Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 30 of 31733
View Jay Hill Profile
CPC (BC)
moved for leave to introduce Bill C-63, An Act to amend the First Nations Commercial and Industrial Development Act and another Act in consequence thereof.
demande à présenter le projet de loi C-63, Loi modifiant la Loi sur le développement commercial et industriel des premières nations et une autre loi en conséquence.
View Gordon Brown Profile
CPC (ON)
View Gordon Brown Profile
2009-12-10 10:06 [p.7867]
Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 34(1) I have the honour to present to the House, in both official languages, the following reports of the Canadian delegation of the Canada-United States Interparliamentary Group respecting its participation at the following conferences: first, the Council of State Governments 64th Annual Meeting of the Midwestern Legislative Conference held in Overland Park, Kansas, August 9 to 12, 2009; and second, the Canadian/American Border Trade Alliance Conference, held in Washington, D.C., September 20 to 22, 2009.
Monsieur le Président, conformément au paragraphe 34(1) du Règlement, j'ai l'honneur de présenter à la Chambre, dans les deux langues officielles, les rapports de la délégation canadienne du Groupe interparlementaire Canada-États-Unis relativement à sa participation à la 64e réunion annuelle de la Midwestern Legislative Conference du Council of State Governments, qui a eu lieu à Overland Park, au Kansas, du 9 au 12 août 2009, et à la conférence de la Canadian/American Border Trade Alliance, qui a eu lieu à Washington, D.C., du 20 au 22 septembre 2009.
View James Bezan Profile
CPC (MB)
View James Bezan Profile
2009-12-10 10:07 [p.7867]
Mr. Speaker, I have the honour to present, in both official languages, the fifth report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development in relation to Bill C-311, An Act to ensure Canada assumes its responsibilities in preventing dangerous climate change.
The committee agreed to report the bill back to the House without amendment.
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le cinquième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable sur le projet de loi C-311, Loi visant à assurer l'acquittement des responsabilités du Canada pour la prévention des changements climatiques dangereux.
Le comité a décidé de faire rapport du projet de loi à la Chambre sans proposition d'amendement.
View Steven Blaney Profile
CPC (QC)
Mr. Speaker, I would like to take this opportunity to wish you happy holidays.
I have the honour to present, in both official languages, the third report of the Standing Committee on Official Languages, which decided to adopt a motion on Tuesday, December 8, 2009, regarding the publication assistance program and the new Canada periodical fund.
Monsieur le Président, j'en profite pour vous souhaiter de joyeuses Fêtes.
J'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le troisième rapport du Comité permanent des langues officielles qui a décidé d'adopter une motion le mardi 8 décembre 2009 concernant le Programme d'aide aux publications et le nouveau Fonds du Canada pour les périodiques.
View Michael Chong Profile
CPC (ON)
Mr. Speaker, I have the honour to present, in both official languages, the ninth report of the Standing Committee on Industry, Science and Technology, concerning its study of Bill C-309, An Act establishing the Economic Development Agency of Canada for the Region of Northern Ontario. The committee requests an extension of 30 days to be able to properly study the bill.
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le neuvième rapport du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie relatif à l'étude sur le projet de loi C-309, Loi portant création de l’Agence de développement économique du Canada pour la région du Nord de l’Ontario. Le comité demande une prolongation de 30 jours pour pouvoir étudier convenablement le projet de loi.
View Peter Milliken Profile
Lib. (ON)
Pursuant to Standing Order 97.1(3)(a) a motion to concur in the report is deemed moved, the question deemed put, and a recorded division deemed demanded and deferred until Wednesday, January 27, 2010, immediately before the time provided for private members' business.
Conformément à l'alinéa 97.1(3)a) du Règlement, une motion portant adoption du rapport est réputée avoir été proposée, la question est réputée avoir été mise aux voix et un vote par appel nominal est réputé avoir été demandé et reporté au mercredi 27 janvier 2010, juste avant la période réservée aux initiatives parlementaires.
