Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 100 of 11172
View Cheryl Gallant Profile
Madam Speaker, Canadians can see right through the government's tired, old excuses. That is not the kind of transparency Canadians are owed.
The Prime Minister has become the boy who cried national security wolf once too often. Canadians remember how the government invoked the national security as an excuse not to come clean about a sole-sourced contract for parkas. These were not military parkas; they were parkas for refugees, and the government covered up the contract.
Lawful firearms owners have taken the government to court to challenge the scary looking gun bans. They have learned all government evidence to justify the gun grab has been deemed a national security secret.
Hotel quarantine costs, a national security secret; vaccine contracts, a national security secret; and the Prime Minister's sock budget, a national security secret. This is not how a democratic society is supposed to work.
It is time for the government to stop crying national security wolf any time it has embarrassing information it wants to hide.
Madame la Présidente, les Canadiens ne se laissent pas duper par les sempiternelles excuses du gouvernement. Ce n'est pas le genre de transparence que méritent les Canadiens.
Le premier ministre a crié au loup une fois de trop en invoquant la sécurité nationale. Les Canadiens se rappellent que le gouvernement a invoqué l'excuse de la sécurité nationale pour éviter de dire la vérité sur un contrat de parkas à fournisseur unique. Ces parkas n'étaient pas destinés aux militaires, mais à des réfugiés, et le gouvernement a caché le contrat.
Les propriétaires légitimes d'armes à feu ont traîné le gouvernement devant les tribunaux pour contester les interdictions effrayantes sur les armes à feu. Ils ont appris que toutes les preuves du gouvernement pour justifier la saisie d'armes à feu ont été considérées comme un secret de sécurité nationale.
Les coûts liés à la quarantaine à l'hôtel: un secret de sécurité nationale. Les contrats relatifs aux vaccins: un secret de sécurité nationale. Le budget de chaussettes du premier ministre: un secret de sécurité nationale. Ce n'est pas ainsi qu'une société démocratique est censée fonctionner.
Il est temps que le gouvernement cesse de crier au loup en invoquant la sécurité nationale chaque fois qu'il souhaite cacher de l'information embarrassante.
View Garnett Genuis Profile
Madam Speaker, when the Speaker makes a ruling, it is binding on this House. The Speaker is the lawful authority, and the Speaker's rulings carry force of law. The Speaker has clearly ruled that any parliamentary committee has the right to send for unredacted documents. That ruling has force of law.
I have a simple question for the government members. Will they follow the law, or do they think that they do not have to follow the law?
Madame la Présidente, quand le Président rend une décision, elle est contraignante pour la Chambre. Le Président est l'autorité légitime, et ses décisions ont force de loi. Le Président a clairement statué que les comités parlementaires ont le droit de demander des documents non caviardés. Cette décision a force de loi.
J'ai une question simple pour les députés ministériels: respecteront-ils la loi, ou croient-ils qu'ils n'ont pas à le faire?
View Patty Hajdu Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, on this side of the House we will never play games with national security. Canadians expect us to be mature and appropriate in the way that we treat documents of this nature. I will quote Stephanie Carvin, associate professor at Carleton University.
She said, “This bulldozer approach to national security is misguided, dangerous and will result in a less transparent system overall. ” Do members know who last quoted her? It was the member for Selkirk—Interlake—Eastman just a few moments ago.
Madame la Présidente, de ce côté-ci de la Chambre, nous ne nous livrerons jamais à des jeux lorsqu'il est question de sécurité nationale. Les Canadiens s'attendent à ce que nous traitions les documents de cette nature convenablement et avec maturité. Je vais citer Stephanie Carvin, professeure agrégée à l'Université Carleton.
Elle a déclaré ceci: « Cette approche de bulldozer à l'égard de la sécurité nationale est malavisée, dangereuse et donnera lieu, en général, à un système moins transparent. » Les députés savent-ils qui est la dernière personne à avoir cité cette femme? C'est le député de Selkirk—Interlake—Eastman, qu'il l'a cité il y a quelques instants.
View Damien Kurek Profile
View Damien Kurek Profile
2021-06-18 12:01 [p.8776]
Madam Speaker, the Deputy Prime Minister’s misleading and blind partisan rhetoric over the last week is quite something.
It was recently pointed out to me that the Liberals' attitude is like that of an irresponsible student who, only when faced with a deadline and possible failure in a class, realizes their actions have consequences. Instead of taking responsibility, they are blaming others, blaming the system, and screaming it is simply not fair.
The Liberals' condescending attitude abdicates the responsibility they have to serve Canadians. It is time to end the excuses and grow up. Will these Liberals take responsibility for their failures?
Madame la Présidente, c'est tout un discours aveuglément partisan et trompeur que la vice-première ministre nous sert depuis une semaine.
Récemment, on m'a dit que l'attitude des libéraux ressemblait à celle d'un étudiant irresponsable qui, au moment où il risque d'échouer à un cours parce qu'il n'a pas respecté une échéance, réalise finalement que ses choix ont des conséquences. Au lieu de prendre ses responsabilités, il blâme les autres et le système, en criant que ce n'est tout simplement pas juste.
L'attitude condescendante des libéraux les pousse à abdiquer leur responsabilité de servir les Canadiens. Il est temps de cesser les excuses et de faire preuve d'un peu de maturité. Les libéraux assumeront-ils la responsabilité de leurs échecs?
View Sean Fraser Profile
Lib. (NS)
View Sean Fraser Profile
2021-06-18 12:02 [p.8776]
Madam Speaker, I find it bizarre that the hon. member is pointing the finger at blind partisan arguments, when he seems to have asked a question without a real subject other than a generic allegation about the government's failures.
I will tell him about the government's work. We launched one of the most ambitious pandemic responses, both from a public health and economic point of view. We are leading the world when it comes to the number of Canadians who have received their first dose. We have protected millions of Canadians' jobs. We helped nine million families keep food on the table and a roof over their heads with CERB. We have had about five million Canadians kept on payrolls as a result of the wage subsidy.
We have a plan that is going to kick-start this recovery, if only the Conservatives would—
Madame la Présidente, je trouve bizarre que le député se plaigne des discours aveuglément partisans quand il semble avoir posé une question uniquement pour signaler les échecs du gouvernement.
Je vais lui parler du travail effectué par le gouvernement. Notre réponse à la pandémie est l'une des plus ambitieuses au monde, tant du point de vue de la santé publique que de l'économie. Le Canada se classe au premier rang dans le monde pour le nombre de personnes ayant reçu leur première dose de vaccin contre la COVID. Nous avons protégé des millions d'emplois canadiens. Grâce à la Prestation canadienne d'urgence, 9 millions de familles canadiennes peuvent encore se nourrir et se loger. Par ailleurs, la subvention salariale a permis à environ 5 millions de Canadiens de conserver leur emploi.
Nous avons un plan pour donner un coup de pouce à la relance économique. Si seulement les conservateurs pouvaient...
View Luc Berthold Profile
View Luc Berthold Profile
2021-06-18 15:57 [p.8811]
Madam Speaker, I thank my colleague for his excellent speech.
It is now my turn to rise to speak to Bill C-30, the budget implementation act, 2021. This budget looks nothing like any other budget in Canadian history. Before I comment on Bill C‑30, I want to talk about an unacceptable situation in my riding that the government is responsible for.
For years, the federal and provincial governments benefited greatly from the asbestos mines in the Appalaches RCM. Then the Liberal government shut down mining operations in the area. We can live with that. It was bound to happen. We can live with the mine tailings left by more than 100 years of mining operations. We can live with that, because we have turned things around. We have diversified our economy. I am very proud of my constituents' entrepreneurial spirit. They have transformed our mining town into a burgeoning town filled with robust small businesses. We can live with the fact that asbestos is still all around us. Asbestos is a natural fibre found in the ground, and closing the mines did not change the local geology. The asbestos was there long before us, and it will be there long after we are gone.
What I refuse to accept is Environment Canada's latest fearmongering campaign. Environment Canada put an ad in our local paper that says, “If you are using mining residues containing asbestos in your landscaping you could be putting yourself, your family and your neighbours at risk.” The hook reads, “DID YOU KNOW THAT breathing in asbestos fibres can cause life-threatening diseases?”
The answer to that question is yes. Used improperly, as was the case for years, asbestos can cause life-threatening diseases. It is ridiculous to tell people to be careful, because the fact is, their environment is dangerous. The government cannot just tell our people that their lives are in danger and then proceed to do nothing.
In 2018, I asked the Prime Minister to help our people rehabilitate mine lands and fix 100 years' worth of mining mistakes. The only answer I got was that my request had been forwarded to the Minister of Natural Resources. I have heard nothing more since, nothing at all. Then this inappropriate, inexcusable and unacceptable ad was printed in the local paper.
The people of our RCM are being asked to assume the full costs of the environmental clean-up needed after 100 years of asbestos mining, and to do so quickly. They are being told that if this is not done, their lives will be at risk.
What is in the budget to help the people in my region? What is in the budget to help maintain economic diversification in my region? What is in the budget to protect people in regions that produce asbestos? There is nothing, other than an advertising budget, which Environment Canada is using to scare people without providing any real solutions.
It may not look all that exciting, but this is a small town in Quebec that is doing its best to emerge from the asbestos producing era and has diversified its economy. Its people are proud to live there.
The government is not offering any solutions. Time is running out. I wrote to the Prime Minister, to the Minister of Environment and to several offices last week. I did not even receive an acknowledgement of receipt.
Governments are responsible for those 100 years of asbestos mining in my region. I expect the Liberal government to take responsibility and provide the means to ensure the safety and prosperity of our people.
Thetford Mines is like a town in a mine, it is like an oasis in the desert. The government cannot turn a blind eye to this reality and it must immediately end the fear campaign initiated by Environment Canada. It must grant my request to create a rehabilitation fund, and it must assume and accept its responsibilities for the 100 years of asbestos mining in Thetford Mines, in Asbestos and in every mining town in the country where there was asbestos.
Unfortunately for us, it seems that the government is completely disconnected from reality, the reality of regions like mine and the reality of the majority of Canadians.
This budget is historic, but for all the wrong reasons.
This week, we saw one of the negative effects of the Liberals' budget. The inflation rate hit 3.6%, the highest level in a decade.
Statistics Canada reported that costs are rising in all areas: housing, vehicles, food, energy, consumer goods and others. Housing costs increased by 4.2% by May, the fastest increase since 2008. The cost of gas increased 43%, the cost of vehicles rose by 5%. Prices rose by 3.2% in just a few months. Everything is going up, including furniture and accommodation costs. However, Canadians do not have more money.
The leader of the official opposition, the member for Durham, summed up the situation quite well in a speech earlier this week, and I quote:
Today's inflation numbers show the damage [the Prime Minister's] risky deficits and trillion-dollar debt are causing Canadians.
From housing to post-secondary education, transportation, and groceries, [the Prime Minister] has made life more expensive for average Canadians who are exhausted and want life to return to normal.
It is clear that this government's spending habits will only make life more difficult and more expensive for Canadians.
What does that debt look like? All told, the Liberals increased Canada's spending from $363 billion before the pandemic to about $500 billion for this year alone, and the deficit from $155 billion to a staggering $354 billion. After all of this government's spending promises, our national debt is going to hit the $1.5-trillion mark, a number that we are going to be hearing more and more in the House, a number that we never used before but that will now become a regular part of our vocabulary.
Canadians, my children, grandchildren, and great-grandchildren will be paying off this debt for generations. The risk of a rise in inflation is currently weighing heavily on people's shoulders because interest rates are going to go up. That means that this budget will be a real problem for all generations of Canadians.
Before I wrap things up, I want to stress that there are two absolutely unacceptable things in this budget.
The first is the government's decision to divide seniors into two categories: younger seniors aged 65 to 74 and older seniors 75 and up. There is absolutely nothing in this budget for younger seniors. In contrast, older seniors, those who will be 75 before July of next year, will be getting a $500 cheque a few weeks before a possible election call this fall.
The government has a lot of nerve if it thinks it is okay to give money to one group of seniors and completely ignore other seniors who, because of inflation, will have to pay higher prices for gas, food and all the other things I mentioned before. The government projects this image of being such a hero for seniors, yet it thinks this is okay. What a crock.
The second item I wanted to highlight is increasing EI sickness benefits from 15 weeks to 26 weeks. The House wanted these payments to go up to at least 50 weeks. For its part, our party is asking for 52 weeks. However, the government is not listening and will only increase the payment period to 26 weeks, and only as of next year.
What will happen to all the cancer cases diagnosed between now and then? What will happen to all the people who become sick before the date the change comes into effect and who will not be able to receive benefits because the government decided that the change should only come into effect next year?
It makes no sense. The government is completely out of touch. I am asking that it put both feet back on the ground. Therefore, it will come as no surprise that I should vote against such a budget, which divides and which will put generations upon generations of Canadians into debt, while doing absolutely nothing to protect our future or create jobs.
Madame la Présidente, je remercie mon collègue de son excellent discours.
C'est à mon tour de me lever devant la Chambre pour parler du projet de loi C‑30, Loi no 1 d'exécution du budget de 2021. Après tout, c'est un budget qui ne ressemble à aucun autre budget qui l'a précédé dans l'histoire du Canada. Avant de faire mes commentaires sur le projet de loi C‑30, je dois parler d'une situation inacceptable, créée par le gouvernement, qui a cours dans ma circonscription.
Pendant des années, les gouvernements fédéral et provincial ont profité largement des mines d'exploitation d'amiante dans la MRC des Appalaches. Le gouvernement libéral a sonné le glas de l'exploitation minière chez nous. Nous pouvons vivre avec cela. C'était normal, car nous en étions arrivés là. Nous pouvons vivre avec les résidus miniers laissés par plus de 100 ans d'exploitation minière. Nous pouvons vivre avec cela, car nous nous sommes repris en main. Nous avons diversifié notre économie. Franchement, je suis vraiment fier de la force entrepreneuriale des gens de chez nous, qui ont transformé notre ville minière en une ville de PME fortes et en pleine croissance. Nous pouvons vivre avec le fait que l'amiante est encore présent autour de nous. L'amiante, il faut le dire, est une fibre naturelle qui provient du sol, et la fermeture des mines n'a pas changé la géologie locale. L'amiante était là bien avant nous et elle va le rester bien après nous.
Ce que je ne peux pas accepter, c'est la campagne de peur qui vient d'être lancée par Environnement Canada. Dans notre journal local, Environnement Canada a publié une publicité dans laquelle on pouvait lire: « Si vous utilisez des résidus miniers contenant de l'amiante dans vos travaux d'aménagement paysager, vous pouvez compromettre votre sécurité, tout comme celle de votre famille et de vos voisins. » Elle était intitulée « SAVIEZ-VOUS QUE l'inhalation de fibres d'amiante peut causer des maladies mortelles? »
La réponse à cette question est oui. Mal utilisé — cela a été le cas pendant des années —, l'amiante peut causer des maladies mortelles. Cela n'a pas de bon sens de dire aux gens de faire attention, parce que leur environnement est dangereux. Le gouvernement ne peut pas dire aux gens de chez nous que leur vie est en danger et ne rien faire.
En 2018, j'ai demandé au premier ministre d'aider notre population pour ce qui est de la réhabilitation des terrains miniers, afin de corriger les erreurs de 100 ans d'exploitation minière. La seule réponse que j'ai eue, c'est que ma demande avait été transmise au ministre des Ressources naturelles. Depuis, je n'ai reçu aucune réponse; c'est le silence total. Puis, cette publicité inappropriée, inexcusable et inacceptable a été publiée dans le journal local.
On demande aux citoyens de notre MRC d'assumer seuls les coûts du nettoyage environnemental nécessaire après 100 ans d'exploitation de l'amiante et de le faire rapidement. On leur dit que si cela n'est pas fait, leur vie est à risque.
Qu'y a-t-il dans le budget pour venir en aide aux gens de chez nous? Qu'y a-t-il dans le budget pour nous assurer que la diversification de notre économie va se poursuivre? Qu'y a-t-il dans le budget pour protéger la population des régions productrices d'amiante? Il n'y a rien, mis à part un budget publicitaire, qu'Environnement Canada utilise pour faire peur aux gens sans donner de véritable solution.
Cela n'a l'air de rien, c'est une petite ville au Québec qui fait son petit bout de chemin et qui tente de faire de son mieux pour se sortir de cette époque d'exploitation de l'amiante qui a diversifié son économie. Les citoyens et les citoyennes sont fiers d'y vivre.
Or le gouvernement ne nous donne aucune solution. L'heure est grave. J'ai écrit au premier ministre, au ministre de l'Environnement et à plusieurs cabinets, la semaine dernière. Je n'ai reçu aucun accusé de réception.
Les gouvernements sont responsables de ces 100 ans d'exploitation de l'amiante chez nous. Je m'attends à ce que le gouvernement libéral prenne ses responsabilités et qu'il offre à la population de chez nous les moyens d'assurer à la fois sa sécurité et sa prospérité.
Thetford Mines, c'est comme une ville dans une mine, c'est comme une oasis dans le désert. Le gouvernement ne peut pas fermer les yeux sur cette réalité et il doit mettre fin immédiatement à la campagne de peur qui a été amorcée par Environnement Canada. Il doit répondre à ma demande de créer un fonds de réhabilitation, il doit assumer et accepter ses responsabilités pour les 100 années d'exploitation de l'amiante à Thetford Mines, à Asbestos et dans toutes les villes minières du pays où il y a eu de l'amiante.
Malheureusement pour nous, il semble que le gouvernement est complètement déconnecté de la réalité, de la réalité des régions comme la mienne et de la réalité de la majorité des Canadiens et des Canadiennes.
Ce budget est historique, mais pour toutes les mauvaises raisons.
Cette semaine, nous avons pu voir un des effets négatifs du budget qui a été présenté par les libéraux: le taux d'inflation, qui a atteint un sommet jamais vu depuis 10 ans, se situant à 3,6 %.
Statistique Canada a reconnu que les coûts augmentent dans tous les domaines: logements, véhicules, nourriture, énergie, biens de consommation et j'en passe. Les coûts du logement ont augmenté de 4,2 % jusqu'en mai, la hausse la plus rapide jamais enregistrée depuis 2008. Le coût de l'essence a augmenté de 43 % , le prix des voitures de 5 %. Il y a eu une hausse des prix de 3,2 % en quelques mois seulement. Tout augmente, y compris les coûts d'hébergement des voyageurs et les meubles. Pourtant, les Canadiens n'ont pas plus de sous.
Le chef de l'opposition officielle, le député de Durham, a assez bien résumé la situation dans un discours plus tôt cette semaine, et je le cite:
Aujourd’hui, les chiffres de l’inflation montrent tous les dommages que les déficits risqués et la dette de mille milliards de dollars [du premier ministre] causent aux Canadiens.
Du logement à l'éducation postsecondaire, en passant par le transport et l'épicerie, [le premier ministre] a rendu la vie plus coûteuse pour les Canadiens de la classe moyenne, qui sont épuisés et ne souhaitent qu'une chose: que la vie revienne à la normale.
Il est évident que les habitudes de dépenses de ce gouvernement ne feront que rendre la vie plus difficile et plus chère pour les Canadiens.
À quoi ressemble cette dette? Au bout du compte, les libéraux feront passer les dépenses du Canada de 363 milliards de dollars avant la pandémie à près de 500 milliards de dollars pour cette année seulement, et le déficit de 155 milliards de dollars à un énorme montant de 354 milliards de dollars. Après toutes les promesses de dépenses de ce gouvernement, notre dette nationale va atteindre 1,5 billion de dollars, un chiffre que nous allons de plus en plus utiliser à la Chambre, un chiffre que nous n'avons jamais utilisé avant, mais qui reviendra régulièrement dans notre vocabulaire.
Les Canadiens et les Canadiennes, mes enfants, les enfants de mes enfants, les enfants des enfants de mes enfants vont payer cette dette pendant des générations. Le risque de l'augmentation du taux d'inflation pèse sur les épaules des gens actuellement, puisque les taux d'intérêt vont augmenter. Cela signifie que ce budget représentera un réel problème pour toutes les générations de Canadiens.
Avant de terminer, je tiens à souligner que ce budget comporte deux éléments complètement inacceptables.
Le premier est la volonté de ce gouvernement de diviser les aînés en deux catégories: les jeunes aînés, de 65 à 74 ans, et les vieux aînés, de 75 ans et plus. Les jeunes aînés ont été complètement oubliés par le budget. Par contre, les vieux aînés vont recevoir un chèque de 500 $ quelques semaines avant le possible déclenchement d'une élection générale à l'automne, à condition qu'ils aient 75 ans avant le mois de juillet de l'année prochaine.
Il faut quand même que le gouvernement ait du front tout le tour de la tête pour accepter une situation pareille, pour donner des sous à une partie des aînés tout en ignorant complètement les autres aînés qui, eux, vont quand même, à cause de l'inflation, devoir payer des frais plus élevés pour l'essence, la nourriture et tout ce que j'ai mentionné plus tôt. Ce gouvernement accepte de faire cela tout en se prétendant le défenseur des aînés. On voit bien que c'est de la foutaise.
Le deuxième élément que je voulais souligner est la prolongation des prestations de maladie de l'assurance emploi de 15 semaines à 26 semaines. La Chambre souhaitait que ces prestations soient portées à un minimum de 50 semaines. Notre parti demande pour sa part 52 semaines. Cependant, le gouvernement n'écoute pas et ne va augmenter la période des prestations que jusqu'à 26 semaines, et seulement l'année prochaine.
Que fait-on de tous les cas de cancer qui vont se déclarer d'ici là? Que fait-on de toutes les personnes qui vont tomber malades avant la date du changement et qui ne pourront pas recevoir de prestations parce que ce gouvernement a décidé que le changement n'entrerait en vigueur que l'année prochaine?
C'est insensé. Le gouvernement est complètement déconnecté. Je lui demande de remettre les deux pieds sur terre. Il ne sera donc pas surprenant que je vote contre un budget pareil, qui divise et qui va endetter des générations et des générations de Canadiens tout en ne faisant absolument rien pour protéger notre avenir ou créer des emplois.
View Pierre Paul-Hus Profile
Mr. Speaker, since taking office, the defence minister has been making decisions that defy logic.
His government promised to help the victims of ISIS, and yet what was one of the first decisions this minister made? He decided to pull our CF-18s out of the bombing campaign against ISIS. That campaign was protecting the victims.
Can the minister tell us the real reason for the withdrawal of our CF-18s from the fight against ISIS?
Monsieur le Président, depuis son arrivée en poste, le ministre de la Défense prend des décisions qui n'ont aucune logique.
Son gouvernement avait promis d'aider les victimes de l'État islamique. Pourtant, quelle a été l'une des premières décisions que ce ministre a prises? C'est de retirer nos CF‑18 qui bombardaient l'État islamique. Les bombardements protégeaient les victimes.
Est-ce que le ministre peut nous dire quelle est la vraie raison du retrait de nos CF‑18 du combat contre l'État islamique?
View Harjit S. Sajjan Profile
Lib. (BC)
View Harjit S. Sajjan Profile
2021-06-17 14:33 [p.8672]
Mr. Speaker, I thank the member for the question because I also briefed him on the plan on how ISIS was going to be defeated on the ground working with our coalition partners, and that is exactly what we did. We increased our troops contributions on the ground. We increased our intelligence support, because that is what our coalition partners asked for. Now, 98% of the territory is not controlled by lSIS. We also took a regional approach. Our plan worked because we worked with our allies by supporting our troops on the ground.
Monsieur le Président, je remercie le député de sa question, car je l'avais informé du plan visant à vaincre le groupe État islamique sur le terrain avec l'aide de nos partenaires de la coalition, et c'est ce que nous avons fait. Nous avons augmenté le nombre de nos troupes au sol. Nous avons accru le soutien de renseignement, car c'est ce que nos partenaires de la coalition avaient demandé. Maintenant, 98 % du territoire n'est plus sous le contrôle du groupe État islamique. Nous avons aussi adopté une approche régionale. Notre plan a fonctionné parce que nous avons collaboré avec nos alliés en appuyant nos troupes au sol.
View James Cumming Profile
View James Cumming Profile
2021-06-17 17:30 [p.8697]
Madam Speaker, I will be sharing my time with the hon. member for Calgary Skyview.
I hold in great respect the opportunity to participate in today's debate. The topic of this debate is something I hold close to my heart, as both my brother and father served our country. I witnessed first-hand the honour, integrity and respect they both held for the roles and their time in service.
My father served as an officer in the Royal Canadian Navy during World War II on HMCS Stormont in the Battle of the Atlantic. In his recollection of his experience in the navy, he stated, “True leaders lead by their actions, not by the words.” It was a virtue that he carried out throughout his entire life and was the foundation of what made him a noble leader who many respected and looked up to, me included.
My brother, who served as a pilot from 1981 to 1996, was a captain at the National Defence headquarters and also a man who led with a high degree of integrity, righteousness, honesty and the type of honourableness that gains trust from fellow comrades, as well as from citizens for whom my family had the privilege of serving.
Lastly, the riding I represent, Edmonton Centre, was previously held by the Hon. Laurie Hawn, who also served in the Canadian military with distinction. I have enormous respect for him.
I share these personal stories because they make up only a few of the individuals who have been recognized as contributors to Canada's reputation of having a noble, virtuous, principled and ethical armed forces. It is these folks who we owe great respect to, as they have upheld our entire country to a standard of righteousness, rectitude and reverence.
It is because of these noble individuals that we have been able to effortlessly create trust between the armed forces and the public, the very cohesion to create unification, wholeness and a sense of togetherness in this country. It is a cohesion that has been eroded for six straight years, and the defence minister has placed all Canadians at risk of ever trusting our armed forces again by covering up sexual misconduct allegations. This is alarming, troublesome and unacceptable. More than that, it is offensive and completely dismissive of all the individuals who have come before the minister and those who are currently serving and doing so with a high regard for themselves, their actions and the Canadians they serve. As I stand here today, I cannot help but think about the women in my life and all the women residing in Canada who have witnessed the government shamefully continue to turn a blind eye to this and neglect the previous claim of being a feminist government that empowers women.
This is not about the minister's military service. We acknowledge that he served with incredible distinction. This is about what is happening today. It is about the impacts these actions and the lack of responsibility have on all Canadians today, and will have moving forward if appropriate measures are not taken. This is about ensuring that we as a country feel immense pride in our institution that continues to serve, that all men and women feel it is a safe place where sexual allegations are taken seriously and that any further incidents of sexual misconduct will be condemned and justice will be served. This is about creating certainty for the men and women currently serving and those who are contemplating joining our armed forces so that if they ever encounter this type of harassment, their government will not turn a blind eye, like this one has continued to do for many years.
This involves all of us. All of Canada's reputation is on the line. Anyone who genuinely and sincerely cares about the credibility, stature and honour of this country and our institutions would nobly resign and refuse to be selfish by remaining in a role that is no longer held in trust by the people it is meant to serve.
If the Prime Minister continues to make the choice not to act like a leader in this serious situation and leaves this to the defence minister, who has serious allegations against him, the result will be a continued erosion of the relationship between institutions, government and public. The lack of action speaks tremendous volumes about this Prime Minister's leadership and where he stands on equity for all persons.
This is not about partisanship and it is certainly not about politics. It is about ethics, morals and the willingness to do the right thing and protect the citizens who serve and the citizens who look to their government and their institutions for protection. How can we expect our honourable armed forces to keep us safe if CAF members themselves do not feel safe in the armed forces?
It is astounding that months after we called for action and years after sexual allegations were released, the Prime Minister decided to protect his own chief of staff rather than the thousands of men and women who serve this country. That is an insult to all of us. The Prime Minister has blatantly shown us where his true values lie, and it is certainly not with our armed forces and the people who graciously and righteously choose to be of service.
We will not back down from holding leaders and all persons in government to the highest standard of honesty and integrity. The minister and the Liberals refused to be accountable for their failure on the sexual misconduct allegations made against General Vance three years ago, but they have had the opportunity in the last couple of months and weeks to clean up their actions, recover their reputation and just ask the defence minister to step down. However, instead of the Liberals spending the past few weeks figuring out how they could make this situation better and lead with more dignity and integrity, we found out that the military's second in command, the vice chief of the defence staff, and the commander of the navy went golfing with Canada's former chief of the defence staff, the retired Jonathan Vance, who remains under military police investigation for the alleged inappropriate behaviour we speak of. This is problematic given that the vice chief has oversight of the police force investigating Vance.
It is blatantly obvious that the standard of conduct that is being held by the government is shameful and embarrassing, and the minister's leadership, or lack thereof, is downright deceitful. Over two months ago, Canada's Conservatives not only continued to speak out about the government's wrongful dismissal of the allegation, but also acknowledged that no amount of words would ever recovery a situation like this one involving the defence minister, as so much trust has been broken.
This is not something that can be combed over with an apology or long words on the history of the minister's miliary service, regardless of how distinguished it is. This requires taking action and responding to the current impacts that the lack of measures has had and will continue to have. Change and reinstatement of a noble government and a noble armed forces can only come through action, the very thing missing from the minister.
This is not a partisan issue. This is certainly not a personal issue against the Minister of National Defence. This is a countrywide issue affecting all of us. How could trust be instilled by the same person and persons who lost it and by the ones who are to blame for placing the collectiveness between government, the armed forces and the broader public in discord? The faith in a just and equitable government has diminished and will continue to do so until we see notable activity.
This is why the Conservatives have laid out an accountable, actionable plan that will be implemented to tackle the issue of sexual misconduct in the armed forces. The plan will recover the trust that has been broken and reinstate the integrity lost. This plan will include an inclusive service-wide independent investigation into the sexual misconduct in the military. It involves suspending all general and flag officer promotions and salary increases while an investigation into sexual misconduct of the military is taking place. Furthermore, it will involve the introduction of policies to ensure that future complaints are made to an external independent body outside the chain of command.
Canada's Conservatives will continue to stand up for women and men in uniform and demand the Liberals end their cover-up of sexual misconduct. We cannot allow our daughters, sisters and mothers to work in unsafe environments. No one should be subjected to sexual harassment when they show up to serve our country.
I stand here to ensure that any woman or man can serve their country with honour and without compromise. I stand here on behalf of my brother and father, who served and contributed to the uncorrupted and therefore reputable armed forces. I stand here for the thousands of Canadians who so selflessly served in our armed forces and continue to serve. I stand here on behalf of the Conservative Party, but also for every single Canadian who is questioning the character that makes up the government and the morals it leads with. If the government truly believed in leading with the highest degree of integrity, ethics and equity and believed in justice for all, then the decision to censure the minister would occur without hesitation.
I will conclude with my father's words, a man who served in the Royal Canadian Navy, from his recollection of his experience in the navy: “True leaders lead by their actions, not by their words.” I stand here and appallingly question the entire government's morals and lack of action and ask it this: If the government is so willing to let this terrible example of abuse of power slide, what else will it let slide?
Madame la Présidente, je vais partager mon temps de parole avec la députée de Calgary Skyview.
Je considère comme un honneur l’occasion de participer au débat d’aujourd’hui. Le sujet de ce débat est un sujet qui me tient à cœur, car mon frère et mon père ont servi notre pays. J’ai pu observer de mes propres yeux l’honneur, l’intégrité et le respect qu’ils témoignaient à leurs rôles et au temps qu’ils ont passé à servir le pays.
Pendant la Deuxième Guerre mondiale, mon père a été officier dans la Marine royale canadienne. Il était à bord du NCSM Stormont lors de la bataille de l’Atlantique. Selon ses souvenirs de son expérience dans la Marine, il a déclaré qu'« on reconnaît les vrais leaders à leurs actions et non à leurs paroles ». C’est une vertu qu’il a mise en application tout au long de sa vie. Elle était à la base de ce qui a fait de lui un leader noble respecté et admiré par de nombreuses personnes, y compris moi.
Mon frère, qui a été pilote de 1981 à 1996, a été capitaine au Quartier général de la Défense nationale. C’est également un homme reconnu pour son degré élevé d’intégrité, de droiture, d’honnêteté, ainsi que le type d’honorabilité qui permet de gagner la confiance des camarades, ainsi que des citoyens que ma famille a eu le privilège de servir.
Enfin, dans le passé, Laurie Hawn a été élu dans la circonscription que je représente, Edmonton Centre. Il a servi dans les Forces canadiennes avec distinction. Je le respecte énormément.
Je raconte ces histoires personnelles parce qu’elles ne représentent que quelques-unes des personnes qui ont été reconnues comme ayant contribué à la réputation du Canada en tant que pays ayant des forces armées nobles, vertueuses, dotées de principes et d’un sens de l'éthique. C’est à ces personnes que nous devons un grand respect, car elles ont maintenu notre pays tout entier à un certain niveau de droiture, de rectitude et de révérence.
C’est grâce à ces nobles personnes que nous avons pu établir sans effort un lien de confiance entre les forces armées et le public, la cohésion même qui crée l’unification, la plénitude et un sentiment de solidarité dans ce pays. C’est une cohésion qui a été érodée pendant six ans, et le ministre de la Défense, en camouflant des allégations d’inconduite sexuelle, a fait en sorte que tous les Canadiens risquent de ne plus jamais faire confiance à nos forces armées. C’est alarmant, troublant et inacceptable. Plus que cela, c’est offensant et complètement méprisant pour toutes les personnes qui se sont présentées devant le ministre et celles qui servent actuellement et qui le font avec énormément d'estime pour elles-mêmes, leurs actions et les Canadiens qu’elles servent. En ce moment, je ne peux m’empêcher de penser aux femmes dans ma vie et à toutes les Canadiennes qui ont vu le gouvernement continuer honteusement à fermer les yeux sur cette affaire et à faire fi de ses grandes prétentions d’être un gouvernement féministe qui donne du pouvoir aux femmes.
Ce n'est pas le service militaire du ministre qui est en cause. Nous reconnaissons qu’il a servi avec grande distinction. Il s’agit de ce qui se passe aujourd’hui. Il s’agit des répercussions que ces actions et le manque de responsabilité ont et continueront d'avoir sur tous les Canadiens si des mesures appropriées ne sont pas prises. Il faut qu’en tant que pays nous ressentions une immense fierté pour une institution qui continue de nous servir et que tous les hommes et toutes les femmes sentent que c’est un endroit sûr où les allégations sexuelles sont prises au sérieux, que tout autre incident d’inconduite sexuelle sera condamné et que justice sera rendue. Il faut que les hommes et les femmes qui servent actuellement et ceux et celles qui envisagent de joindre nos forces armées aient la certitude que, si jamais ils sont confrontés à ce type de harcèlement, leur gouvernement ne fermera pas les yeux, comme le gouvernement actuel l'a fait pendant de nombreuses années.
Nous sommes tous concernés. La réputation du Canada tout entier est en jeu. Toute personne qui se soucie véritablement et sincèrement de la crédibilité, de la stature et de l’honneur de ce pays et de nos institutions démissionnerait noblement et refuserait d’être égoïste en continuant d'occuper un poste qui n'inspire plus confiance chez les gens qu’il est censé servir.
Si le premier ministre continue de choisir de ne pas agir comme un leader dans cette situation préoccupante et de laisser au ministre de la Défense le soin de s’en occuper, un ministre qui fait l’objet de graves allégations, l’érosion de la relation entre les institutions, le gouvernement et le public se poursuivra. Le fait que le premier ministre ne prenne aucune mesure en dit long sur son leadership et sur sa position en ce qui concerne l’équité pour tous.
Il ne s’agit pas d’une question de partisanerie, et il ne s’agit certainement pas d’une question de politique. Il est ici question d'éthique et de morale, ainsi que de la volonté de faire la bonne chose et de protéger les citoyens qui servent le pays et les citoyens qui se tournent vers leur gouvernement et ses institutions pour assurer leur protection. Comment peut-on s’attendre à ce que les honorables membres des Forces armées canadiennes assurent notre sécurité si eux-mêmes ne se sentent pas en sécurité au sein des forces?
Il est incroyable que le premier ministre ait décidé de protéger son propre chef d’état-major, plutôt que des milliers d’hommes et de femmes qui servent ce pays, alors que nous demandons la prise de mesures depuis des mois et qu’il se soit écoulé des années depuis la divulgation d’allégations d’ordre sexuel. C’est insultant pour nous tous. Le premier ministre nous a montré, de manière flagrante, ses véritables valeurs. Il ne soutient certainement pas nos forces armées et les gens qui ont choisi, avec gracieuseté et droiture, de servir notre pays.
Nous n’arrêterons pas d’exiger des leaders et de tous les membres du gouvernement qu’ils respectent les normes les plus élevées en matière d’honnêteté et d’intégrité. Le ministre et les libéraux ont refusé d’assumer la responsabilité en ce qui concerne leur incapacité à agir face aux allégations d’inconduite sexuelle visant le général Vance il y a trois ans. Cependant, au cours des derniers mois et des dernières semaines, ils ont eu l’occasion de se racheter, de rétablir leur réputation et de tout simplement demander au ministre de la Défense de démissionner. N'empêche que les libéraux auraient pu chercher à déterminer, au cours des dernières semaines, comment ils pourraient améliorer la situation et diriger en faisant preuve d’un degré de dignité et d’intégrité supérieur, mais nous avons découvert que le commandant adjoint des forces armées, le vice-chef d’état-major de la Défense, et le commandant de la Marine sont allés jouer au golf avec l’ancien chef d’état-major de la Défense du Canada à la retraite, Jonathan Vance, qui continue de faire l’objet d’une enquête de la police militaire pour le comportement inapproprié allégué dont nous parlons. C’est une situation problématique, car le vice-chef exerce un pouvoir de surveillance à l'égard de la police militaire chargée de l’enquête sur M. Vance.
Il est évident que la conduite adoptée par le gouvernement est honteuse et gênante. Le leadership du ministre, ou plutôt l’absence de leadership, est tout simplement malhonnête. Cela fait plus de deux mois que les conservateurs du Canada mettent en lumière le fait que le gouvernement a rejeté, de manière injustifiée, les allégations, et qu'ils reconnaissent qu'aucune parole ne permettra un rétablissement après une telle situation impliquant le ministre de la Défense, car le lien de confiance a été rompu.
Il ne s’agit pas d’une question qui peut être réglée avec des excuses ou une longue explication des états de service du ministre, aussi distingués qu'ils soient. C’est une question qui exige la prise de mesures et une réponse aux répercussions actuelles que l’absence de mesures a eues et continuera d’avoir. Seule la prise de mesure permettra que des changements soient apportés et qu’un gouvernement noble et que des forces armées nobles soient rétablis. C’est exactement ce que le ministre ne fait pas.
Il ne s’agit pas d’une question de partisanerie. Ce n’est certainement pas une attaque personnelle contre le ministre de la Défense nationale. C’est un problème national qui nous touche tous. Comment la même personne, les personnes ayant perdu la confiance, et les personnes qui sont responsables d’avoir fait en sorte qu’il y ait discorde en ce qui concerne l’action commune entre le gouvernement, les forces armées et le public peuvent-elles susciter la confiance? La confiance envers un gouvernement juste et équitable a diminué, et continuera de diminuer jusqu’à ce que nous observions des mesures remarquables.
C’est pourquoi les conservateurs ont préparé un plan responsable et réalisable qui pourra être mis en œuvre pour lutter contre le problème de l’inconduite sexuelle dans les forces armées. Ce plan permettra de restaurer la confiance qui a été brisée et de rétablir l’intégrité qui a été perdue. Ce plan comprendra une enquête indépendante qui sera menée dans tous les services de façon inclusive. Toutes les promotions et les augmentations des officiers généraux seront suspendues tant que sera menée une enquête sur des inconduites sexuelles dans l’armée. En outre, ce plan permettra de mettre en place des politiques pour s’assurer que les futures plaintes sont déposées auprès d’un organisme externe et indépendant, en dehors de la chaîne de commandement.
Les conservateurs du Canada continueront de défendre les femmes et les hommes en uniforme et ils exigent que les libéraux cessent leur opération de camouflage de l’inconduite sexuelle. Nous ne pouvons pas laisser nos filles, nos sœurs et nos mères travailler dans un milieu dangereux. Toute personne qui veut pour servir notre pays ne devrait jamais avoir à subir du harcèlement sexuel.
J'interviens aujourd'hui pour veiller à ce que toute femme, à ce que tout homme, puisse servir son pays avec honneur et sans compromis. Je prends la parole au nom de mon frère et de mon père, qui ont servi au sein des honorables forces armées et qui ont donc contribué à leur réputation, mais aussi au nom de milliers de Canadiens qui ont servi et continuent de servir au sein des forces armées avec un tel dévouement. J'interviens au nom du Parti conservateur, mais aussi au nom de chaque Canadien qui met en doute la moralité du gouvernement et les principes sur lesquels elle repose. Si le gouvernement était vraiment déterminé à faire preuve de la plus grande intégrité, éthique et équité qui soit, s'il croyait en la justice pour tous, alors blâmer le ministre serait une décision évidente.
Je vais conclure sur les paroles de mon père, un homme qui a servi dans la Marine royale canadienne. Voici comment il décrit son expérience: « On reconnaît les vrais leaders à leurs actions et non à leurs paroles. » J'interviens aujourd'hui pour remettre douloureusement en question la moralité de l'ensemble du gouvernement et son apathie, mais aussi pour poser la question suivante: si le gouvernement tient absolument à laisser un tel exemple d'abus de pouvoir impuni, sur quoi d'autre est-il prêt à fermer les yeux?
View Jag Sahota Profile
View Jag Sahota Profile
2021-06-17 17:45 [p.8699]
Madam Speaker, I am pleased to speak to this motion. For months, we have heard through the media allegations of sexual misconduct within the Canadian Armed Forces and the complicity of the Minister of National Defence. This prompted the Standing Committee on the Status of Women to launch a study into sexual misconduct in the Canadian Armed Forces, which we just concluded and the committee report was tabled today.
Many of the FEWO study witnesses spoke of the Canadian Armed Forces' challenges with repeated sexual misconduct incidents, with one witness noting, “I joined the Canadian Armed Forces in July of 2018. Since then, I feel like I've experienced a lifetime's worth of sexual assault and misconduct.”
Another witness who appeared before the committee gave a very interesting perspective on the double standard that the military justice system has toward women and men. The witness discussed how when they were deployed in Afghanistan an investigation had been conducted into a consensual relationship she had with a U.S. officer who was not in her unit but was of the same rank. She admitted that the relationship she had was against regulations and that she had pleaded guilty to the charges. She was fined, repatriated from theatre and posted out of her unit. She accepted this as her punishment.
However, as a result, she was called demeaning names and was told she was not worthy of leading soldiers. She said she was threatened with violence by commanding officers and would be repeatedly chastised by other officers. She was sent to work alone in an office managing a single Excel spreadsheet, and it quickly became clear to her that her career in the Canadian Armed Forces was over.
When she left the military, she had originally been given an offer to go into the reserves, but that was revoked upon her leaving, with the commanding officer telling her she was not the type of leader he wanted in his unit. She said that her biggest failure in life was how she was pushed out of the armoured corps, and that is something she continues to carry immense shame for.
However, this is precisely the type of leadership displayed by the former chief of the defence staff, who served as the longest-serving chief of the defence staff. This former CDS, General Vance, not only rolled out Operation Honour, but at the same time was having inappropriate relations with those under his command.
That included one woman who, when she appeared before FEWO, mentioned how she had asked questions about who would have the ability to investigate actions against the chief of the defence staff and whether the CFNIS would be the appropriate body. The response the general gave her was that he was “untouchable” because he owned the CFNIS. It was deeply concerning to hear that someone would actually believe he was above the law and would be willing to create an unsafe work environment and felt he could not be investigated. To this day, this woman believes she is not going to get justice for herself, but that it was important for her to come forward so the issue could be dealt with, with the aim that other women in the military would be able to get justice. It is not hard to see why this witness would believe that.
Over this past weekend, we heard that while under investigation, General Vance went golfing with Vice-Admiral Baines and Lieutenant-General Rouleau, who himself held oversight authority for the military police. The abuse of authority and the flagrant disregard for women in the Canadian Armed Forces are completely disgusting.
Shortly after a witness appeared before our committee, a Facebook group of military police were making comments such as “If you sleep with a senior rank you get good postings and promotion to support the bastards but no parenting and support from the senior rank”. Another said, “Giggity”, while another said, “Her story is about as clear as a PMQ orgy party on pay day.” It is no wonder women do not feel safe in our Canadian Armed Forces.
What makes this worse is that all of this occurred under the watch of this minister, who, to this day, has yet to take any responsibility for his role in allowing for this toxic culture to exist.
