si vous pouvez les contrôler, vous épargnerez beaucoup d'argent, car lorsqu'elles commencent à proliférer, la situation semble désespérée. Je suis sûr que vous le savez très bien.
Avez-vous un programme de pêche avec remise à l'eau au Yukon?
View Lawrence MacAulay Profile
Lib. (PE)
Is there much of a mortality rate there?
Le taux de mortalité est-il élevé là-bas?
View Lawrence MacAulay Profile
Lib. (PE)
On the licensing issue, the $25 or whatever it is, would you like to see that go into a fund and be dedicated to your organization, let's say, or some organization that can do more to promote the recreational fishery? Whether you agree or disagree, I'd also like you to indicate where your people come from outside of the Yukon. Are they mostly Canadians and Americans? Do you have Europeans? What needs to be done?
You have, I would think, a wonderful attraction for people who like to be involved in the wild, who like to be involved in the fishery, and you also have, I would think, a market that you're just touching yet, but that could be expanded into a lot more money. I'd like to have your idea on what you think should be done by governments, or your organization, or.... Where do you see it going?
En ce qui concerne la question des permis, aimeriez-vous que les 25 $ — ou le prix du permis, quel qu'il soit — soient investis dans un fonds pour votre organisme, par exemple, ou pour un autre organisme qui est en mesure de promouvoir davantage la pêche récréative? Que vous soyez d'accord ou non, j'aimerais également que vous indiquiez d'où viennent vos visiteurs de l'extérieur du Yukon. S'agit-il surtout de Canadiens et d'Américains? Y a-t-il des Européens? Que doit-on faire?
J'imagine que vous attirez grandement les gens qui aiment la nature sauvage et qui aiment pêcher, et vous avez également, à mon avis, un marché que vous commencez seulement à exploiter, mais qui pourrait générer beaucoup plus d'argent. J'aimerais obtenir votre avis sur ce qui devrait être fait par les gouvernements ou votre organisme ou... Que prévoyez-vous pour l'avenir?
View Lawrence MacAulay Profile
Lib. (PE)
Well, obviously—
Eh bien, manifestement...
View Lawrence MacAulay Profile
Lib. (PE)
I was wondering, when you were talking about advertising, if you thought it should be left to governments or should there be a wildlife organization that does promotion.
I'm not fully aware of all that you have in the Yukon, but I would expect that you have a resource that's extremely valuable worldwide. What I'm getting at is, how do you get to the people around the world? There are people all over the world who want to fish and hunt in your area. How do you do this? Do you collect funds from licences? Do you leave that to the Yukon government? Is it under the federal government in terms of tourism?
I think you have a resource that could expand. Could you indicate to me how much expansion there has been over the last five years? Have you enjoyed a large increase in the number of people outside of the Yukon coming to fish in the Yukon? That's what I'm getting at.
If you're satisfied and things are progressing the way you think they should be, that's great, but if you think that there's a potential to increase dramatically, I'd like to hear from you.
Je me demandais si vous pensiez que les efforts en matière de publicité revenaient aux gouvernements ou si on devait mettre sur pied un organisme de la faune qui s'occuperait de cela.
Je ne connais pas exactement tout ce que le Yukon a à offrir, mais je m'attends à ce que vous disposiez d'une ressource extrêmement recherchée dans le reste du monde. En gros, comment communiquez-vous avec les gens du reste du monde? Des gens de partout souhaitent venir pêcher et chasser dans votre région. Comment procédez-vous? Percevez-vous des frais pour les permis? Laissez-vous le gouvernement du Yukon s'en occuper? Le tourisme relève-t-il du gouvernement fédéral?
Je crois que vous possédez une ressource qui pourrait être exploitée davantage. Pourriez-vous m'indiquer dans quelle mesure cette ressource a été davantage exploitée au cours des cinq dernières années? Avez-vous accueilli un plus grand nombre de gens qui viennent de l'extérieur du Yukon pour pêcher dans votre territoire? C'est ce que je tente de déterminer.