View Daryl Kramp Profile
CPC (ON)
View Daryl Kramp Profile
2009-12-10 10:08 [p.7867]
Mr. Speaker, today I have the honour to present, in both official languages, the 23rd report of the Standing Committee on Public Accounts in relation to its study of “Chapter 7, Acquisition of Leased Office Space of the May 2006 Report of the Auditor General of Canada (Place Victoria)”
Pursuant to Standing Order 109 of the House of Commons the committee requests the government to table a comprehensive response to this report.
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui, dans les deux langues officielles, le 23e rapport du Comité permanent des comptes publics, concernant son étude du « Chapitre 7, l'acquisition de bureaux loués du Rapport de mai 2006 de la vérificatrice générale du Canada (Place Victoria) ».
Conformément à l’article 109 du Règlement, le comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale au présent rapport.
View Leon Benoit Profile
CPC (AB)
View Leon Benoit Profile
2009-12-10 10:09 [p.7867]
Mr. Speaker, I have the honour to present, in both official languages, the fifth report of the Standing Committee on Natural Resources in relation to Bill C-20, An Act respecting civil liability and compensation for damage in case of a nuclear incident.
The committee has studied the bill and has decided to report the bill back to the House with amendments.
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le cinquième rapport du Comité permanent des ressources naturelles, concernant le projet de loi C-20, Loi concernant la responsabilité civile et l'indemnisation des dommages en cas d'accident nucléaire.
Le comité a étudié le projet de loi et a convenu d’en faire rapport avec des propositions d'amendement.
View Rodney Weston Profile
CPC (NB)
View Rodney Weston Profile
2009-12-10 10:09 [p.7868]
Mr. Speaker, I have the honour to present, in both official languages, the ninth report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans in relation to the operation and maintenance of small craft harbours.
Pursuant to Standing Order 109 of the House of Commons the committee requests the government to table a comprehensive response to this report.
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le neuvième rapport du Comité permanent des pêches et des océans, concernant l'exploitation et l'entretien des ports pour petits bateaux.
Conformément à l’article 109 du Règlement, le comité demande au gouvernement de déposer une réponse globale au présent rapport.
View Hedy Fry Profile
Lib. (BC)
View Hedy Fry Profile
2009-12-10 10:10 [p.7868]
Mr. Speaker, I have the honour to present, in both official languages, the ninth report of the Standing Committee on the Status of Women in relation to pension security for women.
The study has allowed the committee to explore questions relating to both public and private pensions, and to examine the question of income security for women who have not participated in the paid workforce.
Pursuant to Standing Order 109 the committee requests a response from the government.
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le neuvième rapport du Comité permanent de la condition féminine, portant sur la sécurité du revenu de retraite des femmes.
Son étude l'a amené à explorer les régimes de retraite publics et privés et la sécurité du revenu des femmes qui n’ont pas exercé d’activité rémunérée.
Conformément à l’article 109 du Règlement, le comité demande au gouvernement de déposer une réponse.
View Judy Wasylycia-Leis Profile
NDP (MB)
View Judy Wasylycia-Leis Profile
2009-12-10 10:10 [p.7868]
Mr. Speaker, on this day, which is United Nations Human Rights Day, I believe that if you were to seek it, you would find unanimous consent for the following motion. I move, seconded by the hon. member for Charleswood—St. James—Assiniboia, that this House calls upon the government to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which was tabled in the House by the government on Thursday, December 3, 2009, as soon as all provinces have given their consent.
Monsieur le Président, en cette Journée des droits de l'homme décrétée par les Nations Unies, vous constaterez, je crois, qu'il y a consentement unanime à l'égard de la motion suivante. Je propose, avec l'appui du député de Charleswood—St. James—Assiniboia, que la Chambre demande au gouvernement de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées, déposée à la Chambre par le gouvernement le jeudi 3 décembre 2009, dès que toutes les provinces auront donné leur consentement.