When the minister appeared before committee, my colleague said to him, “[Y]ou're not owning up to the reality that you're not taking action to create a shift in the culture.... [T]he longer you continue to dodge responsibility this way or that—it's not going to change.... If you keep repeating the same points—I'm just sensing you're still not owning up to this”. The minister just kept repeating the same points. He did not take any responsibility for the actions of the General Vance investigations.
As was pointed out to our committee:
...General Vance had to be protected because he was seen as a rising star during his career and therefore a good move for the military. It wasn't in the interest of the Forces to cast him aside or investigate him due to an allegation of sexual misconduct or assault. You don't want to tarnish the career or cause the loss of a valuable co-worker who is your right-hand man, for example. So General Vance's superiors or peers certainly had an interest in hiding these things, because they liked his work, operationally speaking.
Canadians expect our ministers to represent all Canadians, work to defend all Canadians and support all Canadians. However, all the minister has done is protect and excuse the inexcusable, and he has sent a message to all those serving in uniform that as long as one is a man, a friend and high enough in rank, one can sexually assault someone and the minister will turn a blind eye on it. This is not my Canada.
A fundamental change within the Canadian Forces with regard to its toxic culture and sexual misconduct issues is needed to ensure the safety and success of its members. Our brave service members deserve better. Conservatives are committed to ensuring that change occurs in the Canadian Armed Forces and will continue to hold the government to account on its shortcomings on this file, including and especially the need to take responsibility for the ongoing leadership crisis and the harm it has caused.
As a woman, it broke my heart to listen to the witnesses come forward and tell their stories, and how they continue to live with the trauma of sexual misconduct and sexual assault months, years and decades later. We constantly heard from witnesses about how tiring and disrespectful it is to continue to just talk about this issue. These are conversations we have had for decades.
All of the survivors spoke of the urgency to bring about cultural change, but they and military academics highlighted the requirement of having the most senior leadership, including the minister, involved directly in this change.
What we have seen from the minister is an abdication of his responsibilities in bringing about this change. He testified at committee that even prior to being appointed minister he was aware of this issue. If he truly was aware of this issue and the significance of it, then why has he sat silently on the sidelines while women have suffered significantly under his watch? Why did he turn a blind eye when his buddy, the former chief of the defence staff, was placed under investigation? Why does the minister continue to refuse to bring about true cultural change instead of yet another report?
I guess it is true what they say about Liberals. There is not a problem in the world they cannot solve by just having another report written. The time for reports is over. Women need action now, and we can start by getting rid of this inefficient minister, who places friendship over the security of individuals.
Madame la Présidente, je suis heureuse de parler de cette motion. Depuis des mois, les médias parlent d’allégations d’inconduite sexuelle dans les Forces armées canadiennes et de la complicité du ministre de la Défense nationale. La situation a amené le Comité permanent de la condition féminine à lancer une étude sur les inconduites sexuelles dans les forces, que nous venons juste de terminer. Le rapport du comité a été déposé aujourd’hui.
De nombreuses personnes qui ont témoigné pendant l’étude ont parlé d’incidents répétés d’inconduite sexuelle dans les forces armées. L’une d’entre elles a même déclaré qu’elle a l’impression d’avoir subi l’équivalent d’agressions et d’inconduites sexuelles de toute une vie depuis qu’elle est entrée dans les forces en juillet 2018.
Une autre personne qui a témoigné devant le comité a présenté un point de vue très intéressant sur la différence de traitement entre les hommes et les femmes dans le système de justice militaire. Ce témoin a expliqué de quelle façon, pendant son déploiement en Afghanistan, elle a fait l'objet d'une enquête pour avoir eu une relation sexuelle consensuelle avec un officier américain qui n'était pas dans son unité, mais qui était du même grade. Elle a admis que la relation contrevenait à la réglementation et elle a plaidé coupable aux accusations contre elles. Elle a été mise à l'amende, rapatriée et affectée à l'extérieur de son unité. Elle estimait que ces mesures étaient justifiées.
Toutefois, dans la foulée de cet incident, on l'a traitée de noms tout à fait dégradants et on lui a dit qu'elle n'avait pas l'étoffe pour diriger des soldats. Un commandant l'a même menacée de violence, et elle a eu droit à des reproches incessants de la part d'autres officiers supérieurs. Elle a été isolée dans un bureau où elle gérait un chiffrier Excel, et il est rapidement devenu évident que sa carrière dans les Forces armées canadiennes était terminée.
Quand elle a été libérée, le poste qu'on lui avait d'abord offert dans une unité de réserve a été révoqué. Le commandant lui a en effet dit qu'elle n'était pas le genre de chef qu'il voulait dans son unité. Elle a déclaré que son plus grand échec est le comportement pour lequel elle a été expulsée du corps des blindés et pour lequel elle continue à se sentir très honteuse.
Cependant, c'est précisément le genre de leadership dont a fait preuve l'ancien chef d'état-major de la Défense, qui est la personne qui a occupé cette fonction le plus longtemps. En effet, le général Vance, qui a lancé l'opération Honour, a entretenu en même temps des relations inappropriées avec des personnes qui étaient sous son commandement.
L'une de ces personnes est une femme qui, lorsqu'elle a comparu devant le comité de la condition féminine, a dit qu'elle a posé des questions pour savoir qui serait en mesure de faire enquête sur des gestes posés par le chef d'état-major de la Défense et s'il était approprié de s'adresser au Service national des enquêtes des Forces canadiennes. Le général lui a dit qu'il était « intouchable » parce que le SNEFC était sous son contrôle. Il a été extrêmement troublant d'entendre parler d'un homme qui se croyait au-dessus des lois et qui était prêt à créer un environnement de travail dangereux en ayant la conviction qu'il ne pourrait pas faire l'objet d'une enquête. Encore aujourd'hui, cette femme croit qu'elle ne pourra pas obtenir justice, mais qu'il était important qu'elle dénonce la situation pour qu'on intervienne et que d'autres femmes au sein des forces armées puissent obtenir justice. Il n'est pas difficile de comprendre pourquoi ce témoin croyait cela.
Le week-end dernier, nous avons appris que, pendant qu'il faisait l'objet d'une enquête, le général Vance a joué au golf avec le vice-amiral Baines ainsi que le lieutenant-général Rouleau, qui exerçait lui-même un pouvoir de surveillance à l'égard de la police militaire. Les abus de pouvoir et le mépris flagrant envers les femmes au sein des Forces armées canadiennes sont absolument répugnants.
Peu après la comparution d'un témoin devant notre comité, les membres d'un groupe de policiers militaires sur Facebook ont fait des commentaires comme: « Si vous couchez avec un haut gradé, vous aurez de bonnes affectations et une promotion pour soutenir les bâtards, mais pas de soutien parental ni d'aide de la part du haut gradé. » Un autre a écrit « Giggity », et un autre: « Son témoignage est presque aussi cohérent qu'une orgie dans un logement familial pendant un jour de paie. » Il n'est guère étonnant que les femmes ne se sentent pas en sécurité dans les Forces armées canadiennes.
Le pire, c'est que tout cela s'est produit sous la direction de ce ministre qui, à ce jour, refuse d'assumer la moindre responsabilité par rapport à la culture toxique qu'il a permise.
Quand le ministre a comparu devant le comité, ma collègue lui a dit: « [V]ous refusez d'admettre la réalité, [...] vous ne prenez pas les mesures voulues pour créer un changement de culture. [...] plus vous continuez d'esquiver la responsabilité d'une façon ou d'une autre —, rien ne va changer. Si vous continuez de répéter les mêmes points — j'ai juste l'impression que vous refusez toujours de l'avouer [...] ». Le ministre ne faisait que répéter les mêmes points. Il n'a assumé aucune responsabilité pour les actions relatives aux enquêtes du général Vance.
Comme on l'a souligné à notre comité:
[L]e général Vance a dû être protégé parce qu'il était perçu comme une étoile montante durant sa carrière et donc un bon pion pour l'armée. Les Forces n'avaient pas intérêt à mettre cette personne de côté ni à enquêter sur elle en raison d'une allégation d'inconduite ou d'agression sexuelle. On ne veut pas ternir la carrière ni causer la perte d'un collègue de travail qui nous est utile et qui est notre bras droit, par exemple. Il est donc certain que les supérieurs ou les pairs du général Vance avaient intérêt à cacher ces choses-là, parce qu'ils aimaient son travail sur le plan opérationnel.
Les Canadiens s'attendent à ce que les ministres représentent, défendent et appuient tous les Canadiens. Or, tout ce que le ministre a fait, c'est protéger et excuser l'inexcusable, et voici le message qu'il a envoyé aux gens qui portent l'uniforme: tant qu'on est un homme, un ami et un haut gradé, on peut agresser sexuellement quelqu'un, et le ministre fermera les yeux. Ce n'est pas le Canada que je connais.
Il faut un changement fondamental au sein des Forces canadiennes en ce qui concerne leur culture toxique et les problèmes d'inconduite sexuelle pour assurer la sécurité et le succès de leurs membres. Nos courageux militaires méritent mieux. Les conservateurs sont déterminés à faire en sorte que ce changement s'opère au sein des Forces armées canadiennes, et ils continueront à demander des comptes au gouvernement sur ses manquements dans ce dossier, en insistant tout particulièrement sur la nécessité d'assumer la responsabilité de la crise actuelle de leadership et des préjudices qui en découlent.
En tant que femme, j'ai eu le coeur brisé en écoutant les témoins raconter leur histoire et expliquer comment le traumatisme de l'inconduite sexuelle et de l'agression sexuelle continue de les hanter des mois, des années et des décennies plus tard. Les témoins nous ont constamment dit à quel point il est fatigant et irrespectueux de continuer simplement à parler de cette question. Ce sont des conversations que nous avons depuis des décennies.
Tous les survivants ont parlé du besoin urgent d'apporter un changement culturel, mais ils ont souligné de concert avec les universitaires militaires qu'il est nécessaire que les plus hauts dirigeants, dont le ministre, participent directement à ce changement.
Nous avons pu constater que le ministre a abdiqué ses responsabilités dans la réalisation de ce changement. Il a témoigné devant le comité qu'il était au courant du problème même avant d'être nommé ministre. S'il était vraiment au courant du problème et de sa gravité, pourquoi est-il demeuré silencieux et resté les bras croisés tandis que des femmes souffraient grandement sous sa direction? Pourquoi a-t-il fermé les yeux lorsque son copain l'ancien chef d'état-major de la Défense a fait l'objet d'une enquête? Pourquoi le ministre continue-t-il à refuser d'apporter un véritable changement culturel au lieu de produire d'un énième rapport?
Je suppose que ce qu'on dit au sujet des libéraux est vrai. Il n'y a pas un seul problème au monde qu'ils ne peuvent pas résoudre en produisant un autre rapport. L'heure n'est plus aux rapports. Les femmes ont besoin que nous agissions maintenant et nous pouvons commencer par nous débarrasser de ce ministre inefficace, qui accorde plus d'importance à ses amitiés qu'à la sécurité des gens.
View Alexandre Boulerice Profile
Mr. Speaker, if you were to seek it, I believe you will find the unanimous consent of the House for the following motion:
That the House:
(a) support the unanimous consent motion adopted by the National Assembly of Quebec on June 9, 2021, recognizing primarily that,
(i) the Charter of the French Language explicitly recognizes the right of First Nations and Inuit to maintain and develop their languages and cultures,
(ii) several Indigenous languages are threatened with extinction,
(iii) the 11 Indigenous nations in Quebec have, like the Quebec nation, the right to live in their languages and to promote and protect them,
(iv) the Government of Quebec has a responsibility to assume in this regard; and
(b) call on the federal government to recognize its responsibilities and to deploy more resources to protect and promote Indigenous languages in Quebec and in Canada.
Monsieur le Président, je pense que si vous le demandez, vous obtiendrez le consentement unanime de la Chambre pour l'adoption de la motion suivante:
Que la Chambre:
a) appuie la motion unanime adoptée à l'Assemblée nationale du Québec le 9 juin 2021 reconnaissant principalement que
(i) la Charte de la langue française reconnaît explicitement le droit des Premières Nations et des Inuits de maintenir et de développer leurs langues et leurs cultures;
(ii) plusieurs langues autochtones sont menacées de disparition;
(iii) les onze nations autochtones au Québec ont, tout comme la nation québécoise, le droit de vivre dans leurs langues, de les promouvoir et de les protéger;
(iv) le gouvernement du Québec a une part de responsabilité à assumer à cet égard;
b) demande au gouvernement fédéral de reconnaître ses responsabilités et de déployer davantage de ressources pour protéger, promouvoir les langues autochtones au Québec et au Canada.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
All those opposed to the hon. member moving the motion will please say nay.
I hear no dissent. The House has heard the terms of the motion. All those opposed to the motion will please say nay.
There being no dissenting voice, I declare the motion carried.
Que tous ceux qui s'opposent à ce que l'honorable député propose la motion veuillent bien dire non.
Je n'entends aucune dissidence. La Chambre ayant entendu l'énoncé de la motion, que tous ceux qui s'opposent à la motion veuillent bien dire non.
Puisque personne ne s'y oppose, je déclare la motion adoptée.
View Kerry Diotte Profile
View Kerry Diotte Profile
2021-06-11 10:03 [p.8261]
Mr. Speaker, as a bit of personal history, I was the son of parents who lived through the Great Depression. My dad Tony put food on the table by being a locomotive engineer. He worked at Algoma Steel in Sault Ste. Marie, Ontario and he served as secretary-treasurer of his union. My mom Helen was a busy stay-at-home mother to five kids.
We were happy, but I do not remember our having a whole lot of money when we were growing up. As a kid in grade school, I can count on one hand the number of times that we actually went out to a real restaurant. My mom's attitude was “Why waste good money on a restaurant when we have food at home?” I remember that if there was a big sale at the grocery store, we would sometimes get steak at home, but it was a rare treat. The reason I remember that is when we would have it my mom always had the same thing to say. She would say, “That steak cost 99¢ a pound, so make sure you eat all of it, even the fat.”
It was a good lesson in life, though. At an early age, kids in my family learned the value of money and we learned that one never wastes anything. My parents gave me a great life lesson and I was happy. Those lessons stuck with me and I think a lot of Canadians these days can relate to those lessons. They understand the value of hard work and money and they want value from governments for their tax dollars.
I know these have been challenging times with the COVID pandemic. Due to this terrible pandemic, governments were forced to shut down the normal economy. As such, people needed an income. Governments had a duty to come to the rescue, but they spent a lot of money, especially the current Liberal government. I admit that a good chunk of it was needed. In fact, Conservatives pushed the Liberals to increase financial benefits to Canadians during this pandemic. Right at the beginning of the pandemic, we fought to get a big increase in the small-business wage subsidy.
However, as we enter the road to recovery we need a plan back to fiscal balance. It is a lesson my parents and many of our parents and grandparents learned the hard way. I know many of my constituents feel the same way. I regularly survey my constituents for their views on important issues of the day. One question I asked them recently was whether they are worried about the federal debt. The vast majority, more than 80%, said they are very worried; yet, the Liberals failed to take prudent measures in this budget. Despite record spending, there is no meaningful action to reduce our massive debt load, and “massive” is the key word here. The debt is more than a trillion dollars and climbing.
The Liberals do not even have a long-term plan to return to balance. This is a shocking failure by the government. It was only a year ago that the Prime Minister was boasting of Canada's fiscal capacity to offer supports during the pandemic. He said his government could spend lots of money because of the prudent decisions it made previously. Why, then, is he not making those prudent decisions for the future?
As COVID made clear, we cannot foresee these events. Just consider the government's failure, early on, to recognize how serious COVID itself was. Early on, we Conservatives gave this advice: Shut down flights from COVID hot spots. The government members said we were being alarmist, even racist. What is going to happen during the next crisis that we face, with our now limited fiscal capacity? We do not have the capacity to keep on spending.
The Prime Minister boasts of prudent decisions, but he fails to make them. Prior to COVID, the current government showed a complete lack of fiscal discipline. Instead of prudently managing taxpayer money, the Liberals ran deficit after deficit. During the good times, the Liberals added more than $72 billion to the national debt. To put that into perspective, that is nearly $2,000 of new debt for every man, woman and child in Canada. Continuous deficits and endless debt leave us vulnerable. It is not sustainable.
In a crisis, one needs a healthy balance sheet. Who said that? An expert did. That is the view of Philip Cross. He is the former economic analyst at Statistics Canada.
When Conservatives were in power, we were fiscally responsible. We came out of the 2008 financial crisis better than any country in the G7. Here is what Cross said about that: “strong balance sheets in Canada stood it in good stead to endure the recession and emerge into recovery. The recession was shorter and milder in Canada than in other G7 nations, partly because the flow of credit was not disrupted as it was in other nations and a large pool of savings was available to finance spending when income fell temporarily.”
What is going to happen in the next crisis, if the Liberal government gambles our safety net? Most Canadians know about the value of money. These Liberals have to learn that, too. Let us just go over some of the Liberals' useless spending. Earlier this year I asked an Order Paper question on the expenses related to having government employees work from home. Working from home was, of course, an important safety feature, and I think we can all accept reasonable expenses. However, can anyone really justify spending $2,815 of taxpayers' money for a desk or $1,160 for a work chair? Having gone through that document, those are hardly isolated incidents. That is only scratching the surface.
The government's contempt for transparency has been evident for years. However, it has doubled down during the COVID crisis. It is actually hiding crucial information on how taxpayers' money is being spent. Even a former parliamentary budget officer criticized the government for lack of transparency. For example, members from across the aisle on the transport committee recently talked out the clock to avoid accountability. Instead of being transparent about their mismanagement of the infrastructure bank, they tried to bury the details, but the details, of course, eventually come out. For example, how the infrastructure bank recently paid out nearly $4 million for executive terminations, how the bank has completed zero projects in four years and how it is projected to lose billions of taxpayers' dollars.
Building needed projects in Canada seems to be too complicated for the Liberals' budget, but they do not seem to have any issue funding the China-controlled Asian Infrastructure Investment Bank to build projects outside of Canada. The Liberals have funnelled tens of millions of dollars to this Chinese state-run bank; this is despite the Chinese Communist regime holding two of our citizens against their will on trumped-up charges. How, exactly, is the Asian Infrastructure Investment Bank good value for money?
As we are racking up more and more debt, I wonder just how much of it is being wasted. This is an important issue, especially for younger generations. We are passing this debt on to the next generation to pay off, and we owe it to them not to bury them in debt. Even worse, this spending is not even geared to growing the economy, but members should not take my word on it; that is the analysis of the independent Parliamentary Budget Officer. He said that “Budget 2021 estimates overstate the impact of stimulus spending over the next 3 years,” so despite massive unsustainable spending, we are not even going to see additional growth. One thing that is also readily available is that the government's strategy is not prepared for an increase of interest rates. Even a minor increase could have a devastating effect on our long-term national finances.
My constituents are demanding answers. Like my parents, they know the value of money. They work hard for their money. They expect and demand that their money is not wasted. Canadians know that Liberal spending is out of control.
Monsieur le Président, j'aimerais commencer sur une note personnelle. Mes parents ont vécu la Grande Dépression. Mon père, Tony, subvenait aux besoins de sa famille en étant mécanicien de locomotive. Il travaillait pour Algoma Steel, à Sault Ste. Marie, en Ontario, et a été secrétaire de son syndicat. Ma mère, Helen, qui avait cinq enfants, était une femme au foyer très occupée.
Nous étions heureux, mais nous n'avons jamais eu beaucoup d'argent durant mon enfance. Je peux compter sur les doigts d'une main les fois où nous sommes allés à un véritable restaurant à l'époque où je fréquentais l'école primaire. Ma mère avait l'habitude de dire: « Pourquoi gaspiller de l'argent au restaurant alors que nous avons de la nourriture à la maison? » Je me souviens que nous mangions parfois du steak à la maison, lorsqu'il y avait une grosse vente à l'épicerie, mais c'était rare. Je m'en souviens parce que chaque fois que nous en mangions, ma mère ne manquait pas de nous dire: « Ce steak coûte 99 ¢ la livre, alors n'en laissez pas dans votre assiette, pas même le gras ».
C'était une bonne leçon de vie. Les enfants de ma famille ont appris à un très jeune âge la valeur de l'argent et l'importance de ne pas gaspiller. Mes parents m'ont inculqué une excellente leçon de vie et j'étais heureux. Cette leçon m'est restée, et je crois que, de nos jours, elle est familière à bien des Canadiens, en ce sens qu'ils comprennent la valeur du travail et de l'argent et qu'ils veulent que les gouvernements utilisent l'argent de leurs impôts judicieusement.
Je sais que les temps sont difficiles. La pandémie a forcé les gouvernements à suspendre l'activité économique. Or, les gens ont besoin d'un revenu. Les gouvernements avaient le devoir de leur venir en aide. Toutefois, ils ont dépensé beaucoup d'argent, surtout le gouvernement libéral actuel. J'admets qu'une bonne partie de ces dépenses était nécessaire. D'ailleurs, les conservateurs ont fait pression pour que les libéraux augmentent les prestations financières offertes aux Canadiens pendant la pandémie. Dès le début de la pandémie, nous avons réclamé et obtenu une forte hausse de la subvention salariale offerte aux petites entreprises.
Toutefois, alors que nous sommes sur le chemin de la relance, nous avons besoin d'un plan pour rétablir l'équilibre budgétaire. C'est une leçon que mes parents et beaucoup de parents et de grands-parents ont apprise à leurs dépens. Je sais que mes concitoyens sont nombreux à être du même avis. Je sonde régulièrement mes concitoyens pour connaître leur opinion sur les questions importantes de l'heure. Je leur ai notamment demandé récemment si la dette fédérale les inquiétait. La grande majorité d'entre eux, soit plus de 80 %, ont indiqué en être très inquiets. Pourtant, les libéraux n'ont prévu aucune mesure prudente dans le budget. À part des dépenses sans précédent, le budget ne prévoit aucune mesure concrète pour réduire l'endettement massif, et « massif » est le mot important ici. La dette s'élève à plus de 1 billion de dollars et elle ne cesse d'augmenter.
Les libéraux n'ont même pas de plan à long terme pour rétablir l'équilibre budgétaire. C'est un échec flagrant du gouvernement. Il y a à peine un an, le premier ministre vantait la capacité fiscale du Canada, qui lui permettait de fournir du soutien au cours de la pandémie. Il disait que le gouvernement pouvait dépenser beaucoup d'argent en raison des décisions prudentes qu'il avait prises auparavant. Alors pourquoi ne prend-il pas le même genre de décisions prudentes pour l'avenir?
Comme la pandémie de COVID-19 l'a clairement montré, nous ne pouvons pas prévoir ces événements. Songeons à l'incapacité du gouvernement à reconnaître très rapidement la gravité du problème posé par la COVID-19. Dès le début, nous, les conservateurs, étions d'avis qu'il fallait interdire les vols en provenance des foyers de propagation du coronavirus. Les députés ministériels nous ont accusés d'être alarmistes, voire racistes. Compte tenu de notre capacité fiscale désormais limitée, que se passera-t-il au cours de la prochaine crise? Nous n'avons pas la capacité de continuer à dépenser.
Le premier ministre se vante de ses décisions prudentes, mais il ne parvient pas à les prendre. Avant la pandémie de COVID-19, le gouvernement a démontré un manque total de discipline financière. Au lieu de gérer prudemment l'argent des contribuables, les libéraux ont accumulé des déficits à répétition. Pendant la période de prospérité, les libéraux ont ajouté plus de 72 milliards de dollars à la dette nationale. Pour mettre les choses en perspective, cela représente près de 2 000 $ de dette additionnelle pour chaque homme, femme et enfant au Canada. Les déficits à répétition et l'endettement sans fin nous rendent vulnérables. Ce n'est pas viable.
Au cours d'une crise, il faut un bilan sain. Qui a dit cela? Un expert. C'est l'avis de Philip Cross, ancien analyste économique de Statistique Canada.
Lorsque nous, les conservateurs, étions au pouvoir, nous avons géré les finances de manière responsable. Nous sommes sortis de la crise financière de 2008 en meilleure posture que tout autre pays du G7. Voici ce qu'a dit M. Cross à ce propos: « la bonne santé des bilans du Canada a permis au pays d’endurer la récession et d’entrer en phase de reprise. La récession a été plus courte et moins forte au Canada que dans d’autres pays du G7, en partie parce que le flux de crédit n’a pas été perturbé comme il l’a été dans d’autres pays, et que l’épargne a permis de financer les dépenses lorsque les revenus ont temporairement baissé. »
Qu'arrivera-t-il lors de la prochaine crise, si le gouvernement libéral met en jeu notre filet de sécurité? La plupart des Canadiens connaissent la valeur de l'argent. Le gouvernement libéral doit en prendre conscience aussi. Je vais donner quelques exemples de dépenses inutiles effectuées par les libéraux. Cette année, j'ai fait inscrire une question au Feuilleton pour savoir à combien se chiffraient les dépenses engagées pour faire travailler les fonctionnaires de la maison. Le télétravail était, bien entendu, une mesure de sécurité importante, et je crois que nous pouvons tous accepter des dépenses raisonnables. Cependant, peut-on réellement justifier de payer, avec l'argent des contribuables, 2 815 $ pour un bureau ou encore 1 160 $ pour une chaise de bureau? À la lecture du document, il ne s'agit absolument pas d'incidents isolés. On ne fait qu'effleurer le problème.
Le mépris du gouvernement pour la transparence est évident depuis des années. Cependant, c'est pire depuis la crise de COVID‑19. Il va même jusqu'à cacher des informations cruciales sur la façon dont les fonds publics sont dépensés. Même un ancien directeur parlementaire du budget a critiqué le gouvernement pour son manque de transparence. Par exemple, les membres d'en face du comité des transports ont récemment parlé pour ne rien dire afin d'éviter de rendre des comptes. Au lieu d'être transparents quant à leur mauvaise gestion de la Banque de l'infrastructure, ils ont essayé de dissimuler les détails, mais les détails, évidemment, finissent toujours par surgir. Par exemple, le fait que la Banque de l'infrastructure a récemment versé près de 4 millions de dollars pour le licenciement de cadres, qu'elle n'a réalisé aucun projet en quatre ans et qu'il est prévu qu'elle perde des milliards de dollars de fonds publics.
La construction de projets nécessaires au Canada semble être trop compliquée pour le budget des libéraux, mais ces derniers ne semblent pas avoir de problème à financer la Banque asiatique d'investissement dans les infrastructures, laquelle est contrôlée par la Chine, pour construire des projets à l'étranger. Les libéraux ont versé des dizaines de millions de dollars à cette banque d'État chinoise, et ce, même si le régime communiste chinois détient deux citoyens canadiens contre leur gré sur la base d'accusations forgées de toutes pièces. En quoi, exactement, la Banque asiatique d'investissement dans les infrastructures nous en donne-t-elle pour notre argent?
Alors que le Canada accumule de plus en plus de dettes, je me demande dans quelle mesure l'argent est gaspillé. Il s'agit d'une question importante, surtout pour les jeunes générations. Ce sont elles qui devront rembourser la dette que nous contractons, et il est de notre devoir de ne pas les plomber par la dette. Pire encore, les dépenses ne serviront même pas à stimuler l'économie. Les députés n'ont pas à me croire sur parole. Ils n'ont qu'à consulter l'analyse du directeur parlementaire du budget, qui est indépendant. Il a déclaré que « [l]es prévisions du budget de 2021 surestiment l’effet des dépenses de stimulation au cours des trois prochaines années. » Ainsi, même avec énormément de dépenses excessives, il n'y aura pas une plus forte croissance économique. Nous savons aussi que la stratégie du gouvernement n'est pas adaptée à une augmentation des taux d'intérêt. Même une augmentation mineure pourrait avoir un effet dévastateur à long terme sur les finances nationales.
Les électeurs de ma circonscription veulent des réponses. Comme mes parents, ils connaissent la valeur de l'argent. Ils travaillent fort pour leur argent, et ils attendent et exigent du gouvernement que leur argent ne soit pas gaspillé. Les Canadiens savent que le gouvernement libéral a perdu le contrôle des dépenses.
View Garnett Genuis Profile
I will be sharing my time, Madam Speaker.
I appreciate the opportunity to address this important report of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development, which relates to international development and to the situation globally in light of vulnerabilities created in the context of the COVID-19 pandemic and the Canadian response to those events. This is a four-part study and the committee has decided to present interim reports on each part of the study.
Earlier this week, the second report was tabled, which is very interesting. It contains a joint supplementary report among all the opposition parties, the Conservatives, NDP and Bloc, highlighting, in particular, the plight of Canadian children who are detained in northern Syria. That is the second report as far as this COVID study.
The report I am requesting concurrence in is the third report of the committee.
The first report in this study deals with a different set of issues. It deals broadly with vulnerabilities created by the COVID-19 pandemic and Canada's response to it.
In the Conservative Party, we recognize and appreciate the important role that international development plays. First and foremost, our engagement with respect to international development is an expression of our belief in universal human dignity and of our commitment to the advancement of justice. It is a core principle for us, recognizing the importance of engagement in the area of international development and stemming from that basic motivation to seek the advancement of justice, especially for the world's poorest and most vulnerable.
We also recognize that strategic advantages come from international engagement, and a recognition of the strategic dimension should not supersede the commitment to justice that is involved. We recognize that in a world where hostile revisionist powers are increasingly using the language of aid to exert greater influence and to advance their autocratic objectives, our engagement in open-handed friendship with the peoples of the world in a way that expresses our commitment to justice, freedom, autonomy and human rights is the right thing to do. It also has strategic advantages for us.
Our party has also been very clear in articulating a commitment to not reduce aid levels and in articulating a commitment that emphasizes partnership in international development. For too long there has not been enough attention to the people who are struggling to develop and improve their circumstances, really as the heroes of the stories. The heroes of the stories are not those from developed countries giving resources. The heroes of these stories are the people themselves who have autonomy, who have choice, who seek the expansion of their own rights and abilities. We can support them in the effort to remove those barriers.
When I look at the particulars of the report in front of us, we heard from many excellent witnesses, and many important issues were raised as a part of that study. I want to focus on three issues that come out of this report. The first one I want to address are aid levels.
Recommendation 8 in the report calls for the government to effectively be more transparent and to articulate its intentions with respect to aid levels as a percentage of gross national income. Generally speaking, the international standard for measuring commitment to international development is how much countries can contribute as a percentage of gross national income. This metric is important because some people like to talk about their commitment to aid in terms of nominal dollar value. However, I think all members of the House understand, or should understand, that as a result of inflation, the value of a dollar gradually decreases over time and also that a country's capacity to contribute shifts as a result of gross national income.
This is why the general standard with respect to international development is to assess the commitment of countries, of governments, as a percentage of gross national income, not in raw dollar numbers. Even if somebody is over time contributing slightly more in terms of raw dollar numbers, in substance they may be contributing less.
When the government talks about international development, it says that it is increasing aid level amounts. While that may be true in nominal dollar terms, that is not true as a percentage of gross national income. Aid levels over the years, since the Prime Minister took office, have been cut in terms of a percentage of gross national income. The consistent levels under the last Conservative government, but also the government of Brian Mulroney, were higher than they were under Liberal governments, measured in the way these things are measured, as a percentage of gross national income. The Liberals like to talk about their commitment to international development, but, in fact, in real and meaningful terms, they have not really been where they need to be.
The other thing to note, though, about this measurement is that when there is a dramatic drop in gross national income, that can lead to the increase in apparent contribution in aid levels measured as a percentage of gross national income. Although we have been critical of the government for this cut in aid levels as a percentage of GNI, we do not want it to achieve this level by simply presiding over significant reductions in our gross national income. As a result of its failures on the economy, frankly, there is a risk of doing this, that instead of increasing our contribution to the world, we would be increasing the apparent contribution simply by seeing our gross national income go down, and that is not a particularly good thing either.
This report calls for the government to be transparent about what its plans and intentions are with respect to aid levels as a percentage of GNI. Unfortunately, we have not seen that transparency, and we did not see a commitment to that transparency in the government's response to this.
The second issue I want to talk about is direction and control. Direction and control is a structure by which charities are required to be in full direct and control of monies that they receive to maintain the qualification of those resources as part of their charitable status. Canadian requirements around direction and control are relatively unique in the world. Other countries emphasize that charities have to be accountable for the resources they spend. Being accountable for those resources does not mean they have to be in total control of how those dollars are spent.
Let me make this concrete. If a Canadian charity is working on a project in a village somewhere overseas, the gold standard in terms of development would be to give as much autonomy and control over that project to local people and have the international organization, the Canadian charity, come along as a partner and supporter, recognizing the need to build and support autonomy for the local community with respect to its delivery of this program.
The direction and control requirements that the CRA imposes are not only extremely expensive with respect to the requirements around compliance, they effectively take dollars away from international development by requiring charities to spend more money on tax lawyers. They also run counter to the values of local autonomy and partnership that are supposed to be part of what effective international development looks like.
The Conservatives have been consistent in calling for reforms to the direction and control system. I have asked the minister about this. I have also specifically raised the question of Bill S-222 from Senator Omidvar, a bill that seeks to reform the system.
I call on the government, again, to articulate its position, and there is a strong unanimous recommendation in this report for the government to, as quickly as possible, reform the direction and control system.
I wanted to talk a bit about COVAX, but maybe I can get to that in questions and comments.
Madame la Présidente, je vais partager mon temps de parole.
Je me réjouis de l'occasion qui m'est donnée de prendre la parole au sujet de cet important rapport du Comité permanent des affaires étrangères et du développement international. Ce rapport porte sur le développement international et sur la situation mondiale à la lumière des vulnérabilités créées dans le contexte de la pandémie de COVID‑19 et de la réponse canadienne à ces événements. Il s'agit d'une étude en quatre volets et le Comité a décidé de présenter des rapports provisoires sur chaque volet de l'étude.
Plus tôt cette semaine, le deuxième rapport a été présenté, et il est très intéressant. Il contient un rapport complémentaire conjoint de tous les partis d'opposition, les conservateurs, le NPD et le Bloc, qui met notamment en lumière le sort des enfants canadiens détenus dans le Nord de la Syrie. C'est le deuxième rapport concernant l'étude sur la COVID‑19.
Le rapport pour lequel je demande l'adoption est le troisième rapport du Comité.
Le premier rapport de l'étude traite de questions différentes. Il traite de manière générale des vulnérabilités créées par la pandémie de COVID‑19 et de la réponse du Canada à celle-ci.
Au Parti conservateur, nous reconnaissons l'importance du développement international. D'abord et avant tout, notre engagement à l'égard du développement international représente bien l'importance que nous accordons à la dignité humaine pour tous et à la promotion de la justice. Il s'agit de l'un de nos principes fondamentaux: reconnaître l'importance de l'engagement dans le domaine du développement international et la motivation qui en découle de promouvoir la justice, surtout dans les régions les plus pauvres et les plus vulnérables du monde.
Nous reconnaissons aussi les avantages stratégiques que procure notre engagement sur la scène internationale, mais reconnaître cette dimension stratégique ne doit pas se faire au détriment de la justice. Par ailleurs, nous reconnaissons que dans un monde où les pouvoirs révisionnistes hostiles utilisent de plus en plus le prétexte de l'aide pour accroître leur influence et faire progresser leurs objectifs autocratiques, notre meilleure stratégie est de favoriser ouvertement les liens d'amitié avec les peuples du monde, tout en démontrant notre engagement envers la justice, la liberté, l'autonomie et les droits de la personne. Cette stratégie nous procure aussi des avantages.
Notre parti s'est clairement engagé à ne pas réduire les niveaux d'aide et à miser plutôt sur les partenariats en matière de développement international. Pendant trop longtemps, on n'a pas porté suffisamment attention aux gens qui se démènent pour améliorer leur sort. Ils doivent être reconnus comme les héros qu'ils sont. Les vrais héros ne sont pas les personnes des pays développés qui donnent des ressources. Les vrais héros sont les personnes qui ont l'autonomie, qui ont le choix et qui cherchent à améliorer leurs propres droits et leurs capacités. Nous pouvons les aider à éliminer les barrières.
En consultant les détails du rapport que nous avons entre les mains, je constate qu'il prend appui sur les témoignages de témoins exceptionnels et les nombreux enjeux qui ont été examinés dans le cadre de cette étude. J'aimerais soulever trois questions qui découlent de ce rapport. La première dont je vais vous parler porte sur les niveaux d'aide.
La recommandation 8 appelle le gouvernement du Canada à faire preuve de plus de transparence et à préciser s’il a l’intention d’augmenter l’aide publique au développement en pourcentage du revenu national brut. Selon la norme internationale reconnue, on établit l'engagement envers le développement international d'un pays au pourcentage de son revenu national brut correspondant à sa contribution. C'est un indicateur important, car certaines personnes vantent l'ampleur de leur contribution d'après sa valeur nominale. Pourtant, tous les députés de la Chambre comprennent sûrement, ou à tout le moins devraient comprendre que la valeur d'un dollar s'amenuise au fil du temps en raison de l'inflation, tout comme le revenu national brut d'un pays influe sur sa capacité à contribuer à l'aide au développement.
C'est pour cette raison que la norme générale en matière de développement international consiste à évaluer l'engagement des pays, c'est-à-dire des gouvernements, en fonction du revenu national brut plutôt qu'en dollars bruts. Même si un pays augmente légèrement sa contribution en dollars bruts au fil du temps, il pourrait essentiellement s'agir d'une réduction.
Quand le gouvernement parle de développement international, il affirme augmenter les sommes qui y sont consacrées. Même si leur valeur nominale peut nous en donner l'impression, ce n'est pas le cas quand on regarde le pourcentage du revenu national brut. Depuis l'arrivée au pouvoir du premier ministre, le pourcentage du revenu national brut correspondant à l'aide au développement a graduellement diminué. Quand on calcule l'aide sous forme de pourcentage du revenu national brut, on constate que, comparativement à celle accordée par les gouvernements libéraux, elle était constamment supérieure sous le dernier gouvernement conservateur, ainsi que sous celui de Brian Mulroney. Les libéraux se font une fierté de souligner leur engagement envers le développement international, mais, concrètement, ils sont loin du but.
L’autre chose à retenir à propos de cette mesure est que lorsqu’il y a une chute spectaculaire du revenu national brut, cela peut donner l’impression qu’il y a une augmentation des fonds consacrés à l’aide, s’ils sont présentés comme un pourcentage du revenu national brut. Même si nous avons critiqué le gouvernement pour cette réduction du niveau de l’aide en pourcentage du revenu national brut, nous ne voulons pas qu’il atteigne ce niveau simplement en orchestrant des réductions importantes de notre revenu national brut. Au vu des échecs du gouvernement en matière d’économie, ce risque est franchement bien réel. Au lieu d’augmenter véritablement notre contribution à l’aide internationale, nous ne donnerions que l’impression de le faire en voyant notre revenu national brut diminuer, et ce n’est pas vraiment souhaitable non plus.
Ce rapport demande au gouvernement d’être transparent quant à ses projets concernant le niveau d’aide en pourcentage du revenu national brut. Malheureusement, le gouvernement n’a pas été transparent sur ce point jusqu’ici et sa réponse montre qu’il n’a pas l’intention de l’être.
Le deuxième enjeu que je souhaite aborder concerne la direction et le contrôle. Selon ce principe, un organisme de bienfaisance qui reçoit de l'argent en raison de son statut doit conserver la direction et le contrôle de l'argent qu'il reçoit pour y demeurer admissible. Les exigences canadiennes en matière de direction et de contrôle n'ont pas vraiment d'équivalent ailleurs dans le monde. D'autres pays exigent plutôt que les organismes de bienfaisance rendent des comptes à propos de l'argent qu'ils dépensent. Ils ne sont toutefois pas tenus d'avoir le plein contrôle de la façon dont cet argent est dépensé.
Voyons un peu quelles sont les répercussions sur le terrain. Si un organisme de bienfaisance canadien travaille sur un projet dans un village situé quelque part outremer, la norme d'excellence en matière de développement serait de donner à la population locale le plus d'autonomie et de contrôle possible à propos du projet, tandis que l'organisation étrangère, en l'occurrence l'organisme canadien, agit comme partenaire et allié, sachant qu'il faut faire en sorte que la communauté locale puisse apprendre à fournir ce programme de manière autonome et à maintenir cette autonomie.
Il en coûte extrêmement cher aux organismes pour démontrer qu'ils se conforment aux exigences en matière de direction et de contrôle qu'impose l'Agence du revenu du Canada. Résultat: les sommes disponibles pour le développement international sont réduites, puisque les organismes de bienfaisance doivent dépenser davantage pour payer des avocats fiscalistes. Ces exigences vont aussi à l'encontre des valeurs que sont l'autonomie locale et le partenariat, qui sont censés faire partie intégrante d'un développement international efficace.
Les conservateurs demandent depuis déjà un certain temps une réforme des exigences de direction et de contrôle. J'ai posé des questions à la ministre à ce sujet. J'ai aussi parlé spécifiquement du projet de loi S‑222, présenté par la sénatrice Omidvar, qui vise à réformer ces exigences.
Je demande une fois de plus au gouvernement d'expliquer sa position et, si une recommandation ferme et unanime va en ce sens, de réformer les exigences de direction et de contrôle.
J'avais espéré parler un peu du programme COVAX, mais je pourrai peut-être aborder ce sujet pendant les questions et observations.
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2021-06-10 15:10 [p.8230]
Mr. Speaker, my constituents and many civil society organizations would like to have a stronger governance mechanism to ensure Canada meets its climate goals. Bill C-12 is a step in the right direction. Canada is warming at double that of the rest of the world and, to date, Canada has not met it targets.
With COP26 being held in Glasgow, can the minister advise whether he would institute a more regimented and independent governance structure for Bill C-12 as the U.K. has done?
Monsieur le Président, mes concitoyens et de nombreuses organisations de la société civile aimeraient qu'un mécanisme de gouvernance plus solide soit en place pour s'assurer que le Canada respecte ses objectifs climatiques. Le projet de loi C‑12 est un pas dans la bonne direction. Le Canada se réchauffe deux fois plus vite que le reste de la planète, et il n'a pas encore atteint ses cibles.
En prévision de la COP26, qui se déroulera à Glasgow, le ministre peut‑il nous informer s'il suivra l'exemple du Royaume‑Uni en mettant en place une structure de gouvernance plus stricte et indépendante pour le projet de loi C‑12?
View Jonathan Wilkinson Profile
Lib. (BC)
Mr. Speaker, I would reiterate the government's commitment to taking strong and meaningful climate action. The net-zero accountability act proposes a number of different accountability measures, but I would note that significant and meaningful amendments were made to the bill at committee, which included a 2025 review of our 2030 target, an interim emissions reduction objective for 2026, enshrining the principle of progression for future targets and codifying our new 2030 emissions reduction target of 40% to 45% below 2005.
This is a landmark piece of legislation that will fundamentally alter how future governments report on the progress toward our climate goal and I certainly hope that the member will support us in moving this forward.
Monsieur le Président, je réaffirme l'engagement du gouvernement à adopter des mesures énergiques et concrètes pour combattre les changements climatiques. La loi sur la responsabilité en matière de carboneutralité propose plusieurs mesures de reddition de comptes, mais je signale que des amendements importants et valables ont été apportés au projet de loi durant l'étude en comité, y compris un examen en 2025 de notre cible pour 2030, un objectif provisoire de réduction des émissions pour 2026, l'inscription du principe de la progression pour les cibles futures et la codification de notre nouvelle cible de réduction des émissions de 40 à 45 % par rapport aux niveaux de 2005 d'ici 2030.
Il s'agit d'une mesure législative historique qui modifiera fondamentalement la façon dont les gouvernements futurs rendront compte des progrès réalisés dans l'atteinte de nos objectifs climatiques. J'espère certes que la députée nous aidera à la faire adopter.
View Tako Van Popta Profile
View Tako Van Popta Profile
2021-06-08 14:00 [p.8100]
Mr. Speaker, last week, I met with Marilyn Gabriel, chief of the Kwantlen First Nation community in my riding of Langley—Aldergrove, together with elders and other community members. It was a very difficult meeting, as we listened to heartbreaking stories from residential school survivors who are grieving anew with news coming out of Kamloops recently.
The pain is real. The memories are fresh and the anger is just below the surface, yet this news is not new at all because indigenous communities right across this country have known for years about undocumented burial sites at residential schools.
The Truth and Reconciliation Commission brought this to the nation's attention, yet despite many promises, progress has been frustratingly slow.
As a member of Parliament for a riding that has a first nations community in it, they are asking me to do what I can to hold the government to account. The time for talk is over. The time for action is now. It is time to get the job done.
