Question No. 568—
Mr. Pat Kelly:
With regard to the Canada Revenue Agency’s (CRA) instruction to tax preparation software providers to include changes proposed in Bill C-8 in 2021 tax returns while the bill was still under debate: (a) how many returns included invalid claims as a result; (b) what is the average processing time for cases of CRA employees assisting taxpayers to correct invalid claims; and (c) what was the total value of refunds owed to taxpayers delayed by invalid claims on returns?
Response
Hon. Diane Lebouthillier (Minister of National Revenue, Lib.):
Mr. Speaker, the government has always had the backs of Canadians in their time of need, and Bill C-8 is another example of how we’re making life more affordable for Canadians. The CRA was unable to administer the tax credits in question without Bill C-8 achieving royal assent. Royal assent for Bill C-8 was delayed because of procedural delays during the bill’s various stages of study.
With regard to (a), regarding impacts of the aforementioned procedural delays, approximately 140,000 returns have been received with claims for the eligible educator school supply tax credit and the return of fuel charge proceeds to farmers tax credit pending royal assent.
With regard to (b), as of May 11, 2022, all tax returns are being held in abeyance within CRA systems. Once royal assent is received, it is expected that all of the 140,000 returns would be processed within a few days, with the exception of a very small percentage that might require further upfront validation.
With regard to part (c), as of May 11, 2022, as the returns have not been assessed, the CRA is unable to provide an answer in the manner requested. Once Bill C-8 for the eligible educator school supply tax credit and the return of fuel charge proceeds to farmers tax credit receives royal assent, the returns will be processed.
The CRA has a long-standing practice to encourage taxpayers and registrant taxpayers to comply with the introduction of proposed tax measures on the assumption that the legislation for these tax measures will be enacted. This practice is consistent with parliamentary convention, helps provide consistency and fairness in the tax treatment of taxpayers, and eases both the compliance burden on taxpayers and the administrative burden on the CRA.
When proposed legislation results in an increase to refundable credits or benefits such as the Canada child benefit, or CCB, the Canada workers benefit, or if a GST/HST rebate to the taxpayer or a significant rebate or refund is at stake, the CRA's practice is to wait until the legislation for that specific measure has been enacted before making any of these types of payments.
This cautious approach recognizes that although parliamentary convention dictates that taxation proposals are effective as soon as a Notice of Ways and Means Motion is tabled, there is no clear authority for the CRA to make these increased payments out of the Consolidated Revenue Fund.
The term “invalid claim”, which appears in the question, is not a term used by the CRA in this context. Therefore, for the purposes of this question, the CRA has responded in respect of “returns received”.
Question No. 570—
Mr. Dan Albas:
With regard to the government’s divestiture of the Summerland Research and Development Centre: (a) what is the purpose for the divestiture; (b) what are the lot numbers; (c) what is the estimated date for divestiture; (d) is there a map outlining the boundaries of those lots, and, if so, what is the map and outline description; and (e) has an entity been indemnified to divest the lots to, and, if so, what entity?
Response
Hon. Marie-Claude Bibeau (Minister of Agriculture and Agri-Food, Lib.):
Mr. Speaker, Agriculture and Agri-Food Canada, AAFC, is not currently divesting the Summerland Research and Development Centre property in whole or in part. Furthermore, this property has not been declared surplus by AAFC.
AAFC is bound by the Treasury Board directive on the management of real property to demonstrate sound stewardship by reviewing our real property holdings on a cyclical basis to identify real property that is underutilized, inefficient or no longer needed to support departmental programs, and by disposing of surplus real property in a manner that minimizes liability and ensures best value to the Crown. Should lands become surplus and formally declared as such, divestiture would follow the prescribed process.
Question No. 571—
Mr. Taylor Bachrach:
With regard to the Canadian Transportation Agency, since July 15, 2019: (a) how many notices of violation, within the meaning of Part VI of the Canada Transportation Act, have been issued for sections 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 and 23 of the Air Passenger Protection Regulations, broken down by (i) section, (ii) year; and (b) of the violations in (a), how many administrative monetary penalties have been issued to air carriers, broken down by (i) year, (ii) amount, (iii) violation?
Response
Hon. Omar Alghabra (Minister of Transport, Lib.):
Mr. Speaker, information regarding the two Canadian Transportation Agency enforcement actions pertaining to the air passenger protection regulations linked to sections mentioned in the question, are available on the following webpages: https://otc- cta.gc.ca/eng /enforcement-action/ westjet-2 and https://otc-cta. gc.ca/eng/ enforcement-action/ air-transat-at.
Question No. 576—
Mr. Richard Bragdon:
With regard to completed access to information requests, broken down by each entity subject to the Access to Information Act and the Privacy Act: (a) how many release packages contained redactions, broken down by year, since 2019; and (b) what is the breakdown of (a) by type of exemption and section of the act used to justify the redaction?
Response
Hon. Greg Fergus (Parliamentary Secretary to the Prime Minister and to the President of the Treasury Board), Lib.):
Mr. Speaker, each fiscal year, Treasury Board Secretariat, TBS, collects data on the number of requests received, completed, closed and responded to according to legislative timelines, 30 days, extensions taken, and exemptions and exclusions invoked.
In response to (a), TBS collects data on the volume of requests closed during the reporting period, including information on the disposition of each request, including disclosed in part, all exempted and all excluded.
In response to (b), TBS also collects data on the number of requests to which particular exemptions were applied.
TBS publishes a summary of this information annually in the access to information and privacy statistical report, as well as datasets that contain all the statistical data reported by all institutions, broken down by institution, at https://www.canada.ca/en/treasury-board-secretariat/services/access-information-privacy/statistics-atip.html. The information requested can be calculated based on the published datasets.
The “Access to Information and Privacy Statistical Report for the 2021 to 2022 Fiscal Year” will be published by December 31, 2022.
All data presented in the access to information and privacy statistical report, as well as the statistical data that is available in an open format, is based on fiscal years. As such, data since 2019 would include the 2018-19 fiscal year.
Question No. 577—
Mr. Clifford Small:
With regard to cod fishery policy and the Department of Fisheries and Oceans (DFO): (a) what are DFO's estimates or projections on the number of cod that will be eaten by harp seals in Canadian waters in 2022; and (b) what is the total number of cod that can be legally caught by commercial fishermen in Canada in 2022?
Response
Mr. Mike Kelloway (Parliamentary Secretary to the Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard, Lib.):
Mr. Speaker, our government is committed to growing Canada’s fish and seafood sector, and we know that seals eat fish. We established the Atlantic seal science task team to bridge the gap between our existing science, and what harvesters were seeing out on the water. This fall, Fisheries and Oceans Canada will be hosting a Seal Summit as per the task team’s recommendations, which will bring scientists, harvesters, indigenous peoples and communities together on this critical issue.
The total number of cod that can be legally caught by all commercial means, directed and bycatch, in 2022 is 2,370 tonnes. This does not include two cod stocks that await ministerial decision for 2022. However, in 2021 the total amount that can be caught legally by commercial fishermen was 13,640 tonnes for the two stocks.
Question No. 578—
Mrs. Rachael Thomas:
With regard to actions taken by the Clerk of the Privy Council in response to statements made in public by the Prime Minister or any other minister, broken down by year since January 1, 2016: (a) how many times did the clerk (i) consider, (ii) inform the Office of the Prime Minister, that a statement made by the Prime Minister or another minister in public was false or misleading; and (b) what are the details of each instance in (a), including (i) the date, (ii) the false or misleading statement, (iii) who made the statement, (iv) the summary of any action taken to correct the false or misleading information?
Response
Hon. Greg Fergus (Parliamentary Secretary to the Prime Minister and to the President of the Treasury Board), Lib.):
Mr. Speaker, the Clerk of the Privy Council advises the Prime Minister and elected government officials from an objective, non-partisan, public policy perspective. In this capacity, she discusses a wide range of issues with the Prime Minister, his office, and other ministers on a regular basis. Further information on the clerk’s role and any announcements can be found at https://www.canada.ca/en/privy-council.html.
Question No. 580—
Mrs. Rachael Thomas:
With regard to performance audits or similar types of assessments related to passport processing times which were ongoing, or have been conducted since January 1, 2022: what are the details of each audit or assessment, including for each the (i) start and end date of the time period audited or assessed, (ii) summary and scope of the audit or assessment, (iii) findings, (iv) recommended changes to improve processing times, if applicable, (v) changes actually implemented, (vi) entity responsible for conducting the audit or assessment?
Response
Ms. Ya’ara Saks (Parliamentary Secretary to the Minister of Families, Children and Social Development, Lib.):
Mr. Speaker, Internal Audit Services at ESDC has not completed a performance audit related to passport processing times since January 1, 2022.
Question No. 581—
Mrs. Karen Vecchio:
With regard to the government's reaction to plans made by the United Kingdom to mandate computed tomography (CT) scanning equipment in all of their airports by 2024: (a) what is the timeline for when CT or similar 3D scanners will be installed into each Canadian airport; and (b) what is the timeline for when the restrictions on liquids in carry-on items by passengers can be modified as a result of such equipment being installed?
Response
Hon. Omar Alghabra (Minister of Transport, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to part (a), computed tomography, CT, X-ray technology is an enhanced means to mitigate threats to aviation security. Through the screening authority, the Canadian Air Transport Security Authority, CATSA, Canada has leveraged CT X-ray technology for screening checked baggage for over 15 years and it is currently deployed at all major airports in Canada. Transport Canada is working closely with CATSA to further expand the use of CT X-ray technology to enhance screening.
Transport Canada recently reached out to security partners such as the United Kingdom and the United States to gather information on CT X-ray technology and to align security requirements.
Planning and coordination are under way by CATSA to trial a next generation CT X-ray technology at a passenger pre-board screening checkpoint during the summer of 2022.
Transport Canada will assess CT X-ray technology during the upcoming trial to evaluate its performance on security effectiveness and operational efficiency.
Following the trial, Transport Canada will assess findings and determine possible deployment of CT X-ray technology at passenger pre-board screening checkpoints.
Canada’s timelines on the deployment of CT X-ray technology to enhance passenger screening shall be based on trial results and further consultation with security partners such as the United States and the United Kingdom.
With regard to part (b), any modifications to Canada’s volumetric restrictions on liquids, gels and aerosols shall be determined based on threat risks and strategic alignment of program requirements.
Question No. 582—
Mr. Tony Baldinelli:
With regard to the government's ArriveCan application: (a) since January 1, 2022, how many individuals have been exempted from the requirement to submit the information required by the application prior to arriving in Canada; and (b) what is the breakdown of (a) by circumstance or reason for exemption (professional sports team, humanitarian refugee, no access to electronic device, etc.)?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, since January 1, 2022, there have been no exemptions to submitting the required information in ArriveCAN.
Question No. 583—
Mr. Philip Lawrence:
With regard to Via Rail's morning commuter service: when will train 651 between Kingston and Toronto (including stops in Coburg and Port Hope), be reinstated and begin operating again?
Response
Hon. Omar Alghabra (Minister of Transport, Lib.):
Mr. Speaker, Via Rail’s ridership decreased 95% at the peak of the pandemic and demand is coming back.
Via Rail’s objective has always been the safe resumption of services when conditions allowed it, and the corporation is pleased to offer its passengers more options this summer with the return of most of its services across the country by the end of June 2022. This was announced on April 14, 2022, and is available at the following web address: https://media.viarail.ca/en/press-releases/2022/back-track-rail-increases-services-across-canada-time-summer.
Throughout the pandemic, Via Rail’s decision to add frequencies has been based on various factors, including demand and continuing to employ a balanced approach in order to fulfill Via Rail’s important public service mandate and manage financial impacts.
Via Rail is therefore constantly evaluating its services, and after two years of the pandemic, Via Rail is looking at the impact of the changes in travel habits on its operations, for example the new work-from-home reality.
While train 651 is not slated to return in June 2022, Via Rail continues to evaluate this route and several others. The corporation expects to complete an analysis of the impact of telecommuting and other business recovery considerations in the coming months.
Question No. 584—
Mr. Philip Lawrence:
With regard to Royal Canadian Air Force flights, including training flights which flew over downtown Ottawa between January 1, 2022, and May 1, 2022: what are the details of each such flight, including (i) the date, (ii) the type of aircraft, (iii) the origin, (iv) the destination, (v) the number of individuals on board, (vi) the purpose of the flight, including the type of training, if applicable, (vii) whether there was any equipment on board that could be used for any type of surveillance, and, if so, the type of equipment on board, (viii) whether any surveillance was conducted, or equipment that conducts surveillance was used, even if as part of a training exercise, and, if so, the details of what was used and how it was used?
Response
Mr. Bryan May (Parliamentary Secretary to the Minister of National Defence, Lib.):
Mr. Speaker, the Royal Canadian Air Force, RCAF, operates multiple fleets of aircraft across Canada. On a daily basis, these aircraft conduct routine operations, including search and rescue activities, transportation of cargo, pilot training, medical transportation, the secure transportation of VIPs and deployment of personnel for operations in Canada and abroad.
As part of routine operations and training, the RCAF may fly over downtown Ottawa depending on air traffic, the runway required to depart or arrive at the Ottawa or Gatineau airports and the routings issued by the air traffic controller. Additionally, RCAF aircraft may fly over downtown Ottawa as part of public relations events and ceremonial activities, including Remembrance Day.
Providing the requested details would require a manual search of data for over 115 RCAF flights that used the Ottawa or Gatineau airports between January 1, 2022, and May 1, 2022, which could not be completed in the allotted time.
While not in the scope of this Order Paper question, National Defence previously shared information on this matter. The training was planned prior to, and was unrelated to, the domestic event that was taking place at the time. These flights are conducted in order to maintain essential qualifications and currency on airborne ISR-related equipment. The training was planned as part of annual training requirements, and the capabilities were booked in advance. Cancelling such training would have been costly and would have had a negative impact on maintaining required certifications and qualifications and thus on Canadian Armed Forces operational readiness.
Question No. 587—
Mr. John Nater:
With regard to the sum of $68,820,713 issued in remissions from the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission to broadcasters that was listed on page 13 of the President of the Treasury Board's Fees Report for the 2020-21 fiscal year: what is the breakdown of this sum for each broadcaster, media outlet, or company?
Response
Mr. Chris Bittle (Parliamentary Secretary to the Minister of Canadian Heritage, Lib.):
Mr. Speaker, in processing parliamentary returns, the government applies the principles set out in the Access to Information Act and the Privacy Act. Information has been withheld on the grounds that it constitutes financial information that is confidential information supplied to the commission by a third party and is treated consistently in a confidential manner by the third party.
Question No. 590—
Mr. Adam Chambers:
With regard to the tariff on fertilizer originating from Russia: how much revenue money has been collected as a result of the tariff on purchase orders which were made (i) prior to March 2, 2022, (ii) on or since March 2, 2022, (iii) in total?
