Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 100 of 150000
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
We are back in business, folks.
We have the motion by Mr. Lukiwski.
Mr. Cullen, you have the floor. Did you—
Nous reprenons nos travaux.
Nous sommes saisis de la motion de M. Lukiwski.
Monsieur Cullen, c'est à vous la parole. Est-ce que...
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
Yes. I appreciate Mr. Lukiwski's words earlier. I think Mr. Scott has some specific things to say to this.
Here's our concern specifically with what we've seen. I don't believe we have a date yet from the Prime Minister as to when the House will reconvene. The concern we have, if committee members remember the motion.... I'm not sure if we can make copies available from.... It was in our request for the meeting, if committee members want to refer to it.
The motion that we very specifically put forward in the spring talked explicitly about a number of things. One was potentially replacing the Board of Internal Economy, which is a complex matter. It's not a matter of a simple signature on a piece of paper. It also talked about conducting a brief study to bring us to that type of action and allow us the ability to have transparent and independent oversight of members of Parliament's spending.
The concern we have with both prorogation and how this meeting has come together is with any loss of momentum. One of the things we're asking of the government, and which Mr. Scott will speak to, is the reintroduction, word for word, of what we all agreed to unanimously just a few months ago. I think that's important—certainly from our perspective. As Mr. Lukiwski will remember well, we talked about this at great length before the end of last session, and got the agreement of all members of Parliament to change the way we do things for the better and that it go to this committee to do that work, with a deadline.
If prorogation lasts a number of weeks, or longer, that's the clock running on that deadline that we set for ourselves. That means the study will be less well done. There's a fear that the work will be of lower quality and that we might not get to the result that Canadians expect of us, which is to improve things.
That's the essence of bringing the committee back. Sunday afternoon is an interesting choice of time, but here we are. We understand that things are what they are.
I think we're going to potentially move, and maybe I'll pass to Mr. Scott here, an amendment to this to allow it greater specificity to reduce the concerns we have about what Mr. Lukiwski has presented here today.
Oui. J'ai bien aimé les propos de M. Lukiwski. Je crois que M. Scott a des précisions à apporter sur la question.
Voici ce qui nous préoccupe sur la situation. Je ne crois pas que le premier ministre ait encore annoncé la date à laquelle la Chambre reprendra ses travaux. Si mes collègues se souviennent de la motion, et je ne suis pas sûr que nous puissions obtenir des exemplaires de la part... Nous avions demandé la tenue de la réunion. Si mes collègues veulent bien consulter celle-ci.
La motion que nous avions présentée au cours du printemps abordait explicitement plusieurs aspects. Nous préconisions entre autres d'envisager de remplacer le Bureau de régie interne, ce qui est un dossier complexe qui nécessite plus qu'une simple signature. Nous proposions également d'effectuer une étude sommaire pour dégager des solutions nous permettant de pouvoir exercer une surveillance indépendante et transparente des dépenses des députés.
Ce qui nous préoccupe tant pour la prorogation que pour la tenue de la présente séance, c'est que nous risquons de perdre notre élan. Ce que nous demandons notamment au gouvernement, et M. Scott abordera cette question, c'est de reprendre intégralement la teneur de la motion que nous avons adoptée à l'unanimité il y a quelques mois à peine. Je pense que c'est important, du moins d'après nous. M. Lukiwski se souviendra que nous avons abordé la question exhaustivement avant la fin de la dernière session et que nous étions parvenus à une entente unanime pour améliorer nos modalités, précisant qu'il incombait à notre comité de se pencher sur la question en fonction d'un délai précis.
Une prorogation qui durerait plusieurs semaines, voire davantage, mettrait en péril le respect du délai que nous avons fixé. L'étude sera donc d'une qualité inférieure, et ses résultats ne répondront pas aux attentes des Canadiens par rapport à notre mission qui consiste à améliorer nos pratiques.
C'est la principale raison de la présente séance. Il est intéressant d'avoir choisi de le faire par un dimanche après-midi. Néanmoins, nous voilà tous réunis. Nous comprenons que les choses sont ce qu'elles sont.
Je pense que nous allons éventuellement modifier la motion pour préciser certains aspects et ainsi dissiper nos préoccupations à l'égard de la motion présentée aujourd'hui par M. Lukiwski.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Mr. Scott would like to be on the speaking list. We'll get him on there.
Mr. Lamoureux, you're next.
M. Scott voudrait également prendre la parole. Il pourra le faire ultérieurement.
Monsieur Lamoureux, nous vous écoutons.
View Kevin Lamoureux Profile
Lib. (MB)
Thank you.
I actually appreciate the opportunity to come here today, as I suspect that a great deal of discussion has taken place in all of our ridings across the country, from coast to coast to coast, since Canadians are, in fact, quite concerned about what is taking place and what has been taking place in Ottawa over the last number of months.
In the past we attempted to deal with this, even prior to the House adjourning, or taking a recess, back in June. As members would know, it was the leader of the Liberal Party who brought forward four motions of substance. We attempted to get those passed. They are now referred to in the letter that Mr. Cullen has brought forward. I think it is important to note just how those motions, had they been passed, would have resolved a lot of concerns that many Canadians have today.
Unfortunately—and the record will show this—it was the New Democrats who actually prevented the motions from passing in the first place. So, on the one hand, we're glad to be here: we want to see changes. We want more transparency. We want those things, because we know that Canadians want them and are demanding them. We have seen strong leadership within our own party with regard to coming up with ideas on how we will be able to do just that.
I really believe that one of the first things we as a committee should do on this agenda—given the fact that back in June there appeared to be just a minority of New Democrats who were uncomfortable with the motions proposed by the Liberal Party—is to review those motions put forward by Mr. Trudeau and get the unanimous support of the committee. I think that would be a reasonable thing to ask. We've had the opportunity to review the motions. Everyone has had a copy of them, Mr. Chair. People are familiar with them. We would be doing a great service to Canadians if people would agree to let those motions pass.
Whether it passes unanimously today or not—and I will ask for that, Mr. Chair—as much as that would be great to see, I can tell you that we as a caucus are prepared to do it. We are committed, because we recognize what Canadians want us to do, and we're prepared to demonstrate that through leadership and to implement certain aspects of it ourselves. The question is to what degree other members are as well. I suspect that all members have had the opportunity to canvass their constituents and to find out that there should be support.
Mr. Chair, I'm not entirely sure of the proper procedure, but I am going to ask if you could canvass to see whether, in fact, there would be unanimous support for the four motions that were brought forward by Mr. Trudeau back on June 10.
I can quickly read them, Mr. Chair.
Mr. Trudeau moved:that the Board of Internal Economy begin posting the travel and hospitality expenses—
Merci.
Je suis en fait content que nous nous réunissions aujourd'hui, car j'ai le sentiment que, dans toutes les circonscriptions du pays, il a beaucoup été question de cet enjeu, les Canadiens étant passablement préoccupés de ce qui se passe actuellement et de ce qui s'est passé à Ottawa ces derniers mois.
Nous avons essayé de régler la question même avant que la Chambre cesse ses travaux en juin dernier. Mes collègues n'ignorent pas que c'est le leader du Parti libéral qui a présenté quatre motions de fond. Nous nous sommes efforcés de les faire adopter. Il en est question dans la lettre de M. Cullen. À mon avis, il ne faut pas perdre de vue que leur adoption aurait fait taire bien des préoccupations que bon nombre de Canadiens ont aujourd'hui.
Comme le compte rendu en fait foi, c'est malheureusement les néo-démocrates qui ont empêché leur adoption à ce moment-là. Nous sommes donc heureux d'être ici, car nous souhaitons des changements, notamment que la transparence soit accrue. Pourquoi? Parce que nous savons que les Canadiens veulent et exigent de tels changements. Notre parti a joué un rôle de premier plan en proposant des solutions pour dénouer l'impasse.
En juin dernier, il ne semblait y avoir qu'une minorité de néo-démocrates qui étaient réticents face aux motions proposées par le Parti libéral. Je crois donc que le comité devrait notamment examiner tout d'abord les motions présentées par M. Trudeau pour déterminer si elles obtiennent notre consentement unanime. C'est une attente raisonnable, à mon avis. Nous avons pu prendre connaissance de ces motions. Chacun d'entre nous en a obtenu un exemplaire, monsieur le président. Nous les connaissons donc. Les adopter rendrait un immense service aux Canadiens.
Ce serait magnifique d'obtenir le consentement unanime aujourd'hui, et c'est ce que je demanderai, monsieur le président. Cependant, je peux vous affirmer que le caucus libéral se propose d'agir en ce sens. Nous sommes déterminés parce que nous savons ce que les Canadiens veulent que nous fassions, et nous sommes prêts à prendre l'initiative. Nous ignorons par contre dans quelle mesure les députés des autres partis nous emboîteront le pas. Tous mes collègues ont eu l'occasion de demander l'avis de leurs électeurs et se sont rendu compte que c'est la solution à adopter.
Monsieur le président, je ne suis pas complètement certain de la procédure à suivre, mais je vous demanderai de mettre la question aux voix pour voir s'il est possible d'adopter à l'unanimité les quatre motions présentées par M. Trudeau le 10 juin dernier.
Je peux les lire rapidement, monsieur le président.
M. Trudeau a proposé:que le Bureau de régie interne commence à afficher les frais de déplacement et d'accueil...
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Go ahead, Mr. Reid, on a point of order.
Monsieur Reid, vous souhaitez invoquer le Règlement. Nous vous écoutons.
View Scott Reid Profile
CPC (ON)
Just on relevance, I appreciate that Mr. Lamoureux would be fully within his rights to introduce a motion or, indeed, several motions. I don't think there's a notice requirement under our committee's rules, but we are actually in the midst of discussing not merely another motion—and everything discussed must be germane to that motion—but an amendment to that motion. I would think that these remarks would be more appropriate when we've dealt essentially with this.
Let's deal with Mr. Cullen's amendment to Mr. Lukiwski's motion first.
Je voudrais invoquer la règle de la pertinence. Je sais fort bien que M. Lamoureux aurait le droit de présenter une motion, voire plusieurs. Je ne crois pas qu'il soit nécessaire de présenter un avis de motion, en vertu des règles de notre comité. Cependant, nous sommes en train d'examiner non seulement une autre motion mais également un amendement à celle-ci, et nos propos devraient porter uniquement sur cette question. Je pense donc qu'il conviendrait davantage qu'il propose sa motion lorsque nous aurons réglé celle que nous étudions actuellement.
Attaquons-nous donc à l'amendement de M. Cullen portant sur la motion de M. Lukiwski.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Thank you, Mr. Reid. I was about to get there as Mr. Lamoureux was rounding the corner into new motions.
We are still on Mr. Lukiwski's notice of motion of today. Unless you are trying to move these as amendments to that, I don't see a way forward until after that discussion is complete. I'd be happy to come back to it at that time.
Merci, monsieur Reid. J'allais intervenir en ce sens lorsque M. Lamoureux a abordé les autres motions.
Nous examinons encore la motion de M. Lukiwski. À moins que vous ne souhaitiez y proposer un amendement, je vous demanderais d'attendre que nous ayons pris une décision à l'égard de cette motion avant d'aborder les autres. Je serai heureux de le faire à ce moment-là.
View Kevin Lamoureux Profile
Lib. (MB)
With your assistance then, Mr. Chair, I would be interested in moving that as an amendment to the motion that Mr. Lukiwski has brought forward, if I can do that.
Avec votre aide, monsieur le président, je souhaiterais présenter un tel amendement à la motion M. Lukiwski. Est-ce possible?
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Let's see how we get there.
We'll allow a little latitude today.
Mr. Lukiwski, go ahead on a point of order.
Faisons cela.
Nous pouvons nous autoriser un peu de latitude aujourd'hui.
M. Lukiwski souhaite invoquer le Règlement. Nous vous écoutons.
View Tom Lukiwski Profile
CPC (SK)
I'm not sure if this is a point of order or a point of clarification, but if you take a look at the motion we passed on June 18, paragraph (vi) says:examine the subject-matter of the motions, standing in the name of the Member for Papineau, placed on the Order Paper on June 10, 2013.
I think, Kevin, you are trying to reintroduce the same motions that we have agreed to study anyway. I don't see the necessity of that. Part of the House order, and part of the motion that was unanimously passed, was to study the motions that your leader brought forward. We have agreed to do that.
J'ignore s'il s'agit un rappel au Règlement ou d'une demande de précision. Cependant, je vous renvoie à ce que nous avons adopté le 18 juin. Voici le libellé du paragraphe (vi):étudie l'objet des motions, inscrites au Feuilleton du 10 juin 2013, au nom du député de Papineau.
Kevin, je pense que vous essayez de présenter de nouveau les mêmes motions que nous avions convenu d'étudier. Je ne crois pas que cela soit nécessaire. La motion a été adoptée. Elle ordonne d'étudier les motions que votre chef a déposées. C'est ce que nous avons convenu.