Monsieur le Président, la semaine dernière, j'ai rencontré la cheffe Marilyn Gabriel, des aînés et d'autres membres de la Première Nation Kwantlen, établie dans ma circonscription, Langley—Aldergrove. Pendant cette rencontre très difficile, nous avons écouté les récits déchirants de survivants des pensionnats autochtones dont la douleur est ravivée par les nouvelles récentes venues de Kamloops.
Ils souffrent vraiment. Leurs souvenirs sont encore frais, et leur colère bout sous la surface. Cela dit, les nouvelles n'avaient rien de surprenant pour les communautés autochtones de partout au pays, puisqu'elles savent depuis des années qu'il y a des tombes non documentées sur le terrain des pensionnats autochtones.
La Commission de vérité et réconciliation a porté cette réalité à l'attention du pays. Malgré toutes les promesses, les progrès demeurent toutefois désespérément lents.
Comme je suis député d'une circonscription où vit une communauté des Premières Nations, les membres de cette communauté me demandent de faire de mon mieux pour demander des comptes au gouvernement. Le temps des belles paroles est passé. Il est maintenant temps d'agir. Il est temps de faire le nécessaire.
View Alistair MacGregor Profile
Mr. Speaker, I would like to thank my colleague, the member for Skeena—Bulkley Valley, for sharing his time today.
At the outset, I will acknowledge the LGBTQ community in my riding of Cowichan—Malahat—Langford. I want to put this in the context of the privilege I have of serving as member of Parliament for this beautiful part of Vancouver Island, but also the great responsibility that comes with that. As members of Parliament, we have the power and responsibility to stand up for people in our ridings and communities and across the country who have traditionally been on the margins, who have not been recognized as equals by large parts of Canadian society, and who have been actively discriminated against in the past through our laws and policies.
That is one of the things that we members of Parliament have to do. We have to stand on this incredible stage in the House of Commons to do what we can to change this country so that everyone is equal no matter who they love or what their social background, race or origin. We have to stand up and be champions for every member of our communities. I take very seriously that responsibility and the privilege I have had over the last nearly six years in this role.
We are speaking today about the government's Bill C-6. I want to acknowledge and thank the Minister of Justice for bringing forward Bill C-6. I know he held many consultations. My NDP colleague, the member for Esquimalt—Saanich—Sooke, was part of those consultations and I would like to thank him for his advocacy in the House.
The bill before us, Bill C-6, would amend the Criminal Code. It got me thinking about federal criminal law power in general, because it is a powerful tool of the federal government. We know from previous rulings of the Supreme Court of Canada that a valid criminal law power requires, number one, a prohibition; number two, a penalty; and number three, a valid criminal law purpose. Those have been traditionally listed as peace, order, security, morality and health. Those are the broad areas in which federal criminal law power can be applied.
Bill C-6 and the practice it is trying to prohibit fall very clearly under security and morality, because it is so morally wrong to force people to undergo a change from who they are. It also applies under section 7 of the charter: security of the person. Individuals are being denied security of the person by being forced to go through conversion therapy. We know this is an extremely harmful practice. We have heard testimony about how it has ruined lives. As many members who have spoken to Bill C-6 before me have said, when I speak with constituents they always express surprise that this practice is still ongoing in Canada.
Reparative or conversion therapy is a very dangerous practice that targets LGBTQ youth and seeks to change their sexual or gender identities. It has sometimes been called reparative therapy, but I hate the fact that we are even using the word “therapy”. Therapy, in my mind and I think in the minds of most Canadians, indicates a practice or some sort of counselling that is going to help someone get to a better place. This does not do that in any way. It is a range of dangerous and discredited practices that falsely claim to change a person's sexual orientation or gender identity or expression and it has been found by all experts to be fraudulent and harmful. In fact, the practice has been rejected by every mainstream medical and mental health organization for decades, but because there is continuing discrimination and societal bias against LGBTQ people, some practitioners continue to conduct this practice.
We know that minors are especially vulnerable, and that being forced to undergo conversion therapy leads them to experience depression, anxiety, drug use, homelessness and, in worst cases, death by suicide. We heard powerful testimony at the justice committee from survivors of conversion therapy, even before the bill began its formal process of debate, documenting what this practice had done to their lives. The fact that it is still going on in Canada leads to a lot of shock.
To show how much the world has changed in a short time, but also the changes that we still need to see, until 1990 homosexuality was considered by the World Health Organization to be a mental disorder. Today we are in the unfortunate position where gay sex remains illegal in 68 nations around the world. In those countries homosexuality has very serious penalties, including the death penalty and complete ostracization from mainstream society.
Canada has an important role to play on the world stage to show that we accept people for who they are and that we do not judge. We also have to be a voice of moral clarity on the world stage and speak out against those harmful practices. We do that to some extent.
The societal pressure of forcing gay and trans people to become heterosexual, or to be some kind of a societal norm, has been extremely harmful. Many conversion therapy practices have been based on religion, and have included talk therapy, hypnosis and, in some cases, electrical shocks and fasting.
It is incumbent upon us in the House of Commons, as the people's elected representatives, to recognize how harmful this practice is and to make our voices heard and say, “No more.” We are going to use the full force of the federal criminal law power, make a stand and declare how harmful this practice is, and we are going to take steps to prohibit it.
Particular sections of the bill include prohibitions against forced conversion therapy, against causing a child to undergo conversion therapy, against advertising conversion therapy and against materially benefiting from conversion therapy.
I want to take a moment to address the concerns that have been raised by some of my colleagues in the House. In each of those prohibitions, we see the phrase “conversion therapy.” This bill has taken the time to provide a definition of what conversion therapy is. In response to some of the current concerns, the greater certainty clause of that definition was expanded, and it now says it does not include:
The exploration and development of an integrated personal identity without favouring any particular sexual orientation, gender identity or gender expression.
That means the definition does not include a practice, treatment or service that relates to those specific things. This helps provide that clarity for conversations between parents and their kids, church ministers and parishioners or people who simply want to have that conversation in a semi-formal setting. It does not in any way prohibit conversations from occurring.
In my mind at least, I believe that the concerns have been dealt with, and the harms that come from this practice warrant that this bill be passed.
In conclusion, I would like to say clearly and unequivocally that I will be supporting Bill C-6, and I hope my colleagues will join me so we can send this to the other place for royal assent in short order.
Monsieur le Président, j'aimerais remercier mon collègue, le député de Skeena—Bulkley Valley, de partager son temps de parole avec moi.
Pour commencer, j'aimerais saluer la communauté LGBTQ de ma circonscription, Cowichan—Malahat—Langford. J'aimerais replacer ces salutations dans un contexte particulier, à savoir le fait que je représente en tant que député cette magnifique partie de l'île de Vancouver — et c'est un privilège —, et qu'à ce titre, j'ai une immense responsabilité à assumer. En tant que députés, nous avons le pouvoir et la responsabilité de défendre les gens dans nos circonscriptions, nos collectivités et partout au pays qui ont toujours vécu en marge de la société, qui n'ont pas été reconnus comme des égaux par de grands pans de la société canadienne et qui ont été victimes de discrimination par nos lois et nos politiques.
C'est l'une des choses que nous, députés, devons faire. Nous devons intervenir, sur cette formidable scène qu'est la Chambre des communes, et faire tout ce que nous pouvons pour changer ce pays afin que tous les Canadiens soient traités de la même manière, quels que soient les personnes qu'ils aiment, leur milieu social, leur race ou leur origine. Nous devons nous faire les champions de tous les membres de nos collectivités. Je prends très au sérieux cette responsabilité et ce privilège qui sont les miens depuis presque six ans maintenant.
Nous parlons aujourd'hui du projet de loi C-6du gouvernement. Je voudrais rendre hommage au ministre de la Justice de l'avoir proposé et l'en remercier. Il a beaucoup consulté, je le sais. Mon collègue néo-démocrate, le député d'Esquimalt—Saanich—Sooke, a participé à ces consultations, et j'aimerais le remercier de défendre ce dossier à la Chambre.
Le projet de loi que nous étudions, soit le projet de loi C-6, modifierait le Code criminel, ce qui m'a fait réfléchir au pouvoir fédéral en matière de droit criminel en général, car c'est un outil puissant. Nous savons que, dans des décisions antérieures, la Cour suprême du Canada a maintenu qu’une loi, pour relever validement du droit criminel, devait comporter premièrement, une interdiction, deuxièmement, une sanction et troisièmement, un objet valide de droit criminel que sont traditionnellement la paix, l'ordre, la sécurité, la moralité et la santé. Ce sont les domaines généraux où s'applique le pouvoir fédéral en matière de droit criminel.
Le projet de loi C-6 et la pratique qu'il vise à interdire correspondent de toute évidence aux domaines de la sécurité et de la moralité, car il est tout à fait immoral de forcer quelqu'un à changer la personne qu'il est. Il s'applique aussi à l'article 7 de la Charte, soit la sécurité de la personne. En forçant une personne à suivre une thérapie de conversion, on la prive de sa sécurité. Nous savons qu'il s'agit d'une pratique extrêmement néfaste. Nous avons entendu des témoignages sur l'effet dévastateur qu'elle a eu sur des personnes. Comme beaucoup de députés l'ont dit avant moi à propos du projet de loi C-6, quand je parle aux habitants de ma circonscription, ils sont toujours surpris d'apprendre qu'une telle pratique a toujours cours au Canada.
Les thérapies de conversion ou dites « réparatrices » sont très dangereuses, car elles ciblent les jeunes de la communauté LGBTQ dans le but de changer leur orientation et leur identité sexuelles. Parfois, les gens parlent de « thérapies réparatrices », mais je déteste que l'on utilise à tort le mot « thérapie » dans ce contexte. Selon moi — et je crois que la majorité des Canadiens partagent mon opinion —, une thérapie est une pratique ou une forme de counseling qui aide une personne à se sentir mieux. Ce n'est pas du tout le cas pour les thérapies de conversion. Il s'agit d'un éventail de pratiques dangereuses et discréditées qui, prétend-on à tort, changerait l'orientation, l'identité ou l'expression sexuelles d'une personne. Tous les experts s'entendent pour dire que ce type de thérapie est frauduleux et dommageable. En fait, c'est une pratique qui est rejetée depuis des décennies par toutes les grandes organisations vouées à la médecine ou à la santé mentale. Cependant, comme la discrimination et les préjugés persistent dans la société à l'égard des membres de la communauté LGBTQ, certains praticiens persistent à procéder à des thérapies de conversion.
Nous savons que les mineurs sont particulièrement vulnérables, et que devoir subir une thérapie de conversion peut les faire sombrer dans la dépression, l'anxiété, la toxicomanie et l'itinérance. Dans les pires des cas, cela peut mener au suicide. Même avant que l'on commence officiellement à débattre du projet de loi, le comité de la justice a entendu des témoignages convaincants de la part de survivants des thérapies de conversion qui documentent les répercussions de cette pratique sur leur vie. Il est renversant que cette pratique existe encore au Canada.
Pour indiquer à quel point le monde a changé en peu de temps, mais aussi quels changements sont encore nécessaires, soulignons que, jusqu'en 1990, l'Organisation mondiale de la santé considérait l'homosexualité comme un trouble mental. Malheureusement, les relations homosexuelles sont encore illégales dans 68 pays. Les personnes homosexuelles y sont passibles de peines très sévères pouvant aller jusqu'à la peine de mort et sont complètement ostracisées par la société en général.
Sur la scène internationale, le Canada doit jouer un rôle important en montrant qu'il accepte les gens tels qu'ils sont sans les juger, et il doit faire preuve de probité morale en dénonçant ces pratiques nuisibles. C'est ce qu'il fait déjà dans une certaine mesure.
La pratique consistant à forcer les personnes homosexuelles et trans à devenir hétérosexuelles ou à se conformer aux normes de la société a des conséquences extrêmement néfastes. De nombreuses thérapies de conversions sont fondées sur la religion et prévoient notamment de la thérapie par la parole, de l'hypnose et, dans certains cas, des électrochocs et le jeûne.
Il incombe donc à tous les députés, en tant que représentants élus, de reconnaître à quel point cette pratique est néfaste et de réclamer haut et fort qu'elle soit éliminée à tout jamais. Nous allons recourir au plein pouvoir que nous confère le droit pénal pour dénoncer fermement les effets pervers de cette pratique et prendre les mesures nécessaires pour l'interdire.
Dans certains articles du projet de loi, il y a des dispositions interdisant de faire suivre à une personne une thérapie de conversion forcée, de faire suivre une thérapie de conversion à un enfant, de faire de la publicité en vue d'offrir de la thérapie de conversion et de bénéficier d'un avantage matériel lié à la thérapie de conversion.
J'aimerais prendre un moment pour répondre aux préoccupations qui ont été soulevées par certains députés. Dans chacune de ces interdictions, on retrouve l'expression « thérapie de conversion ». Dans le cadre de l'élaboration du projet de loi, on a pris le temps de fournir une définition de la thérapie de conversion. D'ailleurs, la disposition précisant la définition de cette pratique a été modifiée en réponse à quelques préoccupations soulevées récemment. Maintenant, on peut y lire qu'elle ne vise pas:
L’exploration et le développement d’une identité personnelle intégrée sans privilégier une quelconque orientation sexuelle, identité de genre ou expression de genre.
La définition ne comprend donc pas les pratiques, les traitements ou les services qui se rapportent à ces éléments en particulier. Cela permet de clarifier les choses pour ce qui est des conversations entre des parents et leurs enfants, entre des pasteurs et leurs paroissiens, ou simplement entre des personnes souhaitant que la conversation se déroule dans un cadre semi-officiel. En aucun cas cela n’empêche des conversations d’avoir lieu.
À mon humble avis, je pense que nous avons pris en compte les préoccupations et que les préjudices découlant de ces pratiques justifient que nous adoptions ce projet de loi.
Pour conclure, je souhaite déclarer de façon claire et sans équivoque que je soutiendrai le projet de loi C-6, et j’espère que mes collègues se rallieront à moi pour que nous puissions le renvoyer à l’autre endroit pour qu’il reçoive rapidement la sanction royale.
View Monique Pauzé Profile
View Monique Pauzé Profile
2021-06-07 14:39 [p.8020]
Mr. Speaker, on April 22, Ottawa announced new greenhouse gas reduction targets of at least 40% by 2030. That same day, the Bloc Québécois asked the government if it would insert that target in its Bill C-12.
The Minister of Canadian Heritage promised this would happen and said, “yes, we will include Canada's 2030 climate change target in Bill C-12.” His government not only failed to do that, or to tell the truth, but it has also prevented the Bloc Québécois from inserting it in its place. Why is that?
Monsieur le Président, le 22 avril dernier, Ottawa a annoncé de nouvelles cibles de réduction de gaz à effet de serre d'au moins 40 % d'ici 2030. Le même jour, le Bloc québécois a demandé au gouvernement s'il allait insérer cette cible dans son projet de loi C-12.
Le ministre du Patrimoine canadien l'a promis et je le cite: « [...] effectivement, nous inscrirons dans le projet de loi C-12 la cible du Canada pour 2030 en matière de lutte contre les changements climatiques. » Or, non seulement son gouvernement ne l'a pas fait, non seulement n'a-t-il pas dit la vérité, mais il empêche le Bloc québécois de l'inscrire à sa place. Pourquoi?
View Chris Bittle Profile
Lib. (ON)
View Chris Bittle Profile
2021-06-07 14:39 [p.8020]
Mr. Speaker, the best available science tells us that we must achieve net-zero emissions by 2050, and we are committed to meeting this target. With this legislation, we are enshrining into law the commitment. We will be strengthening the law to include a review in 2025 for our 2030 target and interim emissions reduction for 2026, and enshrining the principle of progression of future targets.
This legislation is a win for Canadians who expect their parliamentarians to have a real plan to fight climate change and to build their economy. We look forward to the Bloc supporting this legislation.
Monsieur le Président, les meilleures données scientifiques disponibles nous indiquent que nous devons atteindre la carboneutralité d'ici 2050, et nous nous sommes engagés à atteindre cette cible. Au moyen de cette mesure législative, nous inscrivons cet engagement dans la loi. Nous allons renforcer ce projet de loi en y ajoutant un examen en 2025 de notre cible pour 2030 ainsi qu'un objectif provisoire de réduction des émissions pour 2026. Nous y inscrirons aussi le principe de la progression pour les cibles futures.
Ce projet de loi est à l'avantage des Canadiens, qui s'attendent à ce que leurs parlementaires aient un plan concret pour lutter contre les changements climatiques et renforcer l'économie. Nous espérons pouvoir compter sur l'appui du Bloc.
View Monique Pauzé Profile
View Monique Pauzé Profile
2021-06-07 14:40 [p.8020]
Mr. Speaker, if the minister is so sure of his plan, why did he not put the targets in the act? The government is categorically refusing to commit to meeting its own climate action targets.
As a result, these targets are still only about as binding as a New Year's resolution, and the federal government never follows through on its resolutions. It failed to meet its 2012 Kyoto targets, it failed to meet its 2015 Copenhagen targets, and it failed to meet its 2020 Paris targets.
How can we trust the government's word if it refuses to put these targets in the act?
Monsieur le Président, si le ministre est si convaincu de son plan, pourquoi ne pas inscrire les cibles dans la loi? Le gouvernement refuse catégoriquement de s'engager à respecter ses propres engagements en matière de lutte contre les changements climatiques.
Cela veut dire que, encore aujourd'hui, ces cibles sont aussi contraignantes qu'une résolution du jour de l'An. Or, à ce jour, le fédéral n'a jamais tenu ses résolutions. Il a échoué à remplir ses promesses du Protocole de Kyoto en 2012, il a échoué à tenir celles de l'Accord de Copenhague en 2015, et il a échoué à respecter celles de l'Accord de Paris en 2020.
Comment peut-on se fier à sa parole s'il refuse d'inscrire ces cibles dans la loi?
View Chris Bittle Profile
Lib. (ON)
View Chris Bittle Profile
2021-06-07 14:41 [p.8020]
Mr. Speaker, we flattened the curve on pollution. The Canadian net-zero emissions accountability act provides strong accountability and transparency mechanisms. The bill includes measures similar to the Bloc's Bill C-215, and several amendments already adopted by the committee address many of the Bloc's concerns.
We await the outcome of the committee's work with great interest as we continue to move this important bill for Canadians and for future generations.
Monsieur le Président, nous avons aplati la courbe de la pollution. La Loi canadienne sur la responsabilité en matière de carboneutralité contient de solides mécanismes de reddition de comptes et de transparence. Le projet de loi que nous étudions prévoit des mesures semblables à celles proposées dans le projet de loi C-215 du Bloc, et le comité a déjà adopté plusieurs amendements qui répondent à bon nombre des préoccupations soulevées par ce parti.
Nous attendons avec impatience les résultats du travail en comité alors que nous continuons de faire progresser ce projet de loi essentiel pour les Canadiens et les générations futures.
View Monique Pauzé Profile
View Monique Pauzé Profile
2021-06-07 14:41 [p.8020]
Mr. Speaker, at this stage in the study, there are no actual figures in the act. The Minister of Canadian Heritage promised on April 22 that, “yes, we will include Canada's 2030 climate change target in Bill C-12”.
He made a promise in the House on behalf of the government, directly contradicting the government's refusal to put that target in Bill C-12. The minister made a promise to our constituents, and his government is breaking that promise. Will the Minister of Heritage apologize to the House and to Quebeckers?
Monsieur le Président, au stade de l'étude où nous sommes rendus, il n'y a pas de cible chiffrée dans la loi. Le ministre du Patrimoine canadien a fait cette promesse le 22 avril, que je répète: « [...] effectivement, nous inscrirons dans le projet de loi C-12 la cible du Canada pour 2030 en matière de lutte contre les changements climatiques. »
Il a donc fait au nom du gouvernement une promesse à la Chambre qui s'avère en contradiction directe avec l'action du gouvernement, lequel refuse d'inscrire sa cible dans le projet de loi C-12. Le ministre a donc fait à la population que nous représentons une promesse que son gouvernement enfreint. Le ministre du Patrimoine va-t-il s'excuser à la Chambre et à la population du Québec?
View Chris Bittle Profile
Lib. (ON)
View Chris Bittle Profile
2021-06-07 14:42 [p.8021]
Mr. Speaker, the Canadian net-zero emissions accountability act has robust accountability and transparency, just to name a few aspects. It has a legally binding process for the federal government to set climate targets and bring forward plans to meet those targets, rigorous ongoing process reports, yearly reports by the independent advisory body and ongoing audits by the Office of the Auditor General.
As we have previously stated, we are open to amendments. We are pleased to see members from the Bloc and NDP help move Bill C-12 to committee.
Monsieur le Président, la Loi canadienne sur la responsabilité en matière de carboneutralité contient des mesures efficaces de reddition de comptes et de transparence. Elle prévoit un processus juridiquement contraignant pour que le gouvernement fédéral fixe des cibles climatiques et présente des plans destinés à les atteindre, des rapports rigoureux sur le processus en cours, des rapports annuels de l'organisme consultatif indépendant et des vérifications à intervalles réguliers par le Bureau du vérificateur général du Canada, pour ne citer que celles-là.
Comme nous l'avons déjà mentionné, nous sommes ouverts aux amendements. Nous sommes ravis de pouvoir compter sur les députés du Bloc et du NPD pour renvoyer le projet de loi C-12 au comité.
View Jenica Atwin Profile
Lib. (NB)
View Jenica Atwin Profile
2021-06-07 15:09 [p.8026]
Mr. Speaker, the current generation of youth grew up acutely aware of the urgency to fight the climate crisis and the multitude of challenges facing our planet, from deforestation to environmental racism and pollution generated by plastic waste.
Youth around the world have united. Through their protests they are educating us, but most importantly, they are demanding action and they expect accountability. They want a glimpse of hope and the German High Court handed them a victory: It ordered the government to expand its plan to reduce carbon emissions to zero by 2050 and required lawmakers to make long-term climate commitments.
Will the government demonstrate that Canada is learning from this legal precedent and commit to achieving its 2030 climate goal? Will it formally recognize the rights of this generation and the next generation—
Monsieur le Président, les jeunes d'aujourd'hui ont grandi en étant parfaitement conscients de l'urgence de lutter contre les changements climatiques et de la multitude de défis auxquels est confronté notre planète, allant de la déforestation au racisme environnemental, en passant par la pollution par les déchets plastiques.
Les jeunes du monde entier travaillent à l'unisson. Ils manifestent pour nous sensibiliser, mais, surtout, pour demander la prise de mesures concrètes. Ils s'attendent à ce qu'on leur rende des comptes. Ils cherchent une lueur d'espoir, et le plus haut tribunal de l'Allemagne leur a concédé une victoire: il a ordonné au gouvernement d'élaborer un plan visant à atteindre la carboneutralité d'ici 2050 et a obligé les législateurs à prendre des engagements à long terme relatifs aux changements climatiques.
Le gouvernement va-t-il montrer que le Canada tire des leçons de ce précédent jurisprudentiel et s'engagera-t-il à atteindre les objectifs climatiques qu'il s'est fixés pour 2030? Reconnaîtra-t-il officiellement les droits de la génération actuelle et future...
View Chris Bittle Profile
Lib. (ON)
View Chris Bittle Profile
2021-06-07 15:09 [p.8026]
Mr. Speaker, I would like to thank the hon. member for her continued climate advocacy and passion on the file. We have a bold and ambitious plan to protect our environment, reduce emissions and create a sustainable economy for our kids and grandkids.
In fact, the former leader of the B.C. Green Party and leading climate change scientist, Andrew Weaver, called our pollution pricing plan the gold standard. He described our plan as an innovative and inspiring climate plan, and we agree.
Monsieur le Président, je remercie la députée de ses appels à l'action vibrants et répétés dans le dossier des changements climatiques. Le gouvernement a un plan audacieux et ambitieux pour protéger l'environnement, réduire les émissions et créer une économie durable pour nos enfants et petits-enfants.
D'ailleurs, selon l'ancien chef du Parti vert de la Colombie-Britannique et éminent climatologue, Andrew Weaver, notre plan de tarification de la pollution est un modèle d'excellence et prévoit une approche innovatrice et inspirante en matière de climat. Nous sommes du même avis.
View Jagmeet Singh Profile
View Jagmeet Singh Profile
2021-06-03 10:25 [p.7866]
That, given that,
(i) the discovery of the grave of 215 children at Kamloops Indian Residential School has led to an outpouring of grief and anger across Canada,
(ii) the vast majority of the Truth and Reconciliation Commission's calls to action remain uncompleted, despite the clear path to justice and reconciliation that the Commission provides,
(iii) survivors, families and nations are demanding concrete action to advance real reconciliation, as opposed to just more words and symbolic gestures,
the House call on the government to:
(a) cease its belligerent and litigious approach to justice for Indigenous children by immediately dropping its appeal before the Federal Court in file numbers T-1621-19 (compensation) and T-1559-20 (Jordan's Principle for non-status First Nations kids recognized by their nations) and to recognize the government's legal obligation to fully comply with Canadian Human Rights Tribunal orders in this regard;
(b) agree to sit down with the St. Anne's residential school survivors organization Peetabeck Keway Keykaywin Association to find a just solution to the fact that survivors’ access to justice has been denied as a consequence of the actions of government lawyers in suppressing evidence at the Independent Assessment Process;
(c) accelerate the implementation of the Truth and Reconciliation Commission’s calls to action, including by providing immediate funding for further investigation into the deaths and disappearances of children at residential schools in compliance with calls to action 71 to 76;
(d) provide survivors, their families, and their communities with appropriate resources to assist with the emotional, physical, spiritual, mental, and cultural trauma resulting from residential schools; and
(e) within 10 days, table a progress report on actions taken in compliance with paragraphs (a) through (d) of the present motion, and that this report be deemed to have been referred to the Standing Committee on Indigenous and Northern Affairs for consideration upon tabling.
He said: Mr. Speaker, I will be sharing my time with the hon. member for Timmins—James Bay.
I come to the House from the unceded territories of the Algonquin nation. I rise today to present our opposition day motion in this House to call on the Liberal government to do the work that it has delayed for so long.
The discovery at a former residential school in Kamloops was shocking and horrifying. It was a moment when Canadians, people across this country, came together and looked in horror at what Canada has done, and is continuing to do, to indigenous people. When 215 little kids, indigenous children, were found buried at that school, Canadians were shocked. They were shocked because this was clearly not a school. This was clearly not a place of education. This was an institution designed, clearly, to eliminate indigenous people.
In this moment, Canadians across the country have participated in memorials, placing children's shoes at various places, to reflect on what this means. What does it mean that 215 children were buried without letting their families know, that these children were stripped from their parents, stripped of their language, their identity, their sense of self, taken to an institution and then killed there? What does this leave in terms of a legacy? What does this mean about Canada? What does this mean about our country?
People are asking these questions. People are wondering how it is possible that this could happen to little kids, how this could happen to children. People are now demanding more than just condolences. The broad consensus among people is that it is not good enough for the Liberal government to just express sadness and grieving. This is an opportunity, a moment that demands action and justice. The only response to this horrific discovery is a commitment to justice today.
What I find incredibly hypocritical and, more important than me, what indigenous people and people across Canada find hypocritical is that on the one hand we have a Prime Minister who could stand in this House and at a press conference and say that he is sorry or express condolences about this horrific discovery, but in the very same breath be ordering lawyers to fight indigenous kids in court.
It is not just fighting these kids in court. These kids were the subject matter of a Canadian Human Rights Tribunal hearing, and that tribunal made very clear orders on the government, stating that they were clearly unjustly denied equal funding, and that there needs to be a remedy. The government is not just fighting indigenous kids in court; it is fighting a human rights tribunal decision that states that these kids deserve equal funding.
How hypocritical is it? How flagrant is this denial of justice, when on the one hand the Prime Minister and the Liberal government claim to care about indigenous kids who lost their lives in a residential school and in the same breath are fighting them in court? On top of that, this very same Prime Minister and the Liberal government are fighting residential school survivors in court.
People ask the questions, “What can we do? What can we do to move forward on reconciliation? What can we do to move forward to achieve justice for indigenous people?” One very concrete, clear step would be for the government to stop fighting indigenous people in court. That is a concrete step that it could take right now.
What has become very clear is that symbolic gestures are not good enough. We need concrete action.
I rise in the House to ask the Liberal government to do the work it has put off for far too long.
The discovery of 215 children buried at the site of the Kamloops residential school shocked the country. Families, indigenous communities and people all over the country are mourning the loss of these children.
This discovery is further proof of genocidal acts in Canada. Residential schools were designed to kill indigenous people, to kill the Indian in the child, and to take away their language, culture, traditions and, ultimately, their lives.
The survivors, families and nations demand that beyond the symbolic gestures, concrete measures be taken to move toward meaningful reconciliation.
What happened and what is happening to indigenous people can be described by no other word than one of the harshest: It is a genocide. It is clear. All of the elements of a genocide are present. The actions taken by the Canadian government have been designed to destroy a people, to eliminate a people.
In light of this discovery, in light of this clear decision by Canada to eliminate a people, the Truth and Reconciliation Commission lays out a path to justice, a real path to justice, a path that the Prime Minister committed to implementing entirely. Six years of Liberal government, six years of the Prime Minister being in power, and only a fraction of those 94 calls to action have been implemented. That is simply wrong.
We know that the government is delaying, because we see the difference in action, in priority, when the Liberals care about something. When they want something to happen, they move quickly. We saw the government move incredibly quickly, incredibly fast to deliver financial backing for banks at the beginning of this pandemic right away. There was no question, no hesitation. Massive sums of money were used to back up banks immediately without any hesitation. Where was that same commitment to indigenous people?
Commitments were made by the Prime Minister in 2015, and six years later, a fraction of those calls to action were implemented. On top of that, what people find very cynical is that while in 2019 a promise was made to ensure that any indigenous community that needed financial support for closure, to search for additional burial sites, would receive funding, two years later, nothing happened until this horrible discovery, and then the government decided to act. While it is important to act, it makes people feel very cynical about a government that makes a promise two years ago and does nothing until it is pressured by this horrific discovery.
I want to lay out, in my remaining minute and a half, what we are asking for. We are asking for the government to take concrete steps, not symbolic gestures, real steps: end the legal battles against children who are simply entitled to basic human rights and dignity, end the legal battles against survivors of residential schools, put in place an accelerated plan to deliver action on all 94 calls to action. We want to see priority given to those. We want to see supports for people who are survivors of residential schools and their communities. We want to see a progress report tabled within 10 days to see that the government is actually following up.
What we saw in Kamloops, which has shocked this entire country and left people reeling, is something that should be a moment for us to take action. It is not enough to lower the flags at half-mast. It is not enough to express condolences when the government has the power to act. In this case, action means justice for indigenous people. We have laid out the course for immediate action to walk that path.
Que, étant donné que,
(i) la découverte des restes de 215 enfants sur le site d’un pensionnant autochtone à Kamloops a provoqué un élan de chagrin et de colère dans tout le Canada,
(ii) la grande majorité des appels à l’action de la Commission de vérité et réconciliation sont restés lettre morte, malgré la voie vers la justice et la réconciliation que la Commission a clairement tracée,
(iii) les survivants, les familles et les nations exigent qu’au-delà des mots et des gestes symboliques, des actions concrètes soient posées pour avancer vers une véritable réconciliation,
la Chambre demande au gouvernement:
a) de mettre fin à son approche belliqueuse et conflictuelle à l’égard de la justice pour les enfants autochtones en abandonnant immédiatement son appel devant la Cour fédérale dans les dossiers T-1621-19 (indemnisation) et T-1559-20 (principe de Jordan pour les enfants des Premières Nations non inscrits et reconnus par leurs nations) et de reconnaître que le gouvernement a l’obligation juridique de se conformer pleinement aux ordonnances du Tribunal canadien des droits de la personne en la matière;
b) d’accepter de rencontrer les représentants de l’Association Peetabeck Keway Keykaywin, qui regroupe des survivants du pensionnat indien de St. Anne, afin de trouver une solution équitable au fait que ces survivants n’ont pas eu accès à la justice en raison des actions des avocats du gouvernement, qui ont supprimé des preuves lors du Processus d’évaluation indépendant;
c) d’accélérer la mise en œuvre des appels à l’action de la Commission de vérité et réconciliation, y compris en finançant immédiatement la réalisation d’enquêtes plus poussées sur les décès et les disparitions d’enfants survenus dans les pensionnats, comme le préconisent les appels à l’action 71 à 76;
d) de fournir aux survivants, à leurs familles et à leurs communautés les ressources appropriées pour les aider à surmonter les traumatismes émotionnels, physiques, spirituels, mentaux et culturels causés par les pensionnats;
e) de déposer, dans un délai de 10 jours, un rapport d'étape sur les mesures prises pour donner suite aux paragraphes a) à d) de la présente motion, et que le rapport soit réputé avoir été renvoyé au Comité permanent des affaires autochtones et du Nord pour examen au moment de son dépôt.
— Monsieur le Président, je partagerai mon temps de parole avec le député de Timmins—Baie James.
Je prends la parole à la Chambre depuis les territoires non cédés de la nation algonquine pour présenter à la Chambre notre motion de l'opposition visant à demander au gouvernement libéral de faire le travail qu'il reporte depuis très longtemps.
La découverte qui a été faite à un ancien pensionnat de Kamloops a été choquante et horrifiante. À cette occasion, les Canadiens d'un bout à l'autre du pays se sont unis et ont regardé avec horreur ce que le Canada a fait et continue de faire aux peuples autochtones. Lorsque les restes de 215 petits enfants autochtones ont été retrouvés enterrés à ce pensionnat, les Canadiens ont été choqués. Ils ont été choqués parce qu'il ne s'agissait clairement pas d'un pensionnat au sens scolaire du mot. Ce n'était clairement pas un lieu d'éducation. De toute évidence, c'était un établissement conçu pour éliminer les Autochtones.
Des Canadiens de partout au pays participent ces jours-ci à des cérémonies commémoratives et placent des chaussures d'enfants à divers endroits pour inciter les gens à réfléchir à ce que la situation signifie. Qu'est-ce que cela signifie que 215 enfants aient été enterrés sans que leur famille le sache, qu'ils aient été arrachés à leurs parents et privés de leur langue et de leur identité, qu'ils aient perdu toute estime d'eux-mêmes et qu'ils aient été puis emmenés dans un établissement où ils ont été tués? Quelle sorte de legs est-ce? Quelle conclusion faut-il en tirer à propos du Canada? Quel constat devons-nous faire concernant notre pays ?
Ce sont des questions que les gens se posent. Ils se demandent comment cela a pu arriver à des enfants. Aujourd’hui, ils veulent plus que de simples condoléances. Ils estiment que le gouvernement libéral a certes exprimé sa tristesse et sa douleur, mais que ce n’est pas suffisant. Une telle tragédie exige de l’action et de la justice. La seule réponse possible à cette horrible découverte est de s’engager pour que justice soit faite.
Ce que je trouve incroyablement hypocrite, non seulement moi, mais surtout les peuples autochtones du Canada, c’est que, d’un côté, le premier ministre est capable d’exprimer ses condoléances pour cette tragédie, dans cette Chambre et à une conférence de presse, et, en même temps, d’ordonner à ses avocats de poursuivre des jeunes Autochtones devant les tribunaux.
Et ce n’est pas seulement la question de poursuivre des jeunes devant les tribunaux, car il faut savoir que ces jeunes ont comparu devant le Tribunal canadien des droits de la personne, lequel a dit clairement au gouvernement qu’ils avaient été injustement privés d’un financement équivalent et qu’on leur devait un dédommagement. Autrement dit, le gouvernement ne se contente pas de poursuivre des jeunes Autochtones devant les tribunaux, il conteste également la décision d’un tribunal des droits de la personne qui reconnaît que ces jeunes ont droit à un financement équivalent.
Quelle hypocrisie! On assiste à un véritable déni de justice lorsque le premier ministre et le gouvernement libéral prétendent montrer de l’empathie pour des enfants qui sont morts dans un pensionnat alors que, dans le même temps, ils poursuivent d’autres jeunes Autochtones devant les tribunaux. Pour couronner le tout, le premier ministre et le gouvernement libéral poursuivent des survivants des pensionnats devant les tribunaux.
Les gens se posent des questions: « Que pouvons-nous faire? Que pouvons-nous faire pour faciliter la réconciliation? Que pouvons-nous faire pour que justice soit rendue aux peuples autochtones? » Une première mesure, très concrète, consisterait, pour le gouvernement, à mettre fin aux poursuites qu’il a intentées contre des Autochtones. Ce serait une mesure très concrète, qu’il peut prendre immédiatement.
Ce qui est parfaitement clair aujourd’hui, c’est que les gestes symboliques ne suffisent plus. Nous avons besoin d’actions concrètes.
Je me lève à la Chambre pour demander au gouvernement libéral de faire le travail qu'il repousse depuis trop longtemps.
La découverte de 215 enfants enterrés au pensionnat autochtone de Kamloops a bouleversé le pays. Les familles, les communautés autochtones et les gens de partout au pays pleurent la perte de ces enfants.
Cette découverte est une autre preuve des actes génocidaires du Canada. Les pensionnats autochtones étaient conçus pour tuer les peuples autochtones, pour tuer l'Indien dans l'enfant et pour leur enlever leur langue, leur culture, leurs traditions et leur vie.
Les survivants, les familles et les nations exigent que, au-delà des gestes symboliques, des gestes concrets soient faits en vue d'avancer vers une véritable réconciliation.
Ce qui s’est passé et qui continue de se passer n’est rien d’autre qu’un génocide, il faut appeler les choses par leur nom. Tous les éléments qui caractérisent un génocide sont réunis. Les mesures prises par le gouvernement canadien visaient à détruire un peuple, à l’éliminer.
À la lumière de cette découverte, à la lumière de la décision du Canada d’éliminer un peuple, la Commission de vérité et réconciliation a proposé des recommandations pour rendre justice à la communauté autochtone, recommandations que le premier ministre s’est engagé à appliquer dans leur intégralité. Depuis six ans que les libéraux et le premier ministre sont au pouvoir, seulement une fraction de ces 94 appels à l’action ont été mis en œuvre. C’est inadmissible.
Nous voyons bien que le gouvernement fait délibérément traîner les choses, car lorsqu’il veut mettre en place un programme auquel il tient, il le fait sans tarder. Par exemple, il est intervenu incroyablement vite pour octroyer une aide financière aux banques, au début de la pandémie. Il ne s’est pas posé de questions, il n’a pas hésité une seconde. Il a ainsi débloqué des sommes d’argent considérables pour renflouer les banques, il n’a pas hésité une seconde. Pourquoi n’affiche-t-il pas le même volontarisme à l’égard des Autochtones?
En 2015, le premier ministre a pris des engagements, mais, six ans plus tard, seulement une fraction des appels à l’action ont été mis en œuvre. De surcroît, ce que les gens trouvent particulièrement cynique, c’est qu’en 2019, il a promis une aide financière aux communautés autochtones pour rechercher d’autres lieux de sépulture et ainsi faire leur deuil, mais que, deux ans plus tard, rien n’avait été fait jusqu’à cette horrible découverte. Ce n’est qu’à ce moment-là que le gouvernement a décidé d’agir. Certes, il est important d’agir, mais les gens ne peuvent s’empêcher d’être cyniques lorsqu’ils voient qu’une promesse faite par le gouvernement il y a deux ans n’a été suivie d’aucun effet, jusqu’à cette horrible découverte, qui l’a poussé à agir.
Pendant la minute et demie qu’il me reste, je vais résumer ce que nous demandons dans cette motion. Nous demandons que le gouvernement prenne des mesures concrètes, et qu’il ne se contente pas de gestes symboliques, pour: mettre fin aux poursuites intentées contre des jeunes qui ont droit au respect de leurs droits fondamentaux et de leur dignité; mettre un terme aux poursuites intentées contre des survivants des pensionnats; et accélérer la mise en œuvre de la totalité des 94 appels à l’action. Ce sont là nos priorités. Nous voulons que des aides soient consenties aux survivants des pensionnats et à leurs communautés. Nous voulons qu’un rapport d’étape soit présenté dans les 10 jours, pour être sûrs que le gouvernement y donne suite.
Ce que nous venons de découvrir à Kamloops, qui a choqué toute la population de notre pays, devrait nous pousser à prendre des mesures. Il ne suffit pas de mettre les drapeaux en berne. Il ne suffit pas d’exprimer ses condoléances quand, en tant que gouvernement, on a le pouvoir d’intervenir. Dans ce cas, action signifie justice pour les Autochtones. Nous avons dit quelles mesures il fallait prendre immédiatement pour atteindre cet objectif.
View Alistair MacGregor Profile
Mr. Speaker, I would like to thank the minister for his contribution to the debate today.
When I was first interacting with my constituents about the discovery at the residential school in Kamloops, the overwhelming response I received was a sense of impatience. People, 100%, now desire action over words. They are tired of the lofty rhetoric. They are tired of the commitments to stand in solidarity with indigenous peoples. They want to see action.
My direct question is for the minister. He has read the terms of our motion. Can the minister commit to the House today that he will be voting in favour of this motion? The end of the motion specifically requires that the government table a report in the House detailing how it will comply with the terms of this motion.
Monsieur le Président, je remercie le ministre de sa contribution au débat d'aujourd'hui.
Lors de mes premiers échanges avec des résidants de ma circonscription au sujet de la découverte au pensionnat autochtone de Kamloops, j'ai senti de l'impatience chez la plupart d'entre eux. Maintenant, les gens veulent absolument des gestes concrets plutôt que des paroles. Ils en ont assez des beaux discours et des engagements à se montrer solidaire des peuples autochtones. Ils veulent des mesures concrètes.
Ma question s'adresse directement au ministre. Il a lu notre motion. Peut-il promettre à la Chambre dès aujourd'hui qu'il appuiera cette motion? À la fin du texte, on exige plus précisément que le gouvernement présente à la Chambre un rapport expliquant comment il compte se plier aux exigences de cette motion.
View Dan Vandal Profile
Lib. (MB)
Mr. Speaker, at the heart of everything our government has done since 2015 has been a commitment to reconciliation. It is explicitly written in the mandate letters of all of our ministers. We have been working with communities. We have been consulting with communities. We have been ensuring that communities lead the process. We must move at the speed of survivors and their families.
It is important to work with communities to ensure that they are able to access the funding that is there, and not all nations have the same objectives. Some want to memorialize sites collectively, while others want to identify every single individual.
Our government is already committed to reconciliation and to making sure that we identify the burial sites. It is something—
Monsieur le Président, la réconciliation est au cœur de tous les efforts que le gouvernement a déployés depuis 2015. C'est un objectif inscrit de manière explicite dans les lettres de mandat de tous les ministres. Nous avons travaillé avec les communautés. Nous les avons consultées. Nous avons veillé à ce qu'elles dirigent le processus. Nous devons avancer au même rythme que les survivants et leurs familles.
Il est important de travailler avec les communautés pour veiller à ce qu'elles puissent accéder aux fonds disponibles. Par ailleurs, toutes les nations n'ont pas le même objectif. Certaines veulent des sites commémoratifs collectifs, d'autres veulent qu'on identifie chaque personne.
Le gouvernement s'emploie déjà à promouvoir la réconciliation et à identifier les lieux de sépulture. C'est une chose...
View Mark Strahl Profile
View Mark Strahl Profile
2021-06-03 11:45 [p.7878]
Mr. Speaker, I will begin today by acknowledging that I am speaking from the traditional Stó:lo territory. On behalf of the people of Chilliwack—Hope, I want to acknowledge the suffering and trauma that the discovery of the remains of 215 children at the residential school in Kamloops has brought to residential school survivors in our community. We stand with them during this difficult time and are committed to doing the hard work necessary to bring about true reconciliation in our community and across the country. I want to thank the Stó:lo communities and their leaders for being so willing to partner with people in Chilliwack—Hope and the surrounding areas to build toward true reconciliation. They truly are leaders in our country in this regard.
I want to speak about the motion today and what I appreciate about it. There are parts of it, as has been referenced by some of my colleagues, that I am less enthusiastic about than others, but overall this is a rather comprehensive call to action. That is exactly what my constituents are demanding in light of the revelation from Kamloops. They want action. They do not want any more words. They do not want any more commitments. They want to see us move forward together. That is what this motion calls for, and that is why we will be supporting it.