Response
Hon. Chrystia Freeland (Deputy Prime Minister and Minister of Finance, Lib.):
Mr. Speaker, customs duties and taxes are assessed based on the time of importation of goods, as opposed to the date of when they are purchased. This includes products subject to the general tariff of 35% that now applies to virtually all goods from Russia and Belarus pursuant to the Most-Favoured-Nation Tariff Withdrawal Order (2022-1) P.C. 2022-0182, which came into force on March 2, 2022. This order also specifies that it does not apply to goods that were in transit to Canada on or before March 2, 2022.
From the time the order took effect until June 30, 2022, fertilizer importations with a value for duty of $75.5 million were subject to the in-transit exclusion, and no customs duties applied. Importations with a value for duty of $97.5 million were subject to the general tariff, with a total value of customs duties collected of $34.1 million.
On June 27, at the G7 leaders’ summit in Elmau, Germany, Canada and other G7 members committed to explore possible pathways to use these tariff revenues to assist Ukraine.
Effective June 20, 2022, the government also provided additional interest-free relief under the advance payment program. This change is forecast to save producers $61 million over two program years to offset the rising costs of inputs, including fertilizers.
Question No. 591—
Mr. Eric Melillo:
With regard to individuals requiring an urgent passport for travel commencing within two business days or less being turned away or told to return to passport offices another day, since March 1, 2022: (a) on how many days, broken down by month and by passport office location, were individuals turned away due to (i) lack of capacity, (ii) other reasons, broken down by reason; and (b) does the government have estimates on the number of individuals who were turned away in (a), and, if so, what are they?
Response
Ms. Ya’ara Saks (Parliamentary Secretary to the Minister of Families, Children and Social Development, Lib.):
Mr. Speaker, passport applicants with proof of travel within two business days are not turned away from passport sites. In large urban centers, Service Canada has implemented triage measures to provide a more intensive, client-specific approach. Across the country, managers and executives are speaking directly with clients in order to triage lineups at specialized passport sites. This ensures that clients are prioritized by date of travel and, while wait times may be lengthy, are provided the service required.
Clients travelling within two business days are instructed to visit a specialized passport site that offers urgent pickup service, while those travelling within 45 business days are encouraged to make an appointment and apply in person at one of the 35 passport sites across the country. Clients travelling beyond 45 business days can make an appointment and apply in person at a Service Canada centre or by mail. We do not track the number of individuals who do not receive service at passport offices.
The service standard for processing the in-person passport applications done at one of the Service Canada specialized passport sites is 10 days. Service Canada has been continuously meeting the performance target for this service standard. For the week ending July 31, 96% of those who applied in person at a specialized passport office received their passports in under 10 business days, and 81% of Canadians currently receive their passports in under 40 business days.
Question No. 592—
Mr. Ryan Williams:
With regard to the Canada Border Services Agency and the current backlog of 295,133 Nexus applications: (a) what is the government's projected timeframe for clearing the backlog; (b) what is the government's projection for what the backlog will be as of (i) October 1, 2022, (ii) January 1, 2023, (iii) April 1, 2023, (iv) July 1, 2023; (c) when will the Canadian enrollment centres open for applicant interviews, broken down by each location; and (d) what is the government's explanation for why the United States was able to open Nexus enrolment centres for applicant interviews in April 2022, yet the Canadian centres remain closed?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to part (a), CBSA jointly administers the Nexus trusted traveller program with United States Customs and Border Protection, or CBP. All initial applicants, along with approximately 30% of renewing members, require an interview for the purposes of identity or document verification and the collection of biometrics
It is difficult to project future application numbers, as a number of factors contribute to interview demand, including travel intentions and the U.S. exchange rate. The CBSA is working closely with CBP to increase the capacity of existing enrolment centres, to return CBP officers to Canadian enrolment centres and to expand opportunities for applicants, such as the use of virtual interviews using video conferencing technologies. Given variability in demand and capacity, the CBSA cannot commit to a timeline to clear the interview backlog.
With regard to part (b), the CBSA is working to address the interview capacity and is not able to provide a projection at this time.
With regard to part (c), a date has not yet been determined regarding the reopening of Canadian enrolment centres. Canada and the U.S. are currently discussing the timing of the resumption of interviews at Canadian enrolment centres. CBSA has always taken a national approach to reopening all enrolment centres at the same time, and the agency plans on adopting the same approach once a decision is made to reopen enrolment centres.
With regard to part (d), the Nexus program is jointly administered by Canada and the U.S. Canada and the U.S. are in discussions about the timing of the reopening of Canadian enrolment centres. Until that time, enrolment centres in Canada will continue to be closed.
Question No. 594—
Mr. Rob Morrison:
With regard to the government's decision to allow the possession of up to 2.5 grams of hard drugs, including fentanyl, to be decriminalized in British Columbia: (a) does Health Canada consider a 2.5 gram dose of fentanyl to be potentially lethal; (b) does Health Canada still consider the statement on its website in reference to fentanyl that "A few grains can be enough to kill you" to be accurate; (c) if the response to (b) is negative, when did the position change and why; and (d) what does Health Canada consider to be a safe amount of fentanyl that may be consumed without causing death?
Response
Mrs. Élisabeth Brière (Parliamentary Secretary to the Minister of Mental Health and Addictions and Associate Minister of Health, Lib.):
Mr. Speaker, a lethal dose can vary from person to person. The composition and purity of the illegal drug supply varies, including strong opioids such as fentanyl. In particular, the illegal drug supply remains contaminated by potent drugs like fentanyl and its analogues and has the potential to pose harm to people who use drugs. Health Canada recognizes that fentanyl is a dangerous drug due to its potency and risk of overdose, in particular if used in ways that increase risk of harm, such as using alone or mixed with other substances. For this reason, fentanyl and its analogues are controlled under Schedule I of the Controlled Drugs and Substances Act. Activities with fentanyl such as possession and production are illegal, unless authorized through the Act’s regulations or an exemption under the Act.
With regard to 100% pure fentanyl, not to the illegal drug supply, the lethal dose of fentanyl has never been determined in humans. From a precautionary approach, it is generally considered that fentanyl has the potential to be lethal at doses over 2 milligrams.
Substance use and its harms are shaped by several complex factors. A number of factors contribute to overdose fatalities, including mixing substances, as when taking opioids with alcohol or sedatives; method of use; level of tolerance, as someone with a higher tolerance may use more of a drug than someone else; unknown purity or potency as a result of contaminants in the illegal drug supply; or other health conditions, such as liver or kidney disease or breathing problems. Anyone who uses illegal drugs, including fentanyl, should continue to engage in harm reduction measures to reduce the risk of overdose and death.
In response to a request from the Province of British Columbia, from January 31, 2023, to January 31, 2026, adults 18 and over in B.C. will not be subject to criminal charges for the possession of up to 2.5 grams of certain illegal drugs for personal use. More information on the exemption can be found at the Health Canada website.
In assessing this exemption request, the dual objectives of the CDSA—to protect public health and maintain public safety—were considered. The inclusion of fentanyl in this exemption and the associated threshold should not be misconstrued as a statement on its safety. Anyone who uses illegal drugs, including fentanyl, should continue to engage in harm reduction measures to reduce the risk of overdose and death.
With respect to B.C.’s exemption, it is important to note that the amount of the listed illegal drugs that a person may possess does not necessarily equate to the amount they will use at one time. Someone who uses drugs may be in possession of more than they plan to use at one time for a number of reasons, such as limited local availability of drugs for purchase; transportation/geographic considerations, such as living in rural or remote locations; or buying in bulk to reduce interaction with the illegal market.
This exemption only relates to possession for personal use. Trafficking, as well as unauthorized possession for the purposes of trafficking, remain illegal regardless of the amount of controlled substances involved. Further, it is also important to note that law enforcement can still arrest and seize drugs at any amount, even under the 2.5-gram threshold, for other offences, such as trafficking. Above the threshold, law enforcement will continue to use their discretion to determine intent, and prosecutors will need to consider the Public Prosecution Service of Canada’s guidance on possession charges.
Several sources of data were carefully considered with respect to the threshold in B.C.’s exemption, including purchasing and use patterns, public health data and law enforcement data such as drug seizures.
As this is the first exemption of its kind in Canada, its implementation will be rigorously monitored to measure progress toward established objectives and intended outcomes, and to identify unintended consequences and other potential risks. Ongoing evaluation will take place throughout the duration of the exemption, including independent, peer-reviewed, third party evaluation.
This exemption is one additional tool to support B.C.’s comprehensive response to this public health crisis. The Government of Canada’s approach to addressing the overdose crisis also aims to reduce stigma and harm associated with substance use and reduce the trafficking of illegal drugs. This includes increasing access to pharmaceutical-grade alternatives to the toxic drug supply to provide a safer supply, border enforcement of precursor chemical imports, investing in a robust system of care that includes mental health, and monitoring and evaluating efforts to inform an evidence base and identify best practices.
Question No. 596—
Mrs. Cheryl Gallant:
With regard to the Canadian Institutes of Health Research (CIHR) and its College of Reviewers: (a) what specific conflict of interest prohibitions, if any, are placed on the reviewers; (b) what specific prohibitions, if any, are placed on the reviewers' current or past activities related to conducting work, (including any previous employment), by a firm or organization that applied for funding through the CIHR; (c) since 2016, broken down by year, how many reviewers have been removed from their position due to conflict of interest prohibitions; and (d) what are the details or summary of each instance in (c)?
Response
Mr. Adam van Koeverden (Parliamentary Secretary to the Minister of Health and to the Minister of Sport, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to (a), all participants of the peer review process, including peer reviewers, are subject to the conflict of interest and confidentiality policy of the federal research funding organizations, which defines conditions under which an individual cannot be a peer reviewer, in particular sections 6.2.1 and 6.2.2. Those conditions are further detailed in the Conflict of Interest and Confidentiality Agreement for Peer Reviewers and Peer Review Observers, the signing of which is a condition of participation in peer review.
The agreement states that there may be a real, perceived or potential conflict of interest when the peer reviewer or observer would receive professional or personal benefit resulting from the funding opportunity or application being reviewed; has a professional or personal relationship with an applicant or the applicant’s institution; has a direct or indirect financial interest in a funding opportunity or application being reviewed; or is currently under investigation for an alleged breach of funding organization policies.
A conflict of interest may be deemed to exist or perceived as such when peer reviewers or observers are applicants within the competition and have ability to bias or influence the process to the benefit of their application; are a relative or close friend, or have a personal relationship with an applicant; are in a position to gain or lose financially/materially from the funding of an application; have had long-standing scientific or personal differences with an applicant; are currently affiliated with an applicant’s institution, organization or company, including research hospitals and research institutes; or are closely professionally affiliated with an applicant because of having in the last six years frequent and regular interactions with an applicant in the course of their duties at their department, institution, organization or company; been a supervisor or a trainee of an applicant; collaborated, published, or shared funding with an applicant, or have plans to do so in the immediate future; or been employed by the institution when an institution is the applicant; and/or feel for any reason unable to provide an impartial review of the application.
With regard to (b), as outlined above, there are numerous conditions defining a conflict of interest and which may prevent a fair review from proceeding, most notably when reviewers are closely professionally affiliated with an applicant, as a result of having in the last six years frequent and regular interactions with an applicant in the course of their duties at their department, institution, organization or company. Together with the list of other conditions, this is intended to mitigate against any conflict of interest situations.
With regard to (c) and (d), CIHR does not “remove” members from their position as a member of the peer review committee; rather, their self-declared conflicts are used by CIHR to manage and avoid conflicts of interest during the peer review meetings. Practically speaking, this means that during peer review meetings, a member will be asked to leave the discussions for an application on which they declared a conflict of interest. That member is also not given access to any material related to that same application. Members in a conflict-of-interest situation are returned to the discussion once deliberations on the application in conflict have ended. This approach avoids conflict of interest situations in the scientific peer review process at the core of the CIHR mandate.
Question No. 599—
Mr. Jeremy Patzer:
With regard to the government's claim that its decision to keep various pandemic-related restrictions in place, such as mask mandates and mandatory vaccination requirements, is based on science: (a) is it based on medical science or political science; (b) for each restriction still in place as of June 3, 2022, is there any specific scientific evidence to support the restriction, and, if so, what is the evidence; (c) is the scientific evidence in Canada different than the evidence used by governments in the European Union, the United States, and other parts of the world that have eliminated such restrictions; and (d) if the scientific evidence in (c) is different, how is it different?
Response
Mr. Adam van Koeverden (Parliamentary Secretary to the Minister of Health and to the Minister of Sport, Lib.):
Mr. Speaker, as of June 3, 2022, the in-force Order in Council, or OIC, regarding COVID-19 is OIC 2022-0567, “Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 in Canada Order”. OIC 2022-0567 came into force on May 31, 2022. The OIC was repealed and replaced by “OIC 2022-0836 Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 in Canada Order” on June 27 and remains in effect until September 30, 2022.
With regard to (a), the Government of Canada’s decision with respect to COVID19 border measures continue to be based on epidemiological scientific evidence.
The government’s top priority is the health and safety of Canadians. To limit the introduction and spread of COVID-19 in Canada, the government has taken unprecedented action to implement a comprehensive strategy with layers of precautionary measures.
SARS-CoV-2 was first detected in Wuhan, China, in December 2019, and was a new strain of virus that had never before been seen in humans. SARS-CoV-2 causes the disease COVID-19. Canada’s first case of the disease was confirmed on January 27, 2020. Originally seen to be a local outbreak, COVID-19 spread rapidly, and on March 11, 2020, the World Health Organization, WHO, declared a COVI-19 pandemic. Five days later, Canada had 401 confirmed cases, and the chief public health officer, or CPHO, of Canada stated that COVID‑19 posed a serious health risk. COVID-19 has now affected the majority of countries around the world. As of June 13, 2022, over two years after the WHO declared a pandemic, the WHO COVID-19 dashboard was reporting more than 533 million global cases and more than 6.3 million global deaths.
Between February 3, 2020, and May 31, 2022, 79 emergency OICs were made under the Quarantine Act to minimize the risk of exposure to COVID-19 in Canada, to reduce the risk of importation from other countries, to repatriate Canadians and to strengthen measures at the border to reduce the impact of COVID-19 in Canada. Combined, these measures have been effective in significantly reducing the number of travel-related cases.
Any changes to international travel restrictions and advice are based on national and international evidence-based risk assessments. With the COVID-19 vaccines assisting in pandemic control measures, the government has used a phased approach to easing border measures for fully vaccinated travellers and maintaining requirements for unvaccinated travellers. These decisions are grounded in meeting specific public health criteria, and based on scientific evidence and the epidemiological situation in Canada and globally.
With regard to (b), epidemiological scientific evidence underpinned the government’s COVID-19 border measures, including those that remain in place as of June 3, 2022.
As of June 3, 2022 under “OIC 2022-0567 Minimizing the Risk of Exposure to COVID-19 in Canada Order”, foreign nationals intending to enter Canada must meet the specified vaccination requirements. In addition, travellers permitted entry into Canada are subject to requirements for tests, quarantine and other post-border measures, as applicable, in Canada.