View Kevin Lamoureux Profile
Lib. (MB)
I think a big part of it, Tom, is recognizing—which I wasn't too sure of in terms of the most appropriate way of bringing it forward in the form of an amendment—that what we're looking for is just getting the recognition from all three political parties that these suggestions or motions that were brought forward back on June 10 are very tangible and whether in fact they're supported by all political parties.
Now, it might not necessarily be appropriate as an amendment. That's why I was looking to see if we could get the unanimous support of the committee to at least acknowledge their existence and in fact support them, because what we're talking about is not studying them per se, but rather adopting them.
Il est important, Tom, d'établir qu'on cherche simplement à obtenir le consentement des trois partis politiques pour montrer que les motions présentées le 10 juin sont très pertinentes et également que tous les partis politiques les appuient. J'ignore cependant si cela doit se faire sous la forme d'un amendement.
Écoutez, il ne conviendrait nécessairement peut-être pas de le faire dans le cadre d'un amendement. C'est la raison pour laquelle je cherchais à déterminer si nous pouvons obtenir le consentement unanime du comité pour établir à tout le moins la pertinence de ces motions et si les partis les appuient. Il n'est pas question d'étudier ces motions, mais plutôt de les adopter.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Well, I think this committee would like to usually move in that step, where we'll study before we come to the conclusion as to what we'll put in our final report.
I have Mr. Scott, Mr. Cullen, and then Mr. Lukiwski, but I'm trying not to get out of sync here as to where we are.
Mr. Lamoureux, as Mr. Lukiwski has pointed out, the subject matter you're talking about is already in the motion that founded the reason for our meeting. Belt and suspenders I understand, but I just don't understand why we need to go that deep at this moment, further—
À mon avis, c'est la voie que souhaite emprunter le comité habituellement, c'est-à-dire mener une étude avant de déterminer ce qui sera intégré à notre rapport final.
Je céderai la parole successivement à MM. Scott, Cullen et Lukiwski. J'essaie cependant de ne pas perdre le fil.
Monsieur Lamoureux, comme M. Lukiwski l'a fait remarquer, ce que vous proposez figure déjà dans la motion à l'origine de la présente séance. Je comprends qu'il faut faire preuve de prudence, mais je ne saisis tout simplement pas pourquoi nous devons être si exhaustifs, être davantage...
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
If you'll allow me, let's leave it. If at the end you don't believe that the subject matter you're looking for is going to be covered, I might even give you some leeway to bring it back, but at this moment I think we're already discussing the topic that you're trying to put on the floor, either as an amendment to Mr. Lukiwski's motion or as another motion.
Si vous le voulez bien, restons-en là. Si vous estimez par la suite qu'on n'a pas donné suite à ce que vous proposez, je pourrais même vous donner alors une certaine latitude pour que vous puissiez remettre le tout sur le tapis. Cependant, nous sommes en train d'examiner une motion portant sur ce que vous proposez soit dans le cadre d'un amendement à la motion de M. Lukiwski, soit dans le cadre d'une motion distincte.
View Kevin Lamoureux Profile
Lib. (MB)
Okay. On that particular point, then, Mr. Chair, I appreciate your comments and I'll look forward to maybe a more appropriate time, when we could actually have some dialogue on the four motions that were brought forward by Mr. Trudeau.
Très bien. Monsieur le président, je vous remercie de vos observations sur cette question précise. Je chercherai un moment qui convient davantage, afin que nous puissions discuter des quatre motions présentées par M. Trudeau.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Well, we're instructed by the motion itself to have that dialogue before December 2, so I'm guessing that we will have it.
La motion précise que nous devons mener le tout à bien avant le 2 décembre. Je pense donc que nous réussirons.
View Kevin Lamoureux Profile
Lib. (MB)
Yes. I was hopeful that maybe we'd be able to draw some conclusions if possible, at least before the end of the day, so that we would have something tangible prior to the end of the meeting. I will hold off on providing more comments in regard to those particular motions, but suffice it to say that we're glad to be here today. We're anxious to see some movement in this area. We'll have to wait and see where it goes.
Thank you.
Oui. J'espérais que nous puissions tirer certaines conclusions dans la mesure du possible, du moins avant la fin de la journée, afin d'obtenir certains résultats avant la fin de la séance. Pour l'instant, je n'en dirai pas plus sur ces motions particulières, mais sachez que nous sommes heureux d'être ici aujourd'hui. Nous voulons que les choses bougent dans ce dossier. Nous devrons cependant attendre pour voir l'orientation qui sera prise.
Merci.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Mr. Lukiwski, we were still at your motion.
Monsieur Lukiwski, nous en étions à votre motion.
View Tom Lukiwski Profile
CPC (SK)
Yes, and I guess my only comment..... I know that Craig is coming next, so I—
Oui, et je pense que mon seul commentaire... Je sais que Craig interviendra après moi. Par conséquent, je...
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
I have him on my list.
So we'll let him do it at the end or...?
Son nom apparaît sur ma liste.
Nous lui accorderons donc la parole à la fin ou...?
View Tom Lukiwski Profile
CPC (SK)
Yes.
All I was going to say in response to Kevin is that with all due respect, Kevin, I just think what you're attempting to do here is somewhat redundant, because it's in the motion that we passed unanimously to study all of the elements of your leader's motions of June 10. So I don't think we need an amendment or a clarification. It's in the House order that was discussed.
Eventually...and obviously I don't want to cut off any further discussion of my motion, but I would just reiterate that the commitment of our government is to honour the motion that was approved unanimously on June 18, and that is to conduct a full and thorough review of all issues dealing with transparency and accountability of members of Parliament. It's I think fairly clearly presented in the motion that was adopted where we're going to go with this. We're going to talk about things, about the Board of Internal Economy. We're going to talk to the Auditor General and other financial people. We're probably going to examine other jurisdictions. But the sole purpose of and the spirit behind this motion was to try to increase transparency and accountability. That's why my motion comes forward: just to reaffirm the fact that as a government we are absolutely committed to doing that.
With respect to one further comment that Nathan made as to honouring the deadline of December 2, as a committee—and everyone knows that we're the masters of our own fate—we can meet as often and as frequently as we want. We can have extended hours. We can meet evenings, on weekends, whatever. Our point is that we believe the December 2 deadline can and will be met, and we're fully committed to participating in a thorough review.
Oui.
J'allais tout simplement répondre à Kevin ceci: avec tout le respect que je vous dois, Kevin, j'estime que vos efforts sont superflus. Il s'agit d'une motion que nous avons adoptée à l'unanimité et qui propose d'étudier tous les éléments figurant dans les motions de votre chef du 10 juin. Je ne crois donc pas qu'un amendement ou une clarification s'impose. Le tout figure dans un ordre adopté par la Chambre.
Finalement... De toute évidence, je ne tiens pas à mettre un terme aux échanges sur ma motion, mais je tiens à réitérer que notre gouvernement est déterminé à donner suite à la motion adoptée à l'unanimité le 18 juin et proposant d'examiner exhaustivement tous les aspects liés à la transparence et à la reddition des comptes des députés. À mon avis, cette motion précise assez clairement l'orientation que nous emprunterons. Il sera question du Bureau de régie interne notamment. Nous inviterons le vérificateur général et d'autres experts à témoigner. Nous examinerons probablement les pratiques d'autres assemblées législatives. Néanmoins, la motion vise avant tout à améliorer la transparence et la reddition des comptes. C'est pourquoi j'ai présenté ma motion, tout simplement afin de réaffirmer que le gouvernement est déterminé à atteindre cet objectif.
Nathan a abordé la question du respect du délai du 2 décembre. À mon avis, le comité peut se réunir aussi fréquemment qu'il le souhaite, car nous savons tous qu'il peut agir à sa guise. Nous pouvons prolonger les heures de séance et tenir des réunions le soir ou les fins de semaine. Nous estimons que le délai du 2 décembre peut être respecté et qu'il le sera. Nous sommes déterminés à participer à un examen exhaustif.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Mr. Lukiwski, thank you for that recap, but I'm wondering if you wanted to read your motion into the record, because it was done while we were in camera.
Monsieur Lukiwski, je vous remercie de votre synthèse. Voudriez-vous lire votre motion pour qu'elle soit versée au compte rendu, étant donné qu'il y en a eu une lecture pendant la séance à huis clos.
View Tom Lukiwski Profile
CPC (SK)
Sure. Everyone has notice of it and this is public, but I will read it just for the record:
That, the Committee hold meetings in the fall of 2013 pursuant to the House order of Tuesday, June 18, 2013, regarding the transparency and accountability of the House of Commons, and that the Committee show respect for the will of the House by allowing one Member who is not a member of a recognized party to participate in these hearings as a temporary, non-voting member of the Committee.
I know that other people are on the speaking list, but I would like to deal with the substance of this, and I would call the question at the first opportunity so we can vote on my motion.
Volontiers! Tous ont obtenu un exemplaire de ma motion. Je vais la lire pour qu'elle soit versée au compte rendu:
Que le Comité tienne des réunions à l'automne 2013, conformément à l'ordre de la Chambre adopté le mardi 18 juin 2013, en ce qui concerne la transparence et la responsabilisation de la Chambre des communes, et que le Comité fasse preuve de respect pour la volonté de la Chambre en permettant à un député qui n'est pas membre d'un parti reconnu de participer à ces audiences en tant que membre temporaire du comité, sans droit de vote.
Je sais que d'autres collègues figurent sur la liste de la présidence, mais je voudrais aborder l'essence même de cette motion que je souhaiterais mettre aux voix dès que j'en aurai l'occasion.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Super—as soon as we possibly can. But unless the people who are on the speaking list accept coming off it and voting, I don't see that....
Mr. Scott.
Magnifique! Nous le ferons dès que possible. Cependant, à moins que les députés figurant sur ma liste acceptent de ne pas intervenir pour mettre votre question aux voix, je ne vois pas...
Monsieur Scott.
View Craig Scott Profile
NDP (ON)
Great, thank you, Mr. Chair.
I think what I have to offer will actually assist in one respect: it will clarify to an extent a small concern about the extent to which we are committing in advance to move forward in the fall on the exact same motion adopted in the House on June 18. I think that's absolutely in the spirit of everything I've heard from Tom. I want to suggest an amendment that makes it even clearer.
In suggesting this amendment I think I'm probably helping on the point by Mr. Lamoureux as well, because my amendment makes it exceptionally clear that in the motion of June 18, the provision “examine the subject-matter of the motions, standing in the name of the Member for Papineau, placed on the Order Paper on June 10, 2013” will be part of the study. This will be made even clearer by my amendment.
What I'd like to do now is just to read the amendment. Tom's motion would stand exactly as is, and then I would suggest simply adding these words:
and that the Committee further show respect for the will of the House by instructing the Chair of the Committee to write to the Government House Leader to request that he, on the first day of the return of the House, seek unanimous consent from the House to bring back the House order of June 18 2013, in the exact form adopted on that day.
I think this is a good idea procedurally, because we are going to have prorogation—it's almost certain—between now and when we'll be able to really study this. In that case I think it's really a good idea to have the exact same motion back before this committee, and the mechanism I'm suggesting here would accomplish that.
At the same time, it absolutely makes clear something that is possibly just a little bit too general in the first three lines of Mr. Lukiwski's motion. The first three lines talk about holding meetings pursuant to the House order regarding transparency and accountability, but then it says, “and that the Committee show respect for the will of the House”, and it only specifies paragraph (h). The idea of showing respect for the will of the House with respect to including a non-recognized party member is really important, but it's isolating one element of the motion, whereas the first three lines are quite general. All I am doing, I think, is crossing the t’s and dotting the i's with what we've exactly heard already from Tom, that the government is in support of the motion as adopted.
I would like to add the extra procedural boost by asking you, the chair, to write to the House leader to ask him to seek unanimous consent when we return.
Parfait. Merci, monsieur le président.
Je propose une solution qui, à mon avis, sera utile sur un point. Elle précisera dans une certaine mesure comment nous donnerons suite cet automne à la motion adoptée à la Chambre le 18 juin. Je pense que c'est tout à fait conforme aux propos que vient de formuler Tom. Je veux proposer un amendement pour préciser encore davantage le tout.
Mon amendement sera, à mon avis, utile puisqu'il abordera le point soulevé par M. Lamoureux. Il précisera sans l'ombre d'un doute que, dans la motion du 18 juin, les termes « étudie, l'objet des motions, inscrites au Feuilleton du 10 juin 2013, au nom du député de Papineau » s'appliquera à l'étude qui est proposée. Mon amendement le précisera encore davantage.
Je voudrais maintenant simplement lire mon amendement. Le libellé de la motion de Tom ne serait nullement modifié. Je proposerais simplement d'ajouter ce qui suit:
et que le Comité respecte la volonté de la Chambre des communes en donnant instruction au Président du comité d'écrire au Leader du gouvernement à la Chambre afin qu'il demande, dès la première journée du retour de la Chambre, le consentement unanime de la Chambre afin de ramener l'ordre de la Chambre du 18 juin 2013, dans sa forme originale telle qu'adoptée.