I think about some of the language. We do not know what to say, so we say things like “We are shocked.” Quite frankly, as parliamentarians, we should not be. There is an entire volume of the Truth and Reconciliation Commission's report, volume 4, entitled “Missing Children and Unmarked Burials”. It is 266 pages long. The release of that volume itself should have shocked Canadians when it was tabled in 2015. The exceedingly high number of student deaths relative to the non-indigenous population, the lack of notification to families when a student passed away, the purposeful decision to refuse to send bodies home to their families due to the cost to be borne by the federal government, the desire for Christian burial rights to be performed on deceased children over traditional indigenous burial rights, all of this was documented and reported on. It has been in public, in media reports, for 100 years, but Canadians did not want to hear it and did not want to believe it. Thanks to these revelations from Kamloops, Canadians now believe it and are demanding action.
Residential school survivors told us this had happened. Families who never saw their children again after they were abducted and taken to residential school told us this had happened. We heard, but we did not listen. We believe them now.
I think this is a watershed moment for Canada. It is a moment when the knowledge has moved from a fact of our history to a feeling that compels us to act. However, we have had this feeling before, and we cannot let this moment slip through our fingers again. Momentum for change and action was lost between the historic apology that took place on the floor of the House of Commons in 2008 and the issuing of the final Truth and Reconciliation Commission report in 2015. More momentum has been lost between the issuing of that report and now. We cannot let this moment pass without seizing upon it and taking real, meaningful and immediate action.
For many Canadians, this is the first time they have meaningfully engaged on this issue. They may have heard about it briefly in school, but perhaps it did not resonate with them at that time. They did not have their own kids at the time and could not relate to it. They were not shocked by it; it was simply something that happened to a past generation. However, as we have seen this week, that has changed. When change happens to people, when they go from knowing a fact to having something touch their heart, it can have a profound and positive impact.
For me, the moment I began to grasp what had happened in the residential school system and the multi-generational impact it had on indigenous people who lived in and around my own community of Chilliwack came when I bought a copy of a book written by a respected local indigenous leader, Ernie Crey.
His book is entitled, Stolen from Our Embrace: The Abduction of First Nations Children and the Restoration of Aboriginal Communities. It was first published in 1997 and predates the historic apology to former students of Indian residential schools by more than 10 years.
I read it in the time period between the apology and the report of the TRC, and it completely changed the way I thought about Canada's relationship with indigenous people. It opened my eyes and my heart to the fact that this had not only impacted the survivors but their children and their children's children. It made me understand intergenerational trauma, which has devastating impacts to this day.
The book had a profound impact on my personal and professional life. I think that many Canadians, for the first time, have had a similar experience with the news of the bodies in graves in Kamloops, where we have finally seen, we have finally heard and we now know that we need to act. Therefore, how do we respond?
The Truth and Reconciliation Commission did not issue recommendations. It issued calls to action, not calls to talking about taking action at some time in the future. Quite frankly, government is designed to fail on this, and not the Liberal government, not a Conservative government. I am disappointed that some of the questions I have heard so far have tried to score some old political points, saying “You should have done better there” or “It's not our fault.” Today, who cares?
We are talking about 215 bodies that have been discovered in unmarked graves, and some people want to score cheap political points. Shame on them. We need to work together. We need to recognize that government, that the system is designed to fail. It is designed to protect the status quo. In big ways and small, the system of government abhors change, and successive governments have failed to make significant progress in breaking down these barriers.
It is good to have accountability. It is good to take stock of where we come from and where we need to go, but it is necessary, right now, to take real, meaningful and immediate action to take advantage of the spirit of reconciliation that is sweeping across the country.
To that end, the Conservatives have put forward a list of meaningful actions that we believe could assist families and indigenous communities during this time. We are calling on the government to develop a comprehensive plan to implement TRC's calls to action 71 through 76 on missing children and burial information by July 1. The motion we are taking about today says “within 10 days”, which sounds good too. We call on it to fund the investigation at all former residential schools in Canada where unmarked graves may exist, including the site where 215 children have already been discovered; to ensure that proper resources are allocated for communities to reinter, commemorate and honour any individuals discovered through the investigation according to the wishes of their next of kin; and to develop a detailed and thorough set of resources to educate Canadians of all ages on the tragic history of residential schools in Canada.
In addition to that volume 4 on missing children and unmarked burials, there is another volume, volume 6 on reconciliation. It is 288 pages long, and the TRC provided us a road map in that as well. In it, it says:
To the Commission, reconciliation is about establishing and maintaining a mutually respectful relationship between Aboriginal and non-Aboriginal peoples in this country. In order for that to happen, there has to be awareness of the past acknowledgement of the harm that has been inflicted, atonement for the causes, and action to change behaviour.
Who needs to take action? The government needs to take action, and we need to work together to give it direction, which this motion would do. We also need to take individual action. We need to be compelled to learn more, to understand more, to build key relationships, to understand how important keeping one's word is when dealing with indigenous peoples and indigenous leaders. We need to open our hearts and we need to believe survivors, as they told us in this case, about these missing children in unmarked graves.
We all acknowledge the deep sorrow and mourning that all indigenous peoples and survivors of residential schools are experiencing at this time. The legacy of residential schools is a national shame that has had a profound, lasting and damaging impact on indigenous people, culture, heritage and language. This discovery is a sombre reminder that so much more work needs to be done to address the devastating and harmful effects that residential schools had and still have on many survivors and their communities today.
We must work together to ensure we bring our dark history to light, acknowledge it, learn from it and ensure nothing like it ever happens again. This must be done both collectively through government action and individually through our own personal decisions to learn more, educate ourselves and our children—
Monsieur le Président, je tiens tout d’abord à souligner que je prends la parole aujourd’hui à partir du territoire traditionnel des Stó:lo. Au nom de la population de Chilliwack—Hope, je tiens à souligner la souffrance et le traumatisme que la découverte des restes de 215 enfants au pensionnat de Kamloops a causés aux survivants des pensionnats de notre collectivité. Nous les appuyons en cette période difficile et nous sommes déterminés à faire le travail nécessaire pour parvenir à une véritable réconciliation dans notre collectivité et partout au pays. Je tiens à remercier les communautés Stó:lo et leurs dirigeants d’être si disposés à travailler en partenariat avec les gens de Chilliwack—Hope et des environs en vue de parvenir à une véritable réconciliation. Ils sont vraiment des chefs de file dans notre pays à cet égard.
Je veux parler de la motion d’aujourd’hui et de ce qui me plaît. Comme certains de mes collègues l’ont mentionné, il y a des éléments qui m’intéressent moins que d’autres, mais dans l’ensemble, il s’agit d’un appel à l’action plutôt exhaustif. C’est exactement ce que mes commettants exigent à la lumière des révélations en provenance de Kamloops. Ils veulent de l’action. Ils ne veulent plus de sages paroles. Ils ne veulent plus d’engagements. Ils veulent que nous avancions ensemble. C’est ce que demande cette motion, et c’est pourquoi nous allons l’appuyer.
Je pense à certaines réactions. Nous ne savons pas quoi dire, alors nous disons des choses comme « nous sommes choqués ». Bien honnêtement, en tant que parlementaires, nous ne devrions pas l’être. Il y a un volume entier du rapport de la Commission de vérité et réconciliation, le volume 4, qui s’intitule « Enfants disparus et lieux de sépulture non marqués ». Il compte 292 pages. La publication de ce volume elle-même aurait dû choquer les Canadiens lorsque le rapport a été déposé en 2015. Le nombre excessivement élevé de décès d’élèves par rapport à la population autochtone, l’absence de notification aux familles lors du décès d’un élève, la décision délibérée de refuser de renvoyer les corps aux familles en raison du coût à assumer par le gouvernement fédéral, la volonté de faire prévaloir les rites d’inhumation chrétienne des enfants décédés contre les droits à l’inhumation ancestrale des Autochtones, tout cela a été documenté et signalé. Cette information est publique et a fait l'objet de reportages dans les médias depuis 100 ans, mais les Canadiens ne voulaient pas l’entendre et ne voulaient pas le croire. Grâce aux révélations de Kamloops, les Canadiens le croient maintenant et exigent que des mesures soient prises.
Les survivants des pensionnats nous ont dit que cela s’était produit. Les familles qui n’ont jamais revu leurs enfants après qu’ils aient été enlevés et conduits au pensionnat nous ont dit que cela s’était produit. Nous avons entendu, mais nous n’avons pas écouté. Nous les croyons maintenant.
Je pense que le moment est décisif pour le Canada. C’est un moment où la conscience d’un fait de notre histoire s'est transformée en un sentiment qui nous oblige à agir. Toutefois, nous avons déjà eu ce sentiment et nous ne pouvons pas laisser ce moment nous échapper à nouveau. L’impulsion en faveur du changement et de l’action a été perdue entre les excuses historiques présentées à la Chambre des communes en 2008 et la publication du rapport définitif de la Commission de vérité et réconciliation en 2015. Une nouvelle impulsion a été perdue entre la publication de ce rapport et aujourd’hui. Nous ne pouvons laisser passer ce moment sans le saisir et prendre des mesures réelles, concrètes et immédiates.
Pour bien des Canadiens, c’est la première fois qu’ils se sentent vraiment concernés par cette question. Ils en avaient peut-être entendu brièvement parler à l’école, sans que cela trouve peut-être un écho chez eux à ce moment-là. Ils n’avaient pas d’enfants à l’époque et la situation ne les touchait pas personnellement. Ils n’en ont pas été choqués; c’était simplement quelque chose qui était arrivé à une génération antérieure. Cependant, comme nous l’avons vu cette semaine, les choses ont changé. Lorsque le changement se produit chez les gens, lorsqu’on passe de la conscience d’un fait à un événement qui les touche au cœur, l’effet peut être profond et positif.
Pour ma part, le moment où j’ai commencé à saisir ce qui s’était passé dans le réseau des pensionnats de même que les répercussions multigénérationnelles qu’il a eues sur les Autochtones qui vivaient dans ma propre collectivité, Chilliwack, et dans les environs est survenu lorsque j’ai acheté un exemplaire d’un livre écrit par un dirigeant autochtone local respecté, Ernie Crey.
Son livre s’intitule « Stolen from Our Embrace: The Abduction of First Nations Children and the Restoration of Aboriginal Communities». Il a été publié pour la première fois en 1997 et précède de plus de dix ans les excuses historiques présentées aux anciens élèves des pensionnats indiens.
Je l’ai lu pendant la période qui s’est écoulée entre les excuses et le rapport de la Commission de vérité et réconciliation. Cet ouvrage a complètement changé ma perspective de la relation du Canada avec les peuples autochtones. Il m’a ouvert les yeux et le cœur sur le fait que cette histoire n’avait pas seulement touché les survivants, mais aussi leurs enfants et les enfants de leurs enfants. Il m’a fait comprendre le traumatisme intergénérationnel, dont les effets dévastateurs perdurent aujourd’hui.
Ce livre a eu un impact profond sur ma vie personnelle et professionnelle. Je pense que de nombreux Canadiens, pour la première fois, ont vécu une expérience semblable en apprenant la découverte des corps dans les fosses communes à Kamloops. Nous avons enfin vu, nous avons enfin entendu et nous savons maintenant qu'il faut agir. Dès lors, comment réagissons-nous?
La Commission de vérité et réconciliation n’a pas présenté de recommandations. Elle a lancé des appels à l’action, et non des appels à parler de prendre des mesures à un moment donné dans l’avenir. Bien franchement, le gouvernement se dirige vers un échec à cet égard, peu importe qu'il soit libéral ou conservateur. Je suis déçu que certaines des questions posées jusqu’à présent n'aient visé qu'à marquer des points politiques. Je songe à des phrases comme « Vous auriez dû faire mieux à cet égard » ou « Ce n’est pas notre faute ». Aujourd’hui, qui s’en soucie?
On a découvert 215 corps dans des tombes non identifiées, et certains cherchent à se faire du capital politique à bon marché. Ils devraient avoir honte. Nous devons collaborer. Nous devons reconnaître que le gouvernement, que le système se dirige vers un échec dans ce dossier. Il vise à assurer le statu quo. Le système de gouvernance a horreur du changement, quelle qu'en soit l'ampleur, et les gouvernements qui se sont succédé n’ont pas réussi à faire des progrès substantiels pour éliminer de ces obstacles.
La reddition de comptes, c’est bien. Il est également louable de faire le point sur ce qui a été fait et sur ce qu'il y a à faire. Néanmoins, des mesures concrètes, constructives et immédiates s'imposent dès maintenant pour profiter du vent de réconciliation qui souffle sur le pays.
C'est pourquoi les conservateurs ont présenté une liste de mesures significatives qui, selon nous, pourraient aider les familles et les communautés autochtones pendant cette période. Nous demandons au gouvernement d'élaborer un plan complet pour mettre en œuvre les appels à l'action nos 71 à 76 de la Commission de vérité et réconciliation sur les enfants disparus et les renseignements sur l'inhumation d'ici le 1er juillet. La motion dont nous débattons aujourd'hui stipule « dans les 10 jours », ce qui semble bien aussi. Nous lui demandons de financer les enquêtes dans tous les anciens pensionnats du Canada où il pourrait y avoir des tombes anonymes, y compris le site où 215 enfants ont déjà été découverts; de veiller à ce que les ressources adéquates soient allouées aux communautés pour réinhumer, commémorer et honorer toutes les personnes découvertes dans le cadre de l'enquête, conformément aux souhaits de leurs proches parents; et d'élaborer un ensemble circonstancié et complet de ressources pour éduquer les Canadiens de tous âges sur l'histoire tragique des pensionnats autochtones au Canada.
En plus de ce volume 4 sur les enfants disparus et les lieux de sépultures non marqués, il y a un autre volume, le volume 6 sur la réconciliation. Il compte 288 pages, et la Commission de vérité et réconciliation nous a fourni une feuille de route dans ce volume également. Il y est dit ceci:
Pour la Commission, la réconciliation consiste à établir et à maintenir une relation de respect réciproque entre les peuples autochtones et non autochtones dans ce pays. Pour y arriver, il faut prendre conscience du passé, reconnaître les torts qui ont été causés, expier les causes et agir pour changer les comportements.
Qui doit agir? Le gouvernement doit agir, et nous travailler ensemble pour lui montrer la voie à suivre, ce que cette motion nous permettrait de faire. Chacun de nous doit aussi agir à titre individuel. Nous devons avoir la volonté d'apprendre davantage, de chercher à mieux comprendre et de bâtir des relations clés, et nous devons aussi saisir l'importance de tenir notre parole dans les rapports que nous entretenons avec les peuples et les dirigeants autochtones. Nous devons ouvrir notre cœur et croire les survivants, comme en ce qui concerne ce qu'ils nous avaient dit dans ce cas-ci, à propos des enfants disparus enterrés dans des tombes anonymes.
Nous reconnaissons tous la profonde tristesse et le deuil que tous les peuples autochtones et les survivants des pensionnats traversent en ce moment. L'héritage des pensionnats est une honte nationale qui a eu des effets néfastes, profonds et durables sur les peuples autochtones et leur culture, leur patrimoine et leurs langues. Cette découverte nous rappelle tristement qu'il reste encore tant à faire pour atténuer les effets néfastes et dévastateurs que les pensionnats ont eus — et ont encore à ce jour — sur de nombreux survivants et sur leurs communautés.
Nous devons travailler ensemble pour faire la lumière sur notre sombre histoire afin de la reconnaître, d'en tirer des leçons et de nous assurer que rien de tel ne se reproduise jamais. Nous y parviendrons collectivement, par l'action du gouvernement, et individuellement, par les décisions personnelles que nous prenons afin d'en savoir plus pour nous renseigner et renseigner nos enfants...
View Gabriel Ste-Marie Profile
View Gabriel Ste-Marie Profile
2021-06-03 12:14 [p.7882]
Madam Speaker, yesterday marked the end of the public hearings regarding the tragic death of Joyce Echaquan on September 28. We anxiously await the coroner's report.
Yesterday, thousands of people gathered in Trois-Rivières to demand justice so that this never happens again. The Atikamekw of Manawan, Wemotaci and Opitciwan, other first nations and white people all gathered to say “never again”.
The chief of the Atikamekw Council of Manawan, Paul-Émile Ottawa, said, “Without that video [taken by Joyce Echaquan], her death would have been considered just one of many. She is dead because people wanted her to die. She is dead because people did her wrong, but justice will be done. Justice will prevail.”
Joyce Echaquan's husband, Carol Dubé said, “This is just the beginning. I want changes to be made, and I am hopeful that they will be.”
As politicians, we have a duty to show solidarity and an obligation to get results. On that subject, at the same gathering yesterday, Ghislain Picard, chief of the Assembly of First Nations of Quebec and Labrador, stated, “Many people think that things are not going fast enough and that it is too easy for governments to offload responsibility onto future governments, which is unfortunately the case. I think that today's gathering, which coincides with the end of the coroner's hearing, is the right time to remind the government of that.”
We have an obligation to get results. Yes, we need to acknowledge injustice and racism. Yes, we must condemn injustice and racism, but what we really need to do is to take concrete action, adopt policies to make sure that all this stops and that things change. That is our job, and we have an obligation to get results. That begins with changing the old, racist Indian Act. Even the name is racist. It starts by really implementing the recommendations in the Truth and Reconciliation Commission's final report.
The discovery of the remains of 215 children on the site of the former residential school in Kamloops leaves me speechless. It is a horror story. It is so tragic that I cannot find words for it. In all humility, I share the pain of the grieving families. In all humility, I would like to offer my sincerest condolences to the Secwépemc nation and to all indigenous peoples in Quebec and Canada, joined in mourning and suffering.
Like many people, I also fear that the discovery of these 215 small victims is only the beginning of a long series of unspeakable tragedies. This new tragedy reveals Canada's sad history, the history of residential schools, in operation for more than a century, from 1892 to 1996. The residential school system was the cornerstone of the assimilationist regime imposed on first nations.
More than 150,000 children were torn from their families, their friends, their community. They were forced to attend these institutions and to forget their language, their culture and their identity. They were made to feel ashamed of what they were. In anthropology, this is referred to as ethnocide or cultural genocide, which means to eradicate a people. The ultimate aim of the residential schools was to kill the Indian in the child. Once taken from their homes and made vulnerable, the children were subjected to violence, sexual assault and murder. How many gratuitous, criminal and unpunished killings took place in these schools?
Canada has a duty to remember what happened. Canada's history is dark and sad. Its history is one of imperialism and colonialism, a legacy of the British Empire. The hands of the father of Confederation, Sir John A. Macdonald, are soiled by injustice and racism. Compelled by a desire for the never-ending accumulation of profit and capital, the British Empire and Canada crushed the first peoples and rode roughshod over their rights so they could get their hands on the first people's lands and resources. That was the world view behind the creation of residential schools and the ensuing horror. That was the philosophy that enabled Canada to view the first peoples as an underclass of humanity and their misery and everything that was done to them as unimportant.
Canada has trivialized the disappearance and murder of indigenous women, girls and children. A member of the Atikamekw of Manawan community told me a story. For years and years, the community superintendent was usually a retired soldier who created a climate of terror.
An Atikamekw man refused to allow a large forestry company to cut down trees on his family land. The superintendent falsely diagnosed him with tuberculosis and forced him to go to a sanatorium for two years. When he returned to the community, his land had been cleared and he had contracted tuberculosis
So much trauma leaves scars and breeds mistrust.
To make itself feel better about pillaging resources, Canada reduced the first nations to a sub-class of humans, making the abuse seem more acceptable. All of this was done with the complicity of the church, one in particular I am especially ashamed of. The church believed it was spreading a message of love, but by aligning with imperialism they brought in hatred, horror and sadness, all in the name of “civilizing” the indigenous peoples. It is disgusting.
Unfortunately, there is nothing new about all this horror. This was and is the modus operandi of empires around the world, whether in Africa, Asia, Oceania or the Americas. Every empire has its own way of destroying minority peoples and cultures to expand its dominance. Canada is no exception. The history of Canada could have been a history of respect, collaboration and sharing among the various peoples. Instead it was a history of struggle, and the first nations were the primary victims.
They suffered unspeakable harm. The injustice persists to this day. The situation of first nations is proof of that. I am thinking about Joyce. I am calling for justice. I am thinking about all the communities that still do not have access to clean drinking water, and where there is still no equality in services to indigenous peoples and other Canadians. The injustice persists. Unfortunately, it is still downplayed, because the concept of subclass has been inculcated in our society for so long that it is still alive and well. We need to end this historically unacceptable prejudice. It has to stop.
The road to reconciliation will be a long and difficult one, but we as politicians have a key role to play today. We need to act now to effect change. Six years have passed since the Truth and Reconciliation Commission presented its recommendations. We still have not done anything. The federal government is quick to make speeches and express its intentions, but is slow to take concrete action to really change the situation.
In closing, I would like once again acknowledge all the pain felt by the grieving families. In all humility, I share in it and once again offer my sincerest condolences to the Secwépemc nation as well as to all first nations people.
My political party is obviously in favour of every item in the motion. The federal government needs to immediately drop its legal case against indigenous children and apply Jordan's principle across the board.
This is a reasonable proposal with a view to reaching an amicable settlement. It is appalling that the government is spending millions of dollars in legal fees to avoid compensating the victims of St. Anne's residential school. My party is urging the government to act quickly to implement the Truth and Reconciliation Commission's calls to action 71 to 78.
As the commission indicated in its report, “assisting families to learn the fate of children who died in residential schools; locating unmarked graves; and maintaining, protecting, and commemorating residential school cemeteries are vital to healing and reconciliation.”
As the commission pointed out, it is all the more urgent to implement these calls to action because, as time passes, cemeteries are disappearing bit by bit, and the survivors who are able to testify to their experience are getting older and still have no idea of what happened to their brothers, sisters and other relatives.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights recently declared that it is essential that Canada address the issue. Obviously, the victims and survivors and their families and communities are entitled to the resources they need to help them overcome the emotional, physical, spiritual, material and cultural trauma inflicted by the residential schools.
Lastly, it is imperative that there be an appropriate and timely follow-up of the progress of the implementation of the commission's calls to action in order to ensure true justice, and to see that indigenous people are no longer discriminated against and that Joyce Echaquan obtains justice.
Madame la Présidente, hier se sont terminées les audiences publiques entourant le décès tragique de Mme Joyce Echaquan, survenu le 28 septembre dernier. Nous attendons avec impatience le rapport de la coroner.
Hier, des milliers de personnes se sont rassemblées à Trois-Rivières pour réclamer justice, pour que cela ne se reproduise plus jamais. Les Atikamekws de Manawan, de Wemotaci et d'Opitciwan, les autres Premières Nations ainsi que les Blancs se sont tous réunis pour dire « plus jamais ».
Le chef de la communauté atikamekw de Manawan, M. Paul-Émile Ottawa, a rappelé ce qui suit: « Sans cette vidéo [prise par Joyce Echaquan], cette mort aurait été comptabilisée comme un décès parmi tant d'autres. Elle est morte parce que les gens ont voulu qu'elle meure. Elle est décédée parce que les gens ont été malveillants à son endroit. Mais justice sera rendue. Justice sera faite ».
Le conjoint de Joyce Echaquan, M. Carol Dubé, a affirmé: « Ce n'est qu'un début. Je veux qu'il y ait des changements et j'ai espoir ».
Nous, les politiciens, avons un devoir de solidarité et une obligation de résultat. À ce sujet, toujours lors du rassemblement d'hier, le chef de l'Assemblée des Premières Nations du Québec et du Labrador, M. Ghislain Picard, a déclaré ce qui suit: « Plusieurs sont d'avis que ce n'est pas assez rapide et que les gouvernements réussissent trop facilement à faire du pelletage par en-avant et c'est malheureusement le cas. Et pour moi, je trouve que le rassemblement d'aujourd’hui, qui coïncide avec la fin des audiences de la coroner, est l'occasion de faire ce rappel-là ».
Nous avons une obligation de résultat. Oui, il faut reconnaître l'injustice et le racisme. Oui, il faut les dénoncer, mais il faut surtout faire des gestes concrets, comme adopter des politiques, pour que tout cela s'arrête et que les choses changent. C'est la partie qui nous incombe, et nous avons une obligation de résultat. Cela commence par changer la vieille et raciste Loi sur les Indiens, dont le titre même est raciste. Cela commence par mettre en œuvre, pour vrai, les recommandations du rapport final de la Commission de vérité et réconciliation.
La découverte des restes de 215 enfants sur le site de l'ancien pensionnat autochtone à Kamloops me laisse sans mot. Cela révèle une histoire d'horreur. C'est d'une tristesse tellement grande que je n'ai pas les mots pour la nommer. Bien humblement, je partage la douleur des familles éplorées. Bien humblement, je tiens à offrir mes plus sincères condoléances à la nation Secwépemc ainsi qu'à tous les peuples autochtones du Québec et du Canada, qui se rejoignent dans le deuil et la souffrance.
Comme plusieurs personnes, je crains aussi que la découverte de ces 215 petites victimes ne soit que le début d'une longue suite de tragédies innommables. Cette nouvelle tragédie nous rappelle la triste histoire du Canada, celle des pensionnats autochtones, en activité pendant plus d'un siècle, soit de 1892 à 1996. C'est la pierre d'assise du régime d'assimilation imposé aux Premières Nations.
Plus de 150 000 enfants auraient été arrachés à leur famille, à leurs amis, à leur communauté. On les a forcés à fréquenter ces institutions et à oublier leur langue, leur culture et leur identité. On leur a fait ressentir de la honte d’être qui ils sont. En anthropologie, on appelle cela un ethnocide ou un génocide culturel, ce qui signifie de faire disparaître un peuple. Le but ultime des pensionnats était de tuer l'Indien dans l'enfant. Une fois enlevés et vulnérables, les enfants ont été victimes de gestes violents, sans compter toutes les agressions sexuelles et tous les meurtres qui ont été perpétrés. Combien y a-t-il eu de meurtres gratuits, criminels et impunis dans ces pensionnats?
Le Canada a un devoir de mémoire à cet égard. L’histoire du Canada est sombre et triste. C'est une histoire inspirée par l'impérialisme et le colonialisme, un héritage de l'Empire britannique. Le Père de la Confédération, Sir John A. Macdonald, a les mains souillées par l'injustice et par le racisme. Mus par la logique marchande du profit et du capital qui doit s'étendre sans cesse, l'Empire britannique et le Canada ont écrasé les premiers peuples et leurs droits, afin de mettre la main sur leurs terres et leurs ressources. C'est dans cet esprit qu'ont été mis en place les pensionnats autochtones et toute leur horreur. C'est dans cette logique que le Canada en est venu à reléguer les premiers peuples à une sous-classe d'humains et à banaliser leur misère et les gestes faits envers eux.
Je pense entre autres à la banalisation des enlèvements et des assassinats des femmes, des filles et des enfants autochtones. Je pense à l'histoire qu'un membre de la communauté atikamekw de Manawan m'a racontée. Pendant longtemps, le surintendant de la communauté était généralement un militaire retraité qui y faisait régner un climat de terreur.
Par exemple, devant le refus d’un Atikamekw d'autoriser la coupe de bois sur son territoire familial par une grosse compagnie forestière, le surintendant lui a faussement diagnostiqué la tuberculose et l’a forcé à s’exiler pendant deux ans dans un sanatorium. À son retour, son territoire avait été rasé et il avait, entretemps, contracté la maladie.
Trop de traumatismes laissent des traces et engendrent la méfiance.
Pour se donner meilleure conscience face au pillage des ressources, le Canada a réduit les Premières Nations à une sous-classe d’humains. Ainsi, les sévices paraissaient plus acceptables. Tout cela s'est avec la complicité des Églises, une en particulier, dont j’ai particulièrement honte. Portant un message d’amour, celles-ci ont porté la haine, l’horreur et la tristesse en se faisant complices de cette logique impérialiste, en disant vouloir « civiliser ». C'est dégueulasse.
Toute cette horreur n’a malheureusement rien d’unique. Cela a été et c’est la façon de faire des empires partout sur la planète: en Afrique, en Asie, en Océanie et dans les Amériques. Chaque empire a sa façon de détruire les peuples et les cultures minoritaires pour étendre son hégémonie. Le Canada n’y échappe pas. L’histoire du Canada aurait pu être une histoire de respect, de collaboration et de partage entre les différents peuples. Cela a plutôt été celle de la lutte des peuples, avec les Premières Nations comme premières victimes.
Celles-ci ont subi des préjudices innommables. L’injustice perdure encore aujourd’hui. La situation des Premières Nations en témoigne. Je pense à Joyce. Je demande justice. Je pense à toutes ces communautés où l’accès à l’eau potable demeure un enjeu, et où il n’y a toujours pas d’égalité dans la qualité des services entre les Autochtones et les autres citoyens. L’injustice perdure. C’est malheureusement encore banalisé, parce que, malheureusement, la notion de sous-classe a tellement été inculquée pendant longtemps qu’elle perdure. Il faut continuer à briser ce préjugé historiquement inacceptable. Il faut que cela change.
Le chemin de la réconciliation sera long et laborieux, mais nous, les politiciens, avons ici aujourd’hui un rôle crucial à jouer. Il faut agir dès maintenant pour que cela change. Cela fait six ans que le rapport de la Commission de vérité et réconciliation a présenté ses recommandations. Cela traîne toujours. Ottawa agit à la vitesse du lièvre pour porter des discours et des intentions, mais à la vitesse de la tortue pour agir, faire des gestes concrets pour véritablement changer la situation.
En terminant, je tiens encore une fois à rappeler toute la douleur des familles éplorées. Bien humblement, je la partage et j’offre encore mes plus sincères condoléances à la nation secwepemc, ainsi qu’à tous les membres des communautés des Premières Nations.
Ma formation politique est évidemment en faveur de chacun des éléments de la motion. Ottawa doit abandonner dès maintenant ses recours judiciaires contre les enfants autochtones et doit appliquer le principe de Jordan de façon intégrale.
Il s’agit d’une proposition raisonnable pour en arriver à un règlement à l'amiable. Il est épouvantable que le gouvernement dépense des millions de dollars en frais judiciaires pour éviter d'indemniser les victimes du pensionnat de Sainte-Anne. Ma formation presse le gouvernement d’agir rapidement afin de réaliser notamment les appels à l’action 71 à 78 de la Commission de vérité et réconciliation.
Comme l’a indiqué la Commission dans son rapport, « le fait d’aider les familles à découvrir le sort des enfants qui sont morts dans les pensionnats, de localiser les tombes anonymes et d’entretenir, de protéger et de commémorer les cimetières de pensionnat est essentiel à la guérison et à la réconciliation. »
Comme le faisait remarquer la Commission, il est d’autant plus urgent de réaliser ces appels à l’action, car, au fur et à mesure que le temps avance, les traces de cimetières disparaissent et les survivants qui peuvent offrir des témoignages de leur expérience vieillissent sans pouvoir retrouver la trace de leurs frères, de leurs sœurs ou de leurs parents.
D’ailleurs, le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l’homme a rappelé encore dernièrement qu’il est essentiel que le Canada accomplisse ce travail. Évidemment les victimes, les survivantes et les survivants, leurs familles et leurs communautés ont droit aux ressources nécessaires pour les aider à surmonter les traumatismes émotionnels, physiques, spirituels, mentaux et culturels causés par les pensionnats.
Enfin, il est impératif qu’un suivi approprié et rapide soit fait quant à l’état d’avancement des appels à l’action de la Commission, pour une véritable justice, pour que plus un seul Autochtone soit discriminé, et pour que Joyce Echaquan obtienne justice.
View Taylor Bachrach Profile
Madam Speaker, I am joining the debate today from the unceded lands of the Wet’suwet’en people. It is an honour to be sharing my time with the member for Winnipeg Centre.
Canadians have been shocked to learn the truth that indigenous people have been telling us for a long time. The validation of 215 unmarked burial sites near Kamloops has brought intense grief, despair and pain to indigenous people right across the country. My heart is with them today, especially the survivors of the residential schools that once stood in northwest B.C. at Lejac, Kitimat, Port Simpson and Lower Post. My heart is with them and their families.
I say “once stood”, but in Lower Post, a small village of the Daylu Dena just south of the B.C.-Yukon border, the residential school still stands. In fact, since the 1970s, this community has been forced to use the former residential school as its band office. I went there two winters ago and heard stories of how elders who suffered abuse in that building were forced to walk through its doors again and again to access basic services. Survivor Fred Lutz, who was the deputy chief at the time, took me to the basement and showed me the dark place behind the stairs. It is an image that will stay with me forever.
The Daylu Dena have been calling for the demolition and replacement of that building for years. It was good to hear just recently that in a few short weeks, it will finally be demolished. That is thanks to the leadership of people like Deputy Chief Harlan Schilling, former deputy chief Fred Lutz, their councils and others in their community. A new building will finally be built for the Daylu Dena. It is a long overdue step in the healing process and we have to ask ourselves why it took us so long.
I know a lot of non-indigenous people are feeling sad about the tragic discovery near Kamloops, but what I hear from indigenous people is that having us indulge in our sadness does not make the situation they face any better. What they want us to do, especially those of us in positions of power and influence, is to fight like hell for real action in this moment when people care about something they should have cared about a long time ago. That is where this motion comes from. We must act now.
How is it that six years later, so little progress has been made on the Truth and Reconciliation Commission's 94 calls to action? I remember when they came out in 2015: It was the year the Liberal government took power with a majority. How is it that by last year, 2020, there had only been significant progress on a quarter of the calls to action? How is it that so few of those calls have actually been completed?
A portion of this motion would require the government to accelerate implementation of the TRC calls to action related to investigating the deaths and disappearances of children at residential schools. We have heard much about that in this debate. The indigenous people I have spoken with over the past week overwhelmingly want the truth. They want to know where the other burial sites are and how many children are there. They want to know where their loved ones are. I was infuriated to learn that in 2009, the Truth and Reconciliation Commission asked the Harper government for $1.5 million to search residential school properties. Shamefully, those funds were denied. What would indigenous communities know today if that money had been granted 12 years ago?
The call to find all the lost children echoes what I have heard from the families of women and girls who have gone missing and have been murdered along the Highway of Tears in northwest B.C. where I live. I have been honoured to work alongside Brenda and Matilda Wilson, whose beloved Ramona was found murdered along Highway 16 near Smithers in 1996. We worked together to get better public transit along that highway, but what they want more than anything is to know the truth about what happened to Ramona. Twenty-five years later, they keep encouraging the RCMP's E-PANA division to continue its investigation and not stop until they finally know what happened. The families whose children were taken from them and never came home want and deserve the truth too, which is why investing resources and expertise in the residential school investigations is vital. “Truth” comes before “reconciliation” for a reason.
The other parts of this motion are important and deserve mention too. St. Anne's Indian Residential School is a long way from where I live in northwest B.C., but its story illustrates clearly the contrast between the government's carefully scripted performative gestures and its relentless denial of basic justice. I will not pretend to know the details of the St. Anne's issue as well as the member for Timmins—James Bay does, but reading about the government's fight against survivors is nothing short of enraging.
How can the federal government explain its department withholding key person-of-interest documents that would have helped justly resolve survivors' claims? How is it that the government continues to spend millions of dollars in its effort to minimize its responsibilities as a result of the Human Rights Tribunal ruling on indigenous kids in care?
In its 2016 ruling, the tribunal was crystal clear that services for indigenous children were being underfunded, and that as a result more kids were being taken away from their families. The government is fighting that ruling in court. It is arguing that because the discrimination was systemic, individuals harmed should not be entitled to compensation. The system that facilitated this harm was designed by people, and those people worked for our government. It is both astounding and infuriating. If this motion passes, I hope the government will obey the will of Parliament and call off its lawyers. The people affected by this discrimination deserve no less.
What both the St. Anne's case and the case involving indigenous child welfare show is that Canada's shameful treatment of indigenous people continues today. As one person said, it is not a chapter in our history: it is the entire plot of the book. The people in this place have the power to change it if we have the courage.
Last weekend, my friend Dolores told me that people were gathering at Lejac. It is located west of Prince George near Fraser Lake, about two hours from where I live, so I hopped in my vehicle and I drove out. Lejac is the site of the former Lejac Residential School, to which so many indigenous kids were taken from communities stretching from Prince George to Hazelton. The former school site is situated on a hill overlooking Fraser Lake. It is part of the territory of the Nadleh people.
On New Year's Day in 1937, four Nadleh boys between eight and nine years old escaped from the Lejac school. Allen Willie, Andrew Paul, Maurice Justin, and Johnny Michael set out to walk seven miles to their Nadleh home. They were found frozen to death on the ice of the lake just a mile short of their destination. It is just one of the hundreds of stories of heartbreaking loss stemming from that place.
As I drove up to the site of the former school last weekend, I was struck by how many people had travelled on short notice to be there together that day to share their collective grief, to drum and dance, to honour the survivors still among them, and to stand in solidarity with the families of the children whose remains were found only a few days earlier. I was struck by their resilience and their strength.
Most of all, I will remember Lheidli T’enneh singer Kym Gouchie calling all the children present into the centre of the circle. She taught them the actions for a kids' song that she wrote. As she sang, they followed along, touching their toes and reaching for the sky and singing out the words, and the instructions got faster and faster and the children's laughter rose. Dozens of indigenous kids laughing and dancing on the exact same ground where that horrible school once stood was an expression of joy in a week with so much pain. I will remember that hopeful sight for a long time and it makes me more determined than ever to fight for the justice that the motion before us represents.
I urge every member in this place to vote for this. After the flags go back up and the news media moves on, let us show indigenous people that we still hear them and are willing to act.
Madame la Présidente, je participe au débat d'aujourd'hui depuis les terres non cédées des Wet'suwet'en. C’est un honneur de partager mon temps de parole avec la députée de Winnipeg-Centre.
Les Canadiens sont choqués de découvrir une vérité dont les peuples autochtones parlent depuis longtemps. La découverte de 215 sépultures anonymes près de Kamloops suscite un chagrin, un désespoir et une douleur immenses chez les Autochtones de tout le pays. Je suis de tout cœur avec eux aujourd’hui, surtout avec les survivants des pensionnats qui se trouvaient dans le Nord-Ouest de la Colombie-Britannique, à Lejac, à Kitimat, à Port Simpson et à Lower Post. Je suis de tout cœur avec eux et avec leur famille.
Je dis « qui se trouvaient », mais à Lower Post, petit village des Daylu Dena situé juste au sud de la frontière entre la Colombie-Britannique et le Yukon, le bâtiment du pensionnat existe toujours. En fait, depuis les années 1970, le conseil de bande de la collectivité est obligé de l’utiliser comme bureau. Je m’y suis rendu il y a deux ans, en hiver, et on m'a dit que des aînés qui y avaient subi des violences devaient en franchir les portes chaque fois qu’ils voulaient obtenir des services de base. Le survivant Fred Lutz, qui était alors chef adjoint, m’a emmené au sous-sol pour me montrer l’endroit plongé dans l’obscurité derrière les escaliers. C’est une image que je n’oublierai jamais.
Les Daylu Dena réclament la démolition et le remplacement de ce bâtiment depuis des années. J’ai été heureux d’apprendre, récemment, que dans quelques semaines, il sera enfin démoli. C’est grâce au leadership de personnes comme le chef adjoint Harlan Schilling, l’ancien chef adjoint Fred Lutz, le conseil de bande et d’autres membres de la collectivité. Un nouveau bâtiment sera enfin construit pour les Daylu Dena. Cette mesure n’a que trop tardé dans le processus de guérison et il faut se demander pourquoi il a fallu tout ce temps.
Je sais que beaucoup de non-Autochtones sont attristés par la découverte tragique faite près de Kamloops, mais ce que me disent les Autochtones, c’est que nous complaire dans notre tristesse n’arrange en rien leur situation. Ce qu’ils attendent de nous, notamment de ceux d’entre nous qui occupent des postes de pouvoir et d’influence, c’est que nous nous battions bec et ongle pour que de vraies mesures soient prises maintenant que les gens se préoccupent d'un dossier dont ils auraient dû se soucier depuis longtemps. Voilà la raison d'être de la présente motion. Nous devons agir maintenant.
Comment se fait-il que, six ans plus tard, si peu de progrès ont été réalisés par rapport aux 94 appels à l’action de la Commission de vérité et réconciliation? Je me souviens de leur publication en 2015: c’était l’année où le gouvernement libéral a accédé au pouvoir avec une majorité. Comment se fait-il que l’année dernière, en 2020, il n’y ait eu des progrès concrets que pour le quart des appels à l’action? Comment se fait-il que si peu de ces appels ont été mis en œuvre?
Une partie de cette motion exigerait du gouvernement qu’il accélère la mise en œuvre des appels à l’action de la Commission de vérité et réconciliation concernant l’enquête sur les décès et les disparitions d’enfants dans les pensionnats. Nous en avons beaucoup entendu parler dans ce débat. Les Autochtones à qui j’ai parlé la semaine dernière veulent, très majoritairement, connaître la vérité. Ils veulent savoir où se trouvent les autres lieux de sépulture et combien d’enfants s’y trouvent. Ils veulent savoir où se trouvent leurs proches. J’ai été furieux d’apprendre qu’en 2009, la Commission de vérité et réconciliation a demandé au gouvernement Harper 1,5 million de dollars pour fouiller les terrains des pensionnats. Ces fonds ont été refusés, et c'est une véritable honte. Que sauraient les collectivités aujourd’hui si cet argent avait été accordé il y a 12 ans?
L’appel à retrouver tous les enfants perdus fait écho à ce que j’ai entendu de la part des familles de femmes et de filles disparues ou assassinées le long de la route des larmes dans le Nord-Ouest de la Colombie-Britannique, la région où j'habite. J’ai eu l’honneur de travailler aux côtés de Brenda et Matilda Wilson, dont la bien-aimée Ramona a été retrouvée assassinée en 1996 le long de la route 16, près de Smithers. Nous avons travaillé ensemble pour améliorer le transport en commun le long de cette route, mais ce qu’elles veulent plus que tout, c’est connaître la vérité sur ce qui est arrivé à Ramona. Vingt-cinq ans plus tard, elles continuent d’encourager la division E-PANA de la GRC à poursuivre son enquête et à ne pas s’arrêter avant de savoir enfin ce qui s’est passé. Les familles dont les enfants ont été enlevés et ne sont jamais revenus à la maison veulent et méritent aussi la vérité, et c’est pourquoi il est essentiel d’investir des ressources et des compétences dans les enquêtes sur les pensionnats. Ce n’est pas pour rien que la « vérité » vient avant la « réconciliation ».
Les autres parties de cette motion sont importantes et méritent d’être mentionnées. Le pensionnat autochtone de St. Anne est très loin de l’endroit où je vis, dans le Nord-Ouest de la Colombie-Britannique, mais son histoire illustre clairement le contraste entre les gestes symboliques soigneusement scénarisés du gouvernement et son implacable refus que justice soit faite au niveau le plus élémentaire. Je ne prétendrai pas connaître les détails du dossier de St. Anne aussi bien que le député de Timmins-Baie James, mais il est tout simplement enrageant de lire à propos du combat que le gouvernement livre aux survivants.
Comment le gouvernement fédéral peut-il expliquer que son ministère ait retenu des documents clés sur les personnes d’intérêt qui auraient permis de régler équitablement les revendications des survivants? Comment se fait-il que le gouvernement continue de dépenser des millions de dollars pour tenter de minimiser ses responsabilités découlant de la décision du Tribunal des droits de la personne à propos des enfants autochtones pris en charge?
Dans sa décision de 2016, le Tribunal a affirmé sans équivoque que les services destinés aux enfants autochtones étaient sous-financés et que, par conséquent, davantage d’enfants étaient retirés de leur famille. Le gouvernement conteste cette décision devant les tribunaux. Il soutient que comme la discrimination est systémique, les personnes lésées ne devraient pas avoir droit à une compensation. Le système qui a facilité ce préjudice a été conçu par des gens, des gens qui travaillaient pour le gouvernement. C’est à la fois stupéfiant et exaspérant. Si cette motion est adoptée, j’espère que le gouvernement se pliera à la volonté du Parlement et rappellera ses avocats. Les personnes victimes de cette discrimination ne méritent pas moins.
Ce que l’affaire du pensionnat St. Anne et l’affaire concernant la protection des enfants autochtones révèlent, c’est que le traitement honteux des Autochtones par le Canada se poursuit. Comme quelqu’un l’a dit, ce n’est pas un chapitre de notre histoire, c’est toute l’intrigue du livre. Les membres de cette assemblée ont le pouvoir de changer les choses s'ils en ont le courage.
Le week-end dernier, mon amie Dolores m’a dit que des gens se rassemblaient à Lejac. C’est à l’ouest de Prince George, près du lac Fraser, à environ deux heures de chez moi. J’ai donc sauté dans ma voiture et j’y suis allé. Lejac est le site d’un ancien pensionnat où tant d’enfants autochtones ont été amenés depuis des collectivités s’étendant de Prince George à Hazelton. L’ancien pensionnat est situé sur une colline qui surplombe le lac Fraser, un site qui fait partie du territoire du peuple Nadleh.