With regard to (c), the Government of Canada engages its international partners, and leverages the WHO’s unique convening role to bring together expertise and resources from nearly 200 member states via initiatives such as the technical advisory group on SARS-CoV-2 virus evolution and the WHO hub for pandemic and epidemic intelligence to monitor and evaluate the evolution of COVID-19 and other infectious diseases.
The scientific evidence used to inform Canada’s international border measures was based on the epidemiological situation in Canada, the global body of epidemiological evidence on COVID-19, and the effectiveness of related public health measures and global trends. Canadian measures are implemented in the interest of the health and safety of the Canadian public.
Likewise, Canada’s high vaccination rates and epidemiological situation supported the lifting of pre-arrival testing for fully vaccinated travellers as of April 1, 2022. Pre-arrival testing requirements remain in place for unvaccinated travellers five years of age or older, except for children under the age of 12 if they are accompanying a fully vaccinated adult. To protect against the introduction and spread of COVID-19 and its variants in Canada and to reduce the potential burden on the health care system, the Government of Canada continues to take a precautionary approach by maintaining current quarantine and testing requirements for unvaccinated travellers and limiting entry to fully vaccinated foreign nationals and persons with right of entry into Canada, with limited exceptions.
With regard to (d), the scientific evidence used to inform Canada’s international border measures was based on the epidemiological situation in Canada, the global body of epidemiological evidence on COVID-19, and the effectiveness of related public health measures and global trends. Canadian measures are implemented in the interest of the health and safety of the Canadian public.
Question No. 601—
Mr. John Nater:
With regard to the Canadian Broadcasting Corporation (CBC): (a) have the shows (i) Keep Your Head Up, Kid: The Don Cherry Story, (ii) Wrath of Grapes: The Don Cherry Story II, (iii) Trudeau, (iv) Trudeau II: Maverick in the Making, (v) Prairie Giant: The Tommy Douglas Story, been removed from CBC Gem and other online CBC platforms; and (b) if the answer to (a) is affirmative, what are the details of the removal of each show, including, for each, (i) why it was removed, (ii) what steps the CBC has taken to preserve the content, (iii) the dates on which it was removed, (iv) who made the decision to remove the content, (v) the date on which the Minister of Canadian Heritage became aware of the shows' removal, (vi) the actions taken by the Minister of Canadian Heritage, if any, to ensure that these and other heritage shows were preserved?
Response
Mr. Chris Bittle (Parliamentary Secretary to the Minister of Canadian Heritage, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to the requested titles, all were created by independent producers. CBC purchases the rights to broadcast and stream each show for a set period of time from the independent producer, who maintains ownership of the program.
In response to (a), CBC did not take online viewing rights for Trudeau, Trudeau II: Maverick in the Making, and Prairie Giant: The Tommy Douglas Story, as these programs were produced before online streaming. Those shows were therefore never on CBC Gem or any other online CBC platforms.
In response to (b)(i), (b)(iii) and (b)(iv), CBC licensed online rights from the independent producer for Keep Your Head Up, Kid: The Don Cherry Story and Wrath of Grapes: The Don Cherry Story II. Those programs were available for online viewing by audiences until the expiry of those agreements in January 2016 and March 2019 respectively.
In response to (b)(ii), the titles enumerated in (b)(i) were funded by the former Canadian Television Fund, CTF, or the current Canada Media Fund, CMF. Pursuant to the independent producers’ agreement with the CTF/CMF, copies of these programs may have been provided to Library and Archives Canada.
In response to (b)(v) and (b)(vi), CBC/Radio-Canada is an arm’s-length Crown corporation established by the Broadcasting Act that has full freedom of expression and journalistic, creative and programming independence. We do not inform the Minister of Canadian Heritage about specific programming decisions.
Question No. 603—
Mr. Jeremy Patzer:
With regard to the government's decision to keep COVID-19 related travel and employment restrictions in place months longer than the United States, the European Union, and other countries around the world: (a) is the Prime Minister making this decision based on what scientists are telling him and, if so, what are the names and the titles of the scientists who the Prime Minister is actually listening to; and (b) what specific rationale did each scientist in (a) use to justify why Canada should maintain these restrictions despite the decision of other countries to drop them?
Response
Mr. Adam van Koeverden (Parliamentary Secretary to the Minister of Health and to the Minister of Sport, Lib.):
Mr. Speaker, in regard to part (a) of the question, since the onset of the pandemic, the Public Health Agency of Canada, or PHAC, has provided guidance and advice on public health measures at both the individual and community level to help reduce the spread of COVID-19 and protect the health and safety of people living in Canada. PHAC’s guidance is informed by scientific evidence, expert opinion and established public health practices. The implementation of vaccine mandates in the fall of 2021 was a decision of the Government of Canada informed by public health advice.
The vaccine mandate was introduced in recognition of the public health situation in Canada, specifically, to ensure the safety and security of the transportation system, passengers and transportation employees, and the public, delivering immediate protection from infection and severity of illness in workplaces and for travellers.
Canada’s vaccination mandate for the transport sector was informed by scientific evidence and information on the efficacy, availability and uptake of vaccines; the evolving domestic and international epidemiological situation; and the effectiveness of public health and other measures.
Since then, the epidemiological context has changed considerably, including regional trends, availability of health care system capacity, long-range modelling and evidence concerning vaccine effectiveness, specifically against infection and transmission of circulating variants. With regard to the easing of measures and suspending of mandates, the Minister of Health and the Government of Canada carefully considered the emerging evidence regarding the impact of omicron, as well as other relevant factors, including vaccination rates in Canada of those with two doses and boosted. The government administered necessary measures to keep Canadians safe from public health threats.
In response to part (b), as announced on June 14, 2022, the government suspended the federal vaccine mandates effective June 20, 2022, for the federal public service and the federally regulated transportation sector. The Government of Canada’s decision to suspend the mandatory vaccination requirements was informed by key indicators, including the evolution of the virus; the epidemiologic situation and modelling, that is stabilization of infection and hospitalizations across the country; vaccine science; and high levels of vaccination in Canada against COVID-19.
With higher levels of immunity, either through vaccination or infection, greater availability of anti-viral drugs and lower hospitalization rates, Canada is better equipped to effectively manage the COVID-19 pandemic and reduce pressure on the health care system. The government will continue to closely monitor domestic and international scientific evidence and evaluate the new public health measures, particularly as we approach the fall.
Similarly, the scientific evidence used to inform Canada’s international border measures was based on the epidemiological situation in Canada, the global body of epidemiological evidence on COVID-19 and the effectiveness of related public health measures and global trends. Canadian measures are implemented in the interest of the health and safety of the Canadian public.
Any changes to international travel restrictions and advice are based on national and international evidence-based risk assessments. Consequently, as the COVID-19 virus continues to evolve and circulate in Canada and around the world, and with the COVID-19 vaccines assisting in pandemic control measures, the government has used a phased approach to easing border measures for fully vaccinated travellers and maintaining requirements for unvaccinated travellers.
It is important to note that effectiveness varies depending on the COVID-19 vaccine product received, and that effectiveness decreases over time following vaccination. However, COVID-19 vaccines are effective at preventing severe illness, hospitalization and death from COVID-19. Further, Canada recognizes that, against omicron and its sublineages, a primary vaccine series is less effective at decreasing symptomatic or asymptomatic infection, but still offers reasonable protection against severe disease.
To protect against the introduction and spread of COVID-19 and its variants in Canada and to reduce the potential burden on the health care system, the Government of Canada continues to take a precautionary approach by maintaining current quarantine and testing requirements for unvaccinated travellers and limiting entry to fully vaccinated foreign nationals and persons with right of entry into Canada, with limited exceptions.
Question No. 606—
Mrs. Tracy Gray:
With regard to the Canada Digital Adoption Program: (a) what is the number of businesses which have applied, as of June 7, 2022, to the (i) "Grow Your Business Online" stream, (ii) "Boost Your Business Technology" stream; (b) what is the number of students hired, as of June 7, 2022, via the (i) "Grow Your Business Online" stream, (ii) "Boost Your Business Technology" stream, broken down by week since April 6, 2022; and (c) of the $ 47,122,734 value of the contracts allocated to Magnet to administer the "Boost Your Business Technology" stream for the 2022-23 fiscal year, what (i) is the dollar amount that has so far been provided to Magnet, broken down by week since April 1, 2022, (ii) are the thresholds or criteria which Magnet is required to meet under the contract to receive allocated funding?
Response
Mr. Arif Virani (Parliamentary Secretary to the Minister of International Trade, Export Promotion, Small Business and Economic Development, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to (a)(i), 23070 businesses have registered their interest with Grow Your Business Online, GYBO, intermediaries as of May 31, 2022. In addition, 632 of these businesses submitted a completed application to the intermediaries. Data is reported on a monthly basis and cannot be broken down by a specific day or week; so the number of businesses that have applied is reported as of May 31.
With regard to (a)(ii), as of June 7, 2022, 2,579 businesses have applied to the Boost Your Business Technology stream.
With regard to (b)(i), as of June 7, 2022, 263 e-commerce advisers have been hired via the GYBO stream. Following April 6, 2022, 109 e-commerce advisors were hired in April and 154 in May. Intermediaries provide monthly reports, which do not include a breakdown of data by week.
With regard to (b)(ii) and (c), as of June 7, 2022, no students or recent graduates have yet been hired by eligible business for the CDAP – Boost Your Business Technology Stream-funded work placement. Eligible businesses must first obtain a digital adoption plan and receive their grant, or be approved through the fast-track process, before they are able to hire students to assist them with their digital transformation. It takes about three months for a digital adviser to develop a digital adoption plan for a business. Given that the program was launched in early March 2022, Innovation, Science and Economic Development Canada, ISED, anticipates the first clients requesting the funded work placement wage subsidy in late June. The youth placement subsidy will be paid by Magnet at a cost of up to $7,300 as reimbursement upon production of proof of wage payment by the business. ISED will reimburse Magnet for the full costs of the wage subsidies to eligible small and medium enterprises. Under the contribution agreement, ISED also will dispense funding to Magnet based on administration costs incurred, up to a maximum of 12% of the total program funding budgeted for the funded youth work placements.
Question No. 608—
Mr. Warren Steinley:
With regard to the findings in the Parliamentary Budget Officer's (PBO) report from March 24, 2022, that "Most households in provinces under the backstop will see a net loss resulting from federal carbon pricing": (a) why has the Minister of Environment and Climate Change continued to promote the government's talking point that 8 out of 10 families are better off under the carbon tax, even after the PBO's report shows that such a claim is either misinformation or disinformation; and (b) does the government have any policies against the promotion of misinformation or disinformation, and, if so, why are such policies not being implemented in this matter?
Response
Hon. Steven Guilbeault (Minister of Environment and Climate Change, Lib.):
Mr. Speaker, there has been some confusion about the report of the Parliamentary Budget Officer, or PBO, and the details are important.
The PBO report broadly consists of two main parts. The first part looks at direct costs like increased fuel prices, and the revenue that is returned to households. This first part is straightforward and underscores how carbon pricing works. By gradually increasing the cost of fossil fuels and returning proceeds to Canadians, carbon pricing delivers an incentive to choose greener options while keeping the policy affordable. Importantly, the PBO’s report confirms that, under the federal carbon pricing system, the average household receives more in climate action incentive, or CAI, payments than they face in direct costs due to carbon pricing. Most households come out ahead, and low-income households, in particular, do much better. This is because CAI payments are based on the average amount paid in the province, and high-income households tend to use more energy for larger and more vehicles and larger houses, but everyone gets the same amount of money back.
The second part of the PBO report is where the confusion arises. The report claims that, in addition to paying the carbon price, each household also “pays” in the form of slower gross domestic product, or GDP, growth. The problem with this conclusion is that the PBO report compares GDP growth in a scenario with carbon pricing to GDP growth in a scenario in which there is no action of any kind to address climate change. This approach highlights the costs of one policy without considering real alternatives. This is not a valid comparison. Inaction on climate change is not an option. It would lead to massive costs in the future.
An appropriate comparison would include a scenario with carbon pricing and a scenario in which climate change is addressed by measures other than carbon pricing. Compared to alternatives, such as more regulations or bigger spending, experts agree that carbon pricing is the least expensive of all the policies to address climate change. In that comparison, the carbon pricing scenario comes out ahead.
The PBO report also acknowledges that its assessment of the impacts of carbon pricing does not account for the benefits of carbon pricing. Further, the study does not quantify the avoided climate damages associated with the greenhouse gas emissions reduced by carbon pricing. Without accounting for these, and other complementary policies and investments, including the numerous expected economic benefits of pricing, the report’s GDP projections likely overestimate the impact of carbon pricing on GDP growth. Finally, by presenting the difference between scenarios as a cost, a scenario where we put a price on pollution and one where we do nothing, the analysis contributes to a misconception that carbon pricing causes GDP to decline, when in fact, according to the PBO’s analysis, GDP and incomes rise in both scenarios, only at different rates. Carbon pricing drives innovation and new technologies, and this creates jobs and economic growth. When you compare carbon pricing with other options, study after study confirms the benefits of carbon pricing.
Although the Government of Canada does not currently have any policies that specifically mention misinformation or disinformation, the policy on communications and federal identity requires all government communications to be “objective, factual, non-partisan, clear, and written in plain language.”
Question No. 612—
Mr. Dan Albas:
With regard to the statement, in June 2022, at the Senate Standing Committee on National Finance that the Canadian Air Transport Security Authority (CATSA) is currently operating with approximately 600 fewer screening agents compared to pre-pandemic staffing levels: (a) why is CATSA operating with fewer screeners; (b) when will CATSA meet or exceed its pre-pandemic staffing levels; (c) what action, if any, did the Minister of Transport take in early 2022 to ensure that CATSA had enough screening agents, and why did such action still result in CATSA having 600 fewer screening agents; (d) on what specific date did the Minister of Transport first become aware that there would be a shortage of CATSA screening agents; and (e) on the date in (d), what were the projections regarding the shortage, including the number of screeners CATSA would be short by and the resulting wait times at airports as a result of the shortage?
Response
Hon. Omar Alghabra (Minister of Transport, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to part (c), Transport Canada has been collaborating closely with the Canadian Air Transport Security Authority, CATSA, throughout the COVID-19 pandemic, including on the matter of helping to ensure sufficient screening agents to support air sector recovery.
A key component of CATSA’s ability to secure sufficient screening officers is making sure that CATSA is sufficiently funded. CATSA typically seeks an annual funding supplement to cover its full year operations, and in early 2022, Transport Canada was working to secure funding for fiscal year 2022-23 of $330 million, which was subsequently secured via the supplementary estimates (A), 2022-23. The majority of these additional funds is intended for CATSA’s screening contactors and is based on CATSA’s projections for air traffic volumes and related requirements for sufficient screening agents and screening hours.
