Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 886 - 900 of 40265
View Carol Hughes Profile
NDP (ON)
Introduction of private members' bills.
Présentation des projets de loi d’initiative parlementaire.
View Mel Arnold Profile
CPC (BC)
View Mel Arnold Profile
2021-06-21 17:30 [p.8872]
Madam Speaker, I rise on a point of order. I am not sure how it showed up on the broadcast, but someone else's image appeared on the screen as I was presenting the complementary report. If that is the case, I would like to present it again so it can be recorded properly.
Madame la Présidente, j’invoque le Règlement. Je ne suis pas certain de la façon dont la chose a été diffusée, mais l’image de quelqu’un d’autre est apparue sur l’écran pendant que je présentais le rapport complémentaire; si tel est le cas, j’aimerais le présenter de nouveau pour que ce soit enregistré correctement.
View Carol Hughes Profile
NDP (ON)
We are verifying that now. Since, we are still checking, in the interest of time, the hon. member for North Okanagan—Shuswap can again present his complementary report.
Nous vérifions cela actuellement. Comme nous sommes encore en train de regarder, pour ne pas perdre de temps, je vais laisser le député de North Okanagan—Shuswap présenter une fois de plus son rapport complémentaire.
View Mel Arnold Profile
CPC (BC)
View Mel Arnold Profile
2021-06-21 17:31 [p.8872]
Mr. Speaker, it is an honour to provide this complementary report to the report from the Standing Committee on Fisheries and Oceans on the state of Pacific salmon.
As the fisheries committee has studied the state of Pacific salmon over the past 15 months, the evidence we received has consistently pointed us to the stark and inescapable conclusion that the vast majority of Pacific salmon stocks continue to decline toward the point of no return. Throughout this study, the committee has heard of the many threats our Pacific salmon face and witnesses have also identified real, viable solutions that have been provided to the government through DFO, but the government has failed to take timely and effective actions to restore and protect Pacific salmon.
Time after time, the committee heard how the government had ignored proposals for actions that could restore and protect Pacific salmon. In the past year alone, the future of over 10,000 jobs in British Columbia has been cast into great uncertainty and insecurity because the government continues to announce decisions without genuine consultations. It continues to issue decisions that put British Columbian jobs on notice without providing any transition plan for the workers, families and communities affected.
British Columbia's salmon economy is in great peril and this peril will only increase unless the government discards its failed approaches. Money alone cannot reverse the declines. The government must ensure that federal resources are attached to timely and effective plans, management and actions to save our Pacific salmon. Pacific salmon will not survive more of the Liberals' status quo. The time for action and change is now.
Monsieur le Président, c’est un honneur pour moi de présenter ce rapport complémentaire du Comité permanent des pêches et des océans sur l'état du saumon du Pacifique.
Le comité des pêches a étudié la situation du saumon du Pacifique au cours des 15 derniers mois et les témoignages que nous avons reçus ont constamment conduit à la conclusion brutale et inéluctable que la vaste majorité des stocks de saumons du Pacifique continue de décliner à un point de non-retour. Tout au long de l’étude, les témoins ont fait état des nombreux problèmes qui menacent le saumon du Pacifique et ont parlé également des solutions réelles et viables qui ont été proposées au ministère des Pêches et des Océans, mais le gouvernement n’a pas pris à temps des mesures efficaces pour reconstituer et protéger le stock de saumons du Pacifique.
Le comité s’est fait dire maintes fois que le gouvernement n’avait pas tenu compte des mesures proposées qui auraient pu rétablir et protéger les populations de saumons du Pacifique. Au cours de la dernière année seulement, l’avenir de plus de 10 000 emplois en Colombie-Britannique a été gravement menacé parce que le gouvernement a pris des décisions sans avoir procédé à de véritables consultations. Il continue de prendre des décisions qui mettent en jeu des emplois en Colombie-Britannique sans fournir de plan de transition pour les travailleurs, les familles et les collectivités touchés.
Le secteur du saumon en Colombie-Britannique est gravement en péril et le problème ne fera que s’accroître si le gouvernement continue d’appliquer des mesures qui ne fonctionnent pas. L’argent à lui seul ne peut renverser la tendance au déclin des populations. Le gouvernement doit veiller à ce que les ressources fédérales soient rattachées à des plans de gestion et d’intervention efficaces et mis en œuvre à temps pour sauver le saumon du Pacifique. Le saumon du Pacifique ne pourra pas survivre si les libéraux s’en tiennent encore au statu quo. C’est maintenant qu’il faut agir et changer les choses.