Le jour de l’An 1937, quatre garçons Nadleh âgés de huit et neuf ans se sont enfuis de l’école de Lejac. Allen Willie, Andrew Paul, Maurice Justin et Johnny Michael ont entrepris de marcher sept milles pour rejoindre leur maison Nadleh. Ils ont été retrouvés morts de froid sur la glace du lac, à peine à un kilomètre et demi de leur destination. Ce n’est qu’une des centaines d’histoires de pertes déchirantes qui découlent de cet endroit.
En me rendant en voiture sur le site de l’ancien pensionnat le week-end dernier, j’ai été frappé par le nombre de personnes qui s’étaient déplacées à la dernière minute pour être présentes ce jour-là afin de partager leur chagrin collectif, jouer du tambour et danser, honorer les survivants encore parmi eux et être solidaires des familles des enfants dont les restes avaient été retrouvés quelques jours plus tôt. J’ai été frappé par leur résilience et leur force.
Je me souviendrai surtout de la chanteuse Kym Gouchie, d’origine Lheidli T’enneh, qui a fait venir tous les enfants au centre du cercle. Elle leur a appris les gestes d’une chanson pour enfants qu’elle avait écrite. Au fur et à mesure qu’elle chantait, ils suivaient les instructions, se touchaient les orteils, tendaient les bras vers le ciel et chantaient les paroles, et les instructions venaient de plus en plus rapidement et les rires des enfants fusaient. La présence de dizaines d’enfants autochtones riant et dansant sur le sol même où se trouvait cet horrible pensionnat était une expression de joie dans une semaine tellement remplie de douleur. Je me souviendrai longtemps de ce spectacle plein d’espoir et il me rend plus déterminé que jamais à lutter pour la justice que représente la motion dont nous sommes saisis.
J’exhorte tous les membres de cette assemblée à voter pour cette motion. Lorsque les drapeaux seront relevés et que les médias passeront à autre chose, montrons aux Autochtones que nous les entendons encore et que nous sommes prêts à agir.
View Arif Virani Profile
Lib. (ON)
View Arif Virani Profile
2021-06-03 16:55 [p.7924]
Mr. Speaker, let me start by congratulating you on your 10-year anniversary in that chair as Deputy Speaker and your distinguished service as a parliamentarian in this chamber, respected by every one of your 337 colleagues.
I want to speak today about something that is critically important, not just now but all of the time, that has come to the forefront given this opposition day motion that we are discussing, and that is the events at Kamloops in terms of the shocking discovery of the mass grave of 215 children who belonged to the Tk'emlúps te Secwépemc First Nation.
After hearing about it on the radio, and the sheer magnitude, my first reaction was simply one of horror, and I had to explain to my kids why I was reacting the way that I was.
My second response was as someone who came to this chamber as a lawyer who has some experience with international law, particularly with Rwanda at the UN war crimes tribunal. I thought of how we usually associate mass graves with foreign conflicts and not with Canada. Then I started to think of what we have done vis-à-vis indigenous people of this land and how sometimes it is not much different in terms of the overt assimilation that we have propagated against them, and when the declared policy of the government at the time was to “take the Indian out of the child”.
I also reacted as a parliamentarian who has not been in this chamber as long as you, Mr. Speaker, but for six years now, who feels like he has gathered some understanding of the situation. I had gone through the calls to action, but I was still shocked and surprised. However, we do not have to dig too far to realize that there were a lot of people who were not surprised, and a lot of those people are indigenous people of this land, particularly elders.
This led me to the question of how we value knowledge and recognize its legitimacy, and how this Eurocentric idea has been passed down that unless something is reduced to writing or photographic or video evidence, it probably did not happen. This is a bias that we bring to the table that we have to acknowledge. I thank a constituent of mine who wrote to me about the issue of Canadians, including Canadian parliamentarians, who need to learn to embrace oral histories as legitimate histories so that we can truly come to terms with the magnitude of what we are dealing with.
I also reacted as a father, as I mentioned, when I heard the news that morning on CBC Radio while my children were eating cereal in front of me. My boys are very dear to me. I mean, everyone's children are dear to them. My wife, Suchita, and I are raising two young boys, Zakir and Nitin, and we try and do right by them. However, it one thing for me to imagine my children being removed from my home against my will, but it is another thing entirely to imagine them never returned to me and to never know their whereabouts, which is exactly what has transpired over and over again with indigenous families of this land. This is the true tragedy that needs to be dealt with and understood, and it needs to be accounted for, which can only start with a very strong, historical, educational exercise.
There are some people in this House who are younger than I am, which is the tender age of 49, who had the benefit of actually being educated on this. However, I went through every level of school, including post-secondary education and through law school, and never once was I instructed about the history of the residential school legacy in this country, which is quite shocking for a guy who graduated law school in 1998.
I know that people are now getting that education, and that is important. I also know that people are taking steps, and we heard the member for Kings—Hants talk about what was happening in his community in Nova Scotia. In my community of Parkdale—High Park in Toronto, there was a vigil just yesterday about this very issue, which raised awareness, and that is important. I thank my constituent, Eden, for organizing the vigil. She took the reins on doing so, because she felt so strongly about it. I took my oldest son to that event, because I wanted him to be there to understand, to learn, and to see how others were reacting to what we had learned on Friday morning.
It is one thing to read stories, and I do read him stories, particularly the orange shirt story of Phyllis Webstad, the woman who wore that infamous orange shirt, which was removed from her at that residential school. She is also a member of the Tk'emlúps te Secwépemc First Nation. However, it is more than just the stories, and I wanted him to get that. It is not just past or distant history, it is still unfolding around us, which is very important, because we should not deem it relegated to the past. It was also important for him and for me to see the turnout, the number of young people who were there, and to hear the demands, and there were many.
There were many directed at the federal government, the government that I represent. There was outrage, shock and horror, but it was important for me to hear the demands. It was important for my son to hear the demands. If I could summarize it, which is difficult to do, but they want justice, accountability and transparency and they want it now, not at some date to be determined in the future.
I hear that sentiment and I very much share that sentiment. I say that in all sincerity in this chamber for those who are watching around the country. In particular ,what I think is most critical is just having a sense that if this happened to the Tk'emlúps First Nation, in Kamloops at that former school, we know that there are 139 sites around this country where it may very well have happened there as well. That forensic investigation, that radar investigation must be done and it must be done immediately.
I know that we have dedicated as a government almost $34 million to address some of the calls to action we have heard extensively about during the course of today's debate. If more money is needed, it must be provided forthwith. That is what I am advocating for.
Others have also said to me just get on with every single one of those calls to action, get it over with now. It has been far too long. I hear that outrage and that sense of urgency. I pause because I know in looking at the calls to action that some of them relate to us at the federal level, us as parliamentarians in the House of Commons. Some of them relate to provincial governments, city governments. Some of them relate to institutions and school boards. Some of them even relate to foreign entities.
I, for one, would be dearly appreciative to see a formal papal apology. That is call to action 58. That is a call to action that the Prime Minister squarely put to the Pope on a visit to the Vatican and that has not yet been acceded to. I think that stands in stark contrast to what we see with other denominations of Christian churches in this country that have formally accepted and apologized for the role that the church played in terms of administering many of these residential schools. That needs to be forthcoming and Canadians are demanding that, rightfully so.
Others I believe have been met at least in part if not fully. I count myself as very privileged to have served in the last Parliament when I was the Parliamentary Secretary to the Minister of Heritage. We worked on and co-developed with first nations, Métis and Inuit leaders what became Bill C-91, Canada's first ever Indigenous Languages Act.
I personally count that as one of my most significant learning opportunities as a parliamentarian. It took that lawyer who was not educated about this stuff in law school and it turned him into a parliamentarian who was dealing directly with first nations, Inuit and Métis leaders about the difficulties of not having that connection to one's language and what that does to one's psyche, one's level of mental anxiety, one's connection to one's culture.
We have remedied that. It speaks directly to TRC calls to action 13, 14 and 15. We have also made great strides with respect to indigenous child and welfare legislation. That was Bill C-92 in the last Parliament. The most important piece there is that the norm now based on that legislation is if we must remove a child, then we keep them within their group, within their first nation, among their community and only as an absolute last resort would they be removed.
We have worked on UNDRIP with members of the opposition parties including the NDP. We have worked on Bill C-22, which I count myself privileged to have worked on as parliamentary secretary to the current Minister of Justice. It deals with curing the overrepresentation of indigenous people in this land. Much more remains to be done. I do not discount that and it needs to be done quickly. We need to do that work together.
I welcome this debate. I welcome the discussions we have been having literally all week, not just today about this important topic, because they are critical. I do feel at my core that we will only gather sufficient momentum when all Canadians are talking about this stain on Canada's history and Canada's legacy. That is critical to see. We have seen it over the course of this pandemic where people, non-white and white, people who are racialized or not racialized have taken up the call for addressing systemic racism and systemic discrimination in wake of George Floyd and in this country people like Regis Korchinski-Paquet.
I am seeing that again now. I am seeing that massive outreach now and that is a good thing because it gives us momentum. It gives us the initiative to keep working hard at these issues and to keep focused on these calls to action in addressing the needs of indigenous people, but always in a manner that is led by indigenous people and done on their terms, because gone must be the paternalism where Ottawa dictated to indigenous people the appropriate remedies. We must be listening and responding.
Monsieur le Président, je tiens d'abord à vous féliciter pour vos 10 années de service à titre de vice-président et votre service exceptionnel à titre de parlementaire au sein de la Chambre des communes. Vous êtes respecté par chacun de vos 337 collègues.
Je veux parler aujourd’hui d’un point crucial, pas seulement maintenant, mais en tout temps, qui a été porté à l'avant-plan en raison de la motion de l’opposition dont nous discutons aujourd’hui. Il s’agit de ce qui s'est produit à Kamloops, plus précisément la découverte choquante de la fosse commune contenant les restes de 215 enfants qui étaient membres de la Première Nation Tk'emlúps te Secwépemc.
Après en avoir entendu parler à la radio, et en raison de l’ampleur de la découverte, j’ai été bouleversé et horrifié, et j’ai dû expliquer à mes enfants pourquoi je réagissais ainsi.
Ma deuxième réaction était celle de quelqu’un qui est venu à la Chambre en tant qu’avocat ayant une certaine expérience du droit international, notamment en ce qui concerne le Rwanda et le Tribunal des crimes de guerre des Nations unies. J’ai pensé à la façon dont nous associons habituellement les fosses communes aux conflits étrangers et non au Canada. Puis j’ai commencé à penser à ce que nous avons fait aux peuples autochtones de ce pays et au fait que, parfois, ce n’est pas très différent de l’assimilation ouverte que nous leur avons imposée, quand la politique déclarée du gouvernement de l’époque était de « retirer l’Indien de l’enfant ».
J’ai également réagi en tant que parlementaire qui ne siège pas dans cette enceinte depuis aussi longtemps que vous, monsieur le Président, mais depuis six ans maintenant, et qui a le sentiment d’avoir acquis une certaine compréhension de la situation. J’avais parcouru les appels à l’action, mais j’étais encore choqué et surpris. Cependant, il n’est pas nécessaire de creuser trop loin pour se rendre compte que beaucoup de gens n’ont pas été surpris, et beaucoup de ces gens sont des Autochtones de ce pays, en particulier des aînés.
Cela m’a conduit à la question de savoir comment nous reconnaissons les connaissances et leur légitimité, et comment a été transmise cette idée eurocentrique voulant que, à moins qu’une chose ne soit réduite à un écrit ou à une preuve photographique ou vidéo, elle n’a probablement pas eu lieu. C’est un préjugé que nous apportons à la table et que nous devons reconnaître. Je remercie un de mes électeurs qui m’a écrit au sujet de la question des Canadiens, y compris les parlementaires canadiens, qui doivent apprendre à accepter les histoires orales comme des histoires légitimes afin que nous puissions vraiment faire face à l’ampleur de ce à quoi nous sommes confrontés.
J’ai également réagi en tant que père, comme je l’ai mentionné, lorsque j’ai entendu la nouvelle ce matin-là à la radio de la CBC, tandis que mes enfants mangeaient des céréales devant moi. Mes garçons me sont très chers. Je veux dire, les enfants de tous les parents sont chers à leurs yeux. Ma femme, Suchita, et moi élevons deux jeunes garçons, Zakir et Nitin, et nous essayons de bien les traiter. Cependant, c’est une chose pour moi d’imaginer que mes enfants soient enlevés de ma maison contre ma volonté, mais c’en est une autre d’imaginer qu’ils ne me soient jamais rendus et que je ne sache jamais où ils se trouvent, ce qui est exactement ce qui s’est passé maintes et maintes fois dans les familles autochtones de ce pays. C’est la véritable tragédie qu’il faut traiter et comprendre, et il faut en rendre compte, ce qui ne peut commencer que par un exercice historique et éducatif puissant.
Il y a des personnes dans cette Chambre qui sont plus jeunes que moi, c’est-à-dire 49 ans, qui ont eu l’avantage d’être éduquées à ce sujet. Cependant, je suis passé par tous les niveaux de l’école, y compris l’enseignement postsecondaire et la faculté de droit, et jamais je n’ai été instruit sur l’histoire de l’héritage des pensionnats indiens dans ce pays, ce qui est assez choquant pour un type qui a obtenu son diplôme de droit en 1998.
Je sais qu’on enseigne maintenant cette histoire, et c’est important. Je sais aussi que des personnes prennent des mesures, et le député de Kings-Hants nous a parlé de ce qui se passe dans sa collectivité en Nouvelle-Écosse. Dans ma collectivité de Parkdale-High Park, à Toronto, une veille était organisée hier même pour sensibiliser le public à ce sujet, et c’est important. Je remercie ma concitoyenne, Eden, de l’avoir organisée. Elle a pris les choses en main parce que cela lui tenait beaucoup à cœur. J’y ai emmené mon fils aîné parce que je voulais qu’il y soit pour comprendre, pour apprendre et pour voir comment d’autres personnes réagissaient à ce que nous avions appris vendredi matin.
C’est une chose de lire des histoires, et je lui en lis, notamment l’histoire de la chemise orange de Phyllis Webstad, la femme qui portait cette fameuse chemise orange qu’on lui a retirée dans ce pensionnat. Elle appartient aussi à la Première Nation Tk'emlúps te Secwépemc. Cependant, ce ne sont pas que des histoires et je voulais qu’il le comprenne. Ce n’est pas seulement le passé ou de l’histoire ancienne. Cette histoire perdure autour de nous et il est très important de le savoir parce que nous ne devons pas croire qu’elle est reléguée aux oubliettes. Il était important aussi pour lui et moi de voir combien de personnes étaient là, de voir le nombre de jeunes venus sur place et d’entendre les revendications, et elles étaient nombreuses.
Beaucoup étaient adressées au gouvernement fédéral, le gouvernement que je représente. Elles exprimaient l’indignation, le choc et l’horreur ressentis, mais il était important pour moi de les entendre. Il était important aussi que mon fils les entende. Pour résumer, ce qui est difficile à faire, ces personnes réclament la justice, la reddition de comptes et la transparence, sans attendre, et pas à une date ultérieure à déterminer.
J’entends ce point de vue, que je partage vraiment. Je le dis très sincèrement à la Chambre pour celles et ceux qui nous regardent dans tout le pays. Je pense, notamment, qu’il est tout à fait essentiel de comprendre que si cela est arrivé à la Première Nation Tk'emlúps, à Kamloops, dans cet ancien pensionnat, il y a 139 sites dans ce pays où cela a très bien pu se produire aussi. Cette enquête médico-légale menée à l’aide de radars doit avoir lieu immédiatement.
Je sais que le gouvernement consacre près de 34 millions de dollars à certains des appels à l’action que nous avons longuement entendus pendant le débat d’aujourd’hui. S’il faut plus de fonds, ils doivent être fournis sans tarder. Voilà ce que je préconise.
D’autres m’ont également dit qu’il fallait aller de l’avant avec chacun de ces appels à l’action, en finir maintenant. Cela fait bien trop longtemps que cela dure. J’entends cette indignation et ce sentiment d’urgence. Je fais une pause parce que je sais, en examinant les appels à l’action, que certains d’entre eux nous concernent à l’échelon fédéral, en tant que parlementaires à la Chambre des communes. D’autres concernent les gouvernements provinciaux, les administrations municipales. D’autres encore concernent les institutions et les commissions scolaires. Certains concernent même des instances étrangères.
Pour ma part, j’aimerais beaucoup entendre des excuses papales officielles. C’est l’appel à l’action no 58. C’est un appel à l’action que le premier ministre a carrément lancé au pape lors d’une visite au Vatican et auquel celui-ci n’a pas encore donné suite. Je pense que cela contraste fortement avec ce que nous voyons chez d’autres confessions chrétiennes de ce pays qui ont officiellement reconnu le rôle que l’église a joué dans l’administration d’un grand nombre de ces pensionnats, et présenté des excuses à cet égard. Cela doit être fait et les Canadiens l’exigent, à juste titre.
Je crois que d’autres demandes ont été satisfaites, du moins en partie, sinon entièrement. Je me considère comme très privilégié d’avoir servi au cours de la dernière législature, alors que j’étais secrétaire parlementaire du ministre du Patrimoine. Nous avons travaillé et élaboré de concert avec les dirigeants des Premières Nations, des Métis et des Inuits ce qui est devenu le projet de loi C-91, la toute première Loi sur les langues autochtones du Canada.
Je considère personnellement que c’est l’une de mes plus importantes occasions d’apprentissage en tant que parlementaire. L’avocat que je suis, qui n’avait pas reçu de formation dans ce domaine à la faculté de droit, est devenu un parlementaire qui s’adressait directement aux dirigeants des Premières Nations, des Inuits et des Métis pour leur parler des difficultés liées au fait de ne pas avoir de lien avec sa langue et de l’effet que cela a sur la psyché, sur le niveau d’anxiété mentale et sur le lien avec sa propre culture.
Nous avons remédié à cela. Cela se rapporte directement aux appels à l’action nos 13, 14 et 15 de la CVR. Nous avons également fait de grands progrès en ce qui concerne la loi sur les enfants et le bien-être des Autochtones. Il s’agissait du projet de loi C-92 au cours de la dernière législature. L’élément le plus important de cette loi est la norme actuelle: si nous devons retirer un enfant, nous le gardons au sein de son groupe, de sa Première Nation, de sa communauté et ce n’est qu’en dernier recours absolu qu’il en sera retiré.
Nous avons travaillé sur la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones avec des membres des partis d’opposition, y compris le NPD. Nous avons travaillé sur le projet de loi C-22. Je m’estime d'ailleurs privilégié d’y avoir contribué en tant que secrétaire parlementaire de l’actuel ministre de la Justice. Il vise à remédier à la surreprésentation des peuples autochtones dans ce pays. Il reste encore beaucoup à faire. Je ne l’ignore pas et il faut le faire rapidement. Nous devons faire ce travail ensemble.
Je me réjouis de ce débat. Je me réjouis des discussions que nous avons eues littéralement toute la semaine, et pas seulement aujourd’hui, sur ce sujet important, car elles sont cruciales. J’ai le sentiment profond que nous ne prendrons un élan suffisant que lorsque tous les Canadiens parleront de cette tache sur l’histoire et l’héritage du Canada. Il est essentiel de le constater. Nous l’avons vu au cours de cette pandémie où des gens, blancs ou non, racialisés ou non, ont pris l’initiative de s’attaquer au racisme systémique et à la discrimination systémique dans le sillage de George Floyd et, dans ce pays, de personnes comme Regis Korchinski-Paquet.
Je vois cela à nouveau aujourd’hui. J’assiste à cette campagne de sensibilisation massive et c’est une bonne chose, car cela nous donne un élan. Cela nous donne l’initiative de continuer à travailler dur sur ces questions et à nous concentrer sur ces appels à l’action pour répondre aux besoins des peuples autochtones, mais toujours d’une manière dirigée par les Autochtones et selon leurs conditions, car il faut en finir avec le paternalisme où Ottawa dictait aux Autochtones les remèdes appropriés. Nous devons être à l’écoute et réagir.
View Martin Shields Profile
View Martin Shields Profile
2021-06-02 14:16 [p.7817]
Mr. Speaker, it is no secret the government lacks accountability. Last week, we learned that third party consultation fees cost $1.3 billion more than an earlier estimate of just two months ago, totalling $17 billion in 2022.
Since the Prime Minister took office, the public service bureaucracy has ballooned by 10,000 employees per year, totalling 380,000 employees and costing $47 billion alone in 2020.
The government believes it can spend its way out of trouble using money taken from the people it governs, then the Prime Minister tells people that they are taking on the burden so that we do not have to. Well, these are hard-earned dollars of the taxpayers, not the government's money.
The Conservative Party has a plan to secure accountability in government and reel in this irresponsible spending so that government serves its people once again, not the reverse.
Monsieur le Président, ce n'est un secret pour personne que le gouvernement manque d'imputabilité. La semaine dernière, nous avons appris qu'il dépenserait 1,3 milliard de dollars de plus que ce qui était indiqué dans les prévisions budgétaires d'il y a seulement deux mois en frais de consultants, portant la somme totale qui sera payée pour ceci en 2022 à 17 milliards de dollars.
Depuis que le premier ministre est arrivé au pouvoir, l'administration de la fonction publique gonfle à un rythme de 10 000 employés par année. Au total, la fonction publique compte maintenant 380 000 employés, ce qui a coûté 47 milliards de dollars pour 2020 seulement.
Le gouvernement pense qu'il peut dépenser l'argent des contribuables à sa guise pour se sortir du pétrin, et ensuite, le premier ministre vient affirmer aux Canadiens que si le gouvernement s'endette, c'est pour qu'ils n'aient pas à le faire. Eh bien, l'argent qu'il dépense est celui durement gagné par les contribuables, et non le sien.
Le Parti conservateur a un plan pour rétablir la reddition de comptes de comptes au sein du gouvernement et freiner les dépenses irresponsables pour que ce soit de nouveau le gouvernement qui serve la population, et non le contraire.
View Tamara Jansen Profile
Madam Speaker, this is not the first time that we see the current Liberal government refusing to allow parliamentary oversight on very serious issues of the day and refusing to submit unredacted documents to committee. Does my colleague find this serial cover-up behaviour in any way transparent, as the Liberals insistently claim they are?
Madame la Présidente, ce n'est pas la première fois que le gouvernement libéral actuel refuse une surveillance parlementaire à propos d'enjeux très graves et qu'il refuse de soumettre à un comité des documents non censurés. Alors que les libéraux ne cessent de se vanter de faire preuve de transparence, le député considère-t-il ces constantes manoeuvres de camouflage comme un exemple de transparence?
View Gérard Deltell Profile
Madam Speaker, I am very pleased to answer the question from my colleague, who was elected a year and a half ago in a British Columbia riding. I very much appreciate her hard work. I can assure members that she is doing a great job and working very hard on behalf of her constituents.
What we have seen since 2015 is a government that is saying one thing and doing different things, especially when we talk about transparency. The Liberals' transparency is good when it is good for them. However, when we want to go deep into a real problem such as this issue, I do not know why the government is so protective of the truth and the reality, because this is not a political issue; this is an issue of national interest. There is no Conservative, no Liberal, no NDP, no Bloc, no whatever. We are all Canadians on this issue. We want to know the truth and the reality of the situation, and that has nothing to do with partisanship. We hope that today the Liberals will understand that.
Madame la Présidente, c'est avec beaucoup de plaisir que je réponds à la question de la députée, qui a été élue il y a un an et demi dans une circonscription de la Colombie-Britannique. J'apprécie grandement son travail acharné. Je peux affirmer aux députés qu'elle fait un excellent travail et déploie beaucoup d'efforts pour bien représenter les gens de sa circonscription.
Depuis 2015, nous constatons que les paroles et les gestes du gouvernement ne concordent pas, particulièrement quand il est question de transparence. Les libéraux aiment la transparence quand elle sert leurs objectifs. La situation est toutefois différente quand nous cherchons à examiner en profondeur un problème réel, comme l'enjeu dont il est question ici. Je ne comprends pas pourquoi le gouvernement cherche autant à cacher la vérité et la réalité puisqu'il ne s'agit pas d'un enjeu politique, mais bien d'un enjeu d'intérêt national, devant lequel nous ne sommes pas conservateurs, libéraux, néo-démocrates, bloquistes ou quoi que ce soit: nous sommes tous Canadiens, tout simplement. Nous tenons à connaître la vérité et la réalité à propos de cette situation, et cela n'a rien de partisan. Nous espérons que les libéraux le comprendront.
View Stéphane Bergeron Profile
Madam Speaker, today's debate is a very important one. Some might argue that this is simply a partisan attempt to embarrass the government. However, aside from the very important national security issues, what is at issue today is the pre-eminence of Parliament, the fact that it takes precedence over any laws a government might invoke to avoid being held accountable to parliamentarians. I will come back to this point later.
My colleague from Saint-Hyacinthe—Bagot already said that the Bloc Québécois would vote in favour of this motion, moved by my colleague from Wellington—Halton Hills. We will vote for this motion because it is nearly identical to a motion that was unanimously passed by the Special Committee on Canada-China Relations. I said "unanimously", because the Liberal members supported it. This motion was adopted in response to the Public Health Agency of Canada's intransigent, stubborn and bullheaded refusal to provide the documents parliamentarians were requesting. Even our Liberal colleagues were frustrated by the tightlipped, stubborn attitude of PHAC representatives, so much so that they voted in favour of this motion, which was the subject of a recent report from the special committee.
I will touch briefly on this point, but I wonder why the Conservatives are using an opposition day to present a motion that is virtually identical to a motion that the Special Committee on Canada-China Relations reported on to the House and that could have been called for debate before being adopted.
Why are the Conservatives moving this motion this morning? The Liberal Party’s claim that the Conservatives are simply trying to embarrass the government may have some truth to it. However, beyond this strictly partisan aspect, which, I think, deserves to be mentioned, there is the fundamental issue I raised earlier: Parliament’s pre-eminence, the fact that it takes precedence over any laws the government might invoke to avoid complying with a request from a parliamentary committee.
Let us start at the beginning. We created the Special Committee on Canada-China Relations to look into the deterioration of relations between Canada and the People’s Republic of China and to consider ways of re-establishing contact between the two countries. In the past, our relations have always been positive, cordial and characterized by a spirit of collaboration.
Canada was one of the first countries to recognize the People’s Republic of China when it was created and to establish trade and diplomatic relations with the country. Consider the writings of Quebec physician Norman Bethune, who took part in the legendary Long March of the Communist Party of China. Consider as well the aid provided by Canada, in the form of wheat and other grain, when the Chinese were literally starving to death. I think that this is a solid foundation for key, cordial relations between the two countries, but it is obvious that these relations have deteriorated dramatically in recent months.
We therefore set up this committee to look into the deterioration of relations, the possible causes and potential solutions.
Given that this is a minority government and that an election can be called at any time, we chose to partition our study into sections to safeguard our work.
Accordingly, we produce periodic progress reports on what we have done so far. For example, we issued a report on the situation in Hong Kong, which I believe deserves our careful attention. At that point in our work we were looking into the security issue.
In this part of the study pertaining to security, we were looking at everything from the Chinese government’s foreign influence operations in Canada to interference or, at the very least, possible espionage activities by Chinese companies that report to the Government of the People's Republic of China. Obviously, the Canada-China relationship concerning microbiology research was also discussed.
I must say that, for our part, this portion of our investigation on security started out rather candidly. Of course, we wanted to look into the CanSino case, for example, the collaboration between Canadian and Chinese institutions to develop a vaccine. Curiously, the plug was pulled on this collaboration, and now China is using vaccine diplomacy to increase its influence in the world by generously offering its vaccine to developing countries that desperately need it, but also making sure to create a state-client relationship between the People's Republic of China and these countries.
When the Public Health Agency of Canada appeared on March 22, we met with its president, Iain Stewart, as well as with Guillaume Poliquin, who heads the National Microbiology Laboratory in Winnipeg. We were surprised when Mr. Stewart refused to answer entirely legitimate questions. The fact remains that, on March 31, 2019, two researchers at the Winnipeg laboratory, Dr. Xiangguo Qiu and Dr. Keding Cheng, took a commercial Air Canada flight carrying two living viruses, Ebola and Henipah, in their luggage to deliver them to the Wuhan Institute of Virology in China, now infamous due to the rumours and allegations that continue to circulate to the effect that the coronavirus may have escaped from the facility.
Obviously, we were concerned by the fact that they were able to carry two extremely dangerous viruses to a Chinese laboratory on a commercial flight. In the same March 22 committee meeting, Mr. Stewart explained that everything was done according to standards. I do not know what standards apply when carrying deadly viruses on a regular commercial flight. In any event, we were assured that this was the case, and we have no reason to believe that this approach was based on a scientific, evidence-based assessment.
I would like to point out that Dr. Qiu received the Governor General's award in 2018 for having helped develop a treatment for Ebola at the Winnipeg laboratory. This award is normally given to Canadian citizens or permanent residents of Canada. This shows how highly Dr. Qiu's work was regarded.
On July 5, 2019, however, Dr. Qiu, Dr. Cheng and their students were removed from the Winnipeg laboratory. That is more than a little curious.
We also learned that, on January 20, 2021, the couple was officially fired, and an explanation has never been given for their removal or their dismissal. Candidly, I asked Mr. Stewart why, if everything was done according to standards in the transfer of the viruses on a commercial Air Canada flight to the Wuhan Institute of Virology, the couple had been removed from the Winnipeg laboratory and fired without explanation. Mr. Stewart told us that he could not answer that question.
We asked him why he could not answer and told him that he was required to. It became apparent that Mr. Stewart had certain privacy concerns. Of course, these concerns may be legitimate. They may have to do with national security or an ongoing criminal investigation. All of these concerns may be entirely legitimate.
We gave Mr. Stewart the opportunity to send the committee information confidentially, so that it could better understand what was going on without any potentially harmful information in terms of the protection of personal information, national security or a criminal investigation reaching the public.
To our surprise, we received a letter from Mr. Stewart stating simply that he could not submit any documents because of the Privacy Act. Despite the fact that we offered him the opportunity to provide the information confidentially, he told us that he could not comply or did not want to comply with this request from the Special Committee on Canada-China Relations.
We insisted and, a few days later, on April 20, we received a first batch of heavily redacted documents. Obviously, we were unhappy that the agency continues to refuse to provide the documents. We met with the House's Law Clerk and Parliamentary Counsel, who told us that the committee was within its rights. We therefore recalled Mr. Stewart, who appeared with Mr. Poliquin on May 10.
We were once again told that it was impossible to provide the committee with the information requested, because of the provisions of the Privacy Act, as if the parliamentary committee were just another litigant requesting information from the agency. This parliamentary committee is not just another litigant requesting information in the House.
I want to share an opinion that was shared with us by the Law Clerk and Parliamentary Counsel of the House of Commons. It states, and I quote:
...the committee's powers to send for papers and records comes from section 18 of the Constitution. It comes from parliamentary privilege and gives the power to send for persons and papers. It is at a higher level than ordinary statutes, and Speaker Milliken in his ruling and the Supreme Court of Canada have recognized the primacy of Constitutional provisions, and in particular parliamentary privilege....
It's the same authority that is pointed to, and that authority from Speaker Milliken makes it very clear, as does the authority in other Parliaments, that the constitutional authority of committees and of the House supersedes and is not limited by ordinary statutes like the Privacy Act or the Access to Information Act....Speaker Millliken was explicit on the point that the statutes do not allow the government to unilaterally determine that something would be confidential.
At the May 10 meeting, our colleague from Wellington—Halton Hills also referred to provisions of the Privacy Act that clearly state that the act does not apply to parliamentary committees, it applies only to individuals subject to the law who request information. After repeated refusals by authorities at the Public Health Agency of Canada, the committee adopted a motion that is very similar to the one moved today by the member for Wellington—Halton Hills.
At first, our questions for PHAC were straightforward, but PHAC's stubborn, systematic refusal to provide the information requested by the special committee raised suspicions. Moreover, we have since learned of some disturbing information.
Last May, The Globe and Mail reported that the Canadian Security Intelligence Service had recommended that two researchers, Dr. Qiu and her husband, Dr. Cheng, have their access to the Winnipeg laboratory revoked for national security reasons. Why? CSIS also had concerns, particularly about the transfer of intellectual property, with regard to information that the couple and their students had sent to China.
That same month, The Globe and Mail reported that at least seven scientists at the Winnipeg laboratory were collaborating with the Chinese army, publishing several articles jointly. One researcher, Professor Feihu Yan, had been able to work at the National Microbiology Laboratory in Winnipeg despite working directly for the People's Liberation Army of China.
From what we have been able to glean, Canadian authorities have been rather nonchalant about national security. When Parliament tried to get to the bottom of this apparent lack of rigour, the government invoked completely specious reasons in a bid to escape its obligation to answer to Parliament.
It was disturbing enough that the Public Health Agency of Canada was refusing to answer questions from members of Parliament. It was even more disturbing to hear the Prime Minister and some of his ministers doing exactly the same thing during oral question period, when they responded to members' questions by saying that the two people had been fired and that they could unfortunately not provide any more information. By doing this, the Prime Minister and the ministers in question may also have been breaching the privileges of the House.
Getting back to what I was saying at the beginning of my speech, the issue here, beyond the partisan bickering, is Parliament's supremacy over ordinary Canadian laws by virtue of the parliamentary privilege enshrined in the Canadian Constitution, which the government is using as an excuse to refuse to provide parliamentarians with the information they are requesting. We thought only PHAC was doing this, but we now have proof that it is the entire government. Under the circumstances, we have no choice but to support our colleague's motion.
Madame la Présidente, le débat auquel nous prenons part aujourd'hui est absolument fondamental. D'aucuns pourraient prétendre qu'il s'agit simplement d'une manœuvre partisane visant à embarrasser le gouvernement. Toutefois, ce dont il est question ici, au-delà des questions déjà très importantes de sécurité nationale, c'est la prééminence du Parlement sur les lois qu'invoquerait le gouvernement pour prétendre ne pas avoir à rendre de comptes aux parlementaires. J'aurai l'occasion d'y revenir un peu plus tard.
Mon collègue de Saint-Hyacinthe—Bagot a déjà indiqué que le Bloc québécois voterait en faveur de cette motion, qui est présentée par mon collègue de Wellington—Halton Hills. Nous voterons en faveur de cette motion parce qu'elle est presque identique à une motion adoptée unanimement au Comité spécial sur les relations sino-canadiennes. J'ai bien dit « unanimement », car cela inclut les députés du Parti libéral. Cette motion avait été adoptée en réaction à l'intransigeance, l'opiniâtreté, voire l'entêtement de l'Agence de la santé publique du Canada, laquelle refusait de fournir aux parlementaires les documents demandés. Même nos collègues libéraux étaient exaspérés par cette attitude fermée et entêtée des représentants de l'Agence, au point de voter en faveur de cette motion, laquelle a fait l'objet d'un rapport récent du Comité spécial.
Je vais passer rapidement sur ce point, mais je m'interroge sur ce qui amène les conservateurs à se servir d'une journée de l'opposition pour saisir la Chambre d'une motion presque en tous points identique à une motion dont le Comité spécial sur les relations sino-canadiennes a fait rapport à la Chambre et qui aurait pu être appelée pour débat avant d'être adoptée par la Chambre.
Qu'est-ce qui motive les conservateurs à nous présenter une telle motion ce matin? Leur geste pourrait accréditer la thèse du Parti libéral selon laquelle les conservateurs cherchent simplement à embarrasser le gouvernement. Cependant, au-delà de cet aspect strictement partisan et qui, je pense, mérite d'être soulevé, il y a la question fondamentale que j'évoquais tout à l'heure: la prééminence, la préséance du Parlement sur toute loi pouvant être invoquée par le gouvernement pour ne pas se conformer à une demande qui lui est adressée par un comité parlementaire.
Reprenons du début. Nous avons créé le Comité spécial sur les relations sino-canadiennes, dont les membres devaient se pencher sur la détérioration des relations entre le Canada et la République populaire de Chine, ainsi que sur les moyens de rétablir les contacts entre les deux. Rappelons que, par le passé, les relations entre les deux pays ont toujours été fort positives, cordiales et caractérisées par un esprit de collaboration.
Il suffit de rappeler que le Canada a été l'un des premiers pays à reconnaître la Republique populaire de Chine lors de sa création et à établir des relations commerciales et diplomatiques avec ce pays. Rappelons également la mémoire du médecin québécois Norman Bethune, qui a participé à la légendaire Longue Marche du Parti communiste chinois. Rappelons enfin l'aide apportée par le Canada, sous forme de céréales et de blé, lorsque les Chinois mouraient littéralement de faim. Je pense que tout cela a constitué des assises solides à des relations importantes et cordiales entre les deux pays, mais force est de constater que ces relations se sont dramatiquement détériorées ces derniers mois.
Donc, nous avions constitué ce comité dans le but d'examiner cette détérioration, ce qui a pu mener à cette détérioration et ce qui pouvait être fait pour améliorer les relations.
Compte tenu du fait qu'il s'agit d'un gouvernement minoritaire et qu'une élection peut survenir à tout moment, nous avons choisi de segmenter notre étude de sorte à assurer que les travaux ne soient pas perdus.
Donc, périodiquement, nous produisons des rapports pour faire état des travaux que nous avons réalisés jusqu'à maintenant. Entre autres, il y a eu un rapport sur la situation à Hong Kong qui, je crois, mérite qu'on s'y penche attentivement. Là, nous étions en train de nous pencher sur le segment portant sur la sécurité.
Dans le cadre de ce segment portant sur la sécurité, tout y passe, qu'il s'agisse des opérations d'influence du gouvernement de la République populaire de Chine sur le territoire canadien, des interférences ou, du moins, des possibles activités d'espionnage qui pourraient être menées par des entreprises chinoises qui doivent rendre compte au gouvernement de la République populaire de Chine. Il a évidemment été question des relations entre le Canada et la Chine sur le plan de la recherche en microbiologie.
Je dois dire que, de notre côté, cette portion de notre étude sur la sécurité avait un caractère, au départ, relativement candide. Nous voulions bien sûr nous pencher sur le cas de CanSino, par exemple, la collaboration entre des institutions canadiennes et chinoises pour le développement d'un vaccin. Cette collaboration a curieusement avorté et permet maintenant à la Chine de se livrer à une diplomatie des vaccins pour accroître son influence dans le monde en offrant généreusement son vaccin aux pays en développement qui en ont effectivement grand besoin, mais en s'assurant, d'une certaine façon, de créer une relation d'État client à l'égard de la République populaire de Chine de la part de ces pays auprès desquels le gouvernement de la Chine, entre autres, entreprend, maintient et poursuit cette diplomatie des vaccins.
Lors de la comparution de l'Agence de santé publique du Canada, le 22 mars dernier, nous avons rencontré son président, M. Iain Stewart, ainsi que M. Guillaume Poliquin, qui est à la tête du Laboratoire national de microbiologie à Winnipeg. C'est avec une certaine surprise que nous avons constaté que M. Stewart refusait de répondre à des questions, au demeurant fort légitimes. On n'a qu'à soulever le fait que le 31 mars 2019, deux chercheurs du laboratoire de Winnipeg, la Dre Xiangguo Qiu et le Dr Keding Cheng, ont pris un vol commercial d'Air Canada, un vol régulier, et transportaient littéralement, dans leurs valises, deux virus vivants, celui de l'Ebola et celui de l'Henipah pour apporter ces virus à l'Institut de virologie de Wuhan, en Chine, tristement célèbre compte tenu des rumeurs et des allégations qui continuent de circuler à l'effet que le coronavirus aurait pu s'échapper de ces installations.
Évidemment, nous étions préoccupés par le fait qu'on ait pu faire voyager, comme cela, sur un vol commercial, deux virus extrêmement dangereux vers un laboratoire chinois. En comité, toujours le 22 mars dernier, M. Stewart nous a expliqué que tout avait été fait dans les règles de l'art. Je ne sais pas trop ce que sont les règles de l'art quand il s'agit de véhiculer dans un vol commercial régulier des virus hautement mortels. Quoi qu'il en soit, on nous a garanti et affirmé, et nous n'avons aucune raison de croire que cela ne s'appuyait pas sur une évaluation scientifique probante, que le tout avait été fait dans les règles de l'art.
Je prends la peine de préciser que la Dre Qiu a été décorée du Prix du Gouverneur général en 2018 pour avoir contribué au développement d'un traitement contre le virus Ebola au laboratoire de Winnipeg. Ce prix est normalement décerné à des citoyens canadiens et à des résidents permanents au pays. C'est donc dire la haute estime qu'on avait à l'égard du travail de la Dre Qiu.
Or, curieusement, le 5 juillet 2019, la Dre Qiu , le Dr Cheng et leurs étudiants ont été expulsés comme des malpropres du laboratoire de Winnipeg. C'est quand même assez curieux.
Nous avons également appris que, le 20 janvier 2021, le couple a été officiellement congédié sans que ni dans le cas de l'expulsion ni dans le cas du congédiement on ne donne la moindre explication. Bien candidement, encore une fois, j'ai demandé à M. Stewart pourquoi, si tout avait été fait dans les règles de l'art quant au transfert des virus de l'Ebola et de l'Henipah par le truchement d'un vol commercial d'Air Canada vers l'Institut de virologie de Wuhan, nous les avions expulsés comme des malpropres du laboratoire de Winnipeg et congédiés sans autre forme d'explications. M. Stewart nous a dit qu'il ne pouvait malheureusement pas répondre à cette question.
Nous lui avons demandé pourquoi il ne pouvait pas répondre à ces questions et nous lui avons dit qu'il devait y répondre. Nous avons vu que M. Stewart avait des préoccupations quant à la protection des renseignements personnels. Bien entendu, ces préoccupations peuvent être extrêmement légitimes. Elles peuvent être en lien avec la sécurité nationale ou avec des enquêtes criminelles qui seraient en cours. Toutes ces préoccupations peuvent être éminemment légitimes.
Nous avons offert à M. Stewart de transmettre au Comité de façon confidentielle un certain nombre d'informations, de sorte que le Comité puisse se faire une tête sans que des informations potentiellement préjudiciables quant à la protection des renseignements personnels, à la sécurité nationale ou à une enquête criminelle puissent être divulguées comme cela de façon publique.
À notre grande surprise, nous avons reçu une lettre de la part de M. Stewart dans laquelle il nous indiquait simplement qu'il ne pouvait transmettre de documents en raison de la Loi sur la protection des renseignements personnels. Malgré le fait que nous lui avons offert la possibilité de nous transmettre de façon confidentielle les informations, il nous a signalé qu'il ne pouvait se conformer ou ne voulait pas se conformer à cette demande du Comité spécial sur les relations sino-canadiennes.
Nous avons insisté et quelques jours plus tard, le 20 avril, nous avons reçu un premier lot de documents lourdement caviardés. Évidemment, nous étions très insatisfaits du fait que l'Agence continue de refuser de nous fournir les documents. Nous avons eu une rencontre avec le légiste et conseiller parlementaire de la Chambre au cours de laquelle il nous a indiqué que le Comité était dans son droit. Nous avons donc relancé M. Stewart, qui a comparu de nouveau avec M. Poliquin le 10 mai.
On nous a répété qu'il n'était pas possible de fournir au Comité les informations demandées, en invoquant encore une fois les dispositions de la Loi sur la protection des renseignements personnels, comme si ce comité parlementaire était n'importe quel justiciable qui demandait des informations à l'Agence. Or, ce comité parlementaire n'est pas n'importe quel justiciable qui demande des informations à la Chambre.
D'ailleurs, je vais partager un avis qui nous a été donné par le légiste et conseiller parlementaire de la Chambre. On peut y lire ceci:
[...] le pouvoir du Comité de réclamer des documents et des dossiers découle de l'article 18 de la Constitution. Il découle du privilège parlementaire et donne le pouvoir de convoquer des personnes et d'exiger la production de documents. Cette autorisation prend le pas sur les dispositions légales ordinaires et, dans leurs décisions, le Président Milliken et la Cour suprême du Canada ont reconnu la primauté des dispositions constitutionnelles, en particulier le privilège parlementaire [...]