Transport Canada also, working closely with CATSA, implemented a plan that facilitated the expedited hiring and training of new screening officers without compromising security. This measure proved effective at increasing the number of screening officers at passenger screening checkpoints.
With regard to part (d), Transport Canada has been collaborating with CATSA throughout the COVID-19 pandemic. CATSA began planning for postpandemic recovery in 2020. From the outset of the pandemic, CATSA retained 75% of its workforce as a means to be positioned to support the recovery of air traffic volumes. CATSA began the process of recalling its screening officers in 2021 in preparation for a recovery and kept Transport Canada apprised of the situation. A resurgence of the virus with the delta and omicron variants delayed the start of that recovery. As the air sector began to recover, CATSA worked closely with Transport Canada, airports and air carriers to forecast the demand for a busy summer period.
With regard to part (e), demand for air travel was originally anticipated to return to pre-COVID-19 air traffic levels in 2023-24. CATSA had forecast screening 59.6 million passengers in 2022-23 and 69.8 million passengers in 2023-24. The current recovery began with air traffic levels increasing materially in April and May 2022.
According to its initial projections, CATSA was planning to have 7,100 screening officers on strength to meet demand in July 2022. The actual demand in spring 2022 was above CATSA’s forecast at a time when CATSA was ramping up its operations and navigating through a difficult labor market characterized by laid-off screening officers not returning to work, attrition and absenteeism due to illness, and COVID-19 isolation protocols. In April 2022, CATSA already had 6,500 screening officers on strength. However, by July 26, 2022, it had hired over 1,600 new security screening officers, bringing its target for officers required to manage summer volumes from 93% to 102%.
Transport Canada acted quickly when it became clear that volumes were increasing to the point that they were challenging the capacity of the system. In addition to the expedited hiring and training measures noted in response (c), Transport Canada formed the airport recovery operations committee, which developed, jointly with industry representatives, concrete solutions to address the delays at the large airports during peak periods.
With regard to part (a), in May 2021, CATSA and the authority’s screening contractors began recalling screening officers in anticipation of an increase in passenger traffic for 2022-23. At the same time, CATSA’s screening contractors began recruiting new screening officer candidates. The aviation industry as a whole has been affected by a number of challenges, including labour markets and the speed at which passenger traffic increased in April and May.
With regard to part (b), CATSA continues to work with the authority’s screening contractors to increase the number of active screening officers at security screening checkpoints across the country, with a greater focus on the busiest airports.
There is no specific target to meet or exceed prepandemic staffing levels. CATSA aims to increase the number of screening officers by 1,000 in fiscal year 2022-23 to address updated passenger volumes. As of June 8, 2022, screening officer staffing levels already meet or exceed prepandemic levels at several airports, including Toronto Pearson International Airport.
Question No. 613—
Mr. Dave MacKenzie:
With regard to the government’s invocation of the Emergencies Act earlier this year: did any police force make a request for the Act to be invoked, and, if so, what are the specific details of any such requests, including which police forces submitted a request, and on what date each such request was received by the government?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to Public Safety Canada, PS, the reasons for issuing the declaration of a public order emergency were set in the public document of explanation pursuant to subsection 58(1) of the Emergencies Act, as well as a public document outlining the consultations that occurred around the invocation of the act. These documents highlight that between the end of January and February 14, 2022, the escalation of the threat across the country was regularly communicated by provinces and territories, PTs, and police of jurisdiction, POJs, to the federal government. They requested the federal government’s action in supporting POJs to address the threat.
Testifying before the Special Joint Committee on the Declaration of Emergency on May 10, 2022, the commissioner of the RCMP, Brenda Lucki, explained that the RCMP did not request for the act to be invoked and that “[t]he measures enacted under the Emergencies Act provided all police officers across the country—not just the RCMP—with the ability to deal with blockades and unlawful public assemblies.” She testified that it was her belief “that the act provided [law enforcement agencies] with the tools to resolve the crisis swiftly and peacefully”.
During the events of January and February 2022, federal ministers and senior officials continuously engaged provinces and territories, municipalities, and law enforcement agencies to assess the situation and to offer the support and assistance of the Government of Canada. Testifying before the House of Commons Standing Committee on Procedure and House Affairs, on Tuesday, May 17, the interim chief of the Ottawa Police Service, OPS, Steve Bell, confirmed that the OPS was “involved in conversations with our partners and the political ministries.” Interim Chief Bell also informed Parliament in his testimony before the House of Commons Standing Committee on Public Safety and National Security, on March 24, 2022, that, “[f]rom a policing perspective, the legislation provided the OPS with the ability to prevent people from participating in this unlawful protest.” He referred to the invocation of the act as “a critical piece of [their] efforts”.
With regard to the RCMP, the Royal Canadian Mounted Police did not make a request for the act to be invoked.
Question No. 616—
Ms. Michelle Ferreri:
With regard to the daily Changing of the Guard Ceremony on Parliament Hill during the summer: (a) why did the government cancel the event for the summer of 2022; (b) which minister is responsible for the decision to cancel the event, and on what date did the minister either make or sign off on the decision; (c) what are the government's estimates on the amount of economic activity and benefits that the event brings to Ottawa each year; and (d) on what dates will the ceremony take place in 2023?
Response
Mr. Bryan May (Parliamentary Secretary to the Minister of National Defence, Lib.):
Mr. Speaker, in response to parts (a) and (b), National Defence and the Canadian Armed Forces, CAF, have been taking unprecedented measures to protect the health and well-being of members, prevent the spread of COVID-19, and continue essential military operations, including in contributing to the national response to the COVID-19 pandemic.
During the COVID-19 pandemic, the CAF has been unable to train to the same scale and levels due to essential force health protection measures, which, as a result, have stretched CAF operational resources both domestically and abroad. The chief of the defence staff, as the responsible authority for the command, control, and administration of the CAF, made the decision to cancel the changing of the guard in both Ottawa and Quebec. The decision to cancel these large-scale ceremonial events was not taken lightly and was part of a deliberate effort to ensure capacity for essential activities to regenerate the force and prioritize the defence of Canada.
The ceremonial guard, who normally mount the changing of the guard, will support efforts to regenerate Canadian Army Reserve soldiers. They will focus their summer training on basic military qualification courses, which will enable them to train new recruits.
Although the changing of the guard will not take place this summer, the national sentry program has resumed for 2022. Barring changes in health postures by the City of Ottawa or the CAF, sentries will be posted at the Tomb of the Unknown Soldier seven days a week from 9 a.m. to 5 p.m. until November 10, 2022.
Further information about the sentry program can be found at the following link: https://www.canada.ca/en/department-national-defence/programs/national-sentry-program.html.
In response to part (c), National Defence does not create estimates of this nature. The decision was based on CAF operational requirements.
In response to part (d), at this time, a decision has yet to be made for the 2023 season.
Question No. 617—
Mrs. Cheryl Gallant:
With regard to the June 7, 2022, testimony of the Deputy Minister of Public Safety to the Special Joint Committee on the Declaration of Emergency during which he stated that the Minister of Public Safety was “misunderstood”: (a) in relation to the minister’s comments, in the House of Commons, on May 2, 2022, that “at the recommendation of police, we invoked the Emergencies Act to protect Canadians”, (i) is the minister’s claim accurate and true, (ii) what information was the minister relying upon in making that claim, and who provided it to him, (iii) was the minister “misunderstood”, and, if so, what is the nature of the “misunderstanding”, (iv) what are the details of the actions taken by the deputy minister or other officials in the Department of Public Safety and Emergency Preparedness to correct the minister’s “misunderstanding”, (v) has the minister corrected the “misunderstanding” in the House, and, if so, what are the details of that correction, (vi) did the deputy minister notify the Clerk of the Privy Council of the minister’s “misunderstood” comments, and, if so, what are the details of that notification, (vii) was the Prime Minister notified of the minister’s “misunderstood” comments, and, if so, what are the details of that notification; (b) in relation to the minister’s comments, in the House of Commons, on April 28, 2022, that “the invocation of the Emergencies Act was only put forward after police officials told us they needed this special power”, (i) is the minister’s claim accurate and true, (ii) what information was the minister relying upon in making that claim, and who provided it to him, (iii) was the minister “misunderstood”, and, if so, what is the nature of the “misunderstanding”, (iv) what are the details of the actions taken by the deputy minister or other officials in the Department of Public Safety and Emergency Preparedness to correct the minister’s “misunderstanding”, (v) has the minister corrected the “misunderstanding” in the House, and, if so, what are the details of that correction, (vi) did the deputy minister notify the Clerk of the Privy Council of the minister’s “misunderstood” comments, and, if so, what are the details of that notification, (vii) was the Prime Minister notified of the minister’s “misunderstood” comments, and, if so, what are the details of that notification; (c) are there any further comments made by the minister in the House of Commons or elsewhere, concerning the February 2022 public order emergency, which the deputy minister believes have been “misunderstood”, and, if so, what are the details of those comments and the nature of the “misunderstanding”; and (d) which of the minister’s “misunderstood” comments does the government believe constitute (i) misinformation, (ii) disinformation?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, the reasons for issuing the declaration of a public order emergency were set out in the public document of explanation pursuant to subsection 58(1) of the Emergencies Act, as well as a public document outlining the consultations that occurred around the invocation of the act. These documents highlight that between the end of January and February 14, 2022, the escalation of the threat across the country was regularly communicated by provinces and territories, PTs, and police of jurisdiction, POJs, to the federal government. They requested the federal government’s action in supporting POJs to address the threat. During the events of January and February 2022, federal ministers and senior officials continuously engaged provinces and territories, municipalities, and law enforcement agencies to assess the situation and to offer the support and assistance of the Government of Canada.
Testifying before the House of Commons Standing Committee on Public Safety and National Security, on March 24, 2022, the interim chief of the Ottawa Police Service, OPS, Steve Bell said, “From a policing perspective, the legislation provided the OPS with the ability to prevent people from participating in this unlawful protest”. He referred to the invocation of the act as “a critical piece of [their] efforts”.
The minister’s comments on May 2, 2022, and April 28, 2022, were reflective of the requests by law enforcement for additional tools, not for use of a specific legislative vehicle, that in turn necessitated the invocation of the Emergencies Act, which was a decision of the government and clearly explained in the documents filed in the House.
Question No. 619—
Mr. Glen Motz:
With regard to the June 7, 2022, evidence of the Deputy Minister of Public Safety to the Special Joint Committee on the Declaration of Emergency that the Government of the United States of America offered tow trucks to the Government of Canada to address vehicle-based protests in February 2022: (a) by whom was the offer made; (b) to whom was the offer made; (c) on what date was the offer made; (d) how many tow trucks were offered; (e) who owned the tow trucks offered; (f) on what dates were tow trucks offered to be available; (g) in what locations were the tow trucks offered to be available; (h) was the offer accepted by the Government of Canada; (i) concerning the decision referred to in (h), (i) who made it, (ii) when was it made, (iii) when and by whom was it communicated to the United States government, (iv) to whom in the United States government was it communicated; (j) if the answer to (h) is affirmative, how many tow trucks were provided by the United States government, broken down by (i) locations in which they were deployed, (ii) dates on which they were deployed, (iii) who owned the tow trucks deployed; and (k) if the answer to (h) is negative, (i) why was the offer not accepted, (ii) how does this reconcile with the Government of Canada’s claims that a lack of available tow trucks, among other claims, required the proclamation of a national emergency?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, the Government of Canada works closely with a range of partners, including provinces, territories and municipalities, to ensure the safety and security of our ports of entry. We also engage with our U.S. counterparts on points of mutual interest regarding the safety and security of our shared border. These dialogues continued throughout the public order emergency in winter 2022, and touched upon the potential sharing of towing resources as a way of ending the blockades peacefully.
Question No. 620—
Mr. Michael D. Chong:
With regard to the Indo-Pacific Advisory Committee announced by the Minister of Foreign Affairs on June 9, 2022: (a) what is the committee's total budget; (b) what portion of the budget is allocated for travel; (c) what portion of the budget is allocated for hospitality; (d) what, if any, ethical screens have been established for each co-chair and member; (e) when was it determined that current staffing resources at Global Affairs Canada were inadequate to develop Canada’s Indo-Pacific strategy; (f) when does the government anticipate it will release Canada’s Indo-Pacific strategy; and (g) has the anticipated timeline for the release of Canada’s Indo-Pacific strategy changed in any way since October 26, 2021, and, if so, how?
Response
Hon. Robert Oliphant (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to (a), (b) and (c), the Indo-Pacific Advisory Committee will pursue its mandate in a cost-effective manner. In light of ongoing COVID-related considerations and the geographic diversity of committee members, a majority of committee engagements are expected to be pursued on a virtual basis. Indo-Pacific Advisory Committee members are participating on the committee in a personal and voluntary capacity and will not be compensated for their work. Travel and hospitality costs incurred by the committee members will be undertaken in a manner consistent with Government of Canada expense guidelines, including the Treasury Board “Directive on Travel, Hospitality, Conference and Event Expenditures” and the provisions of the National Joint Council travel directive and the Special Travel Authorities policy. and the special travel authorities policy.
With regard to d), Global Affairs Canada and the members of the Indo-Pacific Advisory Committee are committed to upholding the highest standards of values and ethics. Global Affairs Canada consulted the office of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner and advised committee members that they are expected to provide advice exclusively in a personal capacity, and are required to recuse themselves from committee discussions or activities if potential, perceived or real conflicts of interest arise.
With regard to (e), developments in the Indo-Pacific region will have profound impacts on the lives of Canadians from coast to coast to coast. Finalizing and releasing an Indo-Pacific strategy is a priority for the Government of Canada, including the Minister of Foreign Affairs, and commensurate resources have been dedicated to supporting its development. The Advisory Committee, which includes representatives from the private sector, civil society and government, and of indigenous peoples in Canada, will complement the work of the Government of Canada by ensuring that the Indo-Pacific strategy benefits from the diverse perspectives of Canadians.
With regard to (f) and (g), the Government of Canada will take into consideration the views of the advisory committee as a basis to support the timely development and release of a made-in-Canada Indo-Pacific strategy that positions Canada for long-term success in this critical region, while supporting a free, open and inclusive Indo-Pacific area.
Question No. 622—
Mrs. Laila Goodridge:
With regard to fire control plans for each of Canada’s national parks, and broken down by individual park: (a) what are the specific parks' current fire control plans, including any plans for controlled burns; (b) what are the details of any agreements signed related to the plans, such as those for water bombers, mutual aid, or firefighting services; and (c) what are the details of all signed contracts which are currently in place related to the plans, including, for each, (i) the amount, (ii) the vendor, (iii) the start date, (iv) the end date, (v) the description of the goods or services, (vi) the list of the parks acquiring the goods or services, (vii) whether the contract was sole-sourced or awarded through a competitive bid process, (viii) the file number?
Response
Hon. Steven Guilbeault (Minister of Environment and Climate Change, Lib.):
Mr. Speaker, Parks Canada concluded that producing and validating a comprehensive response to this question would require a significant amount of time and effort, which is not possible in the time allotted and could lead to the disclosure of incomplete and misleading information.