Sur le plan de la procédure, c'est selon moi une solution pertinente étant donné la prorogation presque assurée, entre aujourd'hui et le moment où nous pourrons véritablement entreprendre cette étude. C'est donc une solution vraiment pertinente que de reprendre le libellé de la motion initiale et d'y ajouter la solution que je propose, ce qui permettrait d'atteindre l'objectif.
Parallèlement, mon amendement préciserait un aspect peut-être un peu trop général dans les trois premières lignes de la motion de M. Lukiwski. Il y est alors question de tenir des réunions conformément à l'ordre de la Chambre en ce qui concerne la transparence et la responsabilisation. Cependant, la motion de M. Lukiwski ajoute ceci: « et que le Comité fasse preuve de respect pour la volonté de la Chambre », pour ensuite reprendre les termes du paragraphe (h) de l'ordre de renvoi. J'estime qu'il est important de faire preuve de respect pour la volonté de la Chambre en permettant à un député qui n'est pas membre d'un parti reconnu de participer aux audiences. Cependant, cela s'ajoute aux trois premières lignes qui ont une portée passablement générale. Je ne fais qu'apporter des précisions afin de donner suite aux propos formulés par Tom, l'objectif étant que le gouvernement donne son appui à la motion adoptée.
Je voudrais ajouter cette précision sur le plan de la procédure en vous priant, monsieur le président, d'écrire au leader à la Chambre pour lui demander le consentement unanime à la reprise des travaux.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Mr. Reid.
Monsieur Reid.
View Scott Reid Profile
CPC (ON)
On a point of order, Mr. Chair, if we're going to turn, as I think we would have to do at this point, to debating a proposed amendment to the motion, I just want to confirm that Mr. Cullen never actually was going to introduce the motion, and that effectively this is the motion. Is that correct?
Monsieur le président, si, comme je le pense, nous passons au débat sur l'amendement proposé à la motion, je voudrais invoquer le Règlement. Je tiens simplement à savoir si M. Cullen va présenter la motion.
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
View Scott Reid Profile
CPC (ON)
Okay. That's the first thing.
Secondly, you talked about the first three lines, but it's actually added to the end of the motion. Is that correct, that the additional words are at the end?
Très bien. C'est le premier point.
De plus, vous avez évoqué les trois premières lignes, cependant c'est à la fin de la motion que vous proposez d'ajouter votre amendement, n'est-ce pas?
View Craig Scott Profile
NDP (ON)
The additional words are in italics, added to the end of the motion. When I talk about the first three lines—
Le libellé que je propose est en italique, à la fin de la motion initiale. Lorsque j'ai évoqué les trois premières lignes...
View Scott Reid Profile
CPC (ON)
I just had this handed out to me. I'm sorry.
Je viens juste de recevoir cela. Je suis désolé.
View Craig Scott Profile
NDP (ON)
The first three lines reference was to how the first three lines are just a tiny bit too general.
La référence aux trois premières lignes concernait le fait qu'elles sont un peu trop générales.
View Scott Reid Profile
CPC (ON)
Okay. Now I understand. Thank you. That explains everything.
The Chair: Are you fine on that now?
Mr. Scott Reid: I am. Thank you.
D'accord. Je comprends maintenant. Merci. Cela explique tout.
Le président: Est-ce que tout est clair maintenant?
M. Scott Reid: Oui. Merci.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
I have Mr. Cullen next, and then Mr. Lukiwski.
We are now speaking to the amendment.
M. Cullen est le suivant, et ensuite M. Lukiwski.
Nous discutons de l'amendement.
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
That's right.
This reiterates in black and white what Mr. Lukiwski just confirmed to the committee, the assurance that the government has maintained the political will over the summertime to continue the work that we unanimously agreed to in the spring. It provides specificity and assurance to Canadians that this work will continue.
I take the assurances from Tom just with regard to the committee's work. As soon as we get through this motion—I think we're almost there—I'd like to get into some of that discussion today so that the work can begin in advance on witness lists and whom we would call, with some suggestions made already, and the pace of work. As I've suggested already, while the goal is quite clear, getting there will be somewhat subtle and complex in changing the very, very old institution of Canada's Parliament, specifically the Board of Internal Economy, how to bring the Auditor General in properly, and those kinds of things.
This motion I think it just confirms the assurances that Mr. Lukiwski talked about. I think it should certainly confirm and give validation that the Liberals seem to be seeking. It allows the committee to know exactly what the work is about, and puts it in your hands, Mr. Chair, so that on day one the government House leader can introduce this. Of course, we will agree and we'll move forward, and the committee will have its marching orders to complete its work on that specified date.
C'est exact.
Cela réitère en noir et blanc ce que M. Lukiwski vient de confirmer au comité, c'est-à-dire l'assurance que le gouvernement a maintenu, au cours de l'été, la volonté politique de continuer à travailler sur ce qui avait été convenu à l'unanimité au printemps dernier. Cela démontre aux Canadiens que ces travaux en particulier vont se poursuivre.
Je m'en remets à Tom en ce qui concerne la confirmation des travaux du comité. Aussitôt que nous aurons terminé cette motion — et je crois que nous y sommes presque —, j'aimerais amorcer cette discussion aujourd'hui, afin que nous puissions prendre de l'avance pour établir des listes de témoins — et quelques suggestions ont déjà été faites —, et établir le rythme des travaux. Comme je l'ai déjà mentionné, même si l'objectif est très clair, il sera difficile et complexe d'y arriver en modifiant l'institution très ancienne du Parlement du Canada, surtout en ce qui concerne le Bureau de régie interne, la façon appropriée d'inclure le vérificateur général, etc.
La motion, à mon avis, confirme seulement l'assurance mentionnée par M. Lukiwski. Je pense qu'elle devrait certainement offrir la validation et la confirmation que les libéraux semblent rechercher. Elle permet au comité de savoir exactement en quoi consistent les travaux, et de mettre le tout entre vos mains, monsieur le président, afin que le premier jour, le leader du gouvernement à la Chambre puisse présenter cela. Évidemment, nous allons nous mettre d'accord et nous allons progresser, et le comité recevra la directive de terminer ses travaux à la date précisée.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Mr. Lukiwski.
Monsieur Lukiswki.
View Tom Lukiwski Profile
CPC (SK)
I just don't have a problem with this. As I said verbally, our commitment is to do it. I've said so in public now, and so if this committee wants to instruct you, as chair, to write a letter requesting that we reaffirm the motion we have already passed, we don't have a problem with that. We are fully committed to having the study.
Je n'ai aucun problème avec cela. Comme je l'ai dit, nous nous sommes engagés à le faire. Je l'ai dit en public maintenant, et si le comité veut vous donner la directive d'écrire, en votre qualité de président, une lettre qui demande que nous réaffirmions la motion que nous avons déjà adoptée, nous n'y voyons pas d'inconvénient. Nous nous sommes pleinement engagés à mener cette étude.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
Can I ask a procedural question?
Puis-je poser une question de procédure?
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Sure, but be very brief.
Bien sûr, mais veuillez être bref.
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
Just procedurally, I want to confirm technically that a prorogation of the House, which we have not had yet, would nullify the motion we passed in the House in the spring. Is that correct? I wonder if we can just—
J'aimerais confirmer, sur le plan de la procédure, que la prorogation de la Chambre — qui n'a pas encore été officialisée — annulerait la motion que nous avons adoptée à la Chambre au printemps. Est-ce exact? J'aimerais savoir si nous pouvons juste...
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
Yes, I think that's correct. I ask because people might be wondering why we have all of these assurances. That's because it doesn't exist. The moment the Prime Minister seeks prorogation from the Governor General, the motion we passed in the House in the spring won't exist, so this is a very public confirmation that even though technically that's procedurally true, when we come back we'll have exactly the same wording, in advance, already confirmed by this committee and others.
I just wanted to assure my colleagues and others of that.
Oui, je crois que c'est exact. Je pose la question, car les gens pourraient se demander pourquoi nous avons toutes ces confirmations. C'est parce que la motion n'existe pas. En effet, dès que le premier ministre demande une prorogation au gouverneur général, la motion que nous avons adoptée à la Chambre au printemps n'existe plus, et il s'agit donc d'une confirmation publique que même si, techniquement, c'est le cas en ce qui concerne la procédure, lorsque nous reprendrons les travaux, nous aurons exactement le même libellé, à l'avance, déjà confirmé par le comité et par d'autres.
Je voulais seulement le confirmer à mes collègues et à d'autres.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
All right, I have no one else on the speaking list, so shall we call the vote on the amendment?
Some hon. members: Yes.
(Amendment agreed to)
(Motion as amended agreed to)
The Chair: Fantastic. That accomplishes a good combination of motions today. Thank you very much. That's great.
Mr. Cullen.
D'accord. Il n'y a pas d'autres intervenants sur la liste. Passons-nous au vote sur l'amendement?
Des voix: Oui.
(L'amendement est adopté.)
(La motion modifiée est adoptée.)
Le président: C'est fantastique. Cela termine une bonne combinaison de motions aujourd'hui. Merci beaucoup. C'est formidable.
Monsieur Cullen.
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
As I said in my very last comments, I wonder if the committee could seek to set a date by which we must submit our proposed witnesses. The reason I'm doing this, Chair, is that, as you know, for the people working on behalf of this committee, that can take a number of weeks with juggling schedules and what not. The uncertainty of when Parliament actually will resume is a challenge, so the second consideration I'd like us to interpose, unless the Prime Minister confirms quite soon when Parliament is meant to come back, is that we as a committee consider setting dates today regardless, because we do have the power outside of prorogation to set committee dates.
I'm not creating suspicions as much as addressing the reality that if the Prime Minister chooses the beginning of November as the best time for Parliament to reconvene, suddenly we're looking at a month with some witnesses with incredibly busy schedules. My concern is that we're going to run out of time and not do our proper work. So on those two fronts, would the committee consider setting a date today by which we should all submit our witnesses—and I suggest that date come quite soon, within a week or two—and begin to consider some potential dates for meetings, regardless of whether or not Parliament has resumed?
Those are the two questions I put to committee members.
Comme je l'ai dit dans mes derniers commentaires, j'aimerais savoir si le comité pourrait déterminer une date à laquelle ses membres doivent présenter leur liste de témoins. C'est ce que je propose, monsieur le président, car comme vous le savez, les gens qui travaillent pour le comité peuvent avoir besoin de plusieurs semaines pour organiser les horaires, etc. L'incertitude concernant la date à laquelle le Parlement reprendra ses travaux représente un défi, et il s'ensuit que la deuxième chose que j'aimerais que nous envisagions, à moins que le premier ministre confirme très bientôt la date à laquelle le Parlement reprendra ses travaux, c'est qu'en tant que comité, nous choisissions des dates aujourd'hui, car nous avons l'autorité nécessaire, tant qu'il n'y a pas de prorogation, pour déterminer des dates pour le comité.
Je ne soulève pas de soupçons, je ne fais qu'affronter la réalité selon laquelle si le premier ministre décide que le début du mois de novembre est le meilleur moment pour que le Parlement reprenne ses travaux, nous nous retrouverons soudainement avec un mois pour faire comparaître des témoins qui ont des horaires très chargés. Ce qui m'inquiète, c'est que nous pourrions manquer de temps pour effectuer nos travaux. Étant donné ces deux points, les membres du comité envisageraient-ils de choisir, aujourd'hui, une date à laquelle nous devrons tous présenter notre liste de témoins — et je propose que cette date soit très bientôt, c'est-à-dire d'ici une semaine ou deux — et de commencer à penser à certaines dates potentielles pour les réunions, que le Parlement reprenne ses travaux ou non?
Ce sont les deux questions que je présente aux membres du comité.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Your chair was going to suggest the first part of that today anyway, that we get started with collecting witness names. I'm not going to put a finite end to it, Mr. Cullen, because you've seen how this committee can work. One witness can give us an idea that leads to our talking to another. So rather than putting a hard lock on a witness list, let's start it today. If you have any, by all means let's start talking to the clerk and getting the witnesses forward. Of course, some are mentioned in the House motion: the Clerk, the Auditor General, and the chief of accounting. We'll certainly have to talk with them anyway.
I recognize that through the summer, knowing this motion was there, the analysts started some research on this project. We didn't leave it and assume we'd just wait until we got back. We've already started a lot of the research. I'm not prepared to talk about it yet, because it's not collected yet, but it has been happening.
That being said, Mr. Cullen, you also know that this committee is able to move large boulders uphill when it has to, and so I'm not worried about that finish date. If we have to, we'll get it done. We showed last year, given the redistribution, how we're able to finish on time and on schedule.
Votre président était sur le point de suggérer la première partie de ce que vous avez dit, c'est-à-dire que nous commencions à proposer des noms de témoins. Je ne vais toutefois rien couler dans le béton, monsieur Cullen, car vous avez vu comment le comité peut fonctionner. Un témoin peut nous donner une idée qui nous mène à une autre idée. Il s'ensuit qu'au lieu de dresser une liste de témoins irrévocable, contentons-nous de la commencer aujourd'hui. Si vous avez des suggestions de témoins, veuillez en parler à la greffière et les proposer. Évidemment, certains sont déjà mentionnés dans la motion de la Chambre, c'est-à-dire la greffière, le vérificateur général et le dirigeant principal des dépenses. Nous devrons certainement leur parler de toute façon.