View Don Davies Profile
NDP (BC)
View Don Davies Profile
2021-06-21 17:34 [p.8872]
moved for leave to introduce Bill C-318, An Act respecting the development of a national renewable energy strategy.
He said: Madam Speaker, I am honoured to introduce the national renewable energy strategy bill. I would like to thank my colleague, the hon. member for Vancouver East, for seconding this legislation and for her tireless advocacy in support of environmental justice.
The Intergovernmental Panel on Climate Change has been clear that we must cut global greenhouse gas emissions by 45% by 2030 and reach net zero by 2050 to avert catastrophic climate change. We need real action now. That means implementing solutions for clean energy and transitioning away from a fossil fuel economy.
While we do this, we must ensure that workers are not left behind. Jobs in the clean energy sector are projected to grow nearly four times faster than the Canadian average by 2030, and the industry's GDP contribution is set to grow at more than double the national average.
This legislation would accelerate Canada's transition to a clean energy future by requiring that the Minister of Natural Resources develop and implement a national strategy to ensure 100% of electricity generated in Canada comes from renewable energy sources by 2030.
I call on all parliamentarians to support this vital initiative for our country and our planet.
demande à présenter le projet de loi C–318, Loi concernant l’élaboration d’une stratégie nationale sur l’énergie renouvelable.
— Madame la Présidente, j’ai l’honneur de présenter le projet de loi concernant l’élaboration d’une stratégie nationale sur l’énergie renouvelable. Je désire remercier ma collègue de Vancouver–Est, qui a appuyé ce projet de loi et qui s’est portée sans relâche à la défense de la justice environnementale.
Le Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat a établi clairement que nous devons réduire nos émissions de gaz à effet de serre au niveau mondial de 45 % d’ici 2030 et devenir carboneutres en 2050 pour éviter des changements climatiques catastrophiques. Nous devons agir réellement maintenant. Pour ce faire, il faut mettre en œuvre des solutions d’énergie propre et nous éloigner progressivement d’une économie fondée sur les combustibles fossiles.
Pendant que nous prenons ces mesures, nous devons veiller à ne pas laisser tomber les travailleurs. Les emplois dans le secteur de l’énergie propre devraient augmenter presque quatre fois plus vite que la moyenne des autres secteurs d’ici 2030 et la contribution au PIB de cette industrie devrait s’établir à plus du double de la moyenne nationale.
Le projet de loi permettrait d’accélérer la transition du Canada à une énergie propre en exigeant du ministre des Ressources naturelles qu’il élabore et mette en œuvre une stratégie nationale pour que 100 % de l’électricité produite au Canada proviennent de sources d’énergie renouvelable au plus tard en 2030.
J’invite tous les parlementaires à appuyer cette initiative vitale pour notre pays et pour notre planète.
View Simon-Pierre Savard-Tremblay Profile
BQ (QC)
Madam Speaker, accidents keep happening at the intersection of Chemin du Grand-Rang and Highway 116 in Sainte‑Marie‑Madeleine. Several of them have been, are and will be fatal. This intersection is dangerous due to the alignment of the railway, which is a federal responsibility.
Unfortunately, Transport Canada and Canadian National have wilfully ignored calls for help. Those in charge of these two institutions have to answer the call. Every day that passes, lives are at risk, and the people driving on that road are terrified.
Today, my thoughts are with the victims and their families and loved ones. It is on their behalf that I present this petition, signed by 1,200 concerned citizens who are asserting their right to safe roads.
Madame la Présidente, l'intersection du chemin du Grand Rang et de la route 116 à Sainte-Marie-Madeleine ne cesse de causer des accidents, dont plusieurs ont été, sont et seront mortels. Cette intersection est dangereuse à cause de la configuration du chemin de fer, de compétence fédérale.
Transports Canada et le Canadien National ont, malheureusement, sciemment ignoré les différents appels à l'aide. Les responsables de ces deux institutions doivent répondre à l'appel. Chaque jour qui passe, des vies sont en jeu et un climat de peur règne pour ceux et celles qui empruntent cette route.
Aujourd'hui, je pense avec émotion aux victimes, à leurs familles et à leurs proches. C'est en leur nom que je dépose cette pétition signée par 1 200 citoyennes et citoyens inquiets et épris de leur droit à la sécurité routière.
View Tamara Jansen Profile
CPC (BC)
Madam Speaker, it is my honour to rise in the House today to present petitions on behalf of constituents and Canadians across the country.