Il est question du même pouvoir que celui clairement précisé par le Président Milliken, et qui est le même pour toutes les législatures, à savoir que le pouvoir constitutionnel des comités et de la Chambre l'emporte sur les lois ordinaires comme la Loi sur la protection des renseignements personnels ou la Loi sur l'accès à l'information et qu'il n'est pas limité par ces autres dispositions [...] Le Président Millliken a été explicite sur le fait que les lois ne permettent pas au gouvernement de déterminer unilatéralement qu'une chose est confidentielle.
Lors de la rencontre du 10 mai dernier, notre collègue de Wellington—Halton Hills a également invoqué des dispositions de la Loi sur les renseignements personnels stipulant clairement que cette loi ne s'applique pas à un comité parlementaire et ne s'applique qu'aux justiciables qui demanderaient des informations. Devant le refus répété de la part des autorités de l'Agence de la santé publique du Canada, le Comité a donc adopté une motion fort semblable à celle présentée aujourd'hui par le député de Wellington—Halton Hills.
Au départ, nos questions pour l'Agence étaient plutôt franches, mais le refus systématique et l'entêtement de cette dernière à ne pas fournir les informations demandées par le Comité spécial ont éveillé un certain nombre de soupçons. De plus, nous avons depuis pris connaissance de certaines informations qui sont extrêmement préoccupantes.
En mai dernier, le Globe and Mail rapportait que le Service canadien du renseignement de sécurité avait recommandé que deux chercheurs, la Dre Qiu et son conjoint, le Dr Cheng, n'aient plus accès au laboratoire de Winnipeg pour des raisons de sécurité nationale. Pourquoi? Le SCRS avait aussi des préoccupations, notamment en matière de transfert de propriété intellectuelle, par rapport aux données transmises par le couple et leurs étudiants à la Chine.
Toujours en mai dernier, le même quotidien a rapporté qu'au moins sept scientifiques du laboratoire de Winnipeg collaboraient avec l'armée chinoise, publiant conjointement plusieurs articles. Un chercheur, le professeur Feihu Yan, qui travaillait directement pour l'Armée populaire de libération de la Chine, a malgré tout pu travailler dans les installations du Laboratoire national de microbiologie de Winnipeg.
Ce qu'on en comprend, c'est qu'il semble y avoir eu une certaine désinvolture sur le plan de la sécurité nationale de la part des autorités canadiennes. Lorsque le Parlement a cherché à aller au fond de cette apparente désinvolture, le gouvernement a invoqué des motifs tout à fait fallacieux pour tenter de se soustraire à l'obligation de lui rendre des comptes.
Il était déjà assez troublant de voir l'Agence de la santé publique du Canada refuser de répondre aux questions des parlementaires. Ce l'a été davantage de voir le premier ministre et des ministres faire exactement de même en répondant à des parlementaires lors de la période des questions orales que les deux personnes ont été congédiées et qu'il est malheureusement impossible de fournir davantage d'information. Ce faisant, le premier ministre et les ministres en question risquent également de porter atteinte aux privilèges de la Chambre.
J'en reviens à ce que je disais au début de mon allocution: ce dont il est question ici, au-delà de la joute partisane, c'est la suprématie du Parlement en vertu du privilège parlementaire dont fait état la Constitution canadienne sur les lois ordinaires de ce pays, derrière lesquelles ce gouvernement — on croyait que c'était simplement l'Agence, mais on a maintenant la preuve que c'est le gouvernement au complet — se cache pour refuser aux parlementaires les informations qui lui sont demandées. Dans les circonstances, nous n'aurons d'autre choix que d'appuyer la motion présentée par notre collègue.
View Alexandre Boulerice Profile
Madam Speaker, I thank my colleague for his speech. I also thank him for his shout-out to Dr. Bethune. It is not every day that he gets a mention in the Parliament of Canada.
The government lacks transparency and refuses to disclose certain documents because it has something to hide. I would like to hear a little bit more from my colleague about that.
What does he think the government is trying to hide from us?
Madame la Présidente, je remercie mon collègue de son discours. Je le remercie aussi de sa mention du Dr Bethune. Ce n'est pas tous les jours qu'on en parle, au Parlement canadien.
Quand le gouvernement manque de transparence et ne veut pas divulguer certains documents, c'est qu'il cherche à cacher quelque chose. J'aimerais entendre un peu plus mon collègue à ce sujet.
Selon lui, qu'est-ce que le gouvernement essaie de nous cacher en ce moment?
View Stéphane Bergeron Profile
Madam Speaker, I usually do not respond to questions that are purely hypothetical. Sadly, this one is just that, in every respect.
I have no idea what the government is trying to hide, but it seems to have been rather nonchalant about national security, and when we try to get to the bottom of what might have happened, it refuses to give us information by invoking utterly specious arguments that just do not hold water legally.
This government boasted about standing up for the rights of parliamentarians when Stephen Harper's government refused to provide information pertaining to Afghan detainees. At the time, Speaker Milliken made an unequivocal ruling. We are asking the government to comply with that ruling. That is all.
Madame la Présidente, j'ai l'habitude de ne pas répondre à des questions qui sont hautement hypothétiques, mais celle-là l'est malheureusement à tous égards.
Je n'ai aucune idée de ce que le gouvernement cherche à cacher, mais nous comprenons qu'il semble y avoir eu une certaine désinvolture de la part du gouvernement en matière de sécurité nationale, et, lorsque nous cherchons à approfondir ce qui a bien pu se passer, on refuse de nous fournir les informations en invoquant des arguments tout à fait fallacieux qui ne tiennent pas la route sur le plan juridique.
Ce gouvernement s'était fait fort de défendre les droits des parlementaires lorsque le gouvernement de Stephen Harper refusait de fournir des informations concernant les détenus afghans. À ce moment, le Président Milliken a rendu une décision sans équivoque. Nous demandons au gouvernement de s'y conformer. C'est tout.
View Garnett Genuis Profile
Madam Speaker, it is a real pleasure working with this member at the foreign affairs committee and the Canada-China committee. We do not always agree, but, more and more, we find ourselves in alignment.
There is an important principle at stake here, which is the supremacy of Parliament in a parliamentary democracy and, therefore, the right of Parliament to send for the documents that it needs in order to scrutinize the actions of the executive. In a case like this, where it seems like something very serious has gone wrong, it is important for Parliament to be able to exercise that power in a responsible way.
The member rightly pointed out that there has been some flip-flopping among the Liberals at committee. They initially voted against the motion, but, they said, only because it did not give enough time. Then the second motion that sent for documents was actually a motion proposed by a Liberal member and supported by Liberal MPs. The Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs said that the justice department gets it wrong in its legal advice all the time. Then we have the Minister of Foreign Affairs repudiating the principle of document disclosure.
Can the member comment on how the Liberals have been back and forth on this issue of the right of Parliament, and how we need to stand together for this principle of parliamentary supremacy in our democracy?
Madame la Présidente, c'est un véritable plaisir de travailler avec ce député dans les comités des affaires étrangères et des relations sino-canadiennes. Nous ne sommes pas toujours d'accord, mais nos points de vue sont de plus en plus similaires.
Un principe important s'applique dans ce dossier, soit la suprématie du Parlement dans une démocratie parlementaire. Par conséquent, la Chambre a le droit d'exiger les documents dont elle a besoin pour examiner en détail le travail de l'exécutif. Dans un cas comme celui-ci, où il semble s'être passé quelque chose de très grave, il est important que la Chambre soit en mesure d'exercer ce pouvoir de façon responsable.
Le député nous fait remarquer que les libéraux changent constamment d'idée au sein du comité. D'abord, ils ont voté contre la motion, pour la seule raison, semble-t-il, que le délai accordé était trop court. Puis, c'est un libéral, avec l'appui de ses collègues, qui a proposé la deuxième motion exigeant des documents. Le secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères a déclaré que le ministère de la Justice se trompait souvent dans ses conseils juridiques. Et maintenant, le ministre des Affaires étrangères refuse de respecter le principe de la divulgation de documents.
Est-ce que le député peut nous expliquer de quelle façon les libéraux ont constamment changé d'idée quant aux droits de la Chambre? Peut-il nous dire pour quelle raison nous devons défendre ensemble le principe de la suprématie du Parlement dans notre démocratie?
View Stéphane Bergeron Profile
Madam Speaker, this is a test of the Liberals' principles today. I remember that they made of point of demanding that Stephen Harper's government comply with parliamentary privilege in the Afghan detainee matter. We will see if the principles the Liberals claimed to espouse at the time still stand when they are in power.
Madame la Présidente, il y a un test de principes pour les libéraux aujourd'hui. Je rappelle qu'ils s'étaient faits fort d'exiger du gouvernement de Stephen Harper qu'il se conforme au privilège parlementaire sur la question des détenus afghans. Nous verrons si les principes affichés par les libéraux à cette époque tiennent la route lorsqu'ils sont au pouvoir.
View Jack Harris Profile
Madam Speaker, it is my pleasure to join in this debate today. I think it is an extremely important debate, having to do, principally, with the powers of the members of Parliament to do their duty to hold the government to account and to be, as has been determined, the ultimate arbiter of democracy in this country, once having been elected. I say this after listening to some very fulsome speeches, particularly by senior, experienced members of Parliament like the member for Wellington—Halton Hills and the member for Montarville discussing these important matters.
I share with the member for Montarville a question, I suppose, as to why we are doing this as an opposition day motion, as there was not an order of reference to the House from the parliamentary committee, the Special Committee on Canada-China Relations. I think it could have been dealt with that way. Perhaps it has something to do with why the government seems to have politicized this, as opposed to treating it as a serious motion with respect to the duties of parliamentarians, which is how I wish to treat it. I think this is something that should be treated that way by the House.
After all, we are dealing with the result of a unanimous decision of the Canada-China committee, after much deliberation, consideration and various amendments to the motion to ensure that it would be unanimous. We were unanimously of the view that the committee needed and was entitled to the documents in their unredacted form, so that we could carry out the committee's duty of due diligence with respect to whether the government, through PHAC, was withholding documents that we needed in order to do our job.
We have to put it into the context of the Special Committee on Canada-China Relations. The committee was formed for a very good reason, given the circumstances we were facing in the fall of 2019 with the situation with China. A number of things had come up that were of great concern, particularly the detention of Michael Kovrig and Michael Spavor, as well as relationships of concern and matters that had been raised. For example, there were concerns about the co-operation between the People's Liberation Army and the Canadian Armed Forces for a training exercise, which was subsequently cancelled due to security concerns being raised by some of our allies.
We heard testimony at the Canada-China committee regarding foreign influence within Canada and intimidation of Canadians, Chinese students and other Chinese nationals in Canada, which raised concerns. We had concerns about whether this had been dealt with properly by government agencies, police forces and others. We had concerns regarding the influence of China, through its agencies and other efforts, on research and intellectual property capture at our universities and other institutions.
This matter came up with respect to the Public Health Agency of Canada. The committee was concerned about the level of collaboration with Chinese researchers, in particular with the Wuhan Institute of Virology in China, and then the indications of co-operation with researchers who were associated with the People's Liberation Army, as well, and its other lab in China, which is engaged in research with a military point of view.
These concerns were serious. They were legitimate. They were relevant to the relationship between Canada and China, what measures Canada was taking to protect itself and whether it was doing a proper job doing so. These are matters of great concern, and the committee, under its obligation to carry out this task assigned to it by Parliament, was doing this work. As it happened, we all know what the Public Health Agency of Canada decided when we asked for documentation behind the notorious incident, in the sense of being well known and concerning, of the two individuals, researchers, being escorted out of the laboratory in Winnipeg and the subsequent termination of their services by the Public Health Agency of Canada.
This was something we were looking into in good faith to attempt to discover the factual basis and to see whether the concerns that were raised were dealt with appropriately and whether there were other concerns Canada might have with respect to this matter that were not being properly looked after. In fact, as was pointed out by the member for Wellington—Halton Hills, our job, in part, is to ensure that if there is something wrong, and there clearly was something wrong, this kind of activity would not occur again.
This is a normal carrying out of the function of Parliament that is supported by law, by our Constitution and by our rules of procedure. As has been pointed out, it is very well established, but it was not very well established for a long time. It was established by Parliament in the classic and seminal ruling of Speaker Peter Milliken in April 2010, on a case involving the necessity of a parliamentary committee, another special committee, seeking documentation in support of an inquiry into Canada's activities in Afghanistan in relation to its obligations toward prisoners of war under the Geneva Convention.
This was of a much higher level of concern and evaluation, and the refusal of the government of the day to make those documents available to the special committee on Afghanistan ultimately resulted in orders of the House and subsequent activities, which I will not go into in detail. However, the importance of the ruling of Speaker Milliken was that, under the Constitution, particularly section 18 of the Constitution, under the Parliament of Canada Act and under the rules and procedures of our House, this was something that very clearly needed to be delineated and was delineated by the Speaker.
This information, of course, was available to our committee and the rulings of our committee. When we made the inquiries that have been outlined by the member for Montarville and the member for Wellington—Halton Hills, we did not receive the documents, and the reasons we were given had to do with statutes such as the Privacy Act and some reference to the context of national security. Well, that does not necessarily give rise to concerns about national security, but we were deprived of these documents.
In the ordinary course of the law, the decisions that were made by the Public Health Agency in refusing to make these documents available were, in fact, already determined by parliamentary procedure and by our own procedural rules: that the Privacy Act does not, in fact, relate to a reason for members of Parliament not having access to these documents.
In its report “Access to Information Requests and Parliamentary Privilege”, the Standing Committee on Procedure and House Affairs reported, back in 1991, as early as then, that “[s]ince parliamentary privileges form part of the Constitution, laws must be interpreted and applied in a manner consistent with them, and where there is a conflict between privileges and statutory provisions, the statutory provisions are 'of no force and effect'”. Therefore, assertions by the Public Health Agency of Canada, and by Mr. Stewart on its behalf, that it could not make documents available to members of Parliament on a parliamentary committee have already, in fact, been overruled, ruled to be of no force or effect.
The specific ruling set out in our Constitution Act, 1982, in section 52, says, “The Constitution of Canada is the supreme law of Canada, and any law that is inconsistent with the provisions of the Constitution is, to the extent of that inconsistency, of no force or effect”. What was being presented to our committee by the Public Health Agency of Canada, on behalf of the Government of Canada, was that it was bound by the Privacy Act not to make available documents to us, as members of Parliament, yet our own Constitution clearly says that such laws are of no force or effect.
That is what we were faced with as a committee, which is why it is not a surprise that the members of the Special Committee on Canada-China Relations, including, as has been pointed out by me, experienced members such as the member for Wellington—Halton Hills, the member for Montarville and of course the Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs, who was on the committee as well, another senior member of Parliament, and the other members of Parliament unanimously supported a motion to not accept the rationale and reasons given by the Public Health Agency of Canada to refuse to make available documents in a non-redacted form.
We do not often see such definitive statements about legal matters, but it is pretty clear that the ruling of Speaker Milliken, a very seminal ruling that probably stands ahead of all others in the annals of parliamentary democracies under the Westminster model, is important. In the quotations provided to us in the rulings given by Speaker Milliken and other authorities, there are no limits on the powers of committees to require the production of papers by private bodies or individuals, provided the papers are relevant to the work of the committee as defined by reference. When select committees ordered papers to be produced by national industry, private solicitors all provided and produced papers related to a client. Statutory regulators have been ordered to produce papers whose release was otherwise subject to a statutory restriction.
It is clear that Parliament is not bound by this legislation and, as has been ruled, there are no limits on the powers of Parliament to get access to documents. Precautions need to be taken, and I think our committee, in making its motion, and the motion before us today, provide for some provision to ensure that documents will not be made public unless the committee, having had the opportunity to review the documents, is satisfied that they can be made public.
It is clear the motion before the House today indicates that the committee, although it may have the power to make documents public, does not have to do so in order to make recommendations or findings. That would sufficiently protect any national security issue of revealing details of an ongoing investigation. In lieu of making any information public, the committee may still rely on it for the purpose of making findings and recommendations in any subsequent report to the House. I think that is there for a purpose. It is there to ensure the committee can carry out its due diligence under its duty to do so and also hold government to account, and that if this measure needs to be brought to the attention of the House, it can do so without making any information public that should not be made public.
I think we have made it very clear that, under the committee's jurisdiction and under the powers that are granted to it by the constitution, our rulings of Speaker Milliken and the privileges of Parliament, this is within our purview as members of Parliament to carry out this function.
There are some who may not agree with that. I think we have seen arguments made in the past about that, but it is up to the House itself or members of the House to determine the appropriate way to safeguard the national interests in these questions. We have a situation where the Special Committee on Canada-China Relations has the means to do that through the experience of senior members of this House, as well as the advice of the parliamentary law clerk, who is Parliament's lawyer.
The Law Clerk and Parliamentary Counsel is giving legal advice to members of Parliament. Members of Parliament in this circumstance, represented by four parties in the House that have party status, are all present and have made a unanimous motion calling for these papers to be available to them in fulfilment of their parliamentary duty. It seems to me this is a matter of constitutional and parliamentary concern, as well as an important matter in dealing with Canada's relationship with China. The committee ought to be able to carry out its work and do so in a proper manner.
I regret that certain members of the Liberal Party who have spoken, in particular the Parliamentary Secretary to the Minister of Health, have sought to turn it into a partisan issue. That is regrettable. We have to recognize there are serious moments in this House when we have to look at the privileges of members of Parliament, take them seriously and put aside partisan differences in the pursuit of ensuring that we have a Parliament that can operate under the rules based on precedents and recognize that in our parliamentary system, Parliament is supreme. It is Parliament that has the ultimate power and control over whether a government is in office or not. This is not a motion of confidence obviously, but it is a question of whether the House ought to support the motion of a committee asking for documents to be made available to it in the ordinary course of conducting its business.
It is clearly a matter properly before the committee. It is one that is of great importance and important enough for a unanimous decision of the committee to pursue this question by having access to the proper documentation that is necessary for it to conduct its study.
Madame la Présidente, je suis heureux de participer à ce débat aujourd’hui. Je crois qu’il s’agit d’un débat extrêmement important, qui porte principalement sur le pouvoir qu’ont les députés de s’acquitter de leur obligation de demander des comptes au gouvernement et d’être, comme on l’a déterminé, les protecteurs ultimes de la démocratie dans ce pays, une fois qu’ils ont été élus. Je dis cela après avoir écouté des discours très complets, notamment de la part de députés chevronnés comme le député de Wellington—Halton Hills et le député de Montarville, qui ont parlé de ces questions importantes.
Je fais écho à la question du député de Montarville, je suppose, à savoir pourquoi cette motion est le sujet d'une journée de l’opposition, puisqu’il n’y a pas eu d’ordre de renvoi à la Chambre de la part du comité parlementaire, le Comité spécial sur les relations sino-canadiennes. Je pense que la question aurait pu être traitée de cette façon. Cela découle peut-être de la raison pour laquelle le gouvernement semble avoir politisé cette question au lieu de la traiter comme une motion sérieuse concernant le devoir des parlementaires, ce qui est la façon dont je souhaite la traiter. Je pense que c’est une question que la Chambre devrait traiter ainsi.
Après tout, nous sommes en présence du résultat d’une décision unanime du Comité des relations sino-canadiennes, le résultat de nombreuses délibérations, d’un examen approfondi et de divers amendements apportés à la motion afin qu'elle obtienne un appui unanime. Nous étions unanimement d’avis que le comité avait besoin et avait le droit d’obtenir les documents dans leur forme non expurgée, afin de pouvoir s’acquitter de son devoir de diligence raisonnable qui consiste à déterminer si le gouvernement, par l’intermédiaire de l’Agence de la santé publique du Canada, retenait des documents dont nous avions besoin pour faire notre travail.
Nous devons replacer cette affaire dans le contexte du Comité spécial sur les relations sino-canadiennes. Ce comité a été formé pour une très bonne raison, compte tenu des circonstances dans lesquelles nous nous trouvions à l’automne 2019 avec la situation avec la Chine. Un certain nombre de choses fort inquiétantes se passaient, notamment la détention de Michael Kovrig et Michael Spavor, ainsi que des relations préoccupantes et des questions qui avaient été soulevées. Par exemple, on s’est inquiété de la coopération entre l’Armée populaire de libération de la Chine et les Forces armées canadiennes pour un exercice d'entraînement, qui a été annulé par la suite en raison des préoccupations en matière de sécurité soulevées par certains de nos alliés.
Nous avons entendu des témoignages au comité sur les relations sino-canadiennes concernant l’influence étrangère au Canada et l’intimidation de Canadiens, d’étudiants chinois et d’autres ressortissants chinois au Canada, ce qui a suscité des inquiétudes. Nous nous sommes demandé si les organismes gouvernementaux, les forces policières et d’autres organismes avaient pris des mesures appropriées à cet égard. Nous étions inquiets de l’influence exercée par la Chine, par le biais de ses agences et d’autres moyens, sur la recherche et la saisie de la propriété intellectuelle dans nos universités et autres institutions.
Cette question a été soulevée en ce qui concerne l’Agence de la santé publique du Canada. Le comité était préoccupé par le niveau de collaboration avec les chercheurs chinois, en particulier avec l’Institut de virologie de Wuhan, en Chine, puis par les indications de coopération avec des chercheurs associés à l’Armée populaire de libération, ainsi qu’avec son autre laboratoire en Chine, qui effectue des recherches à des fins militaires.
Ces préoccupations étaient sérieuses. Elles étaient légitimes. Elles concernaient la relation entre le Canada et la Chine, les mesures que le Canada prenait pour se protéger et la question de savoir s’il le faisait correctement. Ce sont des questions très préoccupantes, et le comité, dans le cadre de son obligation de s’acquitter de la tâche que le Parlement lui a confiée, a fait ce travail. En fait, nous savons tous ce que l’Agence de la santé publique du Canada a décidé lorsque nous lui avons demandé des documents sur l’incident préoccupant que l'on sait qui concerne les deux chercheurs qui ont été escortés hors du laboratoire de Winnipeg et que l’Agence de la santé publique du Canada a ensuite renvoyés.
C’est une affaire que nous avons examinée de bonne foi pour tenter de découvrir les faits et d’établir si les préoccupations soulevées ont été traitées de façon appropriée et si d’autres préoccupations que le Canada pourrait avoir à l’égard de cette affaire n’ont pas été prises en compte comme il se doit. En fait, comme l’a souligné le député de Wellington—Halton Hills, notre travail consiste, en partie, à veiller à ce que, si quelque chose ne va pas — et c’était clairement le cas —, ce genre d’activité ne se reproduise pas.
Il s’agit d’un exercice normal de la fonction parlementaire qui est soutenu par la loi, par notre Constitution et par nos règles de procédure. Comme cela a été souligné, cette fonction est très bien établie, mais elle ne l’a pas été pendant longtemps. Elle a été établie par le Parlement dans la décision classique et séminale du Président Peter Milliken en avril 2010, dans une affaire où il fallait qu’un comité parlementaire, un autre comité spécial, puisse obtenir des documents dans le cadre d’une enquête sur les activités du Canada en Afghanistan par rapport à ses obligations envers les prisonniers de guerre en vertu de la Convention de Genève.
Il s’agissait d’un degré de préoccupation et d’évaluation beaucoup plus élevé, et le refus du gouvernement de l’époque de mettre ces documents à la disposition du comité spécial sur l’Afghanistan a finalement donné lieu à des ordres de la Chambre et à des mesures subséquentes, que je n’aborderai pas en détail ici. Cependant, l’importance de la décision du Président Milliken est que, en vertu de la Constitution, en particulier de l’article 18, de la Loi sur le Parlement du Canada et des règles et procédure de la Chambre, il s’agissait d’une question qui devait très clairement être délimitée et que le Président a délimitée.
Bien sûr, notre comité avait accès à cette information pour ses décisions. Lorsque nous avons fait les demandes de renseignements décrites par le député de Montarville et le député de Wellington—Halton Hills, nous n’avons pas reçu les documents, et les raisons qui nous ont été données avaient trait à des lois, comme la Loi sur la protection des renseignements personnels, et à l’argument de la sécurité nationale. Eh bien, cela ne donne pas nécessairement lieu à des préoccupations en matière de sécurité nationale, mais nous avons été privés de ces documents.
Dans l’application courante de la loi, les décisions prises par l’Agence de la santé publique, qui refuse de divulguer ces documents, étaient, en réalité, déjà déterminées par la procédure parlementaire et par nos propres règles de procédure: soit que la Loi sur la protection des renseignements personnels n’est pas, en fait, une raison de refuser à des députés l’accès à ces documents.
Dans son rapport sur les demandes d’accès à l’information et le privilège parlementaire, le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre déclarait déjà en 1991, que « [p]uisque les privilèges parlementaires font partie de la Constitution, les lois doivent être interprétées et appliquées en conformité avec eux, et si des dispositions législatives sont incompatibles, elles deviennent “inopérantes” [...] ». Par conséquent, les affirmations de l’Agence de la santé publique du Canada, et de M. Stewart en son nom, selon lesquelles elle ne pouvait pas mettre des documents à la disposition des députés siégeant à un comité parlementaire ont déjà, en fait, été rejetées et invalidées.
La règle précise énoncée dans la Loi constitutionnelle de 1982, à l’article 52, stipule que « [l]a Constitution du Canada est la loi suprême du Canada; elle rend inopérantes les dispositions incompatibles de toute autre règle de droit ». Ce que l’Agence de la santé publique du Canada a fait valoir à notre comité, pour le compte du gouvernement du Canada, c’est qu’elle était tenue par la Loi sur la protection des renseignements personnels de ne pas mettre ces documents à notre disposition, en tant que députés, alors que notre Constitution dit clairement que des lois de cette nature sont inopérantes.
Voilà à quoi nous avons été confrontés en tant que comité, et voilà pourquoi il n’est pas étonnant que les membres du Comité spécial sur les relations sino-canadiennes, y compris, comme je l’ai souligné, des députés chevronnés comme le député de Wellington—Halton Hills, le député de Montarville et, bien sûr, le secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères, qui siégeait lui aussi au comité, un autre député chevronné, et les autres députés ont appuyé à l’unanimité une motion visant à rejeter la justification et les raisons évoquées par l’Agence de la santé publique du Canada pour refuser de divulguer les documents sous une forme non caviardée.
Il n’est pas fréquent de voir des déclarations aussi arrêtées sur des points de droit, mais il est assez évident que la décision du président Milliken, décision majeure qui a probablement préséance sur toutes les autres dans les annales des démocraties parlementaires selon le modèle de Westminster, est importante. Dans les citations qui nous ont été fournies dans les décisions du président Milliken et d’autres faisant autorité, il n’y a aucune limite aux pouvoirs des comités d’exiger la production de documents par des organismes privés ou des particuliers, à condition que les documents soient pertinents pour leurs travaux tels qu’ils sont définis par renvoi. Lorsque des comités parlementaires ont ordonné la production de documents par l’industrie nationale, les avocats privés ont tous fourni et produit des documents se rapportant à leurs clients. Des organismes de réglementation établis sous le régime d’une loi ont reçu l’ordre de produire des documents dont la divulgation était par ailleurs assujettie à des restrictions législatives.
Il est clair que le Parlement n’est pas lié par ces dispositions législatives et, comme des décisions antérieures en font foi, il n’y a pas de limite au pouvoir du Parlement d’obtenir l’accès à des documents. Des précautions devraient être prises et je pense que notre comité a prévu dans la motion dont nous sommes saisis des dispositions pour garantir que les documents ne seront pas rendus publics à moins que le Comité, ayant eu l’occasion de les examiner, ne soit convaincu qu’ils peuvent l'être.
Il est évident que la motion dont la Chambre est saisie précise que le Comité, même s’il a le pouvoir de rendre publics des documents, n’est pas tenu de le faire pour formuler des recommandations ou des conclusions. Cela assurerait une protection suffisante par rapport à toute question de sécurité nationale liée à la révélation de détails d’une enquête en cours. Au lieu de rendre les renseignements publics, le Comité peut toujours s’en servir pour formuler des conclusions et des recommandations dans tout rapport ultérieur à la Chambre. Je pense que cette disposition a sa raison d’être. Il s’agit de veiller à ce que le Comité puisse faire preuve de diligence raisonnable en s’acquittant de ses obligations et de demander des comptes au gouvernement. Il pourra porter la mesure à l’attention de la Chambre, au besoin, sans rendre publics des renseignements qui ne devraient pas l’être.
Je pense que nous avons indiqué très clairement que, dans le cadre de compétence du Comité et des pouvoirs qui lui sont conférés par la Constitution, par la décision du président Milliken et les privilèges du Parlement, il est de notre ressort, en tant que députés, de remplir cette fonction.
D'aucuns pourraient ne pas souscrire à cette position. Je pense que nous avons déjà entendu des arguments à ce propos, mais il revient à la Chambre elle-même ou aux membres de la Chambre de déterminer la façon judicieuse de sauvegarder les intérêts nationaux par rapport à ces questions. Nous sommes dans une situation où le Comité spécial sur les relations sino-canadiennes a la possibilité de le faire grâce à l’expérience de membres chevronnés de cette Chambre ainsi qu’aux conseils du légiste et conseiller parlementaire, qui est l’avocat du Parlement.
Le légiste et le conseiller parlementaire donnent des avis juridiques aux députés. En l’occurrence, les députés, représentés par quatre partis à la Chambre qui ont le statut de parti, sont tous présents et ont présenté une motion unanime demandant que ces documents soient mis à leur disposition dans l’exercice de leurs fonctions parlementaires. Il me semble qu’il s’agit d’une question constitutionnelle et parlementaire, ainsi que d’une question importante par rapport aux relations du Canada avec la Chine. Le comité devrait être en mesure de faire son travail et de le faire correctement.
Je regrette que certains députés du Parti libéral qui se sont exprimés, notamment la secrétaire parlementaire de la ministre de la Santé, cherchent à en faire une question partisane. C’est regrettable. Nous devons reconnaître qu’il y a des moments graves en cette Chambre où nous devons regarder les privilèges des députés, les prendre au sérieux et mettre de côté les querelles partisanes pour faire en sorte que le Parlement fonctionne dans le respect des règles fondées sur des précédents et pour reconnaître que dans notre régime parlementaire, le Parlement est l’instance suprême. C’est le Parlement qui a le pouvoir et le contrôle ultime pour ce qui est de décider si un gouvernement exerce le pouvoir ou pas. Il ne s’agit manifestement pas d’une motion de confiance, mais la question est de savoir si la Chambre doit appuyer la motion d’un comité qui demande que des documents soient mis à sa disposition dans la conduite normale de ses activités.
Il s’agit de toute évidence d’une question dont le comité est saisi en bonne et due forme. La question très importante, en fait, suffisamment importante pour que le comité décide à l’unanimité de continuer de demander à avoir accès à la documentation dont il a besoin pour mener son étude.
View Alexandre Boulerice Profile
Mr. Speaker, I would like to thank my colleague from St. John's East.
I find today's debate very interesting. I would like to hear more from my colleague about transparency and openness and about the possibility of getting access to the documents. The Liberals have often spoken about an open and transparent government, yet we are obliged to force them to hand over documents they wish to keep secret.
Can my colleague tell me how it affects our ability to act as members of Parliament if the government does not provide us with all the information?
Monsieur le Président, je remercie mon collègue de St. John’s-Est.
Je trouve le débat d'aujourd'hui assez intéressant. Je voudrais entendre davantage les commentaires de mon collègue sur la question de la transparence et de l'ouverture et sur la possibilité d'avoir accès aux documents. Les libéraux ont souvent parlé d'un gouvernement ouvert et transparent. Or, nous sommes obligés de les forcer à divulguer des documents qu'ils veulent garder secrets.
Mon collègue peut-il me dire comment cela affecte notre capacité d'agir en tant que députés et parlementaires si le gouvernement ne nous donne pas accès à toute l'information?
View Jack Harris Profile
Mr. Speaker, for starters, it is very unfortunate. We are talking about a constitutional proposition here. In fact, I am a little surprised by the resistance we are seeing today, especially given that the members of the committee were unanimous in their support for this motion and action, led by the Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs.
It is a little surprising, and I do not know why they are resisting the way they are. It should be a matter of course. Knowing that the protections were there, the concern of the committee was to ensure there would be no reason to be concerned about national security before releasing any documents.
Monsieur le Président, pour commencer, c’est très regrettable. Nous parlons d’une proposition constitutionnelle. En fait, je suis un peu surpris de la résistance que nous voyons aujourd’hui, d’autant que les membres du comité ont appuyé la motion et la mesure à l’unanimité, secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères en tête.
C’est un peu surprenant, et je ne sais pas pourquoi ils résistent ainsi. Une telle mesure devrait aller de soi. Sachant que les protections étaient en place, le souci du comité était de s'assurer qu’il n’y ait pas de raison d’être inquiet pour la sécurité nationale avant la publication de tout document.
View Tamara Jansen Profile
Mr. Speaker, we all know that this is not the first time we have seen the Liberal government refuse to allow parliamentary oversight on very serious issues of the day. It has refused repeatedly to submit unredacted documents at many committees. I have been on the health and finance committees.
Does my colleague think this constitutes transparency by any stretch of the imagination?
Monsieur le Président, nous savons tous que ce n'est pas la première fois que le gouvernement libéral refuse que la surveillance parlementaire s'exerce sur une question de l'heure qui est très sérieuse. Il a refusé à répétition de fournir des documents non caviardés à de nombreux comités. J'ai moi-même fait partie du comité de la santé et du comité des finances.
Le député s'imagine-t-il que cela constitue de la transparence?
View Jack Harris Profile
Mr. Speaker, there does seem to be a bit of a habit forming circumstance with the government, not wishing to share information and documents that are within the purview of members of Parliament.
The government talks the talk on a lot of things, but it does not walk the walk. This is another example of that by the Liberal government.
Monsieur le Président, le gouvernement semble prendre l'habitude de ne pas communiquer aux députés l'information et les documents auxquels ils devraient avoir accès, vu leur compétence.
Le gouvernement libéral est un grand parleur et un petit faiseur. En voilà un autre exemple.
View Scott Duvall Profile
Mr. Speaker, does the member agree that transparency on public health issues is the most effective way to combat disinformation and conspiracy theories?
Monsieur le Président, le député est-il d'avis qu'agir en toute transparence dans les dossiers de santé publique est le moyen le plus efficace de combattre la désinformation et les théories du complot?
View Francesco Sorbara Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, of course transparency and accountability are very important. Obviously, we understand that. When there are issues dealing with privacy or national security, where disclosure cannot be made public, we must have a balance in our system. We aim to achieve that balance on a continual basis.
Monsieur le Président, bien sûr, la transparence et la reddition de comptes sont très importantes. Évidemment, nous le comprenons. Dans les affaires de vie privée ou de sécurité nationale, où on ne peut pas divulguer certaines informations, il faut établir un juste équilibre. Nous nous efforçons continuellement d'atteindre ce point d'équilibre.
View Denis Trudel Profile
Mr. Speaker, I thank my colleague for his speech.
One thing struck me. The motion we are debating raises an issue of transparency. We want access to sensitive documents held by the Public Health Agency of Canada. Since this morning, the Liberals have been completely off topic. It must be said that the Liberals do not have a history of being transparent. Last year, we sought to find out the truth about the WE Charity scandal. When we got too close to discovering something, the Liberals prorogued Parliament. That was also about transparency. Today, the Liberals do not seem to be present in the least. They are talking about economic development and progress with the vaccination rollout.
In my colleague's opinion, why is transparency so problematic for the Liberals?
Monsieur le Président, je remercie mon collègue de son discours.
Une chose me frappe. La motion dont nous débattons soulève un enjeu de transparence. On veut avoir accès à des documents sensibles de l'Agence de la santé publique du Canada. Or, depuis ce matin, les libéraux sont totalement hors sujet. Il faut dire que l'historique des libéraux en matière de transparence n'est pas évident. L'année passée, on voulait connaître la vérité au sujet de l'affaire UNIS. Quand on est arrivé trop près de savoir quelque chose, ils ont prorogé le Parlement. C'est donc encore un enjeu de transparence. Aujourd'hui, les libéraux ont l'air de ne pas être là du tout. Ils nous parlent de développement économique, de progrès de la vaccination.
Pourquoi mon collègue pense-t-il que les libéraux ont tellement de difficulté avec la transparence?
View Pierre Paul-Hus Profile
Mr. Speaker, that is the million-dollar question. Transparency and the Liberal Party are words that do not go together. That has been obvious for going on six years now.
That was the case with everything to do with COVID-19, and that is why there will be a public inquiry led by a Conservative government.
Why are they like that? I do not know, but I would like to know. It is a great mystery that we may be able to solve one day.
Monsieur le Président, il s'agit de la question à 100 $. La transparence et le Parti libéral sont deux mots qui ne vont pas ensemble. On le sait maintenant depuis presque six ans.
Avec tout ce qui s'est passé avec la COVID-19, on l'a vu, et c'est pour cela qu'il y aura une enquête publique qui sera menée avec un gouvernement conservateur.
Pourquoi sont-ils comme cela? Je ne le sais pas et j'aimerais le savoir; c'est un grand mystère qu'on pourra peut-être résoudre un jour.
View Martin Champoux Profile
View Martin Champoux Profile
2021-06-01 13:37
Mr. Speaker, I must tell my colleague from Charlesbourg—Haute-Saint-Charles that it is good to hear people speak to the motion we are debating today. This is not the case with my Liberal colleagues. In fact, we have to wonder if they have read the text. We are debating things today that are of great concern.
Earlier, I asked the colleague from Sherwood Park—Fort Saskatchewan what was holding the Liberals back from providing the information and being more transparent.
Is it because they are afraid to step on the toes of a giant again and fear the consequences? Is it because they have something to hide?
Why does my colleague think the Liberals are refusing to address this issue with transparency?
It seems to me that this is a matter of utmost importance to national security.
Monsieur le Président, je dois dire à mon collègue de Charlesbourg—Haute-Saint-Charles que cela fait du bien d'entendre des intervenants parler de la motion dont nous débattons aujourd'hui. Ce n'est pas le cas des collègues libéraux. En fait, c'est à se demander s'ils ont lu le texte. Nous débattons aujourd'hui de choses qui sont pourtant très préoccupantes.
Tout à l'heure, j'ai posé la question au collègue de Sherwood Park—Fort Saskatchewan, à savoir ce qui retenait les libéraux de fournir les renseignements et de faire preuve de plus de transparence.
Est-ce que c'est parce qu'ils ont peur encore une fois de piler sur les orteils d'un géant et qu'ils craignent les conséquences? Est-ce que c'est parce qu'ils ont quelque chose à cacher?
Selon mon collègue, pourquoi les libéraux refusent-ils d'aborder le sujet avec transparence?
Il me semble qu'il s'agit pourtant d'un sujet de la plus haute importance pour la sécurité nationale.
View Pierre Paul-Hus Profile
Mr. Speaker, I have a report here that is not secret. This report provides information about the type of viruses that were transferred by the National Microbiology Laboratory in Winnipeg to the Wuhan Institute of Virology in China. This report refers to Ebola, among others, but all kinds of other pathogens were shared by the laboratories. How Wuhan handles these pathogens is very questionable and that has repercussions.
We are not spreading conspiracy theories, but in the context of COVID-19, we have to wonder about the management of all these pathogens and viruses. That is why it is essential that we understand what happened in Winnipeg.
What was the lab's relationship with the Chinese Communist regime?
It is essential because, as far as I am concerned, in this case China could quite simply be considered as an enemy.
Monsieur le Président, ici, j'ai un rapport qui n'est pas secret. Ce rapport donne de l'information sur le genre de virus qui ont été transmis par le Laboratoire national de microbiologie à Winnipeg à l'Institut de virologie de Wuhan, en Chine. Ici, entre autres, on parle d'Ebola, mais toutes sortes d'autres pathogènes ont circulé entre les laboratoires. La façon de traiter ces pathogènes par Wuhan est très discutable et cela a des répercussions.
On ne fait pas de conspiration, mais, dans un contexte de COVID-19, on peut se poser des questions sur la gestion, justement, de tous ces pathogènes et de ces virus. C'est pour cela qu'il est primordial de comprendre ce qui s'est passé à Winnipeg.
Quelle était la relation du laboratoire avec le régime communiste chinois?
C'est primordial parce que, en ce qui me concerne, dans ce cas-là, la Chine peut être considérée comme un ennemi, tout simplement.
View John Williamson Profile
Madam Speaker, I will be splitting my time with the member for Port Moody—Coquitlam this afternoon.
Like other members of this House and hundreds of thousands of Canadians, I have had the pleasure and privilege of living in Hong Kong. I was fortunate enough to be on hand for the territory's handover from Britain to the People's Republic of China on July 1, 1997. It was a heavy moment, with feelings of both apprehension and opportunity.
I visited Asia frequently after returning to Canada a year later, and I have fond memories of both rural and urban China, Hong Kong and remote Tibet. Today, I would not travel to any part of mainland China for any reason. This saddens me, because I have a deep affection for the Chinese people. One cannot travel for weeks at a time and leave untouched by their hospitality, fondness for family, tradition and cuisine. As well, I admire China's culture and long history of struggle, perseverance and accomplishments. However, travel today in the Middle Kingdom is risky, because the PRC's governing system is not subject to oversight, nor the rule of law. Instead, it is arbitrary and dangerous.
As of Friday last week, May 28 to be exact, two Canadians, Michael Kovrig and Michael Spavor, have been illegally detained by the Chinese Communist Party for over 900 days. This is a disgrace. We have witnessed how Beijing has increasingly revealed itself to be at odds with international law, accountability and openness, as well as the rights of people, including China's own citizens.
Beijing, instead, is devoted to control and secrecy, at home and abroad. Its ruling politburo believes its opaque and autocratic institution offers its country superior economic and social outcomes compared to nations that govern themselves democratically, like ours. Certainly, too many Sinophiles, otherwise committed to democracy in their home countries, are tempted to agree, but I do not. Totalitarian nations can make societal advances, but to sustain them requires ingenuity and human freedom. These flourish when people are free and govern themselves as free people.
At the core of today's motion is Canada's long-standing commitment to accountable government. It appears to me, from the filibuster speeches made today by some Liberal MPs, that the government bench might well oppose this accountability motion. I should not need to remind government MPs that under our system, the federal government is accountable to Parliament, and Parliament is accountable to Canadians.
My hon. colleague, the member for Wellington—Halton Hills, earlier today made the compelling case that the Liberal mismanagement of Winnipeg's National Microbiology Laboratory failed to protect Canada's national security and the safety of Canadians. We know that Canadian scientists worked at the Winnipeg lab with mainland Chinese scientists, including military scientists, on some of the world's deadliest viruses and pathogens. We know that the RCMP escorted NML employees out of the facility, and those two employees were terminated. Later, other senior staff resigned, suddenly and without explanation.
Does this not beg for answers? It does, which is why every MP on the special parliamentary committee examining Canada's relationship with mainland China voted, twice, for answers, by summoning the production of unredacted documents produced by the Public Health Agency of Canada concerning the transfer of deadly viruses to the Wuhan Institute of Virology in 2019 and the subsequent revocation of security clearances for, and termination of, two employees.
PHAC has stonewalled Parliament, twice. Canadians, through their elected representatives, have a responsibility to scrutinize the federal government and find answers.
I wish to reinforce my position today by highlighting Speaker Milliken's ruling in 2010. Speaker Milliken confirmed that parliamentary committees, through this House of Commons, have unfettered constitutional power to send for persons and papers, a power greater than ordinary statute law, through parliamentary privilege. This fact is confirmed in section 18 of the Constitution and subsection 8(2) of the Privacy Act. It has been confirmed by our Supreme Court. It has been confirmed again by the House law clerk. Most recently, it has been confirmed, twice, by the Special Committee on Canada-China Relations, on which I sit.
Today we are debating an egregious affront to the will of Parliament: Documents requested by a parliamentary committee are not being released to Parliament. It is a deliberate act infringing on the supremacy of Parliament, and it sets a precedent that could weaken our institutions if it goes unanswered. To put it in a different context, officials who report directly to the health minister are knowingly withholding pertinent information on a study regarding national security: specifically, how scientists with deep connections to the Chinese military were able to gain access to a Canadian high-level security-cleared laboratory with the world's most dangerous viruses.
We should consider some of the following information discovered through other channels. The member for Cloverdale—Langley City, on her Order Paper question from last year about the National Microbiology Laboratory, asked: “What is the reason that officials from the laboratory wrote on March 28, 2019, that they were really hoping that the transferred viruses go through Vancouver instead of Toronto, and fingers crossed?” The government's reply was, “These comments relate to the administrative process associated with transit through Toronto. The process for shipment through Vancouver is simpler.”
Why is that? Should security not be identical at any of Canada's borders? Why would health officials hope for loopholes when dealing with viruses and pathogens?