Je reconnais que pendant l'été, étant donné qu'ils savaient que la motion existait, les analystes ont mené certaines recherches sur ce projet. Nous n'avons pas cessé les efforts en nous disant que nous allions tout simplement attendre de revenir. Nous avons déjà lancé une bonne partie des recherches. Je ne suis pas prêt à en parler maintenant, car elles ne sont pas compilées, mais elles ont été menées.
Cela dit, monsieur Cullen, vous savez également que le comité est en mesure de surmonter de gros obstacles lorsque c'est nécessaire, et je ne suis donc pas préoccupé au sujet de la date butoir. Si cela doit être fait, nous le ferons. L'an dernier, lors du redécoupage, nous avons démontré que nous étions en mesure de terminer à temps et de respecter l'échéancier.
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
Mr. Chair, I also wouldn't mind testing the room as to the level of interest among committee members. I understand about setting the date and that we oftentimes have modified witness lists as we go along. I think there is something about a deadline though that helps everybody to focus their minds a bit. If teachers say, “Have your homework in at some point”, they don't tend to be all that satisfied.
Monsieur le président, j'aimerais aussi connaître le niveau d'intérêt des membres du comité. Je comprends qu'il est difficile d'établir une date et que souvent, nous devons modifier la liste des témoins en cours de route. Toutefois, je crois qu'une date limite aide tout le monde à mieux s'organiser. Par exemple, lorsqu'un enseignant se contente de demander à ses élèves de remettre leurs devoirs à un moment donné, il ne sera pas satisfait du résultat.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
That reminds me of the work this chair has had to do in the past—
Cela me rappelle le travail que j'ai dû accomplir en tant que président...
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
I'm sure it does remind the chair—if the dog ate the homework. That's why I wouldn't mind just testing my colleagues in terms of those two things.
Je suis sûr que cela rappelle au président... par exemple, l'excuse du chien qui a mangé les devoirs. C'est pourquoi j'aimerais obtenir l'avis de mes collègues sur ces deux points.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
I'm fine with having a small amount of discussion on this, but I'm caught by the procedures that this committee tends to follow on agenda and planning for future meetings, which take place in camera and not in public. So I ask the committee to take that into account as we have this discussion also, please.
I'm looking for other members to comment on what Mr. Cullen has said, or to agree to it.
Mr. Lamoureux.
Je suis d'accord pour avoir de courtes discussions à ce sujet, mais je dois respecter la procédure que le comité a tendance à suivre en ce qui concerne l'ordre du jour et la planification des réunions futures qui sont à huis clos et non publiques. Je demande donc aux membres du comité de tenir compte de cela pendant notre discussion.
Y a-t-il d'autres commentaires sur la suggestion de M. Cullen ou les membres sont-ils d'accord?
Monsieur Lamoureux.
View Kevin Lamoureux Profile
Lib. (MB)
I note that December 2 is the final date—
Je remarque que le 2 décembre est la date butoir...
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
That's correct.
C'est exact.
View Kevin Lamoureux Profile
Lib. (MB)
—that's being suggested. Nothing prevents us from actually reporting a little earlier than December 2, if this gets done.
I don't see anything wrong with our trying to organize meetings for this September going into October. I don't think we have to wait until we're back in session, necessarily. We are going to get prorogued by the looks of it.
I would be open to setting some actual dates if we could, Mr. Chair. I think there would be a great benefit for us in terms of a planning perspective and from a witness perspective. We're here to set an agenda. I'm prepared to open up the calendar and see if we can set some dates.
... qui a été suggérée. Rien ne nous empêche de faire notre rapport un peu plus tôt que le 2 décembre, si c'est terminé.
Je ne vois rien de mal au fait que nous tentions d'organiser des réunions pour septembre jusqu'en octobre. Je ne crois pas que nous devions nécessairement attendre que la session reprenne. Il semble bien qu'il y aura une prorogation.
Je suis ouvert à l'idée de déterminer certaines dates, si nous le pouvons, monsieur le président. Je crois que cela nous aiderait beaucoup à planifier et que cela aiderait également les témoins. Nous sommes ici pour élaborer un ordre du jour. Je suis prêt à ouvrir le calendrier et voir si nous pouvons choisir quelques dates.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Thank you, Mr. Lamoureux.
I'll give a bit more of a comment at the end, but I'm not sure I'm quite able to set an agenda until I know what the workload looks like. That tends to be how this committee works.
Mr. Lukiwski.
Merci, monsieur Lamoureux.
Je ferai d'autres commentaires à la fin, mais je ne suis pas certain que je suis en mesure d'établir un ordre du jour avant de savoir à quoi ressembleront les travaux. C'est la façon dont notre comité fonctionne habituellement.
Monsieur Lukiwski.
View Tom Lukiwski Profile
CPC (SK)
You've said what I was going to say. It's pretty difficult, if not outright impossible, to set an agenda until we find out how many witnesses people are suggesting we have. That's the way this committee has always worked. That's how every committee works. You get the witness list, and then the chair, with the support of the analysts and the clerk, tries to get a work schedule based on how many witnesses we're going to have to hear from. I think that's the proper way to proceed here.
Vous avez dit ce que j'allais dire. C'est très difficile, sinon impossible, d'établir un ordre du jour avant de savoir combien de témoins sont proposés. C'est la façon dont nous avons toujours procédé. C'est la façon dont tous les comités fonctionnent. Il faut d'abord établir la liste des témoins, et ensuite le président, avec le soutien des analystes et de la greffière, tente d'établir un calendrier des travaux selon le nombre de témoins qui comparaîtront. Je crois que c'est la bonne façon de procéder dans ce cas-ci.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Mr. Lamoureux.
Monsieur Lamoureux.
View Kevin Lamoureux Profile
Lib. (MB)
I've only served on one committee, the immigration and citizenship committee. I know that when we set our agenda, Mr. Chair, what would often happen—not often, but always—was that there were government witnesses, official opposition witnesses, and third party witnesses, and it was determined in terms of what sort of numbers we were looking at.
This is the appropriate time and place for us to be able to talk about those numbers. That then allows you to get a sense of what sort of time is going to be required to do the review. I don't believe that we have to wait indefinitely for you as the chair or for the government to come back and say that we're going to have x number of witnesses. I think now is the most appropriate time to try to resolve that if we can.
How many government witnesses do you yourself expect to have, Tom?
J'ai fait partie d'un seul comité, c'est-à-dire le Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration. Lorsque nous établissions notre ordre du jour, monsieur le président, ce qui arrivait souvent — en fait, pas souvent, mais toujours —, c'est qu'il y avait des témoins du gouvernement, des témoins de l'opposition officielle et des témoins représentant des tierces parties, et l'ordre du jour était établi en fonction de leur nombre.
C'est le bon moment et le bon endroit pour discuter de ce nombre. Cela vous permet ensuite d'avoir une idée du temps qu'il faudra pour effectuer l'examen. Je ne crois pas que nous devions attendre indéfiniment pour que le président du comité ou le gouvernement nous dise combien de témoins nous allons entendre. Je crois qu'il vaut mieux tenter de résoudre cette question maintenant si nous le pouvons.
Combien de témoins du gouvernement pensez-vous inviter à comparaître, Tom?
View Tom Lukiwski Profile
CPC (SK)
I don't know until we.... I can't answer that, Kevin, because we haven't sat down to try to determine exactly where we want to go with this. Similarly, every time we've tried to set an agenda at this committee, we've handled ourselves in the same fashion. We have a week or whatever it is to come up with witness lists. You will be speaking with your staff, I'm sure, and with other members of your caucus, as will the NDP, as will we. We'll submit the lists, and only at that time will the chair and the clerk then be able to say okay, we have 20, 30, or 40 witnesses. Then they set a work-plan and an agenda based on that.
I think it's pretty presumptuous and very, very unwieldy to try to force a particular agenda without having seen what we're all suggesting in terms of the witnesses. That's all I'm saying. Plus, the fact is that we've already passed an amendment saying that we're going to reaffirm the motion as soon as Parliament resumes. As was mentioned—and I think both Craig and Nathan said it—with prorogation, the initial motion as unanimously agreed to on June 18 basically goes away, so we're going to reaffirm.... We're going to write a letter to the House leader to bring it back. Let's just do things in an orderly fashion. That's all I'm trying to suggest.
We want to get it done. We've all agreed upon that. We know that we want to have certain witnesses appear before the committee. Let's find out who they are and go from there.
Je ne saurai pas avant que nous... Je ne peux pas répondre à cette question, Kevin, car nous n'avons pas encore déterminé exactement ce que nous voulons faire. De la même façon, chaque fois que notre comité a tenté d'établir un ordre du jour, nous avons agi de la même façon. Nous avons environ une semaine pour présenter des listes de témoins. Vous en discuterez avec les membres de votre personnel, j'en suis sûr, et avec d'autres membres de votre caucus, comme le feront les députés du NPD et nous-mêmes. Nous allons présenter les listes, et c'est seulement à ce moment-là que le président et la greffière seront en mesure de calculer que nous avons 20, 30 ou 40 témoins. Ensuite, ils élaboreront un calendrier des travaux et un ordre du jour en fonction de ce nombre.
Je crois qu'il est très présomptueux et extrêmement difficile d'essayer d'imposer un ordre du jour sans avoir entendu les suggestions en ce qui concerne les témoins. C'est tout ce que je dis. De plus, nous avons déjà adopté un amendement selon lequel nous réaffirmerons la motion dès que le Parlement reprendra ses travaux. Comme il a été mentionné — je pense que c'était Craig et Nathan —, s'il y a prorogation, la motion initiale qui avait été adoptée à l'unanimité le 18 juin disparaîtra essentiellement, alors nous réaffirmerons... Nous allons écrire une lettre au leader à la Chambre pour qu'il ramène la motion. Faisons les choses en ordre. C'est tout ce que je suggère.
Nous voulons que cela soit fait. Nous sommes tous d'accord là-dessus. Nous savons que nous souhaitons que certains témoins comparaissent devant le comité. Choisissons-les et procédons à partir de ce point.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Mr. Scott.
Monsieur Scott.
View Craig Scott Profile
NDP (ON)
If I could, I'll cede this to Mr. Cullen.
J'aimerais céder mon temps à M. Cullen.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Mr. Cullen.
Monsieur Cullen.
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
In that vein and on the orderly fashion, because I agree this thing could get unwieldy if you look at all seven proposals outlined here, what I would suggest to the committee is something specific, Chair, to allow this to be orderly and to allow us also to hit the ground running in whichever fashion, whether it's coming back early, as I've suggested, or not “early”, but starting work when we're meant to, if we follow the parliamentary calendar, or early if the Prime Minister prorogues.
That is, I suggest that by this coming Friday we reconvene with a preliminary witness list, because five working days should give people enough time—if they haven't already started. We've started. In terms of what witnesses we're looking to have, some of them are obvious, but some other ones would cover that off. Secondly, I suggest that we have a preliminary set of themes to allow the analysts and the clerk to start to build that working schedule you need, so that when Parliament does get back, either at our own behest as a committee or as a normal function—as Parliament is sitting when the Prime Minister calls it—we have a work plan, we have witnesses set up, and certainly we have the first tranche of themes to be dealt with. By Friday, people should have a good sense of it.
We've been sitting with this issue for months—for some years—so it's not as if it's new. Maybe it is new to some parties, this idea of accountability and transparency, but as for the notion of who it is that we need to call and what expertise we need, I think it's pretty obvious.
That's what I've suggested. I've put that forward. I don't know if you need it in a formal motion, Mr. Chair, but that's my suggestion as an outline: that we return and meet with a set of preliminary witnesses and a set of themes that probably follow along the lines of the seven topics outlined here. There may be fewer or there may be more, but we can leave that to committee members to help decide. The committee can then send our analysts and clerks away and they would be able to build that kind of agenda so that we hit the ground in an orderly fashion, but also hit the ground running.
En ce qui concerne l'ordre des choses, étant donné que je suis d'avis que ce processus pourrait être très compliqué si l'on tient compte des sept propositions énoncées ici, ma suggestion est très précise, monsieur le président, et elle nous permettra de faire les choses dans l'ordre et de prendre de l'avance d'une façon ou d'une autre, qu'il s'agisse de revenir plus tôt, comme je l'ai suggéré, ou pas vraiment « plus tôt », car nous commencerions les travaux à la date prévue dans le calendrier du Parlement. Ce sera considéré « plus tôt » si le premier ministre obtient une prorogation.