View Peter Milliken Profile
Lib. (ON)
Does the hon. member for Winnipeg North have the unanimous consent of the House to propose this motion?
Some hon. members: Agreed.
Some hon. members: No.
La députée de Winnipeg-Nord a-t-elle le consentement unanime de la Chambre pour proposer cette motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
View Maxime Bernier Profile
CPC (QC)
View Maxime Bernier Profile
2009-12-10 10:11 [p.7868]
Mr. Speaker, I am presenting petitions signed by constituents from a number of municipalities in my riding who are concerned that the moratorium on post office closures will be lifted.
Post offices are essential to the social and economic lives of communities, and the petitioners are urging the government to maintain the moratorium on post office closures. They also want the government to ask Canada Post to maintain, increase and improve postal services.
Monsieur le Président, je dépose des pétitions signées par des électeurs de plusieurs municipalités de ma circonscription qui craignent que le moratoire sur la fermeture des bureaux de poste ne soit levé.
Le bureau de poste est essentiel à la vie sociale et économique des collectivités, et les pétitionnaires demandent à notre gouvernement de maintenir le moratoire sur la fermeture des bureaux de poste. Ils veulent aussi que le gouvernement demande à la Société canadienne des postes de maintenir, d'accroître et d'améliorer les services postaux.
View Geoff Regan Profile
Lib. (NS)
View Geoff Regan Profile
2009-12-10 10:12 [p.7868]
Mr. Speaker, I rise to present a petition in support of the Universal Declaration on Animal Welfare. Residents of Halifax West and other parts of Nova Scotia, who have signed the petition, believe that efforts should be made to prevent animal cruelty and reduce animal suffering. The petitioners note that over one billion people globally rely on animals for their livelihoods. Many more rely on animals for companionship. This petition asks the Government of Canada to support the Universal Declaration on Animal Welfare.
Monsieur le Président, je prends la parole pour présenter une pétition en faveur de la Déclaration universelle sur le bien-être animal. Les signataires, de Halifax-Ouest et d'autres régions de la Nouvelle-Écosse, croient qu'il faut tout faire pour prévenir la cruauté envers les animaux et pour réduire leurs souffrances. Les pétitionnaires signalent que plus d'un milliard de personnes partout dans le monde dépendent des animaux pour leur subsistance et que beaucoup d'autres comptent sur les animaux pour leur tenir compagnie. Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada d'appuyer la Déclaration universelle sur le bien-être animal.
View André Bellavance Profile
BQ (QC)
Mr. Speaker, I would like to present two petitions signed primarily by citizens of my riding, who are calling for the government to maintain the moratorium on rural post office closures. I have petitions signed by the people of Sainte-Clotilde-de-Horton and Kingsbury.
I have also received a number of resolutions from municipalities in my riding that urge the minister responsible for Canada Post to maintain public postal services and the related jobs.
The public wants postal services maintained.
Monsieur le Président, je tiens à déposer deux pétitions provenant pour la plupart de citoyennes et de citoyens de ma circonscription, qui demandent le maintien du moratoire sur la fermeture des bureaux de poste ruraux. J'ai en ma possession des pétitions qui viennent de gens de Sainte-Clotilde-de-Horton et de Kingsbury.
J'ai aussi reçu de nombreuses résolutions de la part de municipalités de ma circonscription demandant au ministre responsable de Postes Canada de maintenir le service postal public et les emplois qui y sont rattachés.
La population veut conserver ses services postaux.
View Tony Martin Profile
NDP (ON)
View Tony Martin Profile
2009-12-10 10:13 [p.7868]
Mr. Speaker, I rise to present a petition this morning similar to the one that was previously presented calling for support for the Universal Declaration on Animal Welfare. It is signed by 165 people from across my riding.