The information requested in part (a) related to fire plans and controlled burns is specific to individual national parks and is therefore located in various business units across the agency. All national parks with fire-prone vegetation are required to have a fire management plan in place as per the Parks Canada agency wildland fire management directive. These plans provide strategic direction on fire management activities and provide planning and operational priorities for implementing the park/site fire management program. These plans include the following core fire program elements: prevention, risk reduction, preparedness, wildfire management and response, and prescribed fire implementation. Parks/sites that implement controlled burns, prescribed fires, are required to develop specific prescribed fire plans for each prescribed fire project. In any given year, there are several of those plans ready for implementation across the agency.
The information pertaining to agreements and contracts for fire plans requested in parts (b) and (c) is not publicly available nor easily accessible. Overall, this request for all the plans, agreements and contracts would yield thousands of pages. Parks Canada has many wildfire mutual aid resource-sharing agreements in place at local, provincial and territorial levels, such as bilateral border zone agreements with most provinces and territories; nationally, such as the Canadian Interagency Mutual Aid Resources Sharing Agreement; and internationally, with the United States, Australia, New Zealand, Mexico, and South Africa. Parks Canada uses contracts, supply arrangements, and standing offers for additional wildfire resources such as contract fire crews; structure protection specialists; aircraft; wildfire equipment, such as pumps and hoses; camps; catering services; and aircraft fuel.
Question No. 626—
Ms. Heather McPherson:
With regard to sanctions imposed by Canada under the United Nations Act, the Special Economic Measures Act and the Justice for Victims of Corrupt Foreign Officials Act, broken down by year, type of asset (e.g. property, finances) and assessed value, where available, notwithstanding that it may not reflect the entirety of sanctions enforced by other institutions: how many assets have Global Affairs Canada reported to the RCMP since 2014 concerning sanctions that are in relation to (i) Russia, (ii) Belarus, (iii) Ukraine (linked to Russia’s ongoing violations of Ukraine’s sovereignty and territorial integrity)?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, the Minister of Foreign Affairs is responsible for the administration and enforcement of the Special Economic Measures Act, or SEMA, as well as its regulations. Every person in Canada and all Canadians outside of Canada must disclose to the RCMP the existence of property in their possession or control that is believed to be owned or controlled by a designated person.
Global Affairs Canada has not reported any assets to the RCMP concerning sanctions in relation to Russia, Belarus or the Ukraine conflict. The RCMP’s role under SEMA consists of collecting information on assets owned or controlled by a designated person from financial institutions, entities and individuals.
From February 24, 2022, to June 7, 2022, the RCMP reports that a total approximate equivalent of $123,031,866.85 Canadian in assets in Canada have been effectively frozen and a total approximate equivalent of $289,090,090.74 Canadian in transactions have been blocked as a result of the prohibitions in the SEMA Russia regulations.
Given restrictions under the Privacy Act, no further information can be provided on these figures at this time.
Question No. 627—
Mr. James Bezan:
With regard to the initial statement released by Global Affairs Canada (GAC) on June 10, 2022, to the Globe and Mail defending the presence of government officials at Russia Day festivities: (a) did the Office of the Minister of Foreign Affairs become aware of the statement that GAC gave to the Globe and Mail; (b) did the minister or her exempt staff approve the statement, or similar media lines, in any way, before GAC gave it to the Globe and Mail, and, if so, what are the details of what happened; (c) what was the highest level of official at GAC that approved the initial statement; and (d) did anyone in the Privy Council Office contact anyone at GAC regarding the statement between Friday, June 10, 2022, and the evening of Sunday, June 12, 2022, when the minister issued a statement with a different position, and, if so, what are the details of each contact, including the (i) direction communicated or the purpose of the communication, (ii) sender, (iii) recipient, (iv) date and time, (v) method of communication (email, text, chat group, phone, etc.)?
Response
Hon. Robert Oliphant (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs, Lib.):
Mr. Speaker, in response to parts (a) to (c), Canada is unwavering in its support of Ukraine’s sovereignty and territorial integrity. Canada has also led in the international efforts to support Ukraine and will continue to be there for them.
The decision to send a protocol officer to the Russia Day event hosted at the Russian embassy was made by Global Affairs Canada.
No Canadian representative should have attended the event hosted at the Russian embassy, and no Canadian representative will attend this kind of event in the future.
Since the Russian invasion of Ukraine, Russian officials have not been and will not be invited to diplomatic events hosted by Canada, including events organized by the department’s office of protocol.
Canada will continue to do everything in its power to hold Putin and his enablers accountable as we support Ukraine in the face of his illegal invasion.
In response to part (d), based on the records available, the Privy Council Office did not contact anyone at Global Affairs Canada regarding the statement between Friday, June 10, 2022, and the evening of Sunday, June 12, 2022.
Question No. 629—
Mrs. Anna Roberts:
With regard to Veterans Affairs Canada providing service dogs to certain veterans with post-traumatic stress disorder: (a) since January 2020, how many dogs have been provided to veterans; (b) is there currently a backlog of requests for dogs, and, if so, how many requests are backlogged; (c) what is the average time between when a request is received and when the veterans receive the dogs; and (d) does the government have any plans to implement national standards for service dogs, and, if so, what are the details, including the timeline, of when such standards will be implemented?
Response
Hon. Lawrence MacAulay (Minister of Veterans Affairs and Associate Minister of National Defence, Lib.):
Mr. Speaker, Veterans Affairs Canada recognizes that there is interest in using service dogs to assist veterans with mental health conditions. At this time, Veterans Affairs Canada does not directly provide any coverage for service dogs used for mental health conditions. However, Veterans Affairs Canada continues to review new studies and research to determine its future approach to mental health service dogs. Veterans Affairs Canada is always looking at ways to improve support for veterans based on evidence, while ensuring the health and safety of veterans.
In 2015, Veterans Affairs Canada contracted with the Canadian General Standards Board to establish a set of national standards for mental health service dogs. In 2018, the board notified the technical committee members that it had withdrawn its intent to produce a national standard of Canada for service dogs, as there was no consensus among the committee members that the standard could be achieved. As a result, the initiative to develop a national standard was discontinued. Starting in 2019-20 through funding from Veterans Affairs Canada’s veteran and family well-being fund, Wounded Warriors Canada is establishing and implementing national standards for all post-traumatic stress disorder service dog providers, and clinically informed prescriber guidelines applicable to all applicants for a post-traumatic stress disorder service dog.
The technical committee has 55 voting and non-voting members. The voting members include representatives from the Canadian Transportation Agency; Transport Canada, the Canadian Armed Forces directorate of mental health; Veterans Affairs Canada; the Government of Alberta; Brasseur, Paws Fur Thought; Dogs with Wings Assistance Dog Society; the National Service Dog Training Centre Inc.; MSAR Elite Service Dogs; Maritime Specialty Service Dogs Society; Citadel Canine Society; Courageous Companions Inc.; Canadian Guide Dogs for the Blind; British Columbia Guide Dog Services; Lions Foundation of Canada, Dog Guides Canada; Assistance Dogs International; International Guide Dog Federation; Kristine Aanderson Counselling; Asista Foundation; the Canadian Veterinary Medical Association; the Canadian Centre on Disability Studies; the National Airline Council of Canada; the Canadian Foundation for Animal Assisted Support Services; Canadian Service Dog Foundation; Guide Dog Users of Canada; Canadian Heritage; the Council of Canadians with Disabilities; the Alberta Service Dog Community; Vision Impaired Resource Network Inc.; and Wounded Warriors.
The non-voting members include representatives from Employment and Social Development Canada; the Government of Ontario, Ministry of Community and Social Services; Vancouver Island Compassion Dogs Society; Thames Centre Service Dogs; an independent trainer; Canadian Veteran Service Dog Unit; Indiana Canine Assistant Network; Audeamus; COPE Service Dogs; Dog Friendship Inc.; an independent trainer; Dominium Assistance Dogs; a psychologist; the Royal Canadian Legion, Dominion Command; Senator Carolyn Stewart Olsen's office; York University, critical disability studies department; Nova Scotia Department of Justice; the Université Laval; Simcoe Trauma Recovery Clinic; and six independent individuals.
Question No. 631—
Mr. John Barlow:
With regard to the government's financial and other participation in the Canadian Food Policy Advisory Council: (a) what is the total amount of funding given to the members of the council to date; (b) who are the current and past members of the council; (c) what, if any, trackable metrics have been met by the council; and (d) which, if any, of the council's proposals have led, or will lead, to government legislation?
Response
Hon. Marie-Claude Bibeau (Minister of Agriculture and Agri-Food, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to (a), to date no funding has been provided to the members of the Canadian Food Policy Advisory Council, CFPAC. The CFPAC terms of reference indicate that AAFC will reimburse proper and reasonably incurred travel, accommodation and meal expenses that are directly related to a member’s participation in a council meeting, in accordance with Treasury Board policies and directives. Since the council was launched in February 2021, all meetings have been held virtually, and travel, accommodation and meal expenses have not been incurred.
CFPAC members bring together diverse expertise, experience and perspectives from across the food system, including the agriculture and food sector, health professionals, academics, and non-profit organizations. Members also represent Canada’s geographic and demographic diversity. In the first year of the CFPAC’s mandate, it became apparent that some members lacked organizational support and were devoting significant personal time to advance the council’s work plan.
At the April 25, 2022, CFPAC meeting, in recognition of the important insights council members have raised on systemic barriers to participation and the significant personal time devoted by members to advance an ambitious work plan, the Minister of Agriculture and Agri-Food offered a one-time honorarium to those who faced barriers in participating on the council, as a token of appreciation. In order to disburse funds, AAFC is in the process of communicating with council members who are interested in receiving the one-time $4,000 payment.
Information about the council, including records of proceedings for all council meetings, is available on the council’s webpage.
With regard to (b), the CFPAC launched with 23 members in February 2021, and over the past 16 months, the following three members have resigned: Rosie Mensah, Chris Hatch and Gisèle Yasmeen.
The 20 current members of the CFPAC are listed as follows in alphabetical order, and biographical information is available on the CFPAC web page: Jean-François Archambault; Sylvie Cloutier, co-chair; Heather Deck; Julie Dickson Olmstead; Evan Fraser, co-chair; Sonny Gray; Marcel Groleau; Lynda Kuhn; Elizabeth Kwan; Joseph LeBlanc; Catherine L. Mah; Larry McIntosh; Lori Nikkel; Denise Philippe; Melana Roberts; Mary Robinson; Brenda Schoepp; Wendy Smith; Avni Soma; and Connor Williamson.
With regard to (c), since its launch, the CFPAC has held six virtual meetings, those being in March 2021, April 2021, May 2021, November 2021, January 2022, and April 2022. Records of proceedings of each meeting are posted on the CFPAC webpage.
The CFPAC has established four working groups and presented preliminary recommendations to the Minister on school nutrition, reducing food insecurity, reducing food loss and waste, and supporting sustainable agriculture. Each working group has met multiple times, conducted independent research and provided analysis as part of its recommendations.
With regard to (d), working group leads presented advice to the minister at the January and April 2022 council meetings. AAFC is in the process of putting the advice from the four working groups into a consistent package and obtaining all members’ endorsement of the recommendations prior to formally submitting the package to the minister. The minister and government will consider the council’s advice in the context of advancing the food policy for Canada vision and delivering on the minister’s mandate letter commitments.
Question No. 634—
Ms. Leslyn Lewis:
With regard to the Known Traveller Digital Identity (KTDI) prototype or pilot project announced by the government in January 2018: (a) what were the start and end dates of the pilot project; (b) how many Canadian travellers opted into the pilot project, or have opted-in to date if the project is still ongoing; (c) were travellers able to withdraw their consent to participate in the pilot project, and, if so, how many withdrew their participation; (d) for travellers who participated in the project, what type of data was shared with (i) the government, (ii) third parties; (e) what third parties received the data in (d)(ii); (f) what specific technologies of the KTDI is the government testing and what are the parameters around that testing; (g) what (i) benefits, (ii) problems, of the KTDI have been identified to date by the project; (h) have any government officials warned the government of risks related to participating in the KTDI, and, if so, what are the details; (i) what are the total expenditures related to the KTDI since 2018, broken down by type of item and type of expenditure; (j) what metrics are being used to evaluate the project, and how has the project performed to date in relation to those metrics; and (k) what are the details of documents related to, or which refer to, the KTDI in any way, including, for each, the (i) date, (ii) sender, (iii) recipient, (iv) title, (v) subject matter, (vi) summary of contents, (vii) file number, (viii) type of document (memorandum, correspondence, etc.)?
Response
Hon. Omar Alghabra (Minister of Transport, Lib.):
Mr. Speaker, the known traveller digital identity project, or KTDI, was officially announced in January 2018. However, the pilot project has not been launched. The pandemic has also meant a shutdown of non-essential travel and, as such, project planning and implementation delays.
With regard to part (a), there is currently no identified launch date.
With regard to part (b), this information is not available. However, the volume of participants would be decided by participating air carriers.
With regard to part (c), this information is not available. However, by design, the pilot would be completely voluntary for eligible travellers. The traveller remains in control of their data throughout the journey and can opt out at any time, and manual processes would remain in place for travellers choosing not to participate.
With regard to part (d), this information is not available. However, proposed information to be shared will include elements derived from the ePassport used for the pilot.
With regard to part (e), as the pilot project was not launched, this information is not available.
With regard to part (f), this information is not available. However, prior to the deferral of the pilot, the proposed technologies to be used included distributed ledger technology, biometric technology and cryptography.
With regard to part (g)(i), verifying travel documents and traveller identity is integral to aviation security and service delivery. The current practice of manually verifying various pieces of traveller identification, including passports and boarding passes, at multiple points throughout the air travel journey can be resource-intensive, unsanitary and subject to human error. The envisioned benefits to participating travellers depend on their ability to use touchless technologies in this project.
Part (g)(ii) is not applicable as the pilot was deferred due to the pandemic.
With regard to part (h), neither the department nor any project partners have been warned of any risks related to participating in the pilot.
With regard to part (i), this project is based on voluntary contributions from project partners. All project partners are responsible for their respective costs associated with participation. Project partners include the Government of Canada, the Government of the Netherlands, Air Canada, Royal Dutch Airlines, the Toronto, Montreal and Schiphol international airports, and the World Economic Forum.
Transport Canada has to date spent $428,671 on salaries and $220,830 on non-salaries. With respect to non-salaries, the breakdown of the amount is as follows: travel, $38,650; IT consultants for informatics, $177,351; and software licenses, $7,902.
Budget 2021 proposed $105.3 million over five years starting in 2021-22, with $28.7 million in remaining amortization and $10.2 million per year ongoing, to Transport Canada to collaborate with international partners to further advance the KTDI pilot project.