The first petition has to do with the abdication of responsibility by Health Canada under the Liberal government when it comes to issues with the marijuana framework.
The petitioners are asking the government to immediately close the loopholes that allow facilities linked to organized crime to grow marijuana in our communities and to provide law enforcement agencies with the tools they need to investigate and prosecute these unlawful operations.
Madame la Présidente, c’est un honneur pour moi de prendre la parole aujourd’hui pour présenter des pétitions au nom de mes concitoyens et des Canadiens partout au pays.
La première pétition concerne l’abdication des responsabilités de Santé Canada sous le gouvernement libéral pour ce qui est du cadre sur la marijuana.
Les signataires demandent au gouvernement d’éliminer les échappatoires existantes qui permettent aux installations ayant des liens avec le crime organisé de faire pousser de la marijuana dans nos collectivités, et d’équiper les forces de l’ordre des outils dont elles ont besoin pour mener à bien les enquêtes et les poursuites visant les installations agissant dans l’illégalité.
View Tamara Jansen Profile
CPC (BC)
Madam Speaker, the second petition calls on the government to take meaningful action to address the conflict in the Tigray region of the Ethiopia. Civilians are being subjected to human rights abuses and are being blocked from accessing humanitarian aid.
The petitioners are asking the government to immediately work with the Ethiopian and Eritrean governments to end the violence and promote democracy and the rule of law. It is in such a time as this that the world needs Canada to have a principled foreign policy.
Madame la Présidente, les signataires de la deuxième pétition demandent au gouvernement de prendre des mesures concrètes pour résoudre le conflit dans la région du Tigré, en Éthiopie, où les civils sont victimes de violations des droits de la personne et ne peuvent pas avoir accès à de l'aide humanitaire.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement de collaborer immédiatement avec les gouvernements de l'Éthiopie et de l'Érythrée pour mettre fin à la violence et promouvoir la démocratie et la primauté du droit. Dans de tels moments, la planète a besoin que le Canada ait une politique étrangère fondée sur des principes.
View Tamara Jansen Profile
CPC (BC)
Madam Speaker, the third petition I will present today calls on the government to provide sector-specific support to the airline sector, with the conditions that airlines expeditiously issue refunds to passengers. Many of my constituents have been in touch with my office for well over a year and still have not received a refund.
The government has a responsibility to ensure that the support it provides to large companies goes to those who need it and not in the pockets of wealthy executives.
Madame la Présidente, les signataires de la troisième pétition que je présente aujourd'hui demandent au gouvernement d'offrir un soutien sectoriel au secteur du transport aérien, à condition que les compagnies aériennes remboursent promptement les passagers. Bon nombre de mes concitoyens communiquent avec mon bureau depuis plus d'un an parce qu'ils n'ont toujours pas été remboursés.
Le gouvernement doit s'assurer que l'aide qu'il accorde aux grandes compagnies profite à ceux qui en ont besoin, et non aux riches dirigeants.
View Tamara Jansen Profile
CPC (BC)
Madam Speaker, the final petition I will present today addresses Bill C-6. As I have always said, I support banning conversion therapy as do these petitioners. The petitioners recognize, however, that the poor and imprecise definition of conversion therapy in Bill C-6 will cause this bill to ban more than just conversion therapy, including counsel from religious leaders on sexuality, and the rights of parents to protect and guide their children. It is important we protect parental rights as well as the rights of Canadians to choose the type of support that is right for them.
Madame la Présidente, la dernière pétition que je présente aujourd'hui porte sur le projet de loi C‑6. Comme je l'ai dit, j'appuie, comme ces pétitionnaires, l'interdiction des thérapies de conversion. Cela dit, les pétitionnaires soulignent que, en raison de sa définition boiteuse et imprécise de la thérapie de conversion, le projet de loi C‑6 aura pour effet d'interdire un large éventail de pratiques, y compris les conseils de chefs religieux en matière de sexualité et portera atteinte au droit des parents de protéger et de guider leurs enfants. Il est important de protéger les droits parentaux de même que le droit des Canadiens de choisir le type de soutien qui leur convient.
View Niki Ashton Profile
NDP (MB)
Madam Speaker, I present two petitions today in the pursuit of justice for Dylan Paradis, Andrew Dockrell and Daniel Waldenberger-Bulmer, rail workers killed on the job in British Columbia in 2019. The tragic circumstances of that night were made even worse by the botched company investigation that followed. Their families, rail workers and working people deserve justice and change.