Monsieur le Président, je prends la parole ce matin pour présenter une pétition semblable à celle qui vient d'être présentée, en faveur de la Déclaration universelle sur le bien-être animal. Elle a été signée par 165 personnes de ma circonscription.
View Cheryl Gallant Profile
CPC (ON)
Mr. Speaker, I have two petitions. The first petition states that since the province of Ontario is planning multiple wind farm sites in the absence of independent science-based studies, the petitioners are asking that Parliament reject any funding applications for federal government assistance until the health and safety, planning, taxes, et cetera, have been considered by the Ontario government.
Monsieur le Président, j'aimerais présenter deux pétitions. Dans la première, comme l'Ontario prévoit d'établir plusieurs parcs éoliens sans avoir mené d'études scientifiques indépendantes à ce sujet, les pétitionnaires demandent au Parlement de rejeter toute demande d'aide financière fédérale pour la construction d'éoliennes tant que le gouvernement de l'Ontario n'aura pas étudié toutes les préoccupations concernant notamment la santé, la sécurité, la planification et les impôts.
View Cheryl Gallant Profile
CPC (ON)
Mr. Speaker, the second petition involves the Canadian Institute for Neutron Scattering which has put together a proposal to replace the aging NRU with a new reactor using similar technology and situated at Chalk River.
Monsieur le Président, la seconde pétition appuie la proposition de l'Institut canadien de la diffusion des neutrons visant le remplacement du réacteur NRU par un modèle qui ferait appel à une technologie semblable et qui serait situé à Chalk River.
View Lawrence MacAulay Profile
Lib. (PE)
View Lawrence MacAulay Profile
2009-12-10 10:14 [p.7868]
Mr. Speaker, I have a petition from a number of residents of the Cardigan riding in Prince Edward Island who are concerned about the employment insurance program in the fishery. The residents wish to draw the attention of the House of Commons to the following: that the fishers be allowed to use the 2008 earnings to determine their 2009 eligibility and benefit rate for fishing EI to offset the lost income and the consequence it has on an overall annual income to fishermen of eastern Canada.
The petitioners request the House of Commons to direct the Government of Canada to allow self-employed fishers to use 2008 earnings to determine their 2009 eligibility and benefit rate for fishing employment insurance.
Monsieur le Président, j'aimerais présenter une pétition au nom d'un certain nombre d'habitants de la circonscription de Cardigan, à l'Île-du-Prince-Édouard, qui sont préoccupés par le programme d'assurance-emploi dans le secteur des pêches. Les signataires désirent attirer l'attention de la Chambre sur le fait que l'admissibilité des pêcheurs à l'assurance-emploi et les taux de prestations auxquels ils ont droit en 2009 devraient être déterminés en tenant compte de leurs revenus en 2008 afin de compenser la perte de revenu subie et les répercussions de cette dernière sur le revenu annuel des pêcheurs de l'Est du Canada.
Les pétitionnaires demandent à la Chambre des communes d'ordonner au gouvernement du Canada de faire en sorte que l'admissibilité des pêcheurs à l'assurance-emploi et les taux de prestations auxquels ils ont droit en 2009 soient déterminés en fonction de leurs revenus en 2008.
View Louis Plamondon Profile
BQ (QC)
Mr. Speaker, I would like to present a petition from the municipalities of Saint-Robert, Sainte-Victoire-de-Sorel, Saint-Célestin, Manseau, Lemieux, Saint-Sylvère and Fortierville. The petitioners are concerned about Canada Post. They want the government to maintain the moratorium on post office closures, and they want the Canada Post Corporation to maintain, expand and improve its postal services.
Mr. Speaker, I would like to take this opportunity to wish you, all members of the House and the people of my riding a happy holiday season.
Monsieur le Président, je voudrais déposer une pétition provenant des municipalités de Saint-Robert, de Sainte-Victoire-de-Sorel, de Saint-Célestin, de Manseau, de Lemieux, de Saint-Sylvère et de Fortierville. Ces pétitionnaires s'inquiètent au sujet de Postes Canada. Ils demandent le maintien du moratoire sur la fermeture des bureaux de poste et ils souhaitent que la Société canadienne des postes maintienne, rehausse et améliore les services postaux.