Part (j) is not applicable as the pilot was deferred due to the pandemic. However, the proposed implementation and performance framework included metrics related to technical performance, traveller experience and traveller processing time.
With regard to part (k), Transport Canada undertook an extensive preliminary search to determine the amount of information that would fall within the scope of the question and the amount of time that would be required to prepare a comprehensive response. Transport Canada concluded that producing and validating a comprehensive response to this question is not possible in the time allotted and could lead to the disclosure of incomplete and misleading information.
Question No. 638—
Ms. Rachel Blaney:
With regard to the conclusion pilot at Veterans Affairs Canada (VAC): (a) how is this pilot structured; (b) who is responsible for making decisions; (c) what are the criteria used in making determinations of whether or not to remove veterans from direct case management; (d) is the current or assigned case manager asked to provide input on the veteran’s file before a decision is made whether or not to remove the veteran from direct case management; (e) is there a review process and how does it work; (f) how are veterans informed of any decision regarding their file; (g) if the veteran disagrees with the decision is there a process to appeal; (h) what process is followed if a veteran services agent wants to challenge the movement of the veteran’s file from case management to guided support as part of this pilot; and (i) is there an option for the veteran to move back to case management if guided support through the conclusion pilot is not working for them?
Response
Hon. Lawrence MacAulay (Minister of Veterans Affairs and Associate Minister of National Defence, Lib.):
Mr. Speaker, case management is a part of the continuum of service at Veterans Affairs Canada.
Veterans Affairs Canada provides service based on the needs, risks and complexity of each individual veteran.
Case management is a service offered to support veterans with complex unmet needs who are also facing multiple challenges. There is no need to make an application to access case management services. A screening tool is used to determine veterans’ level of needs, risks and complexity to ensure the appropriate level of service. If a veteran’s needs are complex, they are assigned a case manager following the screening.
Case-managed veterans are assessed using a holistic assessment rooted in the seven domains of well-being, health, purpose, finances, social integration, life skills, housing and physical environment, and culture and social environment, at the beginning of their case management services to identify their current needs. They work collaboratively with their assigned case manager to set goals and achieve their highest level of independence, health and well-being. As part of the case management process, veterans’ needs are continually assessed in collaboration between veterans with their case manager.
Through ongoing monitoring and evaluation of progress, the veteran’s case-managed needs and goals are addressed. Case managers discuss the eventual conclusion of case management services with their veteran clients and the decision is mutually agreed upon by both the veteran and the case manager. The case manager discusses the continuum of service, which includes the voluntary guided support service delivered by veterans service agents, or VSA, following the conclusion of case management.
As veterans are receiving guided support services, VSAs review their progress and identify unmet needs that would require case management support and can refer them back to case management once the VSA and the veteran have determined that is the appropriate level of service.
Veterans can, at any time, return to case management services to address their unmet needs. There is no application or appeal process for which level of service veterans receive. It is based on their needs; level of risk, if there are indicators of risk that suggest the need for case management; and their complexity. When veterans no longer have complex needs and no longer require the support of case management services, veterans can transition to the next level of service, which is guided support or targeted assistance managed by VSAs.
The conclusion pilot was conducted from July 2, 2021, to September 30, 2021. The pilot allowed Veterans Affairs Canada to review the administrative process and barriers that needed to be streamlined to allow veterans to transition to the appropriate level of service when case management services are no longer the required or most appropriate service to meet their needs. This approach focused on streamlining the administrative process so case managers would have more time working with the most complex and vulnerable veterans to improve their well-being, while offering veterans who no longer required this level of service to transition to guided support or targeted assistance once the case manager and the veteran had agreed that case management services were no longer the required level of service.
Question No. 641—
Mr. Rick Perkins:
With regard to the Department of Fisheries and Oceans (DFO) and the Eastern Canyons Marine Refuge: (a) has DFO conducted any research activities showing that halibut fishing in the Eastern Canyons marine refuge is negatively impacting gorgonian coral, and, if so, what are the details, including the findings, of any such research; and (b) prior to announcing the Eastern Canyons Marine Refuge area, did DFO examine the potential impact of climate change and storms on this particular ecosystem, and, if so, what are the details, including the findings, of any such analysis?
Response
Mr. Mike Kelloway (Parliamentary Secretary to the Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard, Lib.):
Mr. Speaker, in response to (a), the Eastern Canyons Marine Refuge, ECMR, is unique in that it hosts one of the largest known aggregations of large gorgonian cold-water corals in Atlantic Canada, as well as a series of adjacent submarine canyons that connect the shallow waters of the continental shelf to the deep waters of the abyssal plain. The ECMR also hosts the only known living Lophelia pertusa coral reef in Atlantic Canada, as the Lophelia Coral Conservation Area, LCCA, was subsumed into the ECMR boundary.
There is a body of science literature demonstrating impacts of bottom contact fisheries on sensitive benthic areas, including cold-water corals. The literature demonstrates that bottom longline gear has negative impacts on cold-water corals. Longline gear impacts on cold-water coral can be significant, especially during deployment and retrieval or as a result of lost gear. Through extensive consultation, DFO has been able to address the concerns of industry and a level of consensus was achieved, which includes a relatively small groundfish bottom longline-only fishing zone that requires 100% at-sea observer coverage and a commitment to further work to address gear drift for harvesters operating adjacent to closed areas. The upper slope area with small and large gorgonian coral in the ECMR overlapped with Atlantic halibut longline landings between 2008 and 2017. Bottom longline fishing is able to operate in rocky outcrops that are normally inaccessible to trawls. These outcrops represent important habitat of most of the cold-water corals present in the ECMR.
In 1999, DFO added cold-water coral to the list of bycatch species recorded by fishery at-sea observers working on vessels fishing in the offshore of Nova Scotia. From 2000 to 2021, coral bycatch was reported on bottom longline trips within areas of known coral presence on the Scotian Shelf, that is, the Eastern Canyons area, Northeast Channel area, and Gully canyon area. The occurrence of coral bycatch on bottom longline trips in the Eastern Canyons area is 1%, and when scaled to the ECMR working boundary of July 27, 2021, the occurrence of bycatch in the area increased to 1.3%.
The science literature, as well as direct observations of coral habitat on the Scotian Shelf, indicates that most damage to cold-water corals from bottom longline is not observed in bycatch, but rather remains on the seabed as coral “knock-over”, coral “break”, “hooks” in corals, and/or “lost” longlines, and DFO scientists have researched this topic. Thus, the bycatch from observer data is likely only a fraction of the total impact of longlining.
In conclusion, the body of peer-reviewed science literature, as well as DFO science studies and fishery observer data, demonstrates that bottom longline fishing gear does have negative impacts on cold-water corals. Recent results that there was very little new recruitment of Lophelia pertusa, up to 11 years after the implementation of the LCCA closure, potentially indicate that impacts have a long timescale that may affect reproduction.
In response to (b), climate change research in the ECMR area has been ongoing, with efforts by DFO in recent years to integrate climate change considerations within the regional conservation network planning process. Potential impacts of climate change to the ECMR and other Scotian Shelf bioregion network sites include rising ocean temperatures, ocean acidification, and reduced dissolved oxygen availability. ECMR protects a large, deep-water frontier area, thought to have areas exceeding 2,000 metres in depth, with the shallowest depths of the canyons on the scale of hundreds of metres in depth. Due to the depth of the site, impacts of storm activity on benthic organisms like corals are expected to be indirect and associated with sediment supply from the shelf. Though the impact of these episodic storm events is expected to be minimal, more direct studies are required.
Basin-scale habitat suitability modeling has shown that North Atlantic deep-sea corals could experience a significant reduction in suitable habitat by 2100 as a result of climate change. A regional reassessment of the predicted distribution of the gorgonian coral Paragorgia arborea has recently been conducted for the northwest Atlantic, including projections to 2046-65 that include future ocean climates, and areas were identified in the upper slope in the eastern portion, including areas in ECMR, that will remain within suitable ranges for Paragorgia arborea at least through to the mid-century. Studies identified the existence of suitable habitat in the shallower portions of ECMR under present-day conditions and presented differing future projections.
Question No. 642—
Mr. Rick Perkins:
With regard to the Department of Fisheries and Oceans (DFO) and fishing licenses, since January 1, 2016, and broken down by year: (a) what has been DFO's budget when it comes to enacting their "willing-buyer, willing-seller" policy; (b) what is the breakdown of (a) by license type and species; and (c) how many licenses have been acquired, broken down by license type and species?
Response
Mr. Mike Kelloway (Parliamentary Secretary to the Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard, Lib.):
Mr. Speaker, the Government of Canada is committed to expanding access to rights-based fisheries for the 35 treaty nations in Nova Scotia, New Brunswick, Prince Edward Island, and the Gaspé Peninsula for the purpose of pursuing a moderate livelihood. One of the key principles of the further implementation of the right to fish for a moderate livelihood is that fishing effort will not increase. This principle helps to ensure that conservation objectives will continue to be met for the benefit of all present and future harvesters. To fulfill this principle, the Government of Canada will provide additional first nations access by drawing on already available licences, meaning licences that were acquired by Fisheries and Oceans Canada, DFO, through previous voluntary licence relinquishment processes but not yet re-issued, as well as by the acquisition of additional licences supported by federal funding through a willing buyer, willing seller approach.
While voluntary licence relinquishment through willing buyer, willing seller arrangements supported by federal funding has been the government’s approach since the Marshall response initiative and subsequently the Atlantic integrated commercial fisheries initiative, this approach is also an element of the current rights reconciliation agreement, or RRA, negotiation process and, most recently, the new pathway that was announced by the Minister of Fisheries and Oceans in March 2021, through which the department and a community arrive at an understanding whereby a moderate livelihood fishing plan is developed by the community and an authorization is issued by the department, subject to available access. The remainder of the response to this inquiry is focused on the latter initiative.
With the launch of the RRA process in 2017, funds were made available through signed agreements for communities to acquire access according to their needs. As RRA negotiations were not successful with some communities, added flexibilities were obtained in 2020 for RRA funds to be used by the department to acquire access directly in cases where the RRA mandate was rejected but the community chooses to pursue a moderate livelihood fishing plan instead. With respect to funding amounts, this is a matter of cabinet confidence and confidential negotiations with treaty nations.
Further to this new flexibility, DFO Maritimes and Gulf Regions have launched a number of expressions of interest processes for existing commercial lobster licence holders who are interested in either leaving or reducing their participation in the fishery in exchange for financial compensation. A key criterion for these ongoing processes is that licences are obtained based not only on a willing buyer, willing seller basis but also on fair market value. The willing buyer, willing seller approach to increasing fisheries access is well established and has been used to great effect by Atlantic integrated fisheries initiative participants and communities that have signed a RRA on an ongoing basis.
Question No. 644—
Mr. Adam Chambers:
With regard to the RCMP and the government sharing information about individuals and entities involved in the demonstrations related to the government's use of the Emergencies Act, in February 2022, in order to flag their accounts to financial institutions: (a) how many (i) individuals, (ii) businesses, (iii) other entities, had their information shared; (b) with how many recipients was the information of the individuals or entities in (b) shared with; (c) who were the recipients in (b); (d) what identifying information was contained in the communication; and (e) what was the form of the communication, and what was done to ensure any personal information was kept confidential?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, in response to (a), the RCMP made 57 separate disclosures on different entities, which included 62 individuals who were named in the disclosures, and 17 businesses that were named in the disclosures. No other entities were included in these disclosures.
In response to (b), the information was shared with up to 50 financial institutions.
In response to (c), as examples, the RCMP provided information to banks, the Canadian Bankers Association, the Investment Industry Regulatory Organization of Canada, the Canadian Securities Administrators, credit unions, and the Mutual Fund Dealers Association.
In response to (d), the information provided included, but was not limited to, name/last name, date of birth, residential address, registered/associated vehicles, and associated businesses and phone numbers.
In response to (e), the RCMP disclosed information by unencrypted email as the information was Protected A. The disclosures were shared with specific points of contacts within the corporate security and/or anti-money laundering teams within the recipient institutions. This ensured the safeguarding of personal information. In addition, the RCMP kept this information confidential within its national police reporting system, PROS, which is consistent with RCMP internal policies related to the collection, retention, and safeguarding of information.
Question No. 646—
Mr. Stephen Ellis:
With regard to employees at the Department of Fisheries and Oceans (DFO), as of June 14, 2022: (a) what is the total number of employees at the director general level or higher; (b) of the employees in (a), how many have an educational background in biology; and (c) what are the details of each employee at the director general level or higher that has such a background, including, for each, their (i) title, (ii) relevant degrees or certification?
Response
Mr. Mike Kelloway (Parliamentary Secretary to the Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to (a), there were a total of 65 employees at the director general level or higher as of June 14, 2022.
With regard to (b), of the employees in (a), 20 employees have a science degree and 12 of them have an educational background in biology.
Additionally, 2009 employees across DFO occupy a science-related position in biological sciences, chemistry, scientific research and physical sciences, and therefore require a science degree upon appointment.
With regard to (c), of the 12 employees, 11 hold a Bachelor of Science degree in biology, including two with a Bachelor of Science in marine biology, and one employee has a Ph.D. in biology, all from various institutions. Employees’ titles are being withheld to protect their identity and adhere to the Access to Information Act and the Privacy Act.
Question No. 647—
Mr. Warren Steinley:
With regard to Canada's diplomatic missions abroad: (a) did any Canadian diplomatic staff or locally engaged staff attend a Russia Day event in 2022; (b) if the response to (a) is affirmative, in what city was each attended event, and of those events, which ones took place at the Russian diplomatic mission; (c) what is the name and title of the Canadian representative at each event referred to in (b); (d) if the person in (c) was not the head of mission, when was the head of mission informed of each representative's attendance; and (e) when was (i) Global Affairs Canada headquarters, (ii) the Minister of Foreign Affairs or her office, informed of each representative's attendance?
Response
Hon. Robert Oliphant (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs, Lib.):
Mr. Speaker, the following reflects a consolidated response approved on behalf of Global Affairs Canada ministers.
In response to parts (a) to (e), Canada is unwavering in its support of Ukraine’s sovereignty and territorial integrity. Canada has also led in the international efforts to support Ukraine and will continue to do everything in its power to hold Putin and his enablers accountable as we support Ukraine in the face of his illegal invasion.
Global Affairs Canada has sent instructions to its personnel working in diplomatic missions around the world not to participate in Russian government-hosted meetings or events.
The Minister of Foreign Affairs has strongly condemned President Putin’s unprovoked and unjustifiable invasion of Ukraine and announced the imposition of an unprecedented set of sanctions against those who have enabled Russia’s war of aggression. She has made clear that there is no more business as usual with Russia or its representatives.
No Canadian representative should have attended the event hosted at the Russian embassy, and no Canadian representative will attend this kind of event in the future.