The member for Cloverdale—Langley City asked about the lab's inner workings on the same Order Paper question concerning a September 14, 2018, email from Matthew Gilmour, the lab's former senior official. She asked: “Are there materials that the Wuhan Institute of Virology has that we would benefit from receiving?” The government's reply was, “There have been no requests from the National Microbiology Laboratory for materials from the Wuhan Institute of Virology.”
Exactly what was the relationship between the two labs, and was it strictly one-way?
I highlight these questions today for the record because they demand further explanation, and because each of the responses received from the Order Paper questions was more revealing than the documents released by PHAC under order of a parliamentary committee. The question that remains is this: What is the federal government hiding? Is it bureaucratic incompetence, a gross security error, being duped by Beijing or some sort of malfeasance? Could it be how a foreign government scientist with direct ties to a foreign military received secret clearance to work at one of the most secure facilities in Canada?
Does the government not want to disclose more ill-advised partnerships that failed to protect sensitive information from being accessed by hostile foreign agents? Have there been additional instances of wilful ignorance concerning partnerships on sensitive technologies with counterparts in China, causing research to be delivered to the Chinese military? Why is a government that was elected in 2015, and that promised to be the most open and transparent in Canadian history, ignoring a lawful request by Parliament?
It appears to me this is a case of Canadian officials ignoring our national security and bending over backwards to collaborate in a partnership with the Chinese military. Now those same officials are citing national security, or even privacy concerns, as justification for not disclosing important details to Parliament. They certainly earn points for moxie, but is it a cover-up? That shall be revealed by the Liberal government's next few moves in the House. We know now how easily our most secure institutions have been compromised by the Prime Minister. Canadians should be informed of the toll of that security lapse to our collective safety and security.
Madame la Présidente, je vais partager mon temps avec la députée de Port Moody—Coquitlam.
Comme d’autres députés et des centaines de milliers de Canadiens, j’ai eu le plaisir de vivre à Hong Kong, et j’ai même eu la chance d’y être au moment de la cession du territoire par la Grande-Bretagne à la République populaire de Chine, le 1er juillet 1997. Ce fut un moment très fort en émotions, à la fois d’appréhension et d’espoir.
Je suis fréquemment retourné en Asie après être revenu au Canada, un an plus tard, et j’ai beaucoup de bons souvenirs de la Chine rurale et urbaine, de Hong Kong et du lointain Tibet. Mais aujourd’hui, je n’ai plus envie de retourner en Chine continentale. Cela m’attriste, car j’ai beaucoup d’affection pour le peuple chinois. On ne peut pas passer des semaines dans ce pays sans être touché par son sens de l’hospitalité, son esprit de famille, ses traditions et sa cuisine. J’aime aussi la culture et la longue histoire de la Chine, qui est caractérisée par la persévérance et l’esprit d’entreprise. Mais aujourd’hui, voyager dans l’Empire du Milieu est risqué, parce que l’administration chinoise n’est soumise à aucun contrôle: l’État de droit est remplacé par l’arbitraire et la dangerosité.
Vendredi dernier, le 28 mai pour être exact, cela faisait plus de 900 jours que deux Canadiens, Michael Kovrig et Michael Spavor, étaient emprisonnés par le Parti communiste chinois. C’est une honte. Petit à petit, Pékin va à l’encontre du droit international, des principes de la reddition de comptes et de la transparence, et du respect des droits humains, y compris ceux de ses propres citoyens.
Pékin s’enferme dans le contrôle et le secret, en Chine aussi bien qu’à l’étranger. Le politburo qui gouverne le pays est convaincu que son institution opaque et autocrate permet au pays d’afficher des résultats économiques et sociaux supérieurs à ceux des pays gouvernés démocratiquement, comme le nôtre. Je sais qu’un grand nombre de sinophiles, qui croient pourtant à la démocratie dans leur propre pays, ont tendance à être d’accord, mais pas moi. Les pays totalitaires peuvent faire des progrès sociétaux, mais pour aller plus loin, il faut de l’ingéniosité et de la liberté. Et pour cela, il faut que le peuple soit libre et qu’il ait la liberté de choisir son gouvernement.
La motion d’aujourd’hui repose sur le principe de gouvernement responsable, qui est cher au Canada. J’ai comme l’impression, à en juger par les discours d’obstruction prononcés par certains députés libéraux, que ces derniers sont tentés de s’opposer à cette motion. Je n’ai pas besoin de rappeler qu’en vertu de notre système, le gouvernement fédéral est responsable devant le Parlement, et que le Parlement est responsable devant les Canadiens.
Le député de Wellington—Halton Hills a démontré aujourd’hui, de façon convaincante, que par sa mauvaise gestion du Laboratoire national de microbiologie de Winnipeg, le gouvernement fédéral avait mis en danger la sécurité nationale du Canada et la sécurité des Canadiens. Nous savons que des chercheurs canadiens travaillaient dans ce laboratoire avec des chercheurs chinois, y compris des chercheurs militaires, sur des virus et des pathogènes qui comptent parmi les plus dangereux au monde. Nous savons que la GRC a fait sortir des employés de ce laboratoire et que ces deux employés ont été licenciés. Par la suite, d’autres responsables ont démissionné, de façon soudaine et inexpliquée.
Cela ne justifie-t-il pas des explications? Nous pensons que oui, et c’est la raison pour laquelle tous les membres du comité parlementaire spécial qui examine les relations du Canada avec la Chine continentale ont voté à deux reprises la production de documents non caviardés par l’Agence de la santé publique du Canada au sujet du transfert de virus mortels à l’institut de virologie de Wuhan, en 2019, et au sujet de la résiliation de l’habilitation sécuritaire et de la mise à pied de ces deux employés.
L’Agence de la santé publique du Canada a refusé, à deux reprises, d’obtempérer. Par l’entremise de leurs députés, les Canadiens ont la responsabilité de demander des explications au gouvernement fédéral.
À l’appui de mes arguments, j’aimerais rappeler la décision du Président Milliken en 2010, quand il a confirmé que les comités parlementaires, par l’entremise de la Chambre des communes, ont le pouvoir constitutionnel absolu d’exiger la présentation de documents ou la comparution d’individus, et que ce privilège parlementaire prime la loi ordinaire. C’est ce que confirment également l’article 18 de la Constitution et le paragraphe 8 2) de la Loi sur la protection des renseignements personnels. C’est ce qu’a confirmé aussi notre Cour suprême. Et c’est ce qu’a confirmé, enfin, le greffier de la Chambre. Tout récemment, cela été confirmé à deux reprises par le Comité spécial des relations Canada-Chine, dont je fais partie.
Aujourd’hui, il s’agit d’un outrage flagrant au Parlement: des documents réclamés par le comité parlementaire ne lui ont pas été transmis. Cela constitue un outrage flagrant à la suprématie du Parlement, et cela crée un précédent qui risque d’affaiblir nos institutions si nous ne faisons rien. Pour le dire autrement, des fonctionnaires qui relèvent directement de la ministre de la Santé empêchent délibérément la divulgation d’informations pertinentes à une étude concernant la sécurité nationale et portant précisément sur la question de savoir comment des chercheurs étroitement liés à des militaires chinois ont pu avoir accès à un laboratoire canadien de très haute sécurité qui abrite des virus parmi les plus dangereux au monde.
Des informations intéressantes ont été obtenues par d’autres moyens. Par exemple, la députée de Cloverdale—Langley City a demandé, dans une question au Feuilleton l’an dernier au sujet du Laboratoire national de microbiologie: « Pourquoi des responsables du laboratoire ont-ils écrit, le 28 mars 2019, qu’ils se croisaient les doigts pour que les virus transférés passent par Vancouver plutôt que par Toronto, parce que les formalités d’expédition par Vancouver sont plus simples? »
Pourquoi ont-ils écrit cela? La sécurité n’est-elle pas la même à tous les postes-frontière? Pourquoi des fonctionnaires de la santé espèrent-ils passer entre les mailles du filet quand il s’agit de virus et de pathogènes?
Dans la même question inscrite au Feuilleton à propos d’un courriel du 14 septembre 2018 de Matthew Gilmour, ancien directeur du laboratoire, la députée de Cloverdale—Langley City a posé des questions sur le fonctionnement interne du laboratoire. Elle a demandé: « Y a-t-il des matériaux que l'Institut de virologie de Wuhan possède et que nous aurions intérêt à recevoir? » La réponse du gouvernement a été la suivante: « Il n'y a pas eu de demandes du Laboratoire national de microbiologie au sujet de matériaux de l'Institut de virologie de Wuhan. »
Quelle était exactement la relation entre les deux laboratoires? Était-elle strictement unilatérale?
J’insiste sur ces questions aujourd'hui parce qu'elles demandent une explication supplémentaire et que chacune des réponses reçues aux questions inscrites au Feuilleton était plus révélatrice que les documents publiés par l'Agence de la santé publique du Canada sur ordre d'un comité parlementaire. La question qui demeure est la suivante: que cache le gouvernement fédéral? S'agit-il d'une incompétence bureaucratique, d'une erreur de sécurité flagrante, d'une duperie de Pékin ou d'une malversation quelconque? Est-ce une situation où un scientifique d'un gouvernement étranger ayant des liens directs avec une armée étrangère aurait reçu une autorisation secrète pour travailler dans l'une des installations les plus sécurisées du Canada?
Est-ce que le gouvernement veut passer sous silence d'autres partenariats malavisés qui n'ont pas permis de protéger des renseignements de nature délicate contre l'accès d'agents étrangers hostiles? Y a-t-il eu d'autres cas d'ignorance délibérée concernant des partenariats relatifs à des technologies sensibles avec des homologues chinois qui auraient permis à l'armée chinoise de mettre la main sur des travaux de recherche? Pourquoi un gouvernement, qui a été élu en 2015 et a promis d'être le plus ouvert et le plus transparent de l'histoire du Canada, refuse-t-il d'accéder à une demande parfaitement légitime du Parlement?
Il me semble que c’est un cas où des dirigeants canadiens négligent notre sécurité nationale et se plient en quatre pour collaborer avec l'armée chinoise. Aujourd'hui, ces mêmes dirigeants invoquent la sécurité nationale, et même des préoccupations en matière de protection des renseignements personnels, pour justifier la non-divulgation de renseignements importants au Parlement. Ils ont du culot, c’est certain, mais est-ce qu’ils cherchent à cacher quelque chose? C'est ce que révéleront les prochains gestes du gouvernement libéral à la Chambre. Nous savons maintenant avec quelle facilité nos institutions les plus sûres ont été compromises par le premier ministre. Les Canadiens devraient être informés des conséquences de cette faille dans la sécurité pour notre sûreté et notre sécurité collectives.
View Nelly Shin Profile
Madam Speaker, patriotism is a glue that unites the people of any nation. It is a basic requirement for all elected officials, regardless of the tier of government in which they serve. As members of Parliament, we are given various privileges of position and authority for the sake of furthering the well-being and prosperity of our people, our institutions and our land. Canadians look to leaders for protection and care, especially during COVID-19. Trust and expectations of leaders are intertwined with people's assurance of survival, safety and hope for their future. Patriotism was demonstrated by our fallen heroes and war veterans who fought and died to defend our nation's ability to thrive in peace and freedom, and with the capacity to pursue our dreams. We do not take their sacrifices lightly.
I raise the issue of patriotism and the duties of patriotism, because these are at the heart of our debate today. We are debating a Conservative motion for documents related to the transfer of the Ebola and Henipah viruses to the Wuhan Institute of Virology. The motion reads: “That an order of the House do issue for the unredacted version of all documents produced by the Public Health Agency of Canada in response to the March 31, 2021, and May 10, 2021, orders of the Special Committee on Canada-China Relations, respecting the transfer of Ebola and Henipah viruses to the Wuhan Institute of Virology in March 2019, and the subsequent revocation of security clearances for, and termination of the employment of, Dr. Xiangguo Qiu and Dr. Keding Cheng”.
It is unfortunate that we have had to put forward this motion, in that we are seeing a pattern with the Prime Minister of dereliction of his patriotic duty to protect the people of Canada, dodging accountability and transparency, and attempting to conceal a host of ethical breaches that have occurred one after another consistently over the duration of his office. I would like to give a summary of his breaches to lead up to the premise on which I am seeking to ask my colleagues to vote in favour of this motion.
In 2019, the Prime Minister tried to interfere with the justice system by inappropriately pressuring the then Minister of Justice and Attorney General to intervene in an ongoing criminal case against SNC-Lavalin. The Prime Minister and his Liberal Party undermined any attempt from the opposition to fact-find and seek an investigation. In the end, rather than confess and apologize for his ethical breaches, he made the excuse that he was trying to save jobs. The outcome of that fiasco was the departure of three powerful female MPs from his party.
In 2020, regarding the WE Charity affair, the Prime Minister dodged questions for months, deliberately ignored the committee's will and presented redacted documents to cover up the truth and protect himself. He went as far as proroguing Parliament in the middle of a national crisis, when Canadians needed us to discuss solutions to help them.
These are just a couple of ethics breaches that had the largest news coverage, but the pattern of dodging accountability and cover-ups is a continuum with the Prime Minister. When it comes to Canada-China issues, the issues of patriotism and serving the best interests of Canadians are highly questionable. We have the government's deal with CanSino. The CanSino vaccine was Canada's first vaccine procured. The Prime Minister was confident about the deal in his announcement, yet the communist regime of China held up the vaccine and Canadians did not really know what was happening until four months later, when the government had to procure vaccines from Pfizer and Moderna.
Our country was in the midst of a crisis, and instead of keeping the minority Parliament properly briefed on the challenges facing our nation so we could act in the best interests of Canadians, the Prime Minister hoarded the information and hindered Parliament from being able to do its job. My question still stands. Why did the Prime Minister gamble the safety and well-being of our nation with a communist regime that does not have our best interests at heart or take human rights seriously? Why did his pursuit of procuring our first vaccines from this regime, which is committing genocide against Uighur Muslims and detaining our two Michaels, take precedence over the lives of Canadians?
There is Huawei and the Prime Minister's refusal to ban its technology, despite Canada being the only Five Eyes nation not to do so. This is an issue of the privacy of Canadians and national security.
There is a recurring theme here. Canadians and the House have every reason to question the Prime Minister when he continues to make decisions that jeopardize our safety and national security. There has been a lack of accountability and transparency from the Prime Minister. We must pass this motion, because we need to get to the bottom of the truth on the transfer of Ebola and Henipah viruses to the Wuhan Institute of Virology. We need unredacted documents and to allow the committee to get to the truth to protect our nation's security. It is our patriotic duty.
The two scientists, Xiangguo Qiu and Keding Cheng, with deep connections to the communist regime of China's military, lost their security clearances and were dismissed from the high-security infectious diseases lab in Winnipeg after they transferred deadly viruses to the Wuhan Institute of Virology.
The Globe and Mail reports that they were fired because of concerns over the intellectual property they were sharing with Chinese authorities. PHAC has said they were fired for reasons unrelated to the transfer of the two diseases and that the investigation goes back to 2018. However, since as far back as 2008, CSIS has been warning Canadians and the research community about the infiltration of the communist regime of China for its own economic and military advantage.
Unredacted versions of documents PHAC was ordered to produce by the Canada-China relations committee on March 31 and May 10, 2021, must be provided for further review. We need to know why these scientists were fired. What actually happened? What implications does this have on the safety of Canadians and the security of our nation? It is the duty of the government to provide members with the tools we need to get to the bottom of this. We need to know the truth. Canadians deserve our utmost care, especially now when they need our help the most at this very vulnerable juncture.
It is clear that Liberals have a track record of covering up scandals and covering for China. We as the opposition, and any member of the government who would dare make a stand for accountability, must support this motion. Furthermore, I am still waiting for an apology from the Prime Minister for conflating Conservatives asking questions of accountability on this issue with stoking intolerance.
I would like to ask the Prime Minister why is he pandering to the Communist regime of China's strategy to silence the opposition from seeking the truth. I would like to ask him if he is trying to save face. Is he being complicit with the Chinese Communist Party?
The apology I am seeking is not just my own, it is that of Canadians who want to have confidence that we are safe and that our Canadian government puts the best interests of Canadians first. We need to not lose heart that, in the middle of this pandemic, a crisis, we have to be scrambling to have these kinds of discussions.
I agree with the many comments made today that we should not be having this discussion, but it comes to a matter of safety. If we do not have safety and security, and we allow whatever is at the root of all this, and if we do not know the truth, and we cannot tackle this issue for what it is, then in the long term, we do not know what our country will be up against.
This is a matter of asking the Prime Minister to be accountable for the decisions he makes. Trust has been breached again and again. We need to review document by document, testimony by testimony, in a non-partisan way, as true patriots of our country, to find a means for Canada to restore security and know where our security has been compromised, for who knows how long.
Canadians do not know the extent that the Prime Minister has pulled the wool over our eyes or if he has pandered himself to a dictator. Thought there is a pattern there that raises concerns. At this stage we need to know what damage control needs to be done to put our nation back on a path to national security. If there have been serious breaches, we need to restore our peace, and protect our privacy and data, so our safety will not be compromised.
Today, I call upon all my colleagues to remember our national anthem, the words, and to consider why they are serving in Parliament. Is it for their party? For their own agenda? Or is it for the people of Canada and the long-term flourishing future of our country? I call upon all my colleagues to support this motion for the sake of our national security, our people and the future of our beautiful Canada. May God keep our land glorious and free.
Madame la Présidente, le patriotisme est le ciment qui unit le peuple d’une nation. C’est une condition fondamentale qui s’applique à tous les élus, quel que soit le palier de gouvernement pour lequel ils travaillent. Notre fonction de député nous donne des privilèges et des pouvoirs pour contribuer au bien-être et à la prospérité de nos compatriotes, de nos institutions et de notre pays. Les Canadiens demandent à leurs dirigeants de les protéger et de veiller à leur bien-être, surtout dans cette période de pandémie. La confiance et les attentes qu’ils placent dans leurs dirigeants sont intimement liées à leurs besoins de sécurité et à leurs espoirs dans l’avenir. C’est au nom du patriotisme que des héros canadiens et des soldats ont fait le sacrifice de leur vie pour défendre le droit de notre nation de vivre dans la paix et la liberté et de poursuivre la réalisation de son rêve. Nous saluons leur sacrifice.
Je parle de patriotisme et des devoirs qu’il implique parce que c’est ce qui est au cœur de notre débat aujourd’hui. Nous discutons d’une motion des conservateurs concernant des documents relatifs au transfert de virus de l’Ebola et de l’Henipah à l’Institut de virologie de Wuhan. La motion est la suivante: « Qu’un ordre de la Chambre soit donné en vue de l’obtention de la version non caviardée de tous les documents produits par l’Agence de la santé publique du Canada en réponse aux ordres du 31 mars 2021 et du 10 mai 2021 du Comité spécial sur les relations sino-canadiennes en ce qui concerne le transfert des virus de l’Ebola et de l’Henipah à l’Institut de virologie de Wuhan en mars 2019, ainsi que la révocation subséquente des habilitations de sécurité des docteurs Xiangguo Qiu et Keding Cheng, et leur licenciement. »
Nous avons finalement été obligés de présenter cette motion puisque le premier ministre ne cesse d’esquiver son devoir patriotique de protéger le peuple canadien, qu’il refuse de rendre des comptes et de faire preuve de transparence, et qu’il essaie de camoufler les nombreux manquements à l’éthique qui se sont succédé depuis qu’il est au pouvoir. Je souhaite faire un récapitulatif de tous ces manquements avant d’inviter les députés à voter en faveur de cette motion.
En 2019, le premier ministre a tenté de s'ingérer dans le système judiciaire en faisant indûment pression sur la ministre de la Justice et procureure générale de l’époque pour qu’elle intervienne dans une poursuite au criminel intentée contre SNC–Lavalin. Le premier ministre et son parti libéral ont ensuite miné tous les efforts déployés par l’opposition pour établir les faits et obtenir une enquête. Au lieu de reconnaître qu’il avait enfreint les règles d’éthique et de présenter des excuses en conséquence, il a prétexté qu’il essayait de sauvegarder des emplois. Ce fiasco a amené deux femmes députées puissantes à quitter son parti.
En 2020, dans l’affaire de l’organisme de charité UNIS, le premier ministre a esquivé les questions pendant des mois, faisant délibérément abstraction de la volonté du comité et il a présenté des documents caviardés pour cacher la vérité et se protéger. Il est même allé jusqu’à proroger le Parlement au beau milieu d’une crise nationale, alors qu’il fallait discuter des solutions à mettre en place pour aider les Canadiens.
Voilà seulement quelques manquements à l'éthique qui ont retenu beaucoup d’attention des médias, mais la tendance du premier ministre à éviter de rendre des comptes et à cacher la vérité se vérifie constamment. Le patriotisme du gouvernement et son désir de défendre l'intérêt supérieur des Canadiens sont hautement contestables quand on regarde les rapports qu’il entretient avec la Chine. Parlons de l’entente conclue pour obtenir le vaccin de CanSino, le premier que le gouvernement s’est procuré. Le premier ministre croyait bien que le gouvernement communiste chinois allait respecter l’entente, mais ce dernier a retenu les vaccins et ce n’est que quatre mois plus tard que les Canadiens ont réellement su ce qui s’était passé lorsque le gouvernement a dû commander des vaccins auprès de Pfizer et de Moderna.
Notre pays était au beau milieu d’une crise et, plutôt que de tenir le Parlement minoritaire correctement informé des problèmes auxquels notre nation faisait face pour que nous puissions agir dans l'intérêt supérieur des Canadiens, le premier ministre a caché l’information et empêché le Parlement de faire son travail. Ma question est la même: pourquoi le premier ministre a-t-il risqué la sécurité et le bien-être de notre nation en s’adressant à un régime communiste qui n’a pas à cœur nos intérêts et qui ne prend pas au sérieux les droits de la personne? Pourquoi s’est-il employé à obtenir nos premiers vaccins auprès de ce régime, qui commet un génocide contre les Ouïghours musulmans et qui détient nos deux Michael, au lieu de donner la priorité à la vie des Canadiens?
Il y a l’affaire Huawei et le refus du premier ministre d’interdire cette technologie, même si le Canada est le seul pays du Groupe des cinq à ne pas l’avoir fait. C’est pourtant une question de respect de la vie privée des Canadiens et de sécurité nationale.
Voilà un thème récurrent. Les Canadiens et la Chambre ont toutes les raisons de remettre en cause l’attitude du premier ministre qui continue de prendre des décisions qui mettent en danger notre sécurité nationale. Le premier ministre a manqué de transparence. Nous devons adopter cette motion, parce que nous devons aller au fond des choses au sujet du transfert des virus de l'Ebola et de l'Henipah à l’Institut de virologie de Wuhan. Il nous faut des documents non caviardés et il faut permettre au comité de connaître la vérité pour protéger notre sécurité nationale. C’est là notre devoir patriotique.
Les deux scientifiques, Xiangguo Qiu et Keding Cheng, qui avaient des rapports très étroits avec le régime communiste chinois, ont perdu leur autorisation de sécurité et ont été renvoyés du laboratoire des maladies infectieuses de Winnipeg, un laboratoire de haute sécurité, après avoir transféré des virus mortels à l’Institut de virologie de Wuhan.
Le Globe and Mail rapporte qu’ils ont été congédiés parce qu’on craignait la transmission de la propriété intellectuelle aux autorités chinoises. L’Agence de la santé publique du Canada a déclaré que leur congédiement n’est pas relié au transfert des virus et que l’enquête remonte à 2018. Toutefois, depuis 2008, le SCRS met en garde les Canadiens et le milieu de la recherche contre l’infiltration du régime communiste chinois pour ses propres intérêts économiques et militaires.
L’Agence doit fournir au comité sur les relations sino-canadiennes des versions non caviardées des documents qu’il lui a ordonné de lui transmettre le 31 mars et le 10 mai 2021 pour qu’il puisse les examiner de nouveau. Nous devons savoir pourquoi ces scientifiques ont été congédiés. Qu’est-il arrivé au juste? Quelles conséquences y a-t-il sur la sécurité des Canadiens? Le gouvernement a le devoir de fournir aux députés les outils dont ils ont besoin pour aller au fond des choses. Nous devons connaître la vérité. Les Canadiens méritent que nous nous occupions d’eux de la meilleure manière, tout spécialement maintenant, alors qu’ils ont le plus besoin de notre aide pour traverser cette période trouble.
Il est clair que les libéraux ont l’habitude d’étouffer les scandales et de protéger la Chine. Les députés de l’opposition et tous les autres députés du gouvernement qui oseraient défendre la reddition de comptes doivent appuyer la motion. De plus, j’attends toujours des excuses du premier ministre qui a affirmé que les questions des conservateurs sur le sujet alimentent l’intolérance.
Je voudrais demander au premier ministre pourquoi il se plie à la stratégie du régime communiste chinois qui vise à empêcher l'opposition de chercher la vérité. J'aimerais lui demander s'il essaie de sauver la face. Est-il complice du parti communiste chinois?
Les excuses que je cherche à obtenir, ne sont pas seulement pour moi, mais pour les Canadiens qui veulent avoir la certitude que nous sommes en sécurité et que le gouvernement canadien fait passer les intérêts de la population canadienne en premier. Nous ne devons pas nous décourager du fait qu'en plein milieu de cette pandémie, de cette crise, nous devons faire des pieds et des mains pour avoir ce genre de discussions.
Je suis d'accord avec les nombreux commentaires formulés aujourd'hui selon lesquels nous ne devrions pas avoir cette discussion, mais c’est une question de sûreté et de sécurité. Si nous n'avons pas de sûreté et de sécurité et que nous permettons les actes qui sont à l'origine de tout cela, et si nous n’avons pas la vérité et que nous ne pouvons pas aborder cette question pour ce qu'elle est, alors à long terme, nous ne savons pas à quoi notre pays sera confronté.
Il s'agit de demander au premier ministre d'être responsable des décisions qu'il prend. La confiance a été brisée à maintes reprises. Nous passer en revue chaque document, chaque témoignage, de manière non partisane, comme de véritables patriotes de notre pays, pour trouver un moyen pour le Canada de rétablir la sécurité et de savoir à quel endroit notre sécurité a été compromise, qui sait depuis combien de temps.
Les Canadiens ne savent pas dans quelle mesure le premier ministre nous a caché la vérité ou s'il s'est plié à un dictateur. Je pense qu'il y a là une tendance préoccupante. À ce stade, nous devons savoir comment limiter les dégâts pour remettre notre pays sur la voie de la sécurité nationale. S'il y a eu de graves violations, nous devons rétablir la paix et protéger notre vie privée et nos données, pour que notre sécurité ne soit pas compromise.
Aujourd'hui, j'appelle tous mes collègues à se souvenir des paroles de notre hymne national et à se demander pourquoi ils servent au Parlement. Est-ce pour leur parti? Pour leur programme? Ou bien pour les gens du Canada et la prospérité future de notre pays? J’appelle tous mes collègues à appuyer cette motion en faveur de notre sécurité nationale, pour le bien de notre peuple et l'avenir de notre beau Canada. Que Dieu garde notre pays glorieux et libre.
View Dan Albas Profile
Madam Speaker, as a fellow British Columbian, I join my colleague in calling for more transparency from the government.
On this, though, we have seen the government and the Prime Minister, time and time again, instead of answering reasonable questions and working with the opposition to present more information so the public can know that the government understands that it must protect our national interests and ensure public safety, it has recriminated us. They have called us out for stoking tensions. It is the whole gamut.
If there is one thing the member would like more than anything from the government, in terms of its response, could she please name it?
Madame la Présidente, en qualité de Britannico-Colombien, je joins ma voix à celle de ma collègue pour demander plus de transparence de notre gouvernement.
À ce sujet, même si nous avons vu maintes fois le premier ministre s’en prendre à nous au lieu de répondre à des questions légitimes et de travailler avec l’opposition pour donner plus d’information de façon que la population puisse savoir que le gouvernement comprend qu’il doit protéger nos intérêts nationaux et assurer la sécurité publique. Il nous a reproché d’alimenter des tensions. C’est du grand n’importe quoi.
S’il y a une chose que la députée aimerait plus que tout que le gouvernement fasse pour réagir à la situation, pourrait-elle le dire?
View Nelly Shin Profile
Madam Speaker, I wish for once that the government and the Prime Minister would be able to own up, turn their will toward personal accountability, do what is right, and stop covering up things that could potentially put our country in danger.
I would say, in that spirit, that whatever they did in the past that was wrong, a moment of correction and self-assessment could help turn the page even for them.
Madame la Présidente, je souhaite que, pour une fois, le gouvernement et le premier ministre puissent admettre leur responsabilité, accepter de rendre des comptes personnels, faire ce qu’il y a à faire et cesser de camoufler des choses qui peuvent mettre notre pays en danger.
Je dirais, dans cet ordre d’idées, que peu importe les erreurs du passé, s’ils prenaient un moment pour corriger la situation ou pour faire une auto-évaluation, cela pourrait aider à tourner la page, même pour eux.
View Gord Johns Profile
Madam Speaker, I am extremely disappointed that we are spending a whole day debating this in one of the darkest moments of our history. We have a climate crisis, we have an opioid crisis, we have small businesses needing help. Does my colleague not agree that this could have all been avoided if there was greater transparency on public health issues?
What has the minister done to try to resolve the issue with the Public Health Agency of Canada to get these documents released to the Special Committee on Canada-China Relations?
Madame la Présidente, je suis extrêmement déçu que nous passions toute une journée à débattre de cette motion, alors que nous sommes plongés dans l'une des périodes les plus sombres de notre histoire. Nous vivons présentement une crise climatique et une crise des opioïdes, et nos petites entreprises ont besoin d'aide. Mon collègue ne croit-il pas que la situation en question aurait pu être évitée s'il y avait une plus grande transparence à l'égard des enjeux de santé publique?
Qu'est-ce que la ministre a fait pour tenter de résoudre le problème auprès de l'Agence de la santé publique du Canada afin de transmettre les documents demandés au Comité spécial sur les relations sino-canadiennes?
View Randeep Sarai Profile
Lib. (BC)
Madam Speaker, I agree in part with my colleague. There are many other very important things happening right now, not to mention what we just discovered at a residential school in British Columbia, in Kamloops, which is heartbreaking. We have a climate change challenge right now that we have to deal with. There are many other things we should be debating.
The all-party National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians has the ability to look at and flesh out these unredacted documents. That is what it is there for, so that we do not jeopardize our security, but, at the same time, it has oversight. It is parliamentarians in this House, as well as the Senate, who are privy to that. Let them do their job. Let us allow them—
Madame la Présidente, je suis partiellement d'accord avec mon collègue. Il y a de nombreuses autres choses très importantes qui se produisent à l'heure actuelle, sans mentionner la découverte déchirante que nous venons de faire dans un pensionnat autochtone de Kamloops, en Colombie-Britannique. Nous sommes aux prises avec une crise climatique que nous devons régler. Il y a beaucoup d'autres enjeux dont nous devrions débattre.
Le Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement, composé de représentants de tous les partis, peut examiner en détail ces documents non caviardés. Il joue ce rôle afin d'empêcher que notre sécurité soit menacée. Il exerce aussi un rôle de surveillance. C'est un comité formé de députés et de sénateurs. Laissons-le faire son travail. Permettons-lui...
View Shannon Stubbs Profile
View Shannon Stubbs Profile
2021-06-01 16:40
Madam Speaker, I will split my time with the member for Leeds—Grenville—Thousand Islands and Rideau Lakes.
The most recent report of the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians confirmed what security officials, academics, activists, dissidents and many elected representatives have been warning for years, that China is one of the “most significant long-term threats to Canada's sovereignty and prosperity” and is increasingly targeting Canada's health, science and technology sector.
In the U.S. in January last year, the chair of the Department of Chemistry and Chemical Biology at Harvard University was charged in relation to his activities as a so-called strategic scientist at the Wuhan University of Technology in China and as a contractual participant in the Thousand Talents Plan, China's massive attraction, recruitment and cultivation program of high-level scientific talent to the benefit of China's scientific development, economic prosperity and national security. It lures Chinese talent overseas and foreign experts to China for their knowledge and experience and offers rewards for stealing proprietary information. The Canadian NSICOP report says China transfers intellectual property and technologies like AI, quantum technology, 5G, biopharma from other countries for China's military in particular.
Last summer, the Canadian Security Intelligence Service cautioned Canada's universities and research institutions that China uses academic recruitment programs to obtain cutting-edge science, research and technology capacity for the regime's economic and military advantage. A CSIS spokesperson said it is “at the expense of Canada's national interest” and intellectual property capacity “including lost jobs, revenue for public services and a diminished competitive global advantage”.
A Carleton University professor says CSIS has reported 400 companies and research organizations comprising 2,000 individuals in universities, the private sector and research fields including 40 universities across Canada, all 15 main research universities among them about this threat.
In January, here in Canada just four months ago and a year after the charges of the Harvard professor and two Chinese nationals in the U.S., Dr. Xiangguo Qiu, the head of vaccine development and anti-viral therapies and her husband, biologist, Dr. Keding Cheng, were fired from the Public Health Agency of Canada having been removed from their work in a special pathogens section of the National Microbiology Lab in Winnipeg in the summer of 2019.
CSIS had urged PHAC to revoke the scientists' clearances along with an unknown number of Dr. Qiu's students because of national security concerns around their work with China's Wuhan Institute of Virology. Winnipeg's lab is not an ordinary one; it is Canada's top infectious disease facility. The Winnipeg and the Wuhan labs have level 4 scientific designations equipped to deal with the world's deadliest and most dangerous viruses.
It is important to consider the level of the Canadian security clearances held by the government-funded researchers and students who were escorted out of Winnipeg's lab in 2019. Canadian security clearance is granted under three categories: reliability status, secret clearance and top secret clearance, all of which require identity verification and assessments of personal backgrounds, educational and professional credentials, personal and professional references, and credit and criminal record checks.
Due to the top-level information to which secret and top secret clearances enable access, subjects undergo more extensive examination of the previous decade of their activity and a meticulous assessment of reliability and/or loyalty to Canada by CSIS. Secret clearances are valid for 10 years and top secret for only five. What is known without doubt is that a number of scientists from the Winnipeg lab collaborated with scientists from China over several years. Close work between scientists in the Winnipeg and Wuhan labs have resulted in co-published papers and involved trips of scientists from the Winnipeg lab to China and to Wuhan in particular.
There has been association and collaboration with Chinese military scientists, including their access to the Winnipeg lab. It is clear that it is fair to say that the Winnipeg lab did help to build the capacity of the Wuhan lab and it is known that the Winnipeg lab did ship Ebola and Henipah viruses to the Wuhan Virology Institute four months before the couple was expelled from the lab.
Other than those facts, there are a whole lot more questions than answers. The Public Health Agency of Canada, which has had an outsized role and extraordinary impact on everyday Canadians' lives during the past year and a half, has withheld hundreds of pages of documents related to the information and reasons for firing the two scientists despite repeated requests from MPs.
PHAC says it is “obligated to safeguard sensitive information, particularly in the context of national security and...employee privacy”, but Conservatives are asking for transparency because Canadians must be able to have confidence that the federal government has protected Canada's national security and the safety and security of all Canadians. This disclosure will both help assure Canadians it has done so and allow elected representatives to ensure accountability and determine any policy or legislative gaps where improvement is required.
The Conservative proposal for the House of Commons law clerk to review the material, meet confidentially with MPs on the special Canada-China committee and redact anything that might harm national security or interfere with a criminal investigation before it is made public is responsible, prudent and conscientious.
I have to say personally, having questioned PHAC representatives about the disastrous, unfounded and costly hotel quarantine debacle, and the alleged sexual assault, that I am very concerned with what has evolved to be the wide scope and scale of PHAC's power over the lives, livelihoods, families and businesses of everyday Canadians without much transparency, accountability, checks or scrutiny. Their committee responses were as prepared, repeated, evasive and slick as any skilled politician. On at least one occasion, answers given to a different question later in the meeting directly contradicted earlier responses on the same subject. Requests for information were obfuscated. There were half-hearted claims that additional material, such as the actual evidence and facts to justify and perpetuate a particular policy, would be forthcoming, but they were never delivered.
Canadians, rightfully, want answers. They are reasonably skeptical about what appears to be an opaque institution that has remarkable influence and authority over them and in which it seems turmoil and challenges have been obscured. The head of the lab, the president and two executives have also quit during the past several months. That is why MPs should enable transparency and clarity for all Canadians by compelling PHAC to release the information it is withholding.
Some might question whether this issue merits all this attention, being elevated for debate for an entire day after months of work at a dedicated committee. The warnings in NSICOP reports, from CSIS, the RCMP and media reporting about China's growing and complicated influence and intimidation campaigns around the world explain the gravity. The Conservatives are trying to get answers for Canadians about what has happened here, but the top lab and PHAC officials report to the health minister.
Experts are pleading for legislators, especially in free democracies, to recognize and combat the ever-increasing reach of China's Communist regime. China manipulates and basically secures ownership of poor countries by building critical infrastructure they cannot afford. It victimizes its own citizens and threatens, coerces and bullies expats for the economic knowledge and military benefit of the regime.
In one year, China coerced 680 people worldwide with a stark option: return or kill themselves. Families in China are harassed, threatened and arrested to enforce compliance. Canada's intelligence has said this operation is even carried out here in RCMP offices. The U.S. has made several arrests, while Canadian cabinet ministers and officials simply say that more must be done.
China engages in influence campaigns on politicians worldwide and in economic warfare against developed countries that implement policies to protect their own sovereignty and security. China derides free media and infiltrates social media with millions of state-sponsored actors to spread disinformation for the regime and against detractors.
China methodically carries out foreign interference and espionage, and infiltrates free democracies, threatening the cyber, economic, intellectual and personal security and liberty of citizens. China expands its state-owned companies into the IT and communications networks of countries worldwide, violates privacy, mandates the reporting of information back to China's regime and military, and uses apps and online services for surveillance and monitoring.
Last year in the U.S., more than 1,000 “high-risk graduate students and research scholars” were expelled from universities to counter what it referred to as a “wide-ranging and heavily resourced campaign to acquire sensitive United States technologies and intellectual property, in part to bolster the modernization and capability of its military”.
In 2018, an Australia think tank studied co-authored, peer-reviewed papers by China's military scientists and overseas researchers. Three Canadian universities are in the top 10. That year the former director of CSIS warned that China views Canada as an “easier target”. This clearly should get the attention of Canadians, and serious urgency from Canadian MPs, because Canadians are vulnerable.
The current Prime Minister admires China's basic dictatorship, will not name the genocide of the Uighurs, had an ambassador hold a retreat near concentration camps, gave tens of millions of dollars to China for vaccine research and Huawei research projects, has not banned Huawei like all of Canada's allies, had a foreign affairs minister financed by the state-run Bank of China, and calls anyone who asks questions conspiracy theorists and racists, all while China literally detains Canadians.
Parliament must do its job since the Prime Minister will not.
Madame la Présidente, je partagerai mon temps de parole avec le député de Leeds—Grenville—Thousand Islands et Rideau Lakes.
Le dernier rapport du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement a confirmé ce contre quoi les responsables de la sécurité, les universitaires, les militants, les dissidents et de nombreux représentants élus nous mettent en garde depuis des années, soit le fait que la Chine est l'une des « menaces à long terme les plus lourdes de conséquences pour la souveraineté et la prospérité du Canada » et qu'elle cible de plus en plus le secteur canadien de la santé, des sciences et de la technologie.
En janvier de l'année dernière, le directeur du département de chimie et de biologie chimique de l'Université Harvard a été inculpé aux États-Unis en raison de ses activités en tant que soi-disant scientifique stratégique à l'Université de la technologie de Wuhan, en Chine, et de participant contractuel au programme « 1000 talents », l'énorme programme chinois visant à attirer, à recruter et à développer des talents scientifiques de haut niveau au profit du développement scientifique, de la prospérité économique et de la sécurité nationale de la Chine. Ce programme attire des talents chinois à l'étranger et des experts étrangers en Chine pour obtenir leurs connaissances et leur expérience et offre des récompenses pour le vol de renseignements exclusifs. Le rapport du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement indique que la Chine transfère des propriétés intellectuelles et des technologies comme l'intelligence artificielle, la technologie quantique, la 5G et la biopharmaceutique d'autres pays pour l'armée chinoise en particulier.
L'été dernier, le Service canadien du renseignement de sécurité avait averti les universités et les instituts de recherche du Canada que la Chine avait recours à des programmes de recrutement dans les milieux universitaires pour développer ses capacités dans les domaines des travaux scientifiques de pointe, de la recherche et de la technologie afin d'améliorer les avantages économiques et militaires du régime communiste. Le porte-parole du Service canadien du renseignement de sécurité avait déclaré que cela se faisait au détriment de l'intérêt national du Canada et de notre capacité en matière de propriété intellectuelle, causant notamment des pertes d'emplois et de revenus pour les services publics et diminuant notre avantage concurrentiel sur le marché mondial.
Un professeur de l'Université Carleton a dit que le SCRS avait signalé cette menace à 400 entreprises et organismes de recherche, dont 2 000 personnes dans les universités, le secteur privé et les secteurs de recherche dans 40 universités à l'échelle du Canada, y compris les 15 grandes universités de recherche.
En janvier, ici même, au Canada, il y a seulement quatre mois, soit un an après que des accusations aient été portées contre un professeur de Harvard et deux ressortissants chinois aux États-Unis, la Dre Xiangguo Qiu, responsable de la section du développement de vaccins et de thérapies antivirales, et son époux, le Dr Keding Cheng, un biologiste, ont été congédiés de l'Agence de la santé publique du Canada. Ils avaient été expulsés de leur lieu de travail dans la section des agents pathogènes spéciaux du Laboratoire national de microbiologie de Winnipeg durant l'été 2019.
Le Service canadien du renseignement de sécurité a encouragé vivement l'Agence de la santé publique du Canada à révoquer les habilitations de sécurité des scientifiques et d'un nombre inconnu d'étudiants de la Dre Qiu en raison de préoccupations concernant la sécurité nationale et découlant du travail qu'ils avaient fait avec l'Institut de virologie de Wuhan en Chine. Le laboratoire de Winnipeg n'a rien d'ordinaire: c'est le meilleur établissement du Canada dans le domaine des maladies infectieuses. Les laboratoires de Winnipeg et de Wuhan sont des établissements scientifiques de niveau 4 outillés pour travailler avec les virus les plus dangereux et les plus mortels.
Il faut garder à l'esprit le niveau des habilitations de sécurité que détenaient les chercheurs financés par le gouvernement et les étudiants qui ont dû quitter, sous escorte, le laboratoire de Winnipeg en 2019. Trois types de cotes de sécurité sont accordées au Canada: la cote de fiabilité, la cote de niveau secret et la cote de niveau très secret. Toutes ces catégories requièrent une vérification de l'identité de la personne, une évaluation de ses antécédents personnels, de ses études, de ses titres de compétence et de références personnelles et professionnelles, ainsi qu'une vérification du dossier de crédit et du casier judiciaire.
Comme les cotes de niveau secret et très secret donnent accès à des renseignements de haut niveau, on examine de plus près les activités de la personne au cours des 10 dernières années, et le Service canadien du renseignement de sécurité examine très attentivement sa fiabilité et sa loyauté envers le Canada. La cote de niveau secret est valide pour 10 ans, et la cote de niveau très secret, pour 5 ans seulement. Il ne fait aucun doute que des scientifiques du laboratoire de Winnipeg ont collaboré avec des scientifiques de la Chine pendant plusieurs années. Étant donné les collaborations étroites entre des scientifiques de Winnipeg et de Wuhan, certains ont publié ensemble des articles savants, et des scientifiques du laboratoire de Winnipeg se sont rendus en Chine, plus précisément à Wuhan.
On s'est associé et on a collaboré avec des scientifiques de l'armée chinoise. On leur a notamment donné accès au laboratoire de Winnipeg. On peut dire sans se tromper que le laboratoire de Winnipeg a contribué à renforcer la capacité du laboratoire de Wuhan, et on sait que le laboratoire de Winnipeg a effectivement acheminé les virus de l’Ebola et de l’Henipah à l'Institut de virologie de Wuhan quatre mois avant que le couple se fasse expulser du laboratoire.
À part ces faits, il y a beaucoup plus de questions que de réponses. L'Agence de la santé publique du Canada, qui a joué un rôle exceptionnel et qui a eu une incidence extraordinaire sur la vie quotidienne des Canadiens au cours de la dernière année et demie, a refusé de divulguer des centaines de pages de documents liés aux informations et aux raisons entourant le congédiement des deux scientifiques, malgré les demandes répétées de députés.