Monsieur le Président, j'en profite pour vous offrir mes meilleurs voeux à l'occasion des Fêtes, de même qu'à tous les membres de la Chambre et à ceux et celles de mon comté.
View Denise Savoie Profile
NDP (BC)
View Denise Savoie Profile
2009-12-10 10:16 [p.7869]
Mr. Speaker, I am pleased to present two petitions from Victoria residents and other Canadians who live on the west coast. The first petition stems from the concern of Canadians with the loss of six million sockeye. This is the lowest return in 50 years.
The petitioners were pleased to hear the government's announcement of an independent judicial inquiry. However, I think it is worth noting that they specify that this inquiry should explore all the facts, consult with scientists and stakeholders to determine what went wrong with this year's sockeye run, and present a public report, with biding solutions, within six months.
Monsieur le Président, j'ai le plaisir de présenter deux pétitions venant d'habitants de Victoria et de citoyens de la côte Ouest. La première pétition découle des préoccupations des Canadiens concernant la perte de 6 millions de saumons rouges. Or, il s'agit du plus faible retour en 50 ans.
Les pétitionnaires ont été ravis d'entendre le gouvernement annoncer la tenue d'une enquête judiciaire indépendante. Il convient toutefois de noter, à mon avis, que les pétitionnaires ont précisé qu'il faudrait, dans le cadre de cette enquête, faire toute la lumière sur les faits et consulter des scientifiques et des intervenants afin d'établir ce qui a nui à la remontée du saumon rouge cette année, puis présenter, dans un délai de six mois, un rapport public assorti de solutions obligatoires.
View Denise Savoie Profile
NDP (BC)
View Denise Savoie Profile
2009-12-10 10:17 [p.7869]
Mr. Speaker, the second petition is from residents who urge the federal government to exercise our collective prerogative to protect the health of our citizens by applying the precautionary principle to the use of cosmetic pesticides.
The petitioners are asking that the federal government enact a moratorium on these non-essential pesticides until such time as they are conclusively proven to be safe, not just in the short-term, but in the long-term, as well.
Monsieur le Président, la seconde pétition vient de résidants qui réclament du gouvernement fédéral qu'il se prévale de sa prérogative pour protéger la santé des citoyens en appliquant le principe de la prudence dans l'utilisation des pesticides à des fins esthétiques.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement fédéral d'imposer un moratoire sur l'utilisation des pesticides non essentiels tant qu'il n'a pas été prouvé de façon irréfutable que leur utilisation est sans danger, et ce, non seulement à court terme, mais aussi à long terme.
View Ed Komarnicki Profile
CPC (SK)
View Ed Komarnicki Profile
2009-12-10 10:17 [p.7869]
Mr. Speaker, I have a petition where the petitioners are calling upon Parliament to enact legislation that would recognize unborn children as separate victims when they are injured or killed during the commission of an offence against their mothers, allowing two charges to be laid against the offender instead of just one.
The petitioners draw to the attention of this House that under the current federal law an unborn child is not recognized as a victim with respect to violent crimes. They draw attention to the House that 72%, the vast majority, according to an Environics poll of October 2007, support laws that protect unborn children from acts of violence against their mothers and also injure or kill the child in their womb. In the current federal criminal law, an unborn child is not recognized as a victim with respect to violent crimes. The petitioners wish legislation to be passed.
Monsieur le Président, je veux présenter une pétition dont les signataires demandent au Parlement d'adopter une mesure législative qui reconnaîtrait l'enfant à naître en tant que victime distincte en permettant que deux accusations au lieu d'une seule soient portées lorsque celui-ci est blessé ou tué lors de la perpétration d'un acte de violence contre sa mère.