Question No. 651—
Mr. Scot Davidson:
With regard to the National Capital Commission (NCC) and the O'Brien House on Meech Lake: (a) what specific measures, if any, were taken by the NCC to maintain the property and prevent it from falling into disrepair between November 1, 2019, and June 16, 2022; (b) on what dates, between November 1, 2019, and June 16, 2022, was the building without a tenant or occupant; (c) what measures, if any, are planned by the NCC over the next year to make any repairs or upgrades needed after being unoccupied for a period between November 1, 2019, and June 16, 2022; (d) who was the tenant or operator responsible for the upkeep of the property between November 1, 2019, and June 16, 2022; (e) how much was spent by the NCC on the renovations done to the property in 2018; and (f) what is the itemized breakdown of (e)?
Response
Mr. Anthony Housefather (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Services and Procurement, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to part (a), the NCC contracts the services of a property management company to take care of the O’Brien House property. Measures taken to maintain the property include, but are not limited to, exterior maintenance such as landscaping and snow removal; cleaning; general repairs; and building security.
With regard to part (b), the building was vacant during this time frame.
With regard to part (c), the NCC is not planning any repairs or upgrades over the next year as the property is regularly being maintained by a contracted property management company.
With regard to part (d), the NCC was responsible for the upkeep of the property between these dates.
With regard to part (e), costs for the 2018 fiscal year, April 2017 to March 2018, amounted to $4,226,782.24. These costs are part of the complete renovation project which occurred between fiscal years 2016-17 and 2020-21, in which the NCC spent a total of $4,850,873.
With regard to part (f), the information requested is not readily available in the NCC’s tracking systems. An extensive manual search would be necessary in order to provide a comprehensive response. This operation cannot be completed within the allotted time frame.
Question No. 658—
Ms. Niki Ashton:
With regard to the Residential school missing children’s - Community Support Funding program and the search of unmarked burial sites: (a) how many requests for funding were received since the program began in June 2021; (b) of the requests in (a), how many projects were denied funding; and (c) of the requests in (a), how many requests are being considered for funding?
Response
Mr. Jaime Battiste (Parliamentary Secretary to the Minister of Crown-Indigenous Relations, Lib.):
Mr. Speaker, so far as Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada programming is concerned, the response to part (a) is that since June 2021, the residential school missing children community support funding has received 106 applications totalling $214,180,918 in requested funding from indigenous communities and organizations.
In response to part (b), a total of four requests were denied funding under the residential school missing children community support funding. In addition, two requests were withdrawn and one was redirected to another federal program and received funding.
With respect to part (c), all applications that are submitted are considered for funding. To date the program has received 106 applications for financial support, of which 84 applications have been approved for a total of $89,994,897 in funding, and seven have been withdrawn, redirected or denied, as described in part (b). Currently, the department is assessing 15 applications for funding support.
Question No. 663—
Mr. Gord Johns:
With regard to the modelling of opioid-related deaths by the Public Health Agency of Canada: (a) since December 15, 2021, has the agency updated its model on a quarterly basis as it publicly committed to do on that date; (b) if the answer to (a) is affirmative, when was the first quarterly update made publicly available; (c) if the model in (b) was not made available to the public, what was the reason for that decision; and (d) if the answer to (a) is negative, why did the agency not fulfill this commitment?
Response
Mrs. Élisabeth Brière (Parliamentary Secretary to the Minister of Mental Health and Addictions and Associate Minister of Health, Lib.):
Mr. Speaker, PHAC publishes updated observed national surveillance data, i.e., reports on opioid- and stimulant-related deaths, hospitalizations and emergency medical services responses, which are released every three months: March, June, September and December.
Modelling releases happen every six months jointly with the June and December national surveillance data releases. The latest projections from the June 23, 2022, release are available here: https://www.canada.ca/en/health-canada/services/opioids/data-surveillance-research/modelling-opioid-overdose-deaths-covid-19.html.
The first release of modelling projections took place in October 2020. Thereafter, they were published every six months, starting in December 2020. PHAC publishes projection models every six months, because the use of two cycles of observed surveillance data, that is, six months of data, allows us to make more robust evidence-based updates to the model assumptions.
Question No. 668—
Mr. Alistair MacGregor:
With regard to immigration detention: (a) how many minors have been separated from at least one parent since 2021, broken down by quarter; (b) does the Canada Border Services Agency (CBSA) still intend on implementing its commitment to publish “statistics nationally on minors being separated from at least one parent”; (c) when does the CBSA intend to publish statistics on minors being separated from at least one parent; (d) was there any change in policy leading to the decision to publish statistics only when the minor was separated from both parents; (e) how does the CBSA measure compliance with the National Directive for the Detention or Housing of Minors (the directive); and (f) in how many cases involving minors has the CBSA been unable to preserve family unity as called for in part 8 of the directive since 2017, broken down by year?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to (a), the CBSA began manually tracking separated minor cases in January 2022. Prior to this date, the CBSA did not track data specific to separated minors and is unable to provide statistics retroactively. In the fourth quarter of the 2021-22 fiscal year, there were two minors temporarily separated from their accompanying parent. The first quarter of the 2022-23 fiscal year is still ongoing; however, there have been four minors temporarily separated from their parents thus far. In all cases, in both 2021-22 and 2022-23, the minors were reunited with family within the same day.
With regard to (b), in fall 2022 the CBSA will commence publishing statistics on the number of minors who are subject to a detention order and are separated from an accompanying parent and/or guardian and who are released into the care of an entity other than a parent and/or legal guardian.
With regard to (c), since January 2022, the CBSA has been sharing statistics on separated minors with external stakeholders and upon request. External stakeholders include, but are not limited to, the Canadian Council for Refugees, the United Nations High Commissioner for Refugees, the Canadian Red Cross, Human Rights Watch, Amnesty International, the Child Welfare Immigration Centre of Excellence and Action Réfugiés Montréal. Statistics on separated minors will begin to be published in fall 2022.
With regard to (d), on December 16, 2021, the revised operational bulletin “Reporting of all Situations Involving the Detention, Housing, or Separation of an Accompanying Minor to the Border Operation Centre” was finalized and circulated nationally. This bulletin outlines the reporting requirements if a minor is separated. The CBSA reviews each report and tracks this information. Statistics on separated minors will begin to be published in fall 2022.
With regard to (e), section 60 of the Immigration and Refugee Protection Act, or IRPA, affirms the principle that the detention of a minor must be a measure of last resort, taking into account other applicable grounds and criteria, including the best interests of the child and potential alternatives to detention. In acknowledgement of this and in line with ministerial direction issued by the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, the CBSA developed the “National Directive for the Detention or Housing of Minors” and the “National Detention Standards on Unaccompanied and Accompanied Minors”. These documents are meant for operational use and take a balanced approach to achieving better and consistent outcomes for minors affected by Canada's national immigration detention system. The CBSA also notifies the Canadian Red Cross of any unaccompanied minors in detention. The Canadian Red Cross provides immigration detention monitoring services to support the CBSA in ensuring that individuals detained pursuant to IRPA are treated in accordance with applicable detention standards and international instruments to which Canada is signatory. The CBSA began capturing and publishing data in reference to detained and housed minors in 2017, following the publication of the ministerial directive. Data on separated minors has been tracked manually since January 2022.
With regard to (f), in the fourth quarter of the 2021-22 fiscal year, there was one instance in which the family unit was not maintained and minors were separated from their accompanying parent. The two minors in this case were reunited with their parent that same day.
The first quarter of the 2022-23 fiscal year is still ongoing; however, there have been two cases involving minors in which the CBSA was unable to preserve family unity. In one of these cases, the minors were separated from an accompanying adult until the identity of the adult could be established. The parents and guardian for both minors were identified and the minors were reunited with their family members later that same day. In the second case, the minors remained with the one parent while the other was detained. The second parent was reunited with the rest of the family later that same day.
Question No. 670—
Mr. Scott Reid:
With regard to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP): (a) how many Automated External Defibrillators (AEDs) does the RCMP possess, (i) in total, (ii) by location, province or detachment; (b) since January 1, 2011, how many AEDs has the RCMP purchased, by year of purchase; (c) since January 1, 2011, what has been the total amount spent relating to the purchase, use, and maintenance of AEDs, broken down by year; (d) are any instruments (such as contracts, requests for proposals, requests for information, or tendering processes) active, in progress, in force, or under negotiation, for the purchase or maintenance of AEDs; (e) with respect to (d), for each instrument, what was the (i) instrument in question, (ii) date it took effect or was made publicly available, (iii) purpose; (f) since January 1, 2011, have any briefing or informational materials pertaining to AEDs been provided to the Minister of Public Safety, the office of the Minister of Public Safety, the office of the Deputy Minister of Public Safety, or the office of the Commissioner of the RCMP; (g) for each instance in (f), what was the (i) date the material was provided, (ii) recipient or office to which the material was provided, (iii) topic of the material provided?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, in response to parts (a) to (e) of the question, the RCMP’s departmental financial management system does not capture the requested information at the level of detail requested. As a result, the information requested cannot be obtained without an extensive manual review of financial files. This manual review could not be completed within the established timeline.
In response to part (f) of the question, on November 13, 2014, the minister’s office informally requested information on the use and availability of automated external defibrillators by the RCMP.
In response to part (g), a document on the use and availability of automated external defibrillators by the RCMP was transmitted to the Office of the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness via the executive services and ministerial liaison unit on November 24, 2014.
Our searches yielded no further results.
Question No. 684—
Mr. James Bezan:
With regard to relocation applications from Afghan nationals who assisted the Canadian government, as of June 20, 2022: (a) how many applications has the government (i) received, (ii) approved, (iii) rejected; (b) what is the reason for any rejections in (a)(iii); (c) of the applicants in (a), how many (i) remain in Afghanistan, (ii) are waiting in a third-country, (iii) are in Canada; and (d) how many relocation applicants is the government aware of who were (i) killed, or presumed killed, (ii) incarcerated, or otherwise punished by the Taliban?
Response
Ms. Marie-France Lalonde (Parliamentary Secretary to the Minister of Immigration, Refugees and Citizenship, Lib.):
Mr. Speaker, as of June 20, 2022, the Canadian government has received 14,951 applications in person for the special immigration measures program. 10,734 of those applications have been approved, including those that have arrived in Canada. Eight applications have been refused for eligibility and/or admissibility reasons.
Of the above, 4,422 applicants are in various stages of processing or are approved and remain in Afghanistan. 3,268 are in third countries outside of Afghanistan and Canada, and 7,165 applicants have arrived in Canada.
IRCC is not able to provide a response to part (d) of the question, as the department does not track information of this type.
Question No. 685—
Mr. James Bezan:
With regard to the takeover of Afghanistan by the Taliban in 2021: what are the details of all communication between Global Affairs Canada (GAC) and the Taliban since October 2021, including, for each, the (i) date, (ii) titles of GAC officials involved, (iii) titles of Taliban officials, (iv) method of communication (email, in-person meeting, etc.), (v) summary of contents, including the topics?
Response
Hon. Robert Oliphant (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs, Lib.):
Mr. Speaker, the following reflects a consolidated response approved on behalf of Global Affairs Canada ministers.
Canada has no intention of recognizing the Taliban as the government of Afghanistan. Similar to likeminded partners, Canada engages the Taliban informally through its senior official for Afghanistan, based in Doha. Canada engages the Taliban informally to convey key messages including our expectations regarding safe passage and to ensure that the Taliban respect their international human rights obligations.
In processing parliamentary returns, the government applies the principles set out in the Access to Information Act. Information has been withheld on the grounds that the disclosure of certain information could be expected to be injurious to the conduct of international affairs.
Question No. 686—
Mr. Eric Duncan:
With regard to the Minister of Agriculture and Agri-Food Canada and the new labelling requirements for beef and pork products: (a) is the minister taking any action to prevent the government from implementing the new requirements, and, if so, what are the details; (b) has Agriculture and Agri-Food conducted any analysis on the negative impacts of the new requirements on the (i) beef, (ii) pork, industry, and, if so, what were the findings of the analysis; (c) what industry or producer concerns about the new requirements is the Minister of Agriculture and Agri-Food aware of; and (d) for each concern in (c), what is the Minister of Agriculture and Agri-Food's response?
Response
Hon. Marie-Claude Bibeau (Minister of Agriculture and Agri-Food, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to (a), Health Canada is the department responsible for the development of the new front-of-package nutrition labelling requirements as part of its broad healthy eating strategy. Agriculture and Agri-Food Canada, AAFC, supports the objective of the strategy, which is to help consumers make informed food choices. As part of the policy development process, AAFC provided Health Canada with relevant information to inform the policy.
Health Canada developed the front-of-package nutrition labelling requirements based on available evidence and consulted widely on the policy. Where supported by evidence, Health Canada made adjustments, including some technical, practical and health-related exemptions.
As announced on June 30, 2022, under the final regulations published in the Canada Gazette, part II, on July 20, 2022, Health Canada has provided a technical exemption for raw, single-ingredient ground meats to avoid giving the impression that they are nutritionally inferior to whole cuts, which do not carry the front-of-package nutrition symbol. In certain cases, these exemptions will be lost, such as if a claim is made or if anything is added to the meat, such as salt, saturated fat or even spices. As well, to help industry adapt, there will be a transition period until January 2026 to come into compliance with the regulations.
With regard to (b), AAFC provided Health Canada with relevant information to inform the policy development process. Information provided consisted primarily of sectoral and market information and intelligence as well as external research on the subject.
With regard to (c), AAFC is aware of concerns expressed by the agriculture and agri-food industry about the proposed requirement that ground meats be subject to front-of-package nutrition labelling regulations. The primary concern revolved around the fact that a symbol on ground meat could give consumers the impression that it is nutritionally inferior to whole cuts. Stakeholders have pointed out that ground beef, pork, and veal are single-ingredient, nutrient-dense proteins. Some indicated that recent analyses showed that ground meats had a limited impact on Canadians’ saturated fat intake. Some mentioned the potential negative impacts of the label on the economy, environment, trade, food security and health of Canadians. Some also expressed concern with the signal that this labelling would send to Canada’s trading partners.
With regard to (d), AAFC recognizes the important role that the beef and pork industries play in creating jobs, strengthening our economy and providing a variety of safe, high-quality foods to Canadians and the world. We also recognize that front-of-package nutrition labelling will require adjustments and investments from the food industry.
AAFC supports policy that is based on evidence. Where supported by evidence, Health Canada made adjustments to the front-of-package labelling requirements, including some technical, practical, and health-related exemptions.
As announced by Health Canada on June 30, 2022, under the final regulations to be published in the Canada Gazette, part II, on July 20, 2022, Health Canada has provided a technical exemption for raw, single-ingredient ground meats to avoid giving the impression that they are nutritionally inferior to whole cuts, which do not carry the front-of-package nutrition symbol. In certain cases, these exemptions will be lost, such as if a health claim or nutrient content claim, such as “high in iron”, is made or if anything is added to the meat, such as salt, saturated fat or even spices. As well, to help the industry adapt, there will be a transition period until January 2026 to come into compliance with the regulations. This is a domestic policy that impacts labels of foods sold within Canada.