Today's CBC News story makes clear the grotesque level of complicity between the government, the TSB and CP Rail. It is clear the current system is designed to protect corporate interests, not the safety of workers and the public interest. Railways cannot be allowed to police themselves. TSB investigators, like Don Crawford, must be able to do their jobs independently from meddling from private companies. They must be properly protected from interference.
The two petitions presented today are signed by hundreds of Canadians. The first one calls on the government to launch an inquiry into the causes and consequences of Canada's private railway self-investigations and bring this grave injustice to light.
The second petition calls for Transportation Safety Board investigators to be granted the authority to refer potential criminal violations to proper independent police forces and to protect them as eligible whistle-blowers under the Public Servants Disclosure Protection Act. This is all in the pursuit of justice.
Madame la Présidente, je présente aujourd'hui deux pétitions qui demandent que justice soit faite pour Dylan Paradis, Andrew Dockrell et Daniel Waldenberger‑Bulmer, des cheminots qui ont été tués dans l'exercice de leurs fonctions en Colombie‑Britannique en 2019. Les circonstances tragiques de cette nuit-là ont été aggravées par l'enquête bâclée de la société qui s'en est suivie. La famille des victimes, les cheminots et les travailleurs méritent que justice soit faite et qu'un changement s'opère.
La nouvelle publiée par CBC News aujourd'hui fait nettement ressortir le niveau grotesque de complicité entre le gouvernement, le Bureau de la sécurité des transports et le Canadien Pacifique. Il est clair que le système actuel est conçu pour protéger l'intérêt des sociétés et non la sécurité des travailleurs et l'intérêt du public. On ne peut laisser les sociétés ferroviaires s'autodiscipliner. Les enquêteurs du Bureau de la sécurité des transports, tels que Don Crawford, doivent pouvoir faire leur travail de manière indépendante sans ingérence de la part des sociétés privées. Ils doivent être protégés adéquatement de toute ingérence.
Les deux pétitions présentées aujourd'hui ont été signées par des centaines de Canadiens. La première demande au gouvernement de lancer une enquête afin de déterminer les causes du modèle d’auto-enquête des chemins de fer privés et ses conséquences sur les enquêtes au criminel et de faire la lumière sur cette grave injustice.
La deuxième pétition demande que les enquêteurs du Bureau de la sécurité des transports du Canada soient autorisés à renvoyer les violations criminelles potentielles aux forces de l'ordre indépendantes appropriées et soient admissibles à la protection des dénonciateurs en vertu de la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles. Tout cela pour que justice soit faite.
View Carol Hughes Profile
NDP (ON)
I want to remind the hon. member to maybe adjust her microphone next time so it is a bit higher. There was a lot of interference.
The hon. member for Nepean.
Je rappelle simplement à la députée d'ajuster son microphone afin que, la prochaine fois, nous puissions mieux l'entendre. Il y avait beaucoup d'interférence.
Le député de Nepean a la parole.
View Chandra Arya Profile
Lib. (ON)
View Chandra Arya Profile
2021-06-21 17:40 [p.8874]
Madam Speaker, the hidden disability community in Canada is growing and there is a need for a hidden disability symbol as it can act as a tool for self-advocacy, increase in social awareness and support.
I wish to present a petition that calls upon the Government of Canada to adopt and promote a national hidden disability symbol. It also calls upon the government to lead or participate in actions toward the symbol's international adoption.
Madame la Présidente, le nombre de personnes ayant un handicap invisible au Canada augmente et le pays a besoin d'un pictogramme les représentant qui servirait d'outil d'autonomie sociale, de sensibilisation et de soutien.
Je souhaite présenter une pétition qui demande au gouvernement du Canada d'instaurer un pictogramme national pour les handicaps invisibles et d'en faire la promotion. Les pétitionnaires prient également le gouvernement de diriger des activités visant l'adoption de ce pictogramme à l'international ou d'y participer.
View Paul Manly Profile
GP (BC)
View Paul Manly Profile
2021-06-21 17:41 [p.8874]
Madam Speaker, I have two petitions today.
It is a privilege to table e-petition 3433, with 1,139 signatures from Canadians across the country.
The petitioners are concerned about the government's plan to purchase 88 new fighter jets for a cost of $19 billion, with an estimated full life-cycle cost of $76.8 billion. They note that this purchase will divert funding from other critical areas and that these jets are weapons of aggression rather than defence. They also note that the Department of National Defence is the largest emitter of greenhouse gases among all federal departments, but that operations are exempt from the federal government's GHG emission reduction plan.