Les pétitionnaires attirent l'attention de la Chambre sur le fait que la législation fédérale actuelle ne reconnaît pas un enfant à naître comme une victime dans les cas de crime violent. Ils soulignent que, selon un sondage mené en octobre 2007 par Environics, la vaste majorité des gens, à savoir 72 p. 100 d'entre eux, sont en faveur de l'adoption de lois qui protégeraient un enfant à naître d'actes de violence commis contre sa mère qui pourraient le blesser ou le tuer. La législation fédérale actuelle ne reconnaît pas un enfant à naître comme une victime dans les cas de crime violent. Les pétitionnaires souhaitent qu'une mesure législative soit adoptée.
View Paul Szabo Profile
Lib. (ON)
View Paul Szabo Profile
2009-12-10 10:18 [p.7869]
Mr. Speaker, I have two petitions. The first one is on a very important issue, I know to this House, on child pornography and victimizations.
These petitioners, from my riding of Mississauga South, want to draw to the attention of the House that the creation, use and circulation of child pornography is condemned by a clear majority of Canadians, that the CRTC and Internet service providers have a responsibility for the content that is being transmitted to Canadians, and that anyone who uses the Internet facilities to facilitate any sex offences involving children is committing a federal offence.
These petitioners, therefore, call upon the Parliament of Canada to protect our children by taking all necessary steps to stop the Internet as a medium for the distribution of child victimization pornography.
Monsieur le Président, j'ai deux pétitions à présenter. La première concerne la pornographie juvénile et l'exploitation d'enfants, une question qui, je le sais, est très importante pour la Chambre.
Les pétitionnaires, qui viennent de ma circonscription, Mississauga-Sud, veulent attirer l'attention de la Chambre sur le fait qu'une majorité absolue de Canadiens condamnent la création, la consommation et la diffusion de pornographie juvénile, que le CRTC et les fournisseurs d'accès Internet sont responsables du contenu de ce qui est transmis aux Canadiens et que quiconque utilise Internet pour faciliter la perpétration d'une infraction sexuelle impliquant un enfant se rend coupable d'une infraction fédérale.
Ces pétitionnaires demandent donc au Parlement du Canada de protéger nos enfants en prenant toutes les dispositions nécessaires pour qu'Internet cesse de servir d'outil d'exploitation d'enfants et de distribution de pornographie juvénile.
View Paul Szabo Profile
Lib. (ON)
View Paul Szabo Profile
2009-12-10 10:19 [p.7869]
Mr. Speaker, briefly, the second petition is one that the House embraced earlier, concerning support for the Universal Declaration of Animal Welfare. These petitioners, from my riding of Mississauga South, simply want to add their names to the names of members and Canadians who have already indicated that they want the Government of Canada to support the Universal Declaration on Animal Welfare.
Monsieur le Président, brièvement, la seconde est une pétition dont la Chambre a été saisie plus tôt, en faveur de la Déclaration universelle pour le bien-être animal. Les signataires, qui vivent dans ma circonscription, Mississauga-Sud, veulent simplement ajouter leurs noms aux côtés de ceux des Canadiens et des députés qui ont déjà indiqué qu'ils veulent que le gouvernement du Canada appuie la Déclaration universelle pour le bien-être animal.
View Meili Faille Profile
BQ (QC)
View Meili Faille Profile
2009-12-10 10:19 [p.7869]
Mr. Speaker, today I am presenting a petition from the citizens of Vaudreuil-Soulanges, who are concerned about the future of their post office. They would like the government to extend its moratorium on maintaining post office services, which play an important role in the social and economic life of the riding. They believe that post offices in general make an economic contribution to communities. The petitioners also want us to oppose the government's bill to legalize remailers.