Question No. 687—
Mr. Mike Lake:
With regard to the current Minister of Tourism and Associate Minister of Finance and the government's new labelling requirements for beef and pork products: (a) what specific steps, if any, has the minister taken, or will the minister take, to prevent the labelling requirements from having a detrimental impact on Alberta beef and pork producers; (b) has the minister or his office sent any communication or correspondence to either the Minister of Health or the Minister of Agriculture and Agri-Food Canada raising concerns about the labelling requirements, and, if so, what are the details of any such communication; and (c) does the government have any projections on the economic consequences the requirements may have on the Alberta beef and pork industry, and, if so, what are the projections?
Response
Ms. Rachel Bendayan (Parliamentary Secretary to the Minister of Tourism and Associate Minister of Finance, Lib.):
Mr. Speaker, in cabinet and cabinet committees, as well as in meetings, phone calls and other conversations with cabinet colleagues, the Minister of Tourism and Associate Minister of Finance works to ensure that the voices of Alberta businesses, stakeholders, industries, communities and residents are heard.
On July 20, 2022, Health Canada published new nutrition labelling regulations for packaged foods to help Canadians make informed food choices. These regulations will require a new symbol to be displayed on the front of packaged foods that are high in saturated fat, sugars and/or sodium.
Health Canada exempted certain foods from the requirement to display a front-of-packaging nutrition symbol. This exemption included raw, single-ingredient ground meats such as beef and pork. As such, the government has not brought forward new labelling requirements for ground beef and pork products.
Question No. 690—
Mr. Randall Garrison:
With regard to Canada’s guidelines on supporting human rights defenders and the human rights violations happening inside the Tibetan Autonomous Region (TAR) and Tibetan areas in China such as Sichuan, Qinghai, Yunnan, and Gansu: (a) has Canada encouraged China to ratify the United Nations’ International Covenant on Civil and Political Rights; (b) has Canada encouraged China to sign the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance; (c) since 2017, has Canada called upon the Chinese government to accept country missions which would visit the TAR and Tibetan areas in China by international human rights organizations; (d) since 2017, has Canada called upon the Chinese government to accept country missions which would visit the TAR and Tibetan areas of China by the United Nations (UN) Working Group on Enforced Disappearance, the UN Special Rapporteur on Freedom of Religion or Belief, and other relevant UN entities; (e) since 2018, how many requests has the Canadian government made for permission for Canadian officials and diplomats to visit the TAR, and (i) how many were approved and denied, (ii) were there any limits and restrictions placed on their travel, activities, and interaction with people; (f) since 2017, has Global Affairs Canada (GAC) requested that Chinese officials provide evidence of the whereabouts and well-being of Gendhun Choekyi Nyima the 11th Panchen Lama, and, if so, (i) when and where was this done, (ii) who was this addressed to; and (g) has GAC called upon the Chinese government to release information about the whereabouts and wellbeing of the leader of the search committee for the 11th Panchen Lama, Chadrel Rinpoche, and the rest of his team?
Response
Hon. Robert Oliphant (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to (a), Human rights are universal, indivisible, interdependent, and interrelated. The promotion and protection of human rights, including freedom of religion or belief, is a core priority of Canada’s foreign policy. Canada continues to call on the government of China, both privately and publicly, to respect the rights of Tibetans and to take steps to improve the human rights situation in all Tibetan areas across China.
Canada remains gravely concerned about the deterioration of the human rights situation in the Tibet Autonomous Region, the TAR, and in particular with the increasing restrictions on the freedom of language, culture and religion; freedom of expression; freedom of movement; with the destruction of historic buildings, temples and mosques; and with the forced patriotic education of ethnic Tibetans.
The Government of Canada urges China to ensure full respect for the rule of law, to comply with obligations under national and international law with regard to the protection of human rights and to ratify the International Covenant on Civil and Political Rights, the ICCPR. In addition, the Government of Canada urges the Chinese government to provide meaningful and unfettered access for independent observers to the TAR, including UN special procedures. In 2018, during China’s third universal periodic review, or UPR, Canada recommended that China ratify the ICCPR. Canada also recommended that China end persecutions on the basis of religion or belief, including for Tibetan Buddhists.
With regard to (b), Canada made recommendations to China on enforced disappearances in 2013 during its second UPR.
Canada remains concerned about Tibetan prisoners of conscience and called for humane treatment and the release of prisoners. Canada has called on China to respect, protect and promote freedom of expression, assembly and association, as well as freedom of religion or belief for all. The Government of Canada has done so on numerous occasions, publicly and privately, in multilateral forums as well as in bilateral dialogues.
With regard to (c), Canada consistently raises its concerns about violations of Tibetans' fundamental rights and freedoms with Chinese authorities, including through high-level meetings and speeches, official demarches, and bilateral and multilateral statements. Canada continues to advocate unhindered future access to the TAR for UN agencies, international human rights organizations, academics, researchers and foreign correspondents. Canada will continue to advocate in support of unfettered access to China in order to enable the independent analysis of the human rights situation.
With regard to (d), on multiple occasions in bilateral and multilateral settings, Canada continues to call for independent and unfettered access to China related to human rights concerns.
In 2015, Canada established the International Contact Group on Freedom of Religion or Belief, the ICG-FoRB, convened biannually by Canada and the United States. It is an important platform that brings together nearly 30 countries committed to protecting and promoting freedom of religion or belief. It has helped advance coordinated initiatives concerning issues of religious minorities, including Tibetan Buddhists.
With regard to (e), while Canadian diplomats have on occasion been permitted to travel to Tibet, access to Tibet remains tightly controlled. Former ambassador Dominic Barton participated in a Chinese government-hosted visit to Lhasa, Tibet, on October 22 to 26, 2020. The ambassador met with the Deputy Party Secretary and Vice Chairman of Government of the Tibet Autonomous Region, TAR, to discuss an array of issues, including human rights, climate change and the environment. The meetings also included officials from United Front Work Department and the departments of education, human resources and social security; ecology and environment; and health. This was the last visit of a Canadian diplomat to the TAR. Between 2015 and 2020, Canada officially requested access to TAR on a regular basis.
With regard to (f), Canada is deeply concerned by ongoing reports of continued restrictions on the rights and freedoms of Tibetans. Canada has consistently advocated substantive and meaningful dialogue between the Chinese government and the Dalai Lama or his representatives to work toward a resolution of issues, in a manner acceptable to both sides. Requests have been addressed to senior Government of China officials, both political and diplomatic.
With regard to (g), the human rights situation in China, including in Tibet, remains a source of continuing concern for Canada. To that end, the Government of Canada will continue to raise concerns with Chinese officials on such matters, and the Government of Canada will continue to call on China to live up to its own laws and international obligations at every opportunity. Canada is committed to constructive exchanges with China on human rights, including through high-level visits, public statements, advocacy and diplomatic dialogue.
Question No. 695—
Mr. Colin Carrie:
With regard to the purchase of single-use plastics by government departments, agencies and Crown corporations since January 1, 2020: (a) what is the total amount spent, broken down by year; and (b) what are the details of all such purchases, including, for each, the (i) date, (ii) amount spent, (iii) description of goods, including the volume, (iv) vendor?
Response
Hon. Greg Fergus (Parliamentary Secretary to the Prime Minister and to the President of the Treasury Board), Lib.):
Mr. Speaker, while the Government of Canada does not track single-use plastic purchases, it is reducing plastic waste by reducing the unnecessary use of single-use plastics, including straws, utensils, bags, and bottles in government operations. They are, however, sometimes necessary for accessibility, health, safety or security reasons.
The government is also committed to the reuse and recycling of plastic in its operations, buying more products made from recycled plastics, and reducing packaging waste by prioritizing reusable or recyclable packaging. The government will track and report its waste diversion starting in fiscal year 2022-23, including progress towards diverting at least 75% by weight of plastic waste from landfills by 2030.
Question No. 701—
Mr. Alex Ruff:
With regard to Health Canada’s plan to label ground beef and pork as “high in saturated fat”: (a) has Health Canada conducted an economic impact assessment, and, if so, where can the Canadian public access it; (b) will the addition of this warning label increase the consumer price of beef or pork, and, if so, by how much; and (c) what are the anticipated economic impacts of adding this label on producers?
Response
Mr. Adam van Koeverden (Parliamentary Secretary to the Minister of Health and to the Minister of Sport, Lib.):
Mr. Speaker, in response to (a), in bringing the front-of-package, FOP, regulations forward, the government has given careful consideration and analyzed in detail the potential costs and benefits of its plan to inform Canadians of nutrients of concern in their food.
All regulatory packages go through a rigorous cost-benefit analysis, which is summarized in the regulatory impact analysis statement, RIAS, published with the regulations. In addition, a more detailed cost-benefit analysis report will be available upon request after the regulations are published.
The regulations and the RIAS were published in the Canada Gazette, part II, on July 20, 2022.
Finally, to ensure that FOP regulations are efficient, technical exemptions were given in specific conditions. Raw, single-ingredient ground meat was given such exemption.
In response to (b), the FOP nutrition symbol is not a warning and does not categorize a food as healthy or unhealthy. Rather, it provides a clear visual cue that a food is high in saturated fat, sugars or sodium.
The FOP nutrition labelling regulations are not expected to raise food prices. The Canadian market is competitive, and evidence suggests that prices, in general, are not going to change because of these regulations.
Canadians may see some small adjustments in price between products with and without symbols at first as their demand initially changes, but over time, prices are expected to equalize for products in the same category, for example as is the case currently for soups “lower in” versus “higher in” sodium. In most product categories, Canadians have many options for substitution.
In response to (c), single-ingredient ground meats are conditionally exempt from the FOP nutrition symbol requirement.
To become compliant with the new FOP nutrition symbol and vitamin D amounts, the food industry will incur a one-time cost to update labels, estimated at $1.09 billion or $887.02 million present value. The direct benefit of the additional information FOP nutrition labels will provide to Canadians is valued at an estimated $2.33 billion over 15 years.
Question No. 704—
Mr. Michael Barrett:
With regard to government spending on foreign aid: (a) does Global Affairs Canada consult Public Safety Canada’s terrorist entity list prior to providing any funding related to its grant agreements with international and non-governmental organizations, including, but not limited to, the United Nations and local non-governmental organizations implementing partners; (b) if the answer to (a) is affirmative, since 2016, has any funding been denied or stopped after consulting the list, and what are the details, including, for each instance, the (i) date the funding was cancelled, (ii) entity which was slated to receive funding, (iii) amount to be received; and (c) if the answer to (a) is negative, is the government taking any other measures to ensure that foreign aid money does not end up financing terrorism, and, if so, what are the details of each measure?
Response
Ms. Anita Vandenbeld (Parliamentary Secretary to the Minister of International Development, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to parts (a) to (c), Global Affairs Canada manages an extensive network of 178 missions in 110 countries. The department undertook an extensive preliminary search in order to determine the amount of information that would fall within the scope of the question and the amount of time that would be required to prepare a comprehensive response. The level of detail of the information requested is not systematically tracked in a centralized database. The department concluded that producing and validating a comprehensive response to this question would require a manual collection of information that is not possible in the time allotted and could lead to the disclosure of incomplete and misleading information.
Question No. 708—
Mr. Garnett Genuis:
With regard to the government’s position related to allegations of genocide as defined by the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide being committed: is it the position of the government that (i) Canada or actors in Canada are currently committing genocide against any group, (ii) the Government of Sri Lanka has committed genocide against Tamils, (iii) the Government of China is currently committing genocide against Uyghurs, (iv) the government of any other member state of the United Nations is currently committing genocide, and, if so, which ones, (v) any non-state actors is currently committing genocide, and, if so, which ones?
Response
Hon. Robert Oliphant (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs, Lib.):
Mr. Speaker, the following reflects a consolidated response approved on behalf of Global Affairs Canada ministers.
In response to parts (i) to (v) of the question, the legal determination of whether a situation constitutes genocide must be done by a competent international or national court or tribunal, bearing in mind that the legal definition of genocide is precise and complex, as outlined in international treaties such as the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and the Rome Statute of the International Criminal Court.
In Canada, different levels of political recognition of genocide can occur through actions or motions by legislatures, including motions in the House of Commons or statements by governments. Statements from the Government of Canada are made publicly and are available on Government of Canada websites.
Canada takes all allegations of genocide very seriously and works with the international community to ensure that such allegations are investigated by an independent international body of legal experts.
Question No. 709—
Mr. Garnett Genuis:
With regard to Canada’s international development assistance since 2016: (a) has the government funded the provision of any healthcare services in a country or place where those services are illegal, and, if so, what are the details, including what services were funded, broken down by country; (b) has the government funded any organizations that provide healthcare services in violation of local laws; and (c) with respect to (a) and (b), which organization, which programs, which countries, and on what dates were the programs funded?
Response
Ms. Anita Vandenbeld (Parliamentary Secretary to the Minister of International Development, Lib.):
Mr. Speaker, the following reflects a consolidated response approved on behalf of Global Affairs Canada ministers.
In response to part (a), in accordance with the principles of good corporate citizenship, good global citizenship, and the rule of law, Canada is necessarily expected to abide by all applicable laws, both in Canada and abroad, and as such does not use development assistance to support activities that are illegal. For example, any support that Canada provides to strengthen national and local health care systems is in line with the legal frameworks and health priorities of recipient countries.
Parts (b) and (c) are not applicable.
Question No. 710—
Mr. Garnett Genuis:
With regard to COVID-19 transmission within Canada: (a) how many Canadians are known to have contracted COVID-19 while on a domestic flight (i) between July 1, 2020, and July 1, 2021, (ii) between July 1, 2021, and October 29, 2021, (iii) between October 30, 2021, and November 29, 2021, (iv) since November 30, 2021; (b) how many Canadians are known to have contracted COVID-19 while in an airport (i) between July 1, 2020, and July 1, 2021, (ii) between July 1, 2021, and October 29, 2021, (iii) between October 30, 2021, and November 29, 2021, (iv) since November 30, 2021; (c) how many Canadians are known to have contracted COVID-19 while on a VIA Rail train (i) between July 1, 2020, and July 1, 2021, (ii) between July 1, 2021, and October 29, 2021, (iii) between October 30, 2021, and November 29, 2021, (iv) since November 30, 2021; and (d) how many Canadians are known to have contracted COVID-19 while in a VIA Rail train station (i) between July 1, 2020, and July 1, 2021, (ii) between July 1, 2021, and October 29, 2021, (iii) between October 30, 2021, and November 29, 2021, (iv) since November 30, 2021?
Response
Mr. Adam van Koeverden (Parliamentary Secretary to the Minister of Health and to the Minister of Sport, Lib.):
Mr. Speaker, collective efforts by governments at all levels in gathering, sharing and analyzing data have allowed Canada to monitor and report on numbers and trends and make evidence-based public health decisions to respond to the COVID-19 pandemic.
There is no circumstance in which a public health authority can confirm with certainty the location in which an individual contracts COVID-19. The Public Health