Je suggère donc que d'ici vendredi prochain, nous nous réunissions à nouveau pour présenter une liste provisoire de témoins, car cinq jours ouvrables devraient donner aux gens assez de temps — s'ils n'ont pas déjà commencé. Nous avons commencé. En ce qui concerne les témoins que nous envisageons d'inviter, certains sont évidents, mais d'autres nous permettraient d'y arriver. Deuxièmement, je suggère que nous ayons une série de thèmes provisoires pour permettre aux analystes et à la greffière de commencer à établir le calendrier des travaux dont vous avez besoin, afin que lorsque le Parlement reprendra ses travaux, que ce soit à notre demande ou dans le cadre normal — étant donné que le Parlement siège lorsque le premier ministre le demande —, nous ayons un plan de travail et une liste de témoins et que nous ayons certainement les premiers thèmes à traiter. D'ici vendredi, les gens devraient avoir une bonne idée.
Nous parlons de cela depuis des mois — et même des années —, et ce n'est donc pas nouveau. Cette idée de reddition de comptes et de transparence est peut-être nouvelle pour certains partis, mais en ce qui concerne les personnes que nous devons faire comparaître et l'expertise dont nous avons besoin, je pense que c'est assez évident.
C'est ma suggestion. Je l'ai présentée. Je ne sais pas si je dois la formuler dans une motion officielle, monsieur le président, mais c'est ma suggestion, c'est-à-dire que nous nous réunissions pour proposer une liste provisoire de témoins et une liste de thèmes qui découleront probablement des sept sujets énoncés ici. Il peut y en avoir plus ou moins, mais nous pouvons laisser les membres du comité participer à la décision. Ils pourront ensuite envoyer les analystes et la greffière élaborer un ordre du jour à l'aide de ces renseignements, afin que nous accomplissions les travaux dans l'ordre approprié et que nous prenions de l'avance.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
I'll let you know that in the past and today it's always been your chair's thought to try to pre-think what you might ask and to move forward. We've been doing that. As I said, before we left for the summer we discussed what was in the motion and talked about what could be pre-done or at least looked at. I agree with you 100% on how great the staff is at anticipating our needs and moving forward, but I think without the steering committee actually doing this in the normal way we do it, we will try to do the schedule by whole committee and witness list selection by whole committee. I've seen how that's turned out, and you've been there.
Je tiens à souligner que, dans le passé, tout comme aujourd'hui, j'ai toujours essayé de prévoir ce que vous pourriez demander et de faire avancer les choses. Voilà ce que nous faisons. Comme je l'ai dit, avant la pause estivale, nous avons discuté du contenu de la motion et parlé de ce qui pourrait être fait ou du moins examiné d'avance. Je suis entièrement d'accord avec vous sur le fait que les membres du personnel anticipent très bien nos besoins et ce qu'il incombe de faire. Or, je pense que, étant donné que le comité de direction ne sera pas chargé de cette tâche comme cela se fait d'habitude, le comité devra tenter d'établir le calendrier et la liste des témoins. Tout comme vous, j'ai vu ce que cela donne.
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
You're saying the agenda should be set by a subcommittee?
Êtes-vous en train de dire que le calendrier devrait être établi par un sous-comité?
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
I totally agree. So amend my thinking, then, to a deadline with the subcommittee setting it up.
Je suis tout à fait d'accord avec vous. Je propose donc qu'un sous-comité soit chargé de cette tâche dans le délai mentionné.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
At some point, once we have gathered some substantial part of witness lists, we'll move forward with a study of the plan, knowing what days we have going forward to look at it. I'm suggesting that we move in our normal fashion. That, I think, would work best.
Quand nous aurons dressé une liste suffisamment importante de témoins et saurons de combien de jours nous disposons pour faire notre étude, nous nous pencherons sur la manière d'aller de l'avant. Je suggère que nous procédions de la même manière que d'habitude. À mon avis, voilà ce qui donnerait de meilleurs résultats.
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
Specifically then, because I talked about this Friday coming to give committee members and staff five days to gather those kinds of witnesses, my suggestion is that the subcommittee gather on Friday, pull those pieces together, start making those decisions, and outline the plan.
Plus précisément donc, du fait que j'ai parlé de donner aux membres du comité et du personnel cinq jours, soit jusqu'à vendredi, pour penser à des témoins de ce genre, je propose que les membres du sous-comité se réunissent vendredi, passent en revue toutes les suggestions, commencent à prendre des décisions à ce sujet et établissent les grandes lignes de la manière de procéder.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
I'm going to disagree with you, Mr. Cullen.
I'm not going to speak from the chair if there are hands up.
Mr. Lukiwski, go ahead.
Je ne suis pas de votre avis, monsieur Cullen.
Je ne prendrai pas la parole s'il y a des mains levées.
Monsieur Lukiwski, allez-y.
View Tom Lukiwski Profile
CPC (SK)
I'm just going to ask for some advice from the clerk regarding prorogation. Parliament originally was scheduled to resume September 16, so I assume this coming week the Prime Minister will make some announcement on that. Once that occurs, what is the status of those committees? I'd like some advice from the clerk.
Je voudrais simplement demander à la greffière certaines précisions concernant la prorogation. Le Parlement était censé reprendre ses travaux le 16 septembre, alors je présume que, au cours de la semaine qui vient, le premier ministre fera une annonce à ce sujet. Une fois que cela sera fait, qu'adviendra-t-il des comités? Je demanderais à la greffière de nous éclairer à ce sujet.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Go ahead.
Vous avez la parole.
Marie-France Renaud
View Marie-France Renaud Profile
Marie-France Renaud
2013-09-08 13:42
Once the House has prorogued, PROC still has members, but we don't have a chair; we don't have any studies; we don't have anything, so we cannot meet. Even if we send out a notice of meeting, if there's a prorogation before Friday, it doesn't happen. So it's up to you, until we come back and elect a new chair—or the same chair.
Some hon. members: Oh, oh!
Une fois que la Chambre aura prorogé ses travaux, notre comité aura encore des membres, mais pas de président ni de travaux au calendrier. Nous n'aurons rien, alors nous ne pourrons pas nous réunir. Même si nous envoyions un avis de convocation, s'il y avait prorogation d'ici vendredi, la réunion ne pourrait pas avoir lieu. C'est donc à vous de décider, jusqu'à ce que nous nous réunissions de nouveau et élisions un nouveau président — ou le même président.
Des voix: Oh, oh!
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Mr. Scott, I think I saw your hand.
Monsieur Scott, je pense que je vous ai vu lever la main.
View Craig Scott Profile
NDP (ON)
Just so everybody knows, that will mean that with prorogation, this is the one committee that continues a certain ghostly existence. We'll have members, but no body, if that's correct. So we can't actually meet if there's prorogation, and that would include the subcommittee. I understand that.
I guess I would suggest then, depending on whether or not we want to, in some kind of a provisional way, talk about the subcommittee meeting on Friday, that it could still stay open. I'll leave that discussion to go on. I just assume this would happen, but maybe we could make sure it would happen. Prorogation sort of gets rid of us, but it doesn't get rid of the staff, so as long as it's very clear that the staff can continue to do all the work they would normally do, then at least we know that time when we're not in Parliament is not being wasted. As long as that can be clear, I think that's a minimum.
The second point, while I have the floor, is just to make one comment on the agenda list. Point number (g)(iii) says, “study the practices of provincial and territorial legislatures, as well as other jurisdictions and Westminster-style Parliaments in order to compare and contrast their administrative oversight”. Personally I see that as almost the most important piece in all of this.
Having said that, I just want to go to a really minor logistical point, which is that we don't always do the best job in Parliament in general and maybe in this committee because of the room we're traditionally in. If we're going to have witnesses with that kind of expertise, some of them are going to be beamed in. Can we just make sure that we have absolutely the best technological set-up for that? Because we've struggled in the past.
Je tiens à préciser que cela voudra dire que, en cas de prorogation, notre comité sera le seul à continuer d'exister, au moins de nom. Le comité aura des membres, mais pas de corps, si j'ai bien compris. S'il y a prorogation, nous ne pourrons donc pas nous réunir, pas plus que les membres du sous-comité. Je comprends cela.
Si nous souhaitons que le sous-comité tienne une rencontre vendredi, je suggère que nous trouvions une façon provisoire de faire en sorte que celle-ci puisse avoir lieu quoi qu'il arrive. Il reste à déterminer si c'est ce que nous voulons faire. Je présume que cela pourrait se faire, mais peut-être que nous pourrions nous en assurer. La prorogation se débarrasse de nous en quelque sorte, mais pas des membres du personnel, tant et aussi longtemps qu'il est clairement établi que ceux-ci peuvent continuer de faire le travail qu'ils accomplissent normalement. Cela nous permettrait au moins d'éviter de perdre du temps pendant que nous ne siégeons pas. À tout le moins, il faudrait préciser cela.
Par ailleurs, puisque j'ai la parole, j'aimerais dire quelque chose au sujet de l'ordre du jour. Le point g)(iii) dit ceci: « d'étudier les pratiques des législatures provinciales et territoriales, et d'autres juridictions et des parlements de type Westminster afin de comparer et de contraster leur supervision administrative. » Pour ma part, je considère qu'il s'agit probablement là de l'élément le plus important de notre étude.
Cela dit, je tiens à soulever un problème logistique vraiment minime, à savoir que, au Parlement en général et dans notre comité en particulier, nous ne faisons pas toujours un aussi bon travail qu'il le faudrait à cause de la salle dans laquelle nous nous trouvons habituellement. Si nous comptons inviter des témoins qui possèdent une expertise de ce genre, certains d'entre eux devront comparaître par téléconférence. Pourrions-nous donc nous assurer d'être dotés des meilleures installations technologiques possibles? Cela a posé des problèmes dans le passé.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
We'll see if we can get it. Some of these people will not come in person, as we've learned in the past, but—you're right—in our effort to do the best with—
Nous essayerons d'avoir la meilleure salle possible. Certaines personnes ne comparaîtront pas en personne, comme nous l'avons vu dans le passé, mais — vous avez raison — nous ferons notre possible pour avoir la meilleure...
View Scott Reid Profile
CPC (ON)
It's the room with the replicator.
Some hon. members: Oh, oh!
C'est la salle où il y a le duplicateur.
Des voix: Oh, oh!
View Craig Scott Profile
NDP (ON)
It's just a way of saying that there are better rooms than ours.
Je veux simplement dire qu'il existe de meilleures salles que la nôtre.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
You don't like our cozy little rooms.
The answer is yes, we can move forward. The other answer is that we exist only in kind of a name situation, but some of this work is already out there being done so that we can be as prepared as possible for the earliest possible date to start this study.
Mr. Cullen, on a very small point.
Vous n'aimez pas nos petites salles douillettes.
La réponse est oui, nous pouvons aller de l'avant. Quant à l'autre point, notre comité existera de nom seulement, mais une partie du travail est déjà en cours pour nous permettre de commencer cette étude dès que possible.
Monsieur Cullen, je vous demanderais d'être très bref.
View Nathan Cullen Profile
NDP (BC)
I would just express from the official opposition side, as New Democrats, that the urgency of this is very high for us. We'll be endeavouring to act under deadlines for ourselves in terms of witness list submission. I say this through you to the staff.
It is a real downside of prorogation...and I know there are many reasons that go into it, but one of the bad aspects is that work as important as this is, by my understanding of all the technical aspects, is delayed. If the Prime Minister prorogues this week, as Mr. Lukiwski and others have suggested is necessary, and if he wants not to convene and not to start work next week, then other than doing some of this advance legwork, it is delayed.
We are going to endeavour to meet that deadline. I would encourage my colleagues to also have that type of urgency, as well as in the submission of those themes. As Mr. Scott pointed out, and I think Mr. Reid across the way agreed, there will be some that have greater importance, or have greater impact on our work, than others. It would be good if committee members put their minds to that, to say that this aspect or that aspect has greater importance, to give guidance on where we put the preponderance of our weight and our work, and to reach out to those groups and individuals right now. Just because the Prime Minister shuts down Parliament doesn't mean we stop working; hence, this meeting today and the work that we want to get started on as soon as possible.
It is unfortunate that the committee exists only in a ghostly form for the next little while, because it would be great to start this work. We're very keen to do it.
That's it.
Je tiens à dire que, en tant que membres de l'opposition officielle, les néo-démocrates sont convaincus de l'urgence et de l'importance de cette étude. Nous nous efforcerons de proposer une liste de témoins dans les délais prescrits. Je vous prie d'en faire part aux membres du personnel.
Il s'agit d'un des inconvénients des prorogations... et je sais que celles-ci ont lieu pour bon nombre de raisons, mais d'après tout ce que je comprends de la procédure, un des inconvénients, c'est qu'une étude aussi importante que celle-ci est retardée. Si le premier ministre annonce une prorogation cette semaine, comme M. Lukiwski et d'autres le prévoient, et s'il ne veut pas que le Parlement reprenne ses travaux la semaine prochaine, alors, sauf pour les préparatifs dont nous venons de parler, l'étude sera retardée.
