Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 15 of 35602
View Marcel Proulx Profile
Lib. (QC)
I thought we had passed it.
Je pensais que nous l'avions adopté.
View Marcel Proulx Profile
Lib. (QC)
After “April 23, 2010”.
Après « 23 avril 2010 ».
View Marcel Proulx Profile
Lib. (QC)
I need the English version.
J'ai besoin de la version anglaise.
View Bob Rae Profile
Lib. (ON)
I think both paragraphs are relevant.
Je trouve les deux paragraphes pertinents.
View Bob Rae Profile
Lib. (ON)
I think both paragraphs are relevant. I think it's an attempt to give a more complete view of the evidence and the various views expressed by members and parliamentary counsel. I think it's an important part of the balance that the staff has been trying to present as we go down that list.
Selon moi, les deux paragraphes sont pertinents. Je trouve que cela permet de donner une vue plus complète des témoignages et des différents points de vue exprimés par les membres et le conseiller parlementaire. Je pense que cela montre bien l'équilibre dont a voulu faire preuve le personnel dans ce document.
View Bob Rae Profile
Lib. (ON)
In that case, why did Mr. Abbott apologize?
Dans ce cas, pourquoi M. Abbott a-t-il demandé des excuses?
View Bob Rae Profile
Lib. (ON)
I'm asking, through you, to our Conservative friends, if there's no difference between CIDA and the minister, why did Mr. Abbott make the statement that CIDA had examined this and it did not fit into CIDA's priorities? He stood up in his place in the House and said he was embarrassed to say that this had been his understanding when he made the statement, but that he now realized it wasn't true. Why would he have said that?
Je demande à nos amis conservateurs, par votre intermédiaire, puisqu'il n'y a pas de différence entre l'ACDI et la ministre, pourquoi M. Abbott a déclaré que l'ACDI avait examiné la question et que cela ne correspondait pas à ses priorités? Il s'est levé, en Chambre, et a déclaré être gêné d'avoir compris cela, lorsqu'il a fait la déclaration, et qu'il s'était rendu compte par la suite que ce n'était pas vrai. Pourquoi aurait-il dit une chose pareille?
View Bob Rae Profile
Lib. (ON)
View Bob Rae Profile
Lib. (ON)
It was his last day in Parliament. I just wanted to give him—
C'était son dernier jour au Parlement. Je voulais simplement lui donner...
View Marcel Proulx Profile
Lib. (QC)
On a point of order. Are we--
J'invoque le Règlement. Sommes-nous...
View Marcel Proulx Profile
Lib. (QC)
No, but I wanted to start....
Are we jumping now from--
Je voulais partir le bal...
Sommes-nous en train de sauter du...
View Marcel Proulx Profile
Lib. (QC)
Okay, you gave him permission.
D'accord, si vous lui avez donné la permission.
View Marcel Proulx Profile
Lib. (QC)
What are his exact words in English?
Quels sont les termes exacts en anglais?
View Marcel Proulx Profile
Lib. (QC)
“Departmental”, in French, would become “ministériel”.
« Departmental » deviendrait en français « ministériel ».
Results: 1 - 15 of 35602 | Page: 1 of 2374

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data