The petitioners call upon the House of Commons to cancel the $19-billion competition to purchase the 88 new combat aircraft; include all the carbon emissions from the Department of National Defence’s military vehicles and operations in the federal government’s GHG emission reduction plan and net-zero plan; and invest in a conversion plan that will create thousands of jobs in the green economy and the care economy to help transition Canada away from fossil fuels and armed force.
Madame la Présidente, j'ai deux pétitions à présenter.
C'est un privilège de présenter la pétition électronique e‑3433, signée par 1 139 Canadiens de partout au pays.
Les pétitionnaires se disent inquiets de l'achat prévu par le gouvernement de 88 nouveaux chasseurs à réaction pour la somme de 19 milliards de dollars, avec des coûts pour l'ensemble du cycle de vie de ces nouveaux chasseurs évalués à 76,8 milliards de dollars. Ils soulignent que cette dépense publique utiliserait des ressources qui pourraient être affectées à des services essentiels et que les chasseurs à réaction sont des armes d'agression plutôt que de défense. Ils ajoutent que le ministère de la Défense nationale est le plus grand émetteur de gaz à effet de serre parmi tous les ministères fédéraux, mais qu'aucune de ses activités n'est visée par le plan de réduction des émissions de GES du gouvernement fédéral.
Les pétitionnaires prient la Chambre des communes d'annuler le processus concurrentiel en vue de faire l’acquisition de 88 nouveaux chasseurs à réaction pour la somme de 19 milliards de dollars; d'inclure toutes les émissions de carbone produites par les véhicules militaires et dans le cadre des opérations militaires du ministère de la Défense nationale dans le plan de réduction des émissions de gaz à effet de serre et le plan de zéro émission nette du gouvernement fédéral; d'investir dans un plan de conversion qui créera des milliers d’emplois dans l’économie verte et l’économie des soins, et qui aidera le Canada à abandonner progressivement les combustibles fossiles et les forces armées.
View Paul Manly Profile
GP (BC)
View Paul Manly Profile
2021-06-21 17:43 [p.8874]
Madam Speaker, it is an honour to table a second petition on National Indigenous Peoples Day in Canada. The petitioners note that indigenous people have rights and title to their traditional territories and have been stewards of these lands since time immemorial.
First nations and indigenous land defenders are calling for the protection of the remaining 2.7% of the original high productivity old growth forests in British Columbia, 75% of which are slated to be logged.
The petitioners call upon the government to work with the provinces and the first nations to immediately halt logging of endangered old-growth ecosystems; fund the long-term protection of old-growth ecosystems as a priority for Canada's climate action plan and reconciliation with indigenous peoples; support value-added forestry initiatives in partnership with first nations to ensure Canada's forestry industry is sustainable and based on the harvesting of second and third growth forests; ban the export of raw logs and maximize resource use for local jobs; and ban the use of whole trees for wood pellet biofuel production.
Madame la Présidente, c'est un honneur pour moi de déposer ma seconde pétition à l'occasion de la Journée nationale des peuples autochtones, au Canada. Les pétitionnaires indiquent que les peuples autochtones ont des droits et des titres sur leurs territoires traditionnels et qu'ils sont les gardiens de ces terres depuis des temps immémoriaux.
Les Premières Nations et les défenseurs des terres autochtones demandent que les 2,7 % restants des vieilles forêts productives originales de la Colombie-Britannique, dont 75 % font encore l'objet de plans d'exploitation, soient protégés.
Les pétitionnaires prient le gouvernement du Canada de travailler avec les provinces et les Premières Nations pour faire cesser immédiatement l'exploitation forestière dans les écosystèmes anciens et en péril; de financer la protection à long terme des écosystèmes anciens et d'en faire une priorité du plan d'action climatique du Canada et de la réconciliation avec les peuples autochtones; d'appuyer des initiatives forestières à valeur ajoutée en partenariat avec les Premières Nations afin d'assurer la pérennité de l'industrie forestière du Canada et de veiller à ce qu'elle soit axée sur l'exploitation des forêts secondaires et tertiaires; d'interdire l'exportation de grumes et d'optimiser l'utilisation des ressources pour les emplois locaux; d'interdire l'utilisation d'arbres entiers dans la production de biocarburant à partir de granules de bois.
Results: 886 - 900 of 40265 | Page: 60 of 2685

|<
<
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data