Nous nous efforcerons de respecter cette échéance. J'encourage mes collègues à faire preuve du même empressement, notamment pour proposer les thèmes à aborder. Comme M. Scott l'a souligné — et je pense que M. Reid, en face, partageait son avis —, certains points revêtiront plus d'importance que d'autres pour notre étude. Par conséquent, il serait bon que les membres du comité évaluent l'importance des points à aborder afin de nous permettre de voir où accorder la priorité et quels groupes et quelles personnes constitueraient les témoins les plus judicieux en ce moment. Ce n'est pas parce que le premier ministre suspend les travaux du Parlement que nous arrêtons de travailler — d'où la réunion d'aujourd'hui au sujet du travail que nous voulons commencer aussitôt que possible.
Malheureusement, le comité existera de nom seulement pour un certain temps: il aurait été utile d'entamer cette étude. Nous avons vraiment hâte de nous mettre à la tâche dès que possible.
C'est tout.
View Joe Preston Profile
CPC (ON)
Great.
I have no one else on my speakers list. We've accomplished what we needed to do to prepare ourselves for the fall and a new motion setting forward.... That's exactly what we'll do.
Is there anything else for the good of this committee today?
It's great to see you all on a Sunday afternoon.
We are adjourned.
Parfait.
Personne d'autre ne figure sur la liste des intervenants. Nous avons fait le nécessaire pour être prêts à l'automne et présenter une nouvelle motion... C'est exactement ce que nous ferons.
Y a-t-il autre chose dont on voudrait saisir le comité aujourd'hui?
C'est bon de vous voir un dimanche après-midi.
La séance est levée.
View Larry Miller Profile
CPC (ON)
We'll call our meeting to order.
Before my opening comments, I would like all of us to stand and take a moment of silence in recognition of the 50 deceased or missing.
[A moment of silence observed]
The Chair: Thank you.
As everyone is aware, this is the first meeting of the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities since the tragic accident, the train derailment, at Lac-Mégantic in Quebec.
I can tell you that being on site last Wednesday—I toured with the minister, and we were very well received—had a very profound effect on me. There were a number of different things. It's not something that I would want to witness every day, nor is it something that I think any of us would want to witness. Going forward, I think I speak for everyone on this committee and in government when I say we want to make sure this kind of thing never happens again.
I saw a number of things down there that will stick with me for a long time: from a row of burnt-out foundations with one little house standing in the middle of them—it was very surreal—to majestic oak trees that are nothing but blackened wood sticks sticking out of the ground. The heat was so intense that the rocks used for a breakwall down around the lake itself are ready to crumble. Any pavement that was in that area was totally burnt off, while any cement—sidewalks and what have you—is burnt to the point where, when you walk on it, it's more like walking on a thin layer of sand than actually walking on cement.
When you first look at the tank cars where the main derailment and explosions were—and this thought was echoed by one of the investigators there—you think there are 15 or 20 cars, until you start looking and really counting the mangled mess. There are 70 some there. I saw wheels off train cars sitting out in the middle of a parking lot or a vacant field. Those things weigh tonnes, and you have to imagine the force of the explosion that blew them there.
Going forward, ladies and gentlemen, I think it is fair to say that we never want to see this kind of thing again. If you get a chance to support anybody there, I would certainly think that would be welcomed. But at the same time, it was made very clear by different people—some business people, the mayor, the local MPP—that the last thing the people there want or need is for us to be interfering or taking the investigators away from doing their job down there.
I know, Mr. Rousseau, you're a neighbouring member of Parliament to the riding—and I did run into Mr. Rousseau down there—and it was good of you to be there and show your support.
That's the end of my comments.
I'm going to have a speaking list here, and I have Mr. Watson first of all.
La séance est ouverte.
Avant que je ne fasse mes observations préliminaires, j'aimerais que nous nous levions et que nous observions un moment de silence à la mémoire des 50 personnes décédées ou disparues.
[On observe une minute de silence.]
Le président: Merci.
Comme vous le savez tous, il s'agit de la première séance du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités depuis le tragique déraillement de train survenu à Lac-Mégantic, au Québec.
Je peux vous dire que le fait de m'être rendu sur place mercredi dernier — j'ai visité Lac-Mégantic avec le ministre, et nous avons été très bien reçus — m'a vraiment bouleversé. Il y a plusieurs aspects différents. Je ne voudrais pas avoir à revoir quelque chose de ce genre tous les jours, et je ne pense pas non plus que quiconque ici présent souhaite être témoin d'un pareil événement. Je pense pouvoir affirmer au nom de tous les membres du comité et du gouvernement que nous voulons veiller à ce que ce genre de choses ne se produisent plus jamais.
J'ai vu là-bas des choses qui vont rester gravées dans ma mémoire pendant longtemps, entre autres une rangée de maisons brûlées dont il ne restait que les fondations, sauf pour une petite maison restée intacte — c'était très étrange — et des bouts de bois brûlés se dressant à l'endroit où se trouvaient de majestueux chênes avant l'incendie. La chaleur a été si intense que les pierres utilisées pour construire le brise-lames autour du lac s'effritent dès qu'on y touche. L'asphalte a complètement brûlé, et le béton — les trottoirs et tout le reste — donne l'impression de n'être plus qu'une mince couche de sable lorsqu'on marche dessus.
À première vue -— et c'est une réflexion qui a été formulée aussi par un enquêteur qui était sur place — on penserait qu'il y avait 15 ou 20 wagons sur le lieu principal du déraillement et des explosions, mais on constate que ce n'est pas le cas lorsqu'on y regarde de plus près et qu'on commence à compter les débris entremêlés. Il y en avait plus de 70. J'ai vu des roues de train au beau milieu d'un stationnement ou d'un terrain vague. Ce sont des objets extrêmement lourds — des tonnes —, et on ne peut qu'imaginer la force que devait avoir l'explosion pour les projeter jusque-là.
Mesdames et messieurs, je pense pouvoir affirmer que nous souhaitons qu'un événement pareil ne se reproduise plus jamais. Si vous avez l'occasion de venir en aide à quiconque là-bas, je suis convaincu que votre aide sera bien reçue. Mais en même temps, diverses personnes — des gens d'affaires, la mairesse, le député — ont dit très clairement que la dernière chose que les gens souhaitent voir ou la dernière chose dont ils ont besoin, c'est que nous nous interposions ou que nous empêchions les enquêteurs de faire leur travail.
Monsieur Rousseau, je sais que vous êtes député d'une circonscription voisine — je suis tombé sur M. Rousseau là-bas —, et c'était bien que vous soyez là-bas et que vous montriez aux gens que vous les soutenez.
C'est là-dessus que je vais conclure mes observations.
Je vais suivre une liste d'intervenants — que j'ai devant moi —, et c'est M. Watson qui est le premier intervenant.
View Jeff Watson Profile
CPC (ON)
View Jeff Watson Profile
2013-07-23 16:04
Thank you, Mr. Chair.
Thank you, committee members who are gathered here today.
Mr. Chair, just for purposes of guiding discussion, I'd like to move a motion, and we'll have discussion around that. I move “That, the committee conduct a study on rail safety when more findings of the TSB investigation into the disaster at Lac-Mégantic are available.”
I believe we have that in both official languages for the committee's benefit.
Merci, monsieur le président.
Merci aux membres du comité d'être venus.
Monsieur le président, simplement pour orienter le débat, j'aimerais présenter une motion, et nous allons en débattre. Je propose ce qui suit: « Que le Comité entreprenne une étude sur la sécurité ferroviaire lorsque de plus amples résultats de l'enquête du Bureau de la sécurité des transports sur le désastre survenu à Lac-Mégantic seront disponibles. »
Je crois que nous pouvons fournir la motion aux membres du comité dans les deux langues officielles.
View Larry Miller Profile
CPC (ON)
Could you give...?
Pouvez-vous donner...?
View Jeff Watson Profile
CPC (ON)
View Jeff Watson Profile
2013-07-23 16:04
I can read it in French as well, if you'd like.
Je peux la lire en français aussi, si vous le souhaitez.
View Larry Miller Profile
CPC (ON)
I do have a copy here. We should make sure that a copy, if possible, is distributed to all the members—or does everybody...? No?
J'en ai une copie devant moi. Nous devrions faire en sorte que tous les membres du comité en aient une, si possible — à moins que tout le monde...? Non?
View Jeff Watson Profile
CPC (ON)
View Jeff Watson Profile
2013-07-23 16:04
Rather than having a general discussion, I felt it would be productive to have a motion to actually discuss.
Mr. Chair, should I continue?
J'ai pensé qu'il serait plus productif de débattre une motion que de tenir une discussion de nature générale.
Devrais-je poursuivre, monsieur le président?
View Larry Miller Profile
CPC (ON)
Continue.
Je vous en prie.
View Jeff Watson Profile
CPC (ON)
View Jeff Watson Profile
2013-07-23 16:05
Obviously, we are dealing with a very devastating situation here, a tragic accident in Lac-Mégantic. First of all, I think all of us at the table here express not only our condolences to the families and friends of those who have lost loved ones, but also our solidarity with the community as it comes to grips with what has happened and looks to the future, and what that can look like for the community. I think the government has, from the beginning, with the Prime Minister and other ministers who have been on-site, demonstrated that not only can we can act but that we will do so as emerging evidence supports it.
The question today, though, and why we've been called back, is whether we should commence a study immediately and continue through the summer and, presumably, into the fall and some period of time afterwards, and whether or not it is necessary to have that study at this particular time. I would point out by way of history of the committee—a committee that I've been on since 2007—that this standing committee has shown in the past not only its capacity but also its will to act when it comes to studying things that are important, including rail safety.
Mr. Chair, if you'll remember, in 2008 this committee undertook an important study and report into rail safety in Canada. The question that the committee had to grapple with, though, if you'll remember contextually, was the series of high-profile train derailments, several of them, in the years leading up to 2007. These involved fatalities. They involved damage to the environment. The government at the time, and Minister Cannon who was the transport minister then, appointed an independent panel to look into rail safety and to make recommendations to the government. This committee wanted to conduct its own study as well.
We made the decision—and at the time it was a minority Parliament, so it wasn't a government decision—that it would be best to wait until more evidence was in. The study then commenced and the committee produced a report, as I recall, that was not only firm in its recommendations and its findings about rail companies in the undertaking of their safety responsibilities, but also in regard to the regulator itself, Transport Canada. That committee report had significant buy-in.
Mr. Chair, as you know, in deciding whether to commence a study now, this committee should also be concerned whether that would draw important resources out of the field, where they belong. There are a number of separate investigations under way, many involving government officials from the Transportation Safety Board. The independent Transportation Safety Board is obviously leading the scientific investigation into the causes of the tragedy at Lac-Mégantic. By its account, Transport Canada is very actively involved on a daily basis with them.
Separate from the investigation by the Transportation Safety Board, Transport Canada itself is looking into questions of, and gathering evidence as to, whether the rail company has been compliant with existing regulations. As I understand it, Environment Canada may be doing the same. As we all know, when it comes to having hearings, government officials are always front and centre, and rightly so, in those investigations.
Right now, though, I think it's important, and I think we could all agree, that those resources are best deployed in the field in the short term. That doesn't keep politicians from speculating about the cause. I don't think speculation is fruitful at this particular point.
The Transportation Safety Board itself is saying, and I think in their press release they have said, they are going to follow the science in this, the evidence, and as Ms. Tadros said, be careful not to draw premature conclusions about the causes of that tragedy.
Notwithstanding that, they have produced two urgent safety advisories to the minister, who promised at the time that Transport Canada would undertake an expedited review of those matters. Today we understand that the government has taken some action in issuing some emergency directives around issues related to the TSB's letter.
Those interim measures will ensure that action is taken until such time as rules can be finalized around those regulatory issues. I think the government can and will continue to act in the interim, but I'm not sure that the committee at this particular time, without further findings from the Transportation Safety Board, should be undertaking the study at this point. That doesn't mean there won't be a study. I think the answer from this side of the table is not a “no”; it's a “not yet”. I think we have to let the evidence show us the way forward.
If I could crystallize this, Mr. Chair, I think these hearings are taking place, whether or not the opposition is backing away from that now, in the shadow of Lac-Mégantic. Is this committee going to be seized with letting an investigation take its course, one that would be based on evidence, or are we going to try Lac-Mégantic in front of a committee based on speculation? I think the latter would be a very disastrous course for anyone. If we're going to demonstrate the seriousness of this committee, Mr. Chair, then we should wait until we have more findings from the Transportation Safety Board investigation.
I'll leave it at that for now. That's why I'm moving the motion.
Il s'agit évidemment d'une situation dévastatrice, d'un accident tragique survenu à Lac-Mégantic. Tout d'abord, je crois que toutes les personnes ici présentes tiennent à exprimer non seulement leurs condoléances aux membres de la famille et aux amis de ceux qui ont perdu des proches, mais également leur solidarité envers la collectivité au moment où elle fait le point sur ce qui s'est passé et où elle commence à envisager l'avenir. Je pense que le gouvernement, par l'intermédiaire du premier ministre et d'autres ministres qui se sont rendus sur place, a dès le début montré non seulement qu'il est capable d'agir, mais également qu'il va intervenir au fur et à mesure qu'il aura accès à des données probantes pour appuyer ses interventions.