Monsieur le Président, je dépose aujourd'hui une pétition en provenance des citoyens de Vaudreuil-Soulanges qui s'inquiètent de l'avenir de leur bureau de poste. En fait, ils voudraient que le gouvernement prolonge son moratoire sur le maintien des services des bureaux de poste, compte tenu du rôle que ceux-ci jouent dans la vie sociale et économique de la circonscription et également de l'apport économique des bureaux de poste en général. D'ailleurs, ces citoyens veulent que l'on s'oppose au projet de loi déposé par le gouvernement qui vise à légaliser le repostage.
View Meili Faille Profile
BQ (QC)
View Meili Faille Profile
2009-12-10 10:20 [p.7869]
Mr. Speaker, today I am also presenting two petitions in support of the Bloc Québécois' Bill C-438. The purpose of the bill is to follow up on national round tables concerning the social responsibility of mining companies. I am presenting two petitions on the subject.
Monsieur le Président, je dépose également deux pétitions qui viennent appuyer le projet de loi C-438 du Bloc québécois. Ce projet de loi donne un suivi sur les tables rondes nationales quant à la responsabilité sociale des compagnies minières. Je dépose donc deux pétitions sur ce sujet.
View Judy Wasylycia-Leis Profile
NDP (MB)
View Judy Wasylycia-Leis Profile
2009-12-10 10:20 [p.7869]
Mr. Speaker, I have three petitions. The first petition has to do with concerns from constituents and others about the 14,000 men, women and children who die every day from tuberculosis, malaria and HIV-AIDS.
The petitioners call upon this House to support Bill C-393, my private member's bill. They are pleased that it received support at second reading, and call upon this House to complete the process and ensure that it becomes law.
Monsieur le Président, j'ai trois pétitions. La première renvoie aux inquiétudes manifestées par mes électeurs et d'autres personnes à propos des 14 000 hommes, femmes et enfants qui meurent tous les jours de la tuberculose, de la malaria et du VIH-sida.
Les pétitionnaires demandent à la Chambre d'appuyer le projet de loi C-393, mon projet de loi d'initiative parlementaire. Ils sont heureux qu'il ait été adopté à l'étape de la deuxième lecture et ils demandent à la Chambre d'en terminer l'étude pour qu'il devienne loi.
View Judy Wasylycia-Leis Profile
NDP (MB)
View Judy Wasylycia-Leis Profile
2009-12-10 10:22 [p.7870]
Mr. Speaker, the second petition is from constituents who are concerned about both animal cruelty and animal suffering. The petitioners call upon the government to support the Universal Declaration on Animal Welfare.
Monsieur le Président, la deuxième pétition m'a été envoyée par des électeurs qui se disent préoccupés par les actes de cruauté et les souffrances dont les animaux peuvent être victimes. Les pétitionnaires demandent au gouvernement d'appuyer la Déclaration universelle pour le bien-être animal.
View Judy Wasylycia-Leis Profile
NDP (MB)
View Judy Wasylycia-Leis Profile
2009-12-10 10:22 [p.7870]
Mr. Speaker, finally, I am also pleased to present a petition from people who are concerned about safety in the air and about the fact that the responsibilities delegated to aviation companies by the safety management system is a problem.
The petitioners call upon the government to initiate a commission of inquiry, headed by a superior court judge, to conduct a judicial review into Canada's state of national aviation safety and government oversight of the aviation industry, to be followed by further reviews, at defined intervals.
Monsieur le Président, finalement, je suis aussi contente de présenter une pétition signée par des personnes qui s'inquiètent de la sécurité aérienne et du fait que les responsabilités sont déléguées aux compagnies aériennes dans le cadre du système de gestion de la sécurité, ce qui est problématique.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada de mettre sur pied une commission d'enquête, dirigée par un juge de cour supérieure et chargée de procéder à un examen judiciaire de la situation de la sécurité aérienne au Canada et de la surveillance qu'exerce le gouvernement sur l'industrie aéronautique. Les pétitionnaires voudraient aussi que cette enquête soit suivie d'examens à intervalles définis.
Results: 1 - 30 of 31733 | Page: 1 of 1058

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data