L'Agence de la santé publique du Canada indique qu'elle est obligée de protéger les renseignements délicats et les renseignements personnels des employés, particulièrement dans le contexte des questions de sécurité nationale, mais les conservateurs demandent de la transparence parce que les Canadiens doivent pouvoir avoir l'assurance que le gouvernement fédéral a protégé la sécurité nationale du Canada ainsi que la sécurité de tous les Canadiens. Cette information permettra d'assurer aux Canadiens que c'est ce que le gouvernement a fait et elle permettra aux élus d'assurer la reddition de comptes et de déterminer les lacunes politiques ou législatives qu'il faut corriger.
La proposition conservatrice voulant que le légiste et conseiller parlementaire de la Chambre des communes examine les documents, rencontre, sous le sceau de la confidentialité, les membres du Comité spécial sur les relations sino-canadiennes et caviarde tout renseignement qui risque de nuire à la sécurité nationale ou de révéler le contenu d’une enquête criminelle en cours avant qu'il ne soit rendu public est responsable, prudente et honnête.
Pour ma part, depuis que j'ai questionné des représentants de l'Agence de la santé publique du Canada au sujet de la coûteuse, désastreuse et inutile quarantaine à l'hôtel ainsi que sur l'agression sexuelle présumée, je m'inquiète de la portée et de l'étendue des pouvoirs de cette agence sur la vie, le gagne-pain, les familles et les entreprises des Canadiens ordinaires. Elle agit sans vraiment avoir à rendre des comptes ou à faire preuve de transparence et elle ne fait pas l'objet de contrôle ou de surveillance. Les réponses de ses représentants au comité n'avaient rien à envier à celles de politiciens aguerris, tant par leur caractère évasif que répétitif. À au moins une reprise, les réponses données à une question formulée autrement plus tard au cours de la réunion sont entrées directement en contradiction avec une réponse donnée précédemment sur le même sujet. Dans le cas des demandes d'informations, on a cherché à noyer le poisson. On nous a dit du bout des lèvres qu'on nous enverrait d'autres informations, comme des données et des faits concrets devant justifier la poursuite d'une certaine politique, mais nous ne les avons jamais reçues.
Les Canadiens s'attendent à des réponses, à juste titre. Ils sont raisonnablement sceptiques par rapport à une institution opaque qui semble exercer sur eux une influence et une autorité considérables, et dans laquelle on semble passer sous silence un certain nombre de problèmes et de faits controversés. Le chef du laboratoire, le président et les deux cadres ont aussi démissionné dans les derniers mois. C'est pourquoi les députés devraient obtenir plus de transparence et de clarté pour tous les Canadiens en obligeant l'Agence de la santé publique du Canada à révéler l'information dont elle dispose.
Certains pourraient se demander si la question mérite toute cette attention, s'il est justifié d'en débattre toute une journée après des mois de travail au sein d'un comité spécial. Or, selon les mises en garde dans des rapports du CPSNR, et d'après le SCRS, la GRC ainsi que des reportages dans les médias, la gravité de la situation s'explique par l'ampleur et la complexité grandissantes des campagnes menées par la Chine pour accroître son influence et pour faire de l'intimidation partout dans le monde. Les conservateurs essaient d'obtenir des réponses pour les Canadiens sur ce qui s'est passé, mais les responsables du laboratoire et les fonctionnaires de l'Agence de la santé publique du Canada relèvent de la ministre de la Santé.
Les experts, surtout dans les démocraties libres, implorent les législateurs de reconnaître la portée de plus en plus grande du régime communiste chinois et de lutter contre celle-ci. La Chine manipule des pays pauvres et les accapare pratiquement en y construisant des infrastructures essentielles qu'ils n'ont pas les moyens de payer. La Chine fait de ses propres citoyens des victimes et elle menace, contraint et intimide les expatriés, ce qui profite au régime sur les plans de l'économie, du savoir et de la puissance militaire.
En un an, la Chine a contraint 680 personnes dans le monde à choisir l'une de deux options radicales: le retour au pays ou le suicide. Afin d'assurer la conformité, la Chine harcèle, menace et arrête des familles. D'après les services de renseignements du Canada, cette opération est même menée dans des bureaux de la GRC. Les États-Unis ont effectué de nombreuses arrestations, tandis que les ministres et les hauts responsables canadiens disent qu'il faut faire plus.
La Chine mène des campagnes d'influence auprès de politiciens de partout dans monde et une guerre économique contre les pays développés qui instaurent des politiques visant à protéger leur propre souveraineté et sécurité. La Chine tourne les médias libres en ridicule et infiltre les médias sociaux avec des millions d'acteurs parrainés par l'État, afin de répandre de fausses informations favorables au régime et défavorables à ses détracteurs.
La Chine se livre méthodiquement à des opérations d'ingérence étrangère et d'espionnage, infiltre les démocraties libres, menace la cybersécurité et la sécurité de l'économie, de la propriété intellectuelle et des personnes, de même que la liberté des citoyens. La Chine étend ses sociétés d'État dans les réseaux de TI et de télécommunications de pays partout dans le monde, viole la vie privée, exige que l'on fasse rapport au régime chinois et à son armée des informations recueillies, et elle utilise des applications et des services en ligne pour exercer de la surveillance et du contrôle.
Aux États-Unis, plus de 1 000 « étudiants diplômés et chercheurs-boursiers à haut risque » ont été expulsés des universités pour contrer ce que l'on a appelé une « vaste campagne très bien organisée de la part de la Chine visant à s'approprier des technologies américaines confidentielles et des propriétés intellectuelles, en partie pour renforcer la modernisation et les capacités de son armée ».
En 2018, un groupe de réflexion australien a étudié des documents évalués par des pairs, corédigés par des scientifiques militaires chinois et des chercheurs étrangers. Trois universités canadiennes ont participé à la rédaction des 10 principaux documents ainsi étudiés. La même année, l'ancien directeur du SCRS a affirmé que la Chine considérait le Canada comme une « cible facile ». Bien entendu, cela devrait attirer l'attention des Canadiens et susciter un sentiment d'urgence chez les députés canadiens, puisque les Canadiens sont vulnérables.
Le premier ministre actuel admire la dictature chinoise, il ne reconnaît pas le génocide des Ouïghours, il permet à un ambassadeur d'organiser une retraite à proximité de camps de concentration, il accorde des dizaines de millions de dollars à la Chine pour la recherche sur les vaccins et pour des projets de recherche de Huawei, il n'interdit pas Huawei comme tous les alliés du Canada le font, il a nommé un ministre des Affaires étrangères financé par la Banque de Chine et il traite tous ceux qui posent des questions de tenants de la théorie de la conspiration et de racistes, tout cela pendant que la Chine emprisonne des Canadiens.
Le Parlement doit faire son travail, étant donné que le premier ministre ne fait pas le sien.
View Kristina Michaud Profile
Madam Speaker, I thank my colleague for her speech, and also for her work on the Standing Committee on Public Safety and National Security. It is very pleasant working with her.
Although the committee has asked for this information several times, neither the government nor the Public Health Agency of Canada has ever explained what happened. Now the House is having to force the government to provide this information.
Does my colleague agree that the public has the right to know and that the federal government has a responsibility to disclose the information that was requested?
Madame la Présidente, je remercie ma collègue de son discours, mais également de son travail au Comité permanent de la sécurité publique et nationale. Il est très plaisant de travailler avec elle.
Bien que le Comité ait demandé ces informations à plusieurs reprises, le gouvernement n'a jamais donné d'explications par rapport à ce qui s'était passé, pas plus que l'Agence de la santé publique du Canada. Nous en sommes rendus à ce que la Chambre doit forcer le gouvernement à fournir ces informations.
Ma collègue ne pense-t-elle pas que la population a le droit de savoir et que le gouvernement fédéral a la responsabilité de rendre publiques les informations demandées?
View Shannon Stubbs Profile
View Shannon Stubbs Profile
2021-06-01 16:53
Madam Speaker, I share the same sentiments about our work together on the public safety committee, and I think my colleague is an extremely capable member of Parliament.
Absolutely, I agree. Conservatives agree wholeheartedly that Canadians deserve answers, and it is the job of members of Parliament to get those answers. I think it is quite mind-boggling that an agency has refused repeated requests from a committee of members of Parliament, and I think it is regrettable that the Liberal government is obviously enabling that agency to continue to withhold that information, so I agree completely. It is the responsibility of MPs to ensure that information gets released without compromising national security, and Canadians deserve those answers.
Madame la Présidente, je partage les sentiments de la députée concernant notre collaboration au sein du comité de la sécurité publique. Ma collègue est une députée extrêmement compétente.
Je suis absolument d'accord. Les conservateurs sont tout à fait d'avis que les Canadiens méritent des réponses et qu'il incombe aux députés d'obtenir ces réponses. Selon moi, il est ahurissant qu'une agence refuse de donner suite aux demandes répétées d'un comité parlementaire et il est regrettable que le gouvernement libéral permette à cette agence de continuer à cacher ces informations. Je suis donc tout à fait d'accord. C'est la responsabilité des députés de faire en sorte que les renseignements soient communiqués sans que la sécurité nationale soit compromise, et les Canadiens méritent d'obtenir ces renseignements.
View Michael Barrett Profile
Madam Speaker, it is a pleasure to follow my able colleague from Lakeland in this important debate on the House of Commons issuing an order for the production of unredacted versions of documents that have been ordered by the Canada-China committee.
We have a situation where the Liberal government is refusing to provide information that has been lawfully ordered by a parliamentary committee. We see it as a bit of a theme with the government, a bit of an air that the rules do not apply to them. We have seen that before. We saw it when this House issued an order for individuals to appear as witnesses at committee and for the production of documents to committee. The House issued the order, and the government ignored it. It went so far as to have ministers of the Crown order individuals not to appear, contrary to the order of this House.
We have parliamentary committees attempting to do their work to serve as the check against the executive, and the government is hindering that work at every turn. We saw this over the course of the last year when Parliament was prorogued after tough questions were asked of the government last summer regarding the government's fiduciary responsibilities to Canadians and a $912-million contract. It was an ethical quagmire for the Prime Minister and the then finance minister. Then we saw filibustering at committees and now, during a public health crisis, we have had government members even filibustering at the health committee.
We find ourselves on the floor of the House of Commons looking to do the work that a committee has attempted to do in ordering the production of documents on a very important matter. Twice the Canada-China committee has ordered the documents relating to the potential breach at the Winnipeg lab and twice the Liberal government has not followed through on the order of the committee. It provided blacked out documents that do not satisfy the order of a committee, which is again a bit of a theme for the government.
We saw that last summer. The government likes to cite the number of pages that they released to the finance committee during the WE scandal, but it does not talk about how much of it was blacked out or how pertinent the information was and how repetitive the information was, instead of the pertinent information that the committee was seeking and that parliamentarians had rightly requested.
The government is responsible for guarding national security. It is a task that it should hold to the highest level and apply the most serious lens to. Not surprisingly, Canadians are concerned about that. We are seeing that through reporting. That is how this issue has largely come to light, with reporting in publications such as the Globe and Mail. When parliamentarians seek answers for Canadians, the government demonstrates that it has something to hide, perhaps afraid that it has failed in its responsibility to protect the security of Canadians.
We had two scientists who were fired and escorted out of the lab that handles the most dangerous pathogens, the ones that could wipe out a population, a lab with the highest security clearance required to work there. CSIS had raised concerns about two of the individuals who were working there, individuals who were identified as collaborating with the Wuhan Institute of Virology and China's military, and there were questions about pathogens that were sent from the Winnipeg lab to the Wuhan lab.
These are questions that Canadians are concerned about. Of course, we are in the middle of a global pandemic, so Canadians have questions about this. Parliamentarians have questions about this. There have been unanimous decisions across party lines at the Canada-China committee to get answers to these questions, yet the government has refused to exercise its franchise to make sure that parliamentarians are able to do their job. When we are dealing with some of the most deadly viruses, such as Ebola, parliamentarians are going to be concerned and Canadians are going to be concerned.
When the Conservatives addressed these questions to the government, and when I addressed my questions to the Prime Minister, the Prime Minister replied that these types of questions fomented racism. I categorically reject the inference that he made not only about me but about my colleagues. When the Prime Minister conflates criticism of China's government with anti-Asian racism, he is playing right out of the propaganda playbook used by China's communist leadership. Beijing's goal is to conflate legitimate criticism of China's government with intolerance toward anyone of Chinese heritage. It is unacceptable.
My colleagues have said it best, and I will quote them. The member for Steveston—Richmond East said:
Pointing that out is not racism. Suggesting otherwise plays into the propaganda effort of our opponent. That is something of great concern in my home of Richmond. To see our national leadership downplay these concerns is simply shameful. Many critics of the CPP are of Asian descent themselves, either born as equal partners in Canada or having joined the equal partnership as immigrants.
On the same topic, the member for Port Moody—Coquitlam said:
All members should call out racism wherever it exists, but no member, especially the Prime Minister, should ever use this kind of hatred as a tool to distract from his own incompetence. As an Asian-Canadian MP who has combatted racism my whole life, I am appalled by the Prime Minister's audacity to belittle the seriousness and sensitivity of anti-Asian racism.
When the opposition dials in on an area of major concern, a serious issue, the Prime Minister deflects and launches ad hominem attacks.
Long gone are the days of sunny ways and open and transparent government by default. Transparency was a commitment by the government, and we have heard a lot of talk about previous governments. Well, I do not think that members of the government ran, first in 2015 and then again in 2019, saying that they were going to do the same or be just as good. They said, “Better is always possible.” The most transparent government in Canadian history is what they promised. Canadians are seeing anything but that. It is corruption, cover-ups and more of the same from the government.
Canadians deserve a government that is not a defender of the communist Chinese regime, but a government that will stand up for Canadian sovereignty, for national security and for the safety of all Canadians. The Liberals have been willfully blind to threats to our national security from China and are trying to cover them up, and that raises the question of why.
We have in the government the only partner of the Five Eyes that refuses to ban Huawei. Testimony at parliamentary committees yesterday highlighted the risks that are being posed by agents acting on behalf of the Government of China through partnerships with educational institutions and through technology companies. Why will the government not take the step to ban Huawei and demonstrate that it is prepared to stand up to China for Canadians' interests?
Once these documents are ordered, parliamentarians are entitled to them. The rules do apply to the Liberals. They must not only defend Canada's security interests, but also defend the confidence that Canadians have in their democratic institutions. The Conservatives will secure our future by protecting our national security and will continue to hold this corrupt government to account.
Madame la Présidente, je suis heureux de prendre la parole à la suite de ma distinguée collègue la députée de Lakeland pour participer à cet important débat sur une motion visant à ce qu'un ordre de la Chambre des communes soit donné en vue de l'obtention de la version non caviardée de documents dont la production a été ordonnée par le comité sur les relations sino-canadiennes.
Nous sommes dans une situation où le gouvernement libéral refuse de fournir de l'information dont la soumission a été ordonnée de façon légitime par un comité parlementaire. Nous voyons que c'est en quelque sorte une tendance récurrente de la part du gouvernement; il semble avoir l'impression que les règles ne s'appliquent pas à lui. Nous avons déjà vu cela auparavant, notamment lorsque la Chambre a ordonné à des gens de témoigner devant un comité et de lui soumettre des documents. La Chambre l'a ordonné, et le gouvernement n'en a pas tenu compte. Il est même allé jusqu'à demander à des ministres d'ordonner à des personnes de ne pas comparaître, allant ainsi à l'encontre de l'ordre de cette Chambre.
Nous avons des comités parlementaires qui tentent de faire leur travail pour servir de contrepoids à l'exécutif, et le gouvernement entrave ce travail à chaque occasion. Nous l'avons vu au cours de l'année dernière, lorsque le Parlement a été prorogé après que l'on ait posé des questions difficiles au gouvernement, l'été dernier, concernant les responsabilités fiduciaires du gouvernement envers les Canadiens et un contrat de 912 millions de dollars. Le premier ministre et le ministre des Finances d'alors étaient plongés dans un véritable bourbier éthique. Puis, nous avons assisté à de l'obstruction dans les comités, et maintenant, pendant une crise de santé publique, des députés ministériels font même de l'obstruction au comité de la santé.
Nous nous retrouvons à la Chambre des communes à tenter de faire le travail qu'un comité a entrepris en ordonnant la production de documents portant sur une question très importante. Le comité Canada-Chine a ordonné deux fois la production de documents sur la fuite potentielle au laboratoire de Winnipeg, et le gouvernement libéral n'a pas donné suite à ces deux ordonnances du comité. Il a plutôt fourni des documents caviardés ne correspondant pas à l'ordre du comité, ce qui, comme je l'ai déjà dit, constitue une habitude pour le gouvernement.
Nous l'avons constaté l'été dernier. Le gouvernement se plaît à citer le nombre de pages qu'il a fournies au comité des finances sur le scandale UNIS, mais il ne dit pas à quel point elles étaient caviardées, pertinentes ou répétitives, par rapport à l'information significative que le comité cherchait à obtenir et que les parlementaires réclamaient à juste titre.
Il incombe au gouvernement d'assurer la sécurité nationale. C'est un rôle qu'il doit assumer au plus haut degré et avec le plus grand respect. Or, il n'est pas étonnant que les Canadiens s'en préoccupent. On le constate dans les reportages. Voilà en grande partie comment cette question a été mise au jour, par des reportages dans des publications comme le Globe and Mail. Quand les parlementaires demandent des réponses au nom des Canadiens, le gouvernement agit comme s'il avait quelque chose à cacher, craignant peut-être d'avoir failli à sa responsabilité de protéger la sécurité des Canadiens.
Deux scientifiques ont été renvoyés et escortés hors d'un laboratoire où l'on manipule des agents pathogènes extrêmement dangereux qui pourraient éliminer une population tout entière, un laboratoire où il faut détenir la cote de sécurité la plus élevée pour travailler. Le Service canadien du renseignement de sécurité a exprimé des préoccupations au sujet de deux personnes travaillant là-bas, à cause de leur collaboration avec l'Institut de virologie de Wuhan et l'armée chinoise. De plus, des questions ont été soulevées quant à des agents pathogènes envoyés du laboratoire de Winnipeg au laboratoire de Wuhan.
Ce sont des enjeux qui inquiètent les Canadiens. Nous sommes en pleine pandémie mondiale. Il est donc normal que les Canadiens aient des questions à ce sujet, tout comme les parlementaires. Tous les partis représentés au comité Canada-Chine se sont entendus sur la nécessité d'obtenir des réponses à ces questions. Pourtant, le gouvernement libéral refuse de collaborer pour que les parlementaires puissent faire leur travail. Quand il est question de certains des virus les plus mortels au monde, comme le virus Ebola, cela inquiète à la fois les parlementaires et les Canadiens.
Quand les conservateurs ont soumis ces questions au gouvernement et quand j'ai posé des questions au premier ministre, ce dernier a répondu que les questions de ce type alimentaient le racisme. Je rejette catégoriquement ce qu'il a insinué à mon sujet et à propos de mes collègues. Lorsque le premier ministre confond les critiques envers le gouvernement de la Chine et le racisme envers les Asiatiques, il suit à la lettre le manuel de propagande des dirigeants communistes de la Chine. L'objectif de Pékin est de confondre les critiques légitimes envers le gouvernement de la Chine et l'intolérance envers toute personne d'origine chinoise. C'est inacceptable.
Mes collègues l'ont expliqué avec brio, et je vais les citer. Le député de Steveston—Richmond-Est a dit:
Attirer l'attention sur cette menace ne relève pas du racisme. Prétendre qu'il en est autrement donne des forces aux efforts de propagande de notre adversaire. Cette menace préoccupe beaucoup les habitants de Richmond. Il est honteux que nos dirigeants nationaux banalisent ces inquiétudes. Parmi les personnes qui critiquent le Parti communiste chinois, beaucoup sont d'origine asiatique: ce sont des partenaires à part entière du Canada parce qu'elles sont nées ici ou elles le sont devenues après y avoir immigré.
Sur le même sujet, la députée de Port Moody—Coquitlam a dit:
Tous les députés devraient dénoncer le racisme partout où il se trouve, mais aucun député, encore moins le premier ministre, ne devrait instrumentaliser cette forme de haine pour détourner l'attention de sa propre incompétence. En tant que députée canadienne d'origine asiatique qui a lutté contre le racisme toute sa vie, je suis consternée que le premier ministre ait eu l'audace de minimiser la gravité d'un sujet aussi sensible que le racisme envers les Asiatiques.
Lorsque l'opposition touche à une préoccupation majeure, le premier ministre esquive et lance des attaques ad hominem.
Les jours des voies ensoleillées et du gouvernement ouvert et transparent par défaut sont révolus depuis longtemps. La transparence était un engagement du gouvernement, et il en a toujours eu long à redire à ce sujet contre les anciens gouvernements. Je doute que les ministériels aient fait campagne en 2015, puis de nouveau en 2019, en promettant qu'ils feraient pareil à leurs prédécesseurs ou tout aussi bien qu'eux. Ils ont plutôt dit: « Il est toujours possible de faire mieux. » Ils ont promis le gouvernement le plus transparent de l'histoire du Canada. Les Canadiens voient tout, sauf cela. Le gouvernement ne leur offre que corruption et opérations de camouflage et c'est toujours du pareil au même.
Les Canadiens méritent un gouvernement qui ne soit pas un grand défenseur du régime communiste chinois et qui défende la souveraineté canadienne, la sécurité nationale et la sécurité de tous les Canadiens. Les libéraux ont été volontairement aveugles aux menaces que la Chine fait peser sur notre sécurité nationale et tentent de nous les cacher, ce qui soulève la question du pourquoi.
Le gouvernement est le seul membre du Groupe des cinq qui refuse d'interdire Huawei. Les témoignages recueillis hier devant différents comités parlementaires ont mis en évidence les risques que posent les agents agissant au nom du gouvernement chinois par l'intermédiaire de partenariats avec des établissements d'enseignement et des entreprises du secteur high-tech. Pourquoi le gouvernement ne prend-il pas les mesures nécessaires pour interdire Huawei et montrer qu'il est prêt à tenir tête à la Chine, dans l'intérêt des Canadiens?
Une fois ces documents demandés, les parlementaires devraient avoir le droit de les obtenir. Les règles s'appliquent aux libéraux. Ils doivent non seulement défendre les intérêts du Canada en matière de sécurité, mais aussi maintenir la confiance que les Canadiens ont dans leurs institutions démocratiques. Les conservateurs assureront notre avenir en protégeant notre sécurité nationale et continueront à demander des comptes à ce gouvernement corrompu.
View Damien Kurek Profile
Madam Speaker, I appreciated my hon. colleague and friend's speech. He articulated very well the hypocrisy that is being demonstrated daily by the government.
There has been a lot of conversation about the need to balance national security interests with accountability. To suggest that this motion does not take that into account is simply a tactic from the government to distract from the real issue of accountability.
I wonder if the member could comment further on how this motion does strike the correct balance.
Madame la Présidente, j'ai bien aimé l'allocution de mon collègue et ami. Il a très bien décrit l'hypocrisie dont fait preuve le gouvernement au quotidien.
On parle beaucoup du nécessaire équilibre entre la sécurité nationale et la reddition de comptes. Laisser entendre que la motion n'en tient pas compte est simplement une tactique du gouvernement pour détourner l'attention du vrai problème qu'est la reddition de comptes.
J'aimerais que le député nous en dise plus sur le juste équilibre que cette motion nous permet bel et bien d'atteindre.
View Michael Barrett Profile
Madam Speaker, it is tremendously important that we highlight the attention to national security that this motion pays. It lays out very clearly that it is the parliamentary law clerk, not a partisan politician, not the official opposition, not me, not even you, Madam Speaker, who would decide which information is sensitive and which is of national security interest. The parliamentary law clerk would be the arbiter of that. It is so important that we protect national security while upholding the rights of parliamentarians in this place to have unfettered access to documents that they request, particularly when they are in such high demand and speak to the interests of Canadians' confidence in public institutions.
Madame la Présidente, il est extrêmement important pour nous de souligner que cette motion attire l'attention sur la sécurité nationale. Il y est mentionné très clairement que c'est le légiste parlementaire, et pas un politicien partisan, pas l'opposition officielle, pas moi et pas même vous, madame la Présidente, qui décidera quels renseignements sont de nature délicate et lesquels concernent la sécurité nationale. C'est le légiste parlementaire qui en sera le juge. Il est très important que nous protégions la sécurité nationale tout en respectant les droits des parlementaires à la Chambre d'avoir un accès sans entrave aux documents qu'ils demandent, en particulier lorsqu'ils sont en forte demande et qu'il est question de la confiance des Canadiens dans leurs institutions publiques.
View Mario Simard Profile
View Mario Simard Profile
2021-06-01 17:11
Madam Speaker, I do not know what I will manage to accomplish in four minutes. Perhaps I will simply talk about the intentions that I noticed while following today's debate.
I do not always agree with my Conservative friends because I sometimes find that they are too quick to engage in partisanship. However, today, I was disappointed by my Liberal colleagues, whose attitude made it clear that they were simply trying to avoid the issue, as I noticed in many speeches. A few times, they even went so far as to justify their moral failings by bringing up errors from the past.
What we are talking about today is a value that is fundamental to democracy, and that is transparency. Without transparency, there is no democracy. What do our constituents base their decisions on? They base them on the information that journalists and we, as legislators, are able to provide to them.
Right now, it looks to me like the Liberals are mired in scandal. Just think how much trouble we had getting information about WE Charity and about what happened with General Vance.
Then there was CanSino, a file that I followed very closely. The government bragged about the vaccine working group, which is apparently the best there is. This working group clearly told the government not to get involved with CanSino. Why did the government not listen to this working group? Why did the government not listen to scientists? We do not know.
The Liberals have never talked about that. This shows a blatant lack of transparency, and transparency is key to any democracy. In my opinion, it is clear that without transparency, we have nothing.
Ultimately, what effect does that have? It affects everyone's faith in our institutions. The reason there is so much cynicism about politics nowadays is that more and more people do not believe they can trust our institutions. We are emerging from a serious public health crisis in which legislators played a crucial role, yet the Liberal Party does not seem to understand the situation.
The worst part is how consistently the Liberals resort to rhetoric. If someone questions a Liberal Party decision, the Liberal Party does one of two things. If it is the Bloc Québécois, the Liberals say we are trying to pick a fight. That is the way the government House leader thinks: if we challenge anything the Liberals say, we are picking a fight. Their other dodge is labelling anyone who does not agree with what the government says as racist. These diversionary tactics reinforce cynicism about politics and are completely unacceptable.
I see today's Conservative motion as a call for transparency. The government missed a great opportunity to respond to the issue.
I will be a good sport. Since I had only four minutes, I will stop there in hopes the government will ask me a question.
Madame la Présidente, je ne sais pas ce que je vais arriver à faire dans ces quatre grosses minutes. Je vais peut-être simplement dégager les intentions que j'ai remarquées en suivant le débat aujourd'hui.
Je ne suis pas toujours d'accord avec mes amis conservateurs, car je trouve parfois qu'ils versent facilement dans la partisanerie. Aujourd'hui, cependant, j'ai été déçu par mes collègues libéraux qui, par leur attitude, essayaient d'éluder purement et simplement la question, comme je l'ai constaté dans de nombreuses interventions. Ils sont même allés à quelques reprises jusqu'à justifier leur turpitude en parlant des erreurs du passé.
Pourtant, il est ici question d'une valeur fondamentale à la base de la démocratie: la transparence. Sans transparence, il n'y a pas de démocratie. En effet, sur quoi se fondent nos concitoyens pour prendre leurs décisions? Ils se basent sur les informations que nous, législateurs, et les journalistes sommes en mesure de leur fournir.
Présentement, j'ai l'impression que les libéraux croulent quelque peu sous les scandales. Pensons à l'organisme UNIS, pour lequel on a eu de la difficulté à avoir des informations. Pensons à ce qui est arrivé avec le général Vance.
Pensons également à CanSino, un dossier que j'ai suivi de très près. On nous avait vanté le groupe de travail, apparemment le meilleur qui soit, qui allait se pencher sur le vaccin. Or, ce groupe de travail avait clairement indiqué au gouvernement de ne pas s'impliquer auprès de CanSino. Pourquoi le gouvernement n'a-t-il pas écouté ce groupe de travail? Pourquoi le gouvernement n'a-t-il pas écouté les scientifiques? On ne le sait pas.
Jamais les libéraux n’ont parlé de cela, ce qui constitue un manque flagrant de transparence, pourtant un élément essentiel à toute démocratie. Sans cette transparence, selon moi, on n'a rien et c'est clair.
Au fond, à quoi cela vient-il toucher? Cela vient toucher à la confiance que chacun d'entre nous a envers les institutions. S'il y a tant de cynisme aujourd'hui en politique, c'est que de plus en plus de gens pensent qu'on ne peut pas faire confiance aux institutions. On sort d'une crise sanitaire grave dans laquelle le rôle des législateurs a été élevé et important. Pourtant, le Parti libéral ne semble pas comprendre cette situation.
Le pire, c'est le recours à la rhétorique par excellence. Si quelqu'un remet en question une décision du Parti libéral, le Parti libéral a deux choix. Au Bloc québécois, il répond que nous cherchons la chicane. Il s'agit de la logique du leader du gouvernement à la Chambre, selon laquelle nous cherchons la chicane si nous remettons en question ce que les libéraux disent. L'autre faux-fuyant consiste à qualifier de racistes tous ceux ne sont pas d'accord avec ce que dit le gouvernement. Ces faux-fuyants nourrissent le cynisme en politique et ils sont complètement inacceptables.
Selon moi, la motion des conservateurs constituait aujourd'hui un appel à la transparence. Le gouvernement a raté une belle occasion de se prononcer sur la question.
Je vais être bon joueur. Comme je n'avais que quatre minutes, je vais me taire et j'espère avoir une question du gouvernement.
View Mel Arnold Profile
View Mel Arnold Profile
2021-05-26 18:01 [p.7403]
Mr. Speaker, it is an honour to rise in the House today to speak to Bill C-30, an act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on April 19, 2021.
As always, I rise to represent the good citizens of the North Okanagan—Shuswap. They have been doing their part during this pandemic, but have seen this government let them down.
In previous budget debates and examining the Liberal deficits in the range of $18 billion to $20 billion, I had stated how these deficits created a public debt amounting to about $500 for every living Canadian. That is $500 for every person in Canada, whether they have the means to repay it or not. For the fewer than 50% of Canadians who are in the workforce and able to repay debt, their share was exponentially more than $500 per person on average.
Throughout this pandemic crisis, I have supported emergency spending, which was necessary to help individuals and small businesses get through the layoffs and business shutdowns caused by the restrictions required to prevent the spread of the virus. Members from all parties, and indeed all Canadians, have invested varying levels of trust in this government to spend where necessary to protect Canadians, to end the pandemic and to help Canadians and employers who required assistance along the way. In more than one way, Canadians had no choice but to trust this government to spend money and deliver a pandemic response.
How has this government treated the trust of those who depend on it? Well, scandals have emerged and proven the self-evident truths that this government has reportedly failed to focus and deliver the investments required to secure the future of all Canadians. Crisis spending was and is clearly still required, but without a plan, spending without controls never delivers the outcomes that are needed.
One outcome of the government's spending that we can all bank on is the additional $343 billion in national debt that the government has already added, which works out to $9,270 for every Canadian, whether they are able to repay it or not. That means, once again, that those in the workforce who are potentially able to pay down debt have been handed another tax bill of $20,000 each by this government. What is worse is that the government still has no clear plan for getting Canadians back to work to start paying down the debt of the 2016 to 2020 deficits, and now this new added debt.
I have reviewed the budget and searched for the priorities identified to me by the good people of North Okanagan—Shuswap; the priorities that I have consistently relayed to this government on behalf of my constituents. Unfortunately, in budget 2021, this government has failed to recognize some vitally important needs.
Affordability is something weighing on the minds of many Canadians and, once again, this government has failed to recognize the reality in this budget. Seniors on fixed incomes see the cost of groceries and everyday living growing faster than their pensions. With no way of increasing their incomes, seniors are already worried that the future increases in taxes to pay for this government's spending will leave them with fewer dollars for daily living.
Young families see the cost of their first home growing faster than their income, and they need a plan to make home ownership more affordable. As the inflation rate has hit 3.4%, the highest level in a decade, these young families can only fault this Liberal government, with its policies of flippantly printing and spending money, for their inability to keep up with rising costs.
On infrastructure, over the years I have advocated on behalf of municipalities and first nations in need of infrastructure programs to help grow their communities and secure the future of their residents and members. The one-time investment of $2.2 billion to address infrastructure priorities in municipalities and first nations communities through the federal gas tax fund is not the long-term commitment the communities are looking for. When major infrastructure projects often take years to implement, a one-time injection is somewhat like the Prime Minister's promise of a one-shot summer. There is no plan to follow through.
On investments in aquatic invasive species, AIS, I have heard from numerous conservation organizations, municipalities, first nations and regional districts that are all justly concerned about the persistent threat of aquatic invasive species to wildlife, ecologies and economies in the North Okanagan—Shuswap.
In 2019, the Prime Minister directed the fisheries minister to make new investments in the fight against invasive species. Nearly a year and a half later, British Columbians are still waiting for the government to finally provide some new resources to protect our waters from invasive species.
Having served with the fisheries minister for years on the fisheries committee, the minister knows that the introduction of Zebra and Quagga mussels to B.C. waters would devastate our ecosystem and local economies, yet she persists in withholding the new investment the Prime Minister mandated her to make.
More needs to be done and Canadians deserve better. Throughout the pandemic, I have heard from hundreds of constituents doing their best to contend with the challenges they face. One common thread that I see in the input and requests I have received is that Canadians need a plan to help them secure their future, a long-term national recovery plan. Canadians want a plan that will secure their jobs. Businesses have been contacting me saying they are unable to fill shifts because of disincentives for people to go back to work.
That is why the Conservatives put forward a back-to-work bonus plan to help Canadians transition back to work, while gradually reducing the need for government benefits. Canadians want a plan that will secure accountability. Constituents have contacted me tired of the breaches of ethics by the Prime Minister, his cabinet and caucus. That is why Conservatives adopted the policy put forward by one of my constituents to strengthen legislation around accountability and transparency.
Constituents want a plan that will secure mental health. We all know someone who has been impacted by mental illness and been unable to access the support they need. Canadians need a plan that recognizes mental health is health.
Canadians also want a plan that will secure the country. Early in the pandemic, we learned that Canada was not prepared and that stockpiles of PPE had been shipped to China by the government. Canadians need a plan that ensures we are prepared for the next threat to our security, whatever threat that may be.
Canadians want a plan that will secure our economy, rather than borrowing and printing more money and driving up inflation. Canadians need a plan that provides stimulus measures that are targeted and time limited to avoid creating a structural deficit.
These are the differences between the Liberal government's budget and the implementation act, and our Conservative plan to secure our future.
When I hear of seniors' drop-in organizations that have been forced to close because they spent their last dollars paying utility bills and got no help from the government to remain solvent so they could be there when restrictions are lifted again, I see a government that has failed its citizens. When I hear from businesses that could be growing except they cannot find workers to fill shifts, I see a government that has failed. When I hear from first nations, municipalities and community organizations that the government is not providing the protective measures mandated by the minister, I see a government that has failed.
Canadians deserve better and I look forward to working with the good people of the North Okanagan—Shuswap in our pursuit of the plans and resources needed to secure the future and the future of all Canadians.
Monsieur le Président, c’est un honneur d’être à la Chambre des communes aujourd’hui pour parler du projet de loi C-30, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 19 avril 2021.
Comme d’habitude, j'interviens au nom des honnêtes citoyens de North Okanagan—Shuswap. Pendant la pandémie, ils ont collaboré. Cependant, le présent gouvernement les a laissés tomber.
Lors de débats budgétaires antérieurs et de l’examen des déficits des libéraux, qui atteignaient de 18 à 20 milliards de dollars, j’avais indiqué comment ces déficits créaient une dette publique totalisant environ 500 $ par habitant. Il s’agit d’une somme de 500 $ pour chaque personne au Canada, qu’elle dispose de la capacité de la rembourser ou non. Dans le cas de moins de la moitié des Canadiens qui font partie de la population active et qui peuvent rembourser la dette, leur part était, de manière exponentielle, beaucoup plus élevée que la somme moyenne de 500 $ par personne.
Tout au long de cette crise associée à la pandémie, j’ai soutenu les dépenses d’urgence, qui étaient nécessaires pour aider les gens et les petites entreprises à composer avec les mises à pied et les fermetures d’entreprises découlant des restrictions requises pour prévenir la propagation du virus. Des députés de tous les partis, et tous les Canadiens, ont accordé différents degrés de confiance au gouvernement quand venait le temps de faire les dépenses nécessaires pour protéger les Canadiens, mettre un terme à la pandémie et aider les Canadiens et les employeurs qui avaient besoin d’assistance pendant cette période. À plus d’un titre, les Canadiens n’avaient pas d’autre choix que de faire confiance au gouvernement pour dépenser des sommes et lutter contre la pandémie.
Qu’a fait ce gouvernement de la confiance des personnes qui comptaient sur lui? Bien, des scandales ont été découverts et ont prouvé des vérités évidentes, à savoir que le présent gouvernement a échoué constamment quand venait le temps de mettre l’accent sur les investissements nécessaires pour assurer l’avenir de tous les Canadiens et de faire ces investissements. Les dépenses liées à la crise étaient et sont, de toute évidence, encore nécessaires. Cependant, sans plan, des dépenses non contrôlées n’offrent jamais les résultats requis.
Un résultat des dépenses sur lequel nous pouvons tous compter est que les 343 milliards de dollars de dette nationale que le gouvernement a déjà ajoutés représentent 9 270 $ pour chaque Canadien, qu’il soit capable de les rembourser ou non. Cela signifie, encore une fois, que ceux qui font partie de la population active et qui sont potentiellement capables de rembourser la dette se sont vus remettre par ce gouvernement une nouvelle facture d’impôt de 20 000 $ chacun. Le pire, c’est que le gouvernement n’a toujours pas de plan clair pour ramener les Canadiens au travail afin de commencer à rembourser la dette constituée des déficits accumulés de 2016 à 2020, et maintenant cette nouvelle dette supplémentaire.
J’ai examiné le budget et j’ai cherché les priorités dont m’ont parlé les bonnes gens d’Okanagan-Nord-Shuswap; les priorités que j’ai constamment transmises à ce gouvernement au nom de mes concitoyens. Malheureusement, dans le budget de 2021, ce gouvernement n’a pas su reconnaître certains besoins qui ont une importance vitale.
L’abordabilité préoccupe de nombreux Canadiens et, une fois de plus, le gouvernement n’a pas su reconnaître cette réalité dans ce budget. Les aînés à revenu fixe voient le coût de l’épicerie et de leurs dépenses courantes augmenter plus rapidement que leurs pensions. N’ayant aucun moyen d’augmenter leurs revenus, ils craignent déjà que les futures augmentations d’impôt pour payer les dépenses de ce gouvernement leur laissent moins d’argent pour subvenir à leurs besoins de base.
Les jeunes familles voient le coût de leur première maison augmenter plus rapidement que leur revenu, et elles ont besoin d’un plan pour rendre l’accession à la propriété plus abordable. Comme le taux d’inflation a atteint 3,4 %, un sommet en 10 ans, ces jeunes familles ne peuvent que jeter le blâme sur le gouvernement libéral, avec ses politiques qui consistent à imprimer et à dépenser de l’argent avec désinvolture, pour leur incapacité à suivre le rythme de la hausse des coûts.
En ce qui concerne l’infrastructure, au fil des ans, j’ai défendu les intérêts de municipalités et de Premières Nations qui ont besoin de programmes d’infrastructure pour favoriser l’essor de leurs collectivités et assurer l’avenir de leurs résidants et de leurs membres. L’investissement ponctuel de 2,2 milliards de dollars pour donner suite aux priorités en matière d’infrastructure des municipalités et des collectivités des Premières Nations par l’entremise du Fonds de la taxe sur l’essence fédéral n’est pas l’engagement à long terme que les collectivités souhaitent. Comme la mise en œuvre de grands projets d’infrastructure prend souvent des années, une injection de fonds unique, c'est un peu comme la promesse du premier ministre d'une seule dose de vaccin pour l'été. Il n’y a aucun plan de suivi.
En ce qui concerne les investissements dans la lutte aux espèces aquatiques envahissantes, les EAE, j’ai entendu de nombreux organismes de conservation, municipalités, Premières Nations et districts régionaux qui sont tous préoccupés à juste titre par la menace persistante des espèces aquatiques envahissantes pour la faune, les écosystèmes et les économies à Okanagan-Nord-Shuswap.
En 2019, le premier ministre a demandé à la ministre des Pêches de faire de nouveaux investissements dans la lutte contre les espèces envahissantes. Près d’un an et demi plus tard, les Britanno-Colombiens attendent toujours que le gouvernement fournisse enfin quelques nouvelles ressources pour protéger nos eaux des espèces envahissantes.
J'ai siégé avec la ministre des Pêches pendant des années au sein du comité des pêches. La ministre sait que l’introduction de la moule zébrée et de la moule quagga dans les eaux de la Colombie-Britannique dévasterait nos écosystèmes et nos économies locales et pourtant, elle persiste à retenir les nouveaux investissements que le premier ministre lui a demandé de faire.
Il faut faire davantage et les Canadiens méritent mieux. Tout au long de la pandémie, des centaines de citoyens m’ont dit qu’ils font de leur mieux pour relever les défis auxquels ils sont confrontés. Un fil conducteur se dégage des commentaires et des demandes que j’ai reçus: les Canadiens ont besoin d’un plan pour les aider à assurer leur avenir, un plan de relance national à long terme. Les Canadiens veulent un plan qui garantira leur emploi. Des propriétaires d’entreprise m’ont contacté pour me dire qu’ils ne réussissaient pas à combler leurs quarts de travail en raison des mesures qui dissuadent les gens de retourner au travail.
Voilà pourquoi les conservateurs ont proposé un plan de prime de retour au travail pour aider les Canadiens à faire la transition vers le travail, tout en réduisant progressivement le besoin de prestations gouvernementales. Les Canadiens veulent un plan qui garantira la responsabilité. Des citoyens m’ont dit qu’ils en ont assez des manquements à l’éthique du premier ministre, de son Cabinet et de son caucus. Voilà pourquoi les conservateurs ont adopté la politique proposée par l’un de mes concitoyens en vue de renforcer la loi sur la responsabilité et la transparence.
Les citoyens veulent un plan qui assurera la santé mentale. Nous connaissons tous une personne qui a été touchée par la maladie mentale et qui n’a pu obtenir l’aide dont elle avait besoin. Les Canadiens ont besoin d’un plan qui reconnaît que la santé mentale, c’est la santé.
Les Canadiens veulent aussi un plan qui assure la sécurité du pays. Au début de la pandémie, nous avons appris que le Canada n’était pas préparé et que le gouvernement avait expédié des réserves d’EPI vers la Chine. Les Canadiens ont besoin d’un plan qui nous permettra de nous préparer à la prochaine menace pour notre sécurité, quelle qu’elle soit.
Les Canadiens veulent un plan qui sécurise notre économie, au lieu d’emprunter et d’imprimer plus d’argent et de faire grimper l’inflation. Les Canadiens ont besoin d’un plan qui prévoit des mesures de relance ciblées et limitées dans le temps pour éviter de créer un déficit structurel.
Voilà les différences entre le budget et la loi d’exécution du budget du gouvernement libéral et notre plan conservateur pour assurer notre avenir.
Lorsque j’entends parler de centres de jour pour personnes âgées qui ont été forcés de fermer parce qu’ils ont dépensé jusqu’à leur dernier dollar pour payer des factures de services publics et qu’ils n’ont reçu aucune aide du gouvernement pour rester solvables afin d’être là lorsque les restrictions seront de nouveau levées, je vois un gouvernement qui a laissé tomber ses citoyens. Lorsque j’entends parler d’entreprises qui pourraient être en croissance, mais qui ne trouvent pas de travailleurs pour combler leurs quarts de travail, je vois un gouvernement qui a échoué. Quand j’entends des Premières Nations, des municipalités et des organismes communautaires dire que le gouvernement ne fournit pas les mesures de protection ordonnées par le ministre, je vois un gouvernement qui a échoué.
Les Canadiens méritent mieux et j’ai hâte de travailler avec les bonnes gens de North Okanagan—Shuswap dans notre recherche des plans et des ressources nécessaires pour assurer l’avenir du pays et de tous les Canadiens.