La question qui se pose aujourd'hui, toutefois, et qui constitue la raison pour laquelle nous avons été rappelés, c'est si nous devrions entreprendre une étude dès maintenant et la poursuivre pendant l'été et probablement pendant l'automne et pendant une certaine période par la suite, et, en outre, s'il est nécessaire que nous menions cette étude à ce moment-ci. Je voudrais souligner que le comité — dont je suis membre depuis 2007 — a montré dans le passé non seulement qu'il est capable d'agir, mais aussi qu'il passe bel et bien à l'action lorsqu'il s'agit de se pencher sur des choses importantes comme la sécurité ferroviaire.
Monsieur le président, vous devez vous rappeler qu'en 2008, le comité a mené une étude importante et rédigé un rapport sur la sécurité ferroviaire au Canada. Si vous vous rappelez le contexte, cependant, l'étude du comité portait sur une série de déraillements de trains très médiatisés survenus au cours des années précédentes. Il y avait eu des morts. Il y avait eu des effets néfastes sur l'environnement. Le gouvernement — et M. Cannon, qui était ministre des Transports à l'époque — avait chargé un groupe d'experts indépendants d'examiner la question de la sécurité ferroviaire et de présenter des recommandations au gouvernement. Notre comité avait également voulu mener sa propre étude.
Nous avions alors décidé — et nous étions en situation de gouvernement minoritaire, alors ce n'est pas le gouvernement qui l'avait décidé — qu'il valait mieux attendre d'avoir accès à plus de données probantes. Ensuite, l'étude a eu lieu, et le comité a produit un rapport, et, d'après mes souvenirs, il avait été ferme non seulement dans ses recommandations et dans ses conclusions concernant les sociétés ferroviaires et le respect de leurs responsabilités en matière de sécurité, mais également à l'égard de l'organisme de réglementation en tant que tel, Transports Canada. Ce rapport du comité avait recueilli une large adhésion.
Monsieur le président, comme vous le savez, au moment de décider s'il devrait se lancer dans une étude dès maintenant, le comité devrait également veiller à ne pas arracher des ressources à leur important travail sur le terrain. Il y a un certain nombre d'enquêtes en cours, et des représentants du Bureau de la sécurité des transports participent à nombre d'entre elles. Le bureau, qui est indépendant, dirige évidemment l'enquête scientifique sur les causes de la tragédie survenue à Lac-Mégantic. D'après ce qu'ils disent, les représentants de Transports Canada ont beaucoup d'interactions avec ceux du bureau au quotidien.
Le ministère des Transports se penche également, de façon indépendante de l'enquête du Bureau de la sécurité des transports, sur la question de savoir si la société ferroviaire a respecté la réglementation en vigueur, et il recueille des éléments de preuve à cet égard. Je crois savoir qu'Environnement Canada fait peut-être la même chose. Comme nous le savons tous, lorsqu'il s'agit de tenir des audiences, les fonctionnaires jouent toujours un rôle prépondérant, et ce, à juste titre, dans le cadre des enquêtes.
Pour l'instant, cependant, je crois qu'il est important... Et je crois que nous pourrions tous nous mettre d'accord sur le fait qu'il vaut mieux que les ressources en question soient déployées sur le terrain à court terme. Cela n'empêchera pas les politiciens de formuler des conjectures au sujet des causes de l'accident. Je ne crois pas qu'il soit utile de conjecturer à ce moment-ci.
Ce que le Bureau de la sécurité des transports lui-même dit — et je pense que c'est ce qu'il a dit par voie de communiqué —, c'est qu'il va se laisser guider par les données scientifiques, par les données probantes, et — comme Mme Tadros l'a dit — il va faire attention de ne pas tirer de conclusions prématurées en ce qui concerne les causes de la tragédie.
Néanmoins, le bureau a adressé d'urgence deux avis de sécurité au ministre, qui a promis à ce moment-là que Transports Canada procéderait rapidement à l'examen de ces questions. Nous savons maintenant que le gouvernement a pris des mesures et publié des directives d'urgence concernant certaines choses liées à la lettre du BST.
Ces mesures provisoires vont faire en sorte que le dossier avance jusqu'à ce que des règles soient parachevées pour réagir à ces questions réglementaires. Je crois que le gouvernement est en mesure de continuer d'agir dans l'intervalle et qu'il va le faire, mais je ne suis pas sûr que le comité devrait entreprendre une étude à ce moment-ci, avant d'avoir accès aux conclusions définitives du Bureau de la sécurité des transports. Cela ne veut pas dire qu'il n'y aura pas d'étude. Je pense que la réponse que nous formulons de ce côté-ci, ce n'est pas « non »; c'est plutôt « pas tout de suite ». Je pense qu'il faut que nous laissions les données probantes nous guider dans notre démarche.
Si je puis synthétiser, monsieur le président, je pense que les audiences ont lieu, que l'opposition se retire du processus ou non à ce moment-ci, dans la foulée des événements survenus à Lac-Mégantic. Le comité va-t-il laisser une enquête fondée sur les données probantes suivre son cours, ou va-t-il faire le procès de ce qui est arrivé à Lac-Mégantic en s'appuyant sur des conjectures? À mon avis, ce dernier choix serait vraiment catastrophique pour tout le monde. Si nous voulons montrer que le comité est sérieux, monsieur le président, nous devrions attendre d'avoir accès aux conclusions de l'enquête du Bureau de la sécurité des transports.
Je vais m'en tenir à cela pour l'instant. Voilà les raisons pour lesquelles j'ai présenté la motion.
View Larry Miller Profile
CPC (ON)
Ms. Chow.
Madame Chow.
View Olivia Chow Profile
NDP (ON)
I have an amendment, that I will read out in full, to Mr. Watson's recommendation.
Je voudrais proposer un amendement à la recommandation de M. Watson, et je vais le lire en entier.
View Larry Miller Profile
CPC (ON)
Just before you go, Ms. Chow, is everyone familiar with the main motion or do we need it read?
Un instant, s'il vous plaît madame Chow. Est-ce que tout le monde connaît le contenu de la motion principale, ou faut-il que nous la lisions?
View Olivia Chow Profile
NDP (ON)
It has been circulated.
Le texte de la motion a été distribué.
View Larry Miller Profile
CPC (ON)
You have that, okay.
Carry on.
Vous l'avez, d'accord.
Poursuivez.
View Olivia Chow Profile
NDP (ON)
So I have an amendment to it.
Before I move my amendment, I just want to say two things.
I can't imagine the horror and the sadness that has descended upon that town—and thank you, Mr. Chair, for being there. We can do a lot to support the families there, whether it's through the Red Cross or by visiting them as tourists.
I also want to thank the first responders who have been on the ground and are working around the clock. I can't imagine it's an easy task; I imagine it's life-altering for some of them. They've perhaps even put their lives on the line to do what needs to be done. Of course, there are a lot of officials who are investigating.
I believe it is the responsibility of the government, and of course all elected members of Parliament, to make sure that the food we eat, the water we drink, and the trains that come through our communities are in fact safe. That's what a government is for—to make sure there are regulations in place that industry can follow.
I say this in the context of having looked at all the recommendations that have been made in the past from investigations of past derailments. I'm not talking about this specific derailment at Lac-Mégantic, but about other serious derailments, whether the one in Burlington, where three people died and some were seriously injured, and others slightly injured and traumatized, or other derailments large and small. There was one in Calgary, Alberta, where thank gosh that train didn't go into the Bow River. There have been other derailments too.
After the derailments, especially major ones, the Transportation Safety Board, which has experts on the ground, usually issues a report a year later with its recommendations. Recently, it came out with an annual report that highlighted previous recommendation on a watch list that have not been implemented by Transport Canada.
I don't think we need to wait till the investigation is finished. I believe we have enough information before us—and I will detail it in a few minutes' time—to begin to look at some previous recommendations, such as implementing additional backup safety defences to help ensure that signal indications are consistently recognized and followed, that there be voice recorders in locomotive cabs, that safety assessments be carried out at level crossings on high-speed passenger rail along the Quebec-Windsor corridor, and that positive train controls be in place, meaning automatic braking systems. These are the recommendations that the Transportation Safety Board has made over and over again through the years to improve rail safety.
Also, the Auditor General's office has a list of recommendations. When it did a study in 2001, it looked at the transportation of dangerous goods. It's a report by the Commissioner of the Environment and Sustainable Development from the Auditor General's office.
You have the key findings in front of you. Let me say that to date there is no quality assurance program, there is no clarity in terms of the roles and responsibility within Transportation Canada for dangerous goods inspections, and there is no system to measure and report on compliance with laws regulating the transportation of dangerous goods.
These three key things are critical to improving rail safety, and they have not been done.
Do they relate to the Lac-Mégantic tragedy? I don't know. We don't need to make that assumption, whether they do or do not. But it is our responsibility to make sure that the expert advice is followed now. We do not need to wait another six months or a year or however long the Lac-Mégantic investigation is going to take. I think we can do that work now.
That's why I move that in the recommendation in front of us, which reads “That, the committee conduct a study on rail safety”, etc., immediately after the word “safety”, I would like to insert a portion of my letter, which is in front of you, that first:
a) The Transportation Safety Board recommendations on rail safety that the agency has not deemed fully satisfactory in terms of the actions taken by Transport Canada[;] b) The December 2011 findings by the Commissioner of the Environment and Sustainable Development for the Office of the Auditor General on the transportation of dangerous goods;c) Examine if phasing out and replacement of unsafe tanker cars like the DOT-111/CTA-111A design is required.
And second:
that the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities requests witnesses to appear in front of the committee from the Transportation Safety Board of Canada, the Office of the Auditor General, Transport Canada, rail companies and representatives of rail workers, the Federation of Canadian Municipalities and as well the Honourable Minister of Transport.
Furthermore, that the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities request...copies of the following documents from Transport Canada—the General Operating Instructions and other Safety Management System and audit documents for all Transport Canada-licensed freight rail operators;
And that this Study be conducted throughout August and September of 2013, and a report of this study be prepared and reported to the House of Commons in October 2013.
Further, that when more findings of the TSB investigation into the disaster at Lac-Mégantic are available, the committee conduct the second part of this rail safety study, and report to the House of Commons its findings.
So effectively I've cut this rail safety study into two parts. The first part looks at what has been recommended in the past. When specific recommendations come to us from the TSB from the Lac-Mégantic investigation, we will then do the second part of the study. I see no reason to delay the first part, especially as we are hearing from mayors across Canada. Today, for instance, I saw another request from Vancouver. The Canadian Federation of Municipalities has been saying it wants to see precisely what the protocols are regarding the safety management systems, especially those under which MMA has been operating. They want to see all the documents. They want to make sure that these protocols are connected with the emergency crews in the municipalities, because when there is a derailment, guess what, it's the municipal workers who put their lives on the front line. The Calgary mayor said as much.
They deserve or have the right to know, as of now. We have the power to summon these copies. They have the right to know what is coming through their neighbourhoods, what kinds of dangerous goods are being shipped through their neighbourhoods. They have the right to know what protocol is in place and how they fit into that protocol. They have the right to be consulted, and that's what we should work toward. That's why we are asking for these documents.
As to the question of whether we will take people away from the investigation on the ground, absolutely not. I'm not asking the Safety Board staff on the ground investigating to come. Transport Canada should be implementing those previous recommendations. We want them to come and tell us what they are doing and how long will it take for these recommendations to get done.
Why won't Transport Canada wait until after the investigation is complete before issuing new directives? Today, two or three hours ago, Transport Canada issued new directives. They didn't wait. They issued emergency directives because they saw the need to do so. They saw the need to reverse the previous position, of having only one operator, back to having two.
Remember, Transport Canada gave the approval to move from two operators to one operator. They are now reversing it even though the Transportation Safety Board did not say they had to do that. Last Friday, they did not say that “thou shall” or “you should reverse it”. Transport Canada at 2:30 said they are reversing it. They are saying they need to have two operators. The New Democrats have been saying that for a few weeks now. They didn't wait until the investigation was over. They made that emergency directive because they knew what needed to be done and that's why they took action.
We have the road map, not from politicians; we have in front of us the Auditor General's report and the Transportation Safety Board annual report. We have the road map already. There's absolutely no reason for us to wait. I hope my colleagues will support my amendment and allow us to start to work now. We have the responsibility to tell Canadians that we are working together to improve rail safety.
Thank you, Mr. Chair.
Je voudrais donc proposer un amendement.
Avant de le faire, j'aimerais simplement dire deux choses.
Je pense que l'horreur et le malheur qui ont frappé cette ville sont inimaginables — et je vous remercie, monsieur le président, de vous y être rendu. Nous pouvons offrir beaucoup de soutien aux familles, que ce soit par l'intermédiaire de la Croix-Rouge ou en leur rendant visite comme touristes.