Si vous êtes satisfaits et que les choses progressent comme vous le souhaitez, c'est très bien, mais si vous croyez qu'il est possible d'augmenter ces chiffres de façon spectaculaire, j'aimerais que vous nous en parliez.
View Lawrence MacAulay Profile
Lib. (PE)
Good luck and thank you very much. You have a resource that I think could be valuable worldwide.
Bonne chance, et merci beaucoup. Vous possédez une ressource qui, à mon avis, pourrait faire l'objet d'une grande demande à l'échelle mondiale.
View Lawrence MacAulay Profile
Lib. (PE)
Thank you very much.
Randy, yes, you've been a true gentleman and if you can keep Chisholm in his place you deserve a lot of credit. He never has very much to say, Mr. Chisholm, but whatever.
Randy, you handled the issues around this committee in a very decent manner. It was interesting. I didn't always agree with the outcome, probably not very often, but the fact was that you did it with true decency. Without question, as an old clergyman said to me one time, “If I could put on my tombstone, he was a good man”. I can say one thing about you, Mr. Kamp, you are a good man and you served well and I thank you very much.
Some hon. members: Hear, hear!
Je vous remercie beaucoup.
Randy, il est vrai que vous avez été un véritable gentleman, et si vous êtes en mesure de remettre M. Chisholm à sa place, vous avez beaucoup de mérite. Il n'a jamais grand-chose à dire, M. Chisholm, mais peu importe.
Randy, vous avez su très bien gérer les problèmes concernant le comité. C'était intéressant. Je n'étais pas toujours d'accord avec le résultat, en fait probablement pas très souvent, mais vous agissiez toujours avec respect. Un membre du clergé m'a dit un jour qu'il voudrait qu'on écrive sur sa pierre tombale « Il était un homme bien ». Je peux vous dire, monsieur Kamp, que vous êtes un homme bien et que vous avez bien accompli votre travail. Je vous remercie beaucoup.
Des voix: Bravo!
View Lawrence MacAulay Profile
Lib. (PE)
I think it could be dangerous to take it public because I said things about Randy that were wonderful.
Je crois qu'il est risqué de rendre ces propos publics parce que j'ai dit de belles choses à propos de Randy.
View Lawrence MacAulay Profile
Lib. (PE)
Thank you very much, Mr. Chair.
I certainly welcome the witnesses, who, I might add, are very informed.
You indicated, Mr. Boudreault, that some of the programs were only funded by 50%. I think, of course, this is why the Liberal Party and I, if you check correctly, were so insistent that we have this study and to make sure that people like you were able to present to the committee the problems that you face in your province.
I understand it quite well, but I'd like you to do some explaining to the committee about what problems this creates, because there are areas that cannot come up, no matter if you're talking about fish enhancement development programs or whatever. If there's a 50% requirement on smaller areas and smaller groups, it just means that they're not able to participate in programs.
I'd like you to expand on that so that the government would fully understand how important it is that they fund these things properly.
Thank you.
Merci beaucoup, monsieur le président.
Je souhaite la bienvenue aux témoins qui, j'ajouterais, possèdent de très solides connaissances.
Monsieur Boudreault, vous avez dit qu'une partie des programmes ne sont financés qu'à 50 %. Je crois que, bien entendu, c'est pourquoi le Parti libéral et moi, si vous le vérifiez bien, avons insisté pour que cette étude ait lieu et pour que des gens comme vous puissent faire part au comité des problèmes auxquels vous êtes confrontés dans votre province.
Je comprends très bien, mais j'aimerais que vous décriviez au comité les problèmes que la situation crée, car qu'il s'agisse de programmes de mise en valeur du poisson ou d'autre chose, certains secteurs ne peuvent pas y arriver. S'il manque 50 % du financement pour de petits secteurs ou groupes, cela signifie qu'ils ne peuvent pas participer à des programmes.
J'aimerais que vous nous en disiez davantage à ce sujet de sorte que le gouvernement comprenne bien à quel point il est important qu'il finance convenablement ce genre de choses.
Merci.
Results: 1 - 15 of 1800 | Page: 1 of 120

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data