J'aimerais également remercier les premiers intervenants qui sont sur le terrain et qui travaillent sans arrêt. Leur tâche ne doit pas être facile; j'imagine que c'est une expérience dont certains d'entre eux vont sortir transformés. Ils ont peut-être même risqué leur vie pour faire le travail qui devait être fait. Bien entendu, il y a beaucoup de fonctionnaires qui mènent une enquête.
J'estime qu'il incombe au gouvernement — et, bien entendu, à tous les députés élus — de veiller à ce que la nourriture que nous mangeons, l'eau que nous buvons et les trains qui passent par nos collectivités soient bel et bien sécuritaires. C'est le rôle du gouvernement: s'assurer que des règlements que l'industrie peut respecter sont en place.
Je dis cela après avoir examiné l'ensemble des recommandations formulées dans le passé à la suite d'enquêtes concernant les déraillements de trains. Je ne parle pas du déraillement survenu à Lac-Mégantic en particulier; je parle d'autres accidents ferroviaires graves, comme celui de Burlington, où trois personnes sont décédées, d'autres ont été grièvement blessées et d'autres encore ont subi des blessures légères et des traumatismes, et je parle aussi des autres déraillements, de faible ou de grande envergure. Il y en a eu un à Calgary, en Alberta, où — dieu merci — le train ne s'est pas retrouvé dans la rivière Bow. Il y en a eu d'autres ailleurs.
Après un déraillement, surtout s'il est important, le Bureau de la sécurité des transports, qui envoie des experts sur le terrain, publie habituellement un rapport — un an plus tard — où il formule ses recommandations. Récemment, le bureau a publié un rapport annuel où il mettait en lumière des recommandations formulées antérieurement et qui faisaient partie d'une liste de surveillance parce qu'elles n'avaient pas encore été appliquées par Transports Canada.
Je ne crois pas que nous devions attendre que l'enquête soit terminée. J'estime que nous avons devant nous suffisamment d'information — et je vais vous expliquer en détail de quelle information il s'agit — pour commencer à examiner certaines recommandations antérieures, concernant par exemple le fait de prévoir des mesures de sécurité supplémentaires pour contribuer à la reconnaissance et au respect des indications de signaux, d'installer des enregistreurs de conversation dans la cabine des locomotives, d'effectuer des évaluations de la sécurité aux passages à niveau sur les lignes de trains de passagers à grande vitesse dans le corridor Québec-Windsor et de mettre en place des systèmes de commande intégrale, c'est-à-dire des systèmes de freinage automatiques. Voilà les recommandations que le Bureau de la sécurité des transports répète constamment depuis des années en vue de l'accroissement de la sécurité ferroviaire.
Le Bureau du vérificateur général a lui aussi formulé une série de recommandations. Il a mené une étude sur le transport des matières dangereuses en 2001. Je parle d'un rapport du commissaire à l'environnement et au développement durable du Bureau du vérificateur général.
Vous avez les principales recommandations devant vous. Permettez-moi de dire que, encore aujourd'hui, il n'y a aucun programme d'assurance de la qualité, les rôles et les responsabilités en ce qui concerne les inspections relatives aux matières dangereuses à Transports Canada ne sont pas claires, et il n'y a aucun système d'évaluation de la conformité avec les lois régissant le transport des matières dangereuses ni aucune reddition de comptes à ce chapitre.
Ces trois choses sont essentielles à l'accroissement de la sécurité ferroviaire, et rien n'a été fait.
Sont-elles liées à la tragédie de Lac-Mégantic? Je l'ignore. Nous n'avons pas besoin de postuler qu'elles le sont ou non. Nous devons cependant nous assurer que les conseils des experts sont suivis dès maintenant. Inutile d'attendre encore six mois ou un an, le temps que l'enquête soit terminée à Lac-Mégantic. Je pense que nous pouvons faire ce travail dès maintenant.
C'est la raison pour laquelle je propose d'insérer dans la motion qui nous est soumise, et qui commence par « Que le Comité entreprenne une étude sur la sécurité ferroviaire », immédiatement après le mot « sécurité », le passage suivant de ma lettre, que vous avez devant vous:
a) les recommandations du Bureau de la sécurité des transports sur lesquelles Transports Canada n’a pas suffisamment agi [;]b) les constatations faites en 2011 par le commissaire à l’environnement et au développement durable, pour le Bureau du vérificateur général, sur le transport des marchandises dangereuses;c) si le remplacement progressif de wagons-citernes non sécuritaires tels que le DOT-111/CTA-111A est nécessaire.
Et ensuite:
que le Comité sollicite des témoins du Bureau de la sécurité des transports, du Bureau du vérificateur général, de Transports Canada, de sociétés ferroviaires, des travailleurs du rail, de la Fédération canadienne des municipalités, ainsi que l’honorable ministre des Transports, pour qu’ils témoignent devant le Comité.
Que le Comité demande à Transports Canada des copies des instructions générales d’exploitation, des documents sur le système de gestion de la sécurité et des documents de vérification pour tous les opérateurs de fret ferroviaires qui ont obtenu leur permis de Transports Canada;
Et que cette étude soit menée pendant les mois d’août et septembre 2013 et qu’un rapport de cette étude soit déposé à la Chambre en octobre 2013
Que, dès que plus de résultats de l’enquête menée par le Bureau de la sécurité des transports sur la catastrophe à Lac-Mégantic seront disponibles, le Comité mène le deuxième volet de cette étude sur les mesures de sécurité ferroviaire et transmette ses conclusions à la Chambre.
J'ai donc divisé l'étude sur la sécurité ferroviaire en deux parties. La première partie porte sur les recommandations formulées dans le passé. Lorsque le BST nous communiquera ses recommandations précises découlant de l'enquête à Lac-Mégantic, nous procéderons à la seconde partie de l'étude. Je ne vois aucune raison de reporter la première partie, vu surtout ce que nous disent les maires d'un peu partout au Canada. Encore aujourd'hui, j'ai vu une demande de la ville de Vancouver. La Fédération canadienne des municipalités dit qu'elle veut prendre connaissance du contenu précis des protocoles concernant les systèmes de gestion de la sécurité, en particulier ceux qui régissent les activités de MMA. Elle veut voir tous les documents. Elle veut s'assurer que ces protocoles sont liés aux équipes d'urgence des municipalités, car figurez-vous que, lorsqu'il y a un déraillement de train, ce sont les travailleurs municipaux qui mettent leur vie en jeu. C'est ce que le maire de Calgary a dit.
Ils méritent, ou ils ont le droit, de le savoir sans attendre. Nous avons le pouvoir de réclamer les documents en question. Les gens ont le droit de savoir ce qui se passe dans leur quartier, quel genre de matières dangereuses passent par leur quartier. Ils ont le droit de savoir quel est le protocole en place et quel rôle ils ont par rapport à ce protocole. Ils ont le droit d'être consultés, et c'est à cela que nous devrions travailler. C'est la raison pour laquelle nous demandons les documents.
Quant à savoir si nous allons arracher des gens à leur travail d'enquête sur le terrain, ce n'est absolument pas le cas. Je ne demande pas au personnel du bureau de la sécurité qui enquête sur le terrain de venir témoigner. Transports Canada devrait mettre en oeuvre les recommandations antérieures dont j'ai parlé. Nous voulons que les représentants du ministère viennent nous dire ce qu'ils font et combien de temps il va leur falloir pour appliquer les recommandations.
Pourquoi le ministère des Transports n'attend-t-il pas que l'enquête soit terminée avant de publier de nouvelles directives? Les représentants du ministère ont publié de nouvelles directives aujourd'hui, il y a deux ou trois heures. Ils n'ont pas attendu. Ils ont donné des directives d'urgence parce qu'ils croyaient que c'était nécessaire. Ils croyaient nécessaire de revenir sur leur position antérieure, selon laquelle il ne devait y avoir qu'un seul opérateur, pour qu'il y en ait deux comme avant.
N'oubliez pas que c'est Transports Canada qui a approuvé le passage de deux opérateurs à un seul. Le ministère revient maintenant à sa position initiale, même si le Bureau de la sécurité des transports ne lui a pas dit de faire cela. Vendredi dernier, il n'a pas dit « Tu ne feras point ceci » ou « Tu ne devrais pas faire cela ». À 14 h 30, des représentants de Transports Canada ont dit qu'ils revenaient à leur position antérieure. Ils ont dit qu'il doit y avoir deux opérateurs. Il y a déjà quelques semaines que les néo-démocrates le disent. Ils n'ont pas attendu que l'enquête soit terminée. Ils ont donné une directive d'urgence parce qu'ils savaient ce qu'il fallait faire, et c'est la raison pour laquelle ils ont agi.
Nous avons une feuille de route, et elle ne vient pas des politiciens; nous avons devant nous le rapport du vérificateur général et le rapport annuel du Bureau de la sécurité des transports. Nous avons déjà la feuille de route. Nous n'avons absolument aucune raison d'attendre. J'espère que mes collègues vont appuyer mon amendement et ainsi faire en sorte que nous puissions commencer le travail. Nous avons la responsabilité de dire aux Canadiens que nous collaborons à l'accroissement de la sécurité ferroviaire.
Merci, monsieur le président.
View Larry Miller Profile
CPC (ON)
We're going to suspend. Ms. Chow, your amendment may exceed the scope of the motion, and we're in conference with the clerk. There would not be a problem with it as a motion itself, so if you would just bear with me for a second.
Nous allons suspendre la séance. Madame Chow, il est possible que votre amendement dépasse la portée de la motion, et nous sommes en train d'en discuter avec le greffier. Il n'y aurait pas de problème à ce que vous présentiez ce que vous proposez en tant que motion, alors, je vous demanderais de m'accorder un instant pour examiner la question.
View Larry Miller Profile
CPC (ON)
I would ask the members back.
In consultation with the clerk, I do have to rule the amendment out of order. There are three or four reasons, but one is that the main motion by Mr. Watson says “conduct a study on rail safety when more findings....are available”, whereas this amendment is totally contrary to that and says we should do it immediately. That would change the scope of the motion itself.
As I said, the amendment as a motion itself would be a different thing. To add it as an amendment here, I have to rule as out of order.
Je demanderais aux députés de se rasseoir.
Après avoir consulté le greffier, je dois déclarer l'amendement irrecevable. Il y a trois ou quatre raisons, mais il y a entre autres le fait que la motion principale présentée par M. Watson dit « entreprenne une étude sur la sécurité ferroviaire lorsque de plus amples résultats [...] seront disponibles », ce que l'amendement contredit entièrement en disant que nous devons procéder à l'étude immédiatement. L'amendement modifierait la portée de la motion en tant que telle.
Comme je l'ai dit tout à l'heure, la situation serait différente si l'amendement était présenté en tant que motion. Je dois cependant déclarer l'amendement irrecevable.
View Olivia Chow Profile
NDP (ON)
Mr. Chair, if you would allow me, rather than getting caught in....You don't want me to speak again to move my motion. If you would allow me, I will put what I have just done as a separate, stand-alone motion after we deal with this motion, of course.
Monsieur le président, si vous me permettez, plutôt que de nous perdre dans... Vous souhaitez certainement éviter que je prenne de nouveau la parole pour présenter ma motion. Si vous me le permettez, je vais proposer ce que je viens de présenter en tant que motion distincte et indépendante, une fois que nous aurons examiné la motion dont nous sommes saisis, bien entendu.
View Larry Miller Profile
CPC (ON)
That's what I was going to say. I have to point out to you now that your motion would have to be with notice, meaning with 48 hours. With unanimous consent we can come back to that. In the meantime—
C'est ce que j'allais dire. Je dois vous mentionner que vous auriez l'obligation de nous donner un préavis concernant votre motion, c'est-à-dire les 48 heures habituelles. Nous pourrons revenir là-dessus si les membres du comité y consentent unanimement. Dans l'intervalle...
View Olivia Chow Profile
NDP (ON)
Mr. Chair, Mr. Watson's motion did not have 48 hours either. I did not challenge it because you didn't raise it. If you want to raise it, I can raise it too. Neither of the motions had 48 hours. However, given that this meeting was called precisely to have a study, I move—if you want me to do that, to make it formal—that with unanimous consent both of these motions be allowed to stand, notwithstanding the 48-hour rule.
Monsieur le président, nous n'avons pas eu de préavis de 48 heures pour la motion de M. Watson. Je n'ai pas contesté sa motion, parce que vous n'en avez pas parlé. Si vous voulez aborder ce point, je peux le faire moi aussi. Ni l'une ni l'autre des motions n'a fait l'objet d'un préavis de 48 heures. Toutefois, comme la séance porte précisément sur la tenue d'une étude, je propose — si vous le souhaitez, je peux le faire officiellement — que, avec le consentement unanime des membres du comité, les deux motions puissent être présentées, sans égard à la règle des 48 heures.
View Larry Miller Profile
CPC (ON)
We have a proposal for unanimous consent. Do we have unanimous consent to deal with the motions?
La députée formule une proposition qui exige le consentement unanime. Êtes-vous tous d'accord pour que nous examinions les motions?
Results: 1 - 100 of 150000 | Page: 1 of 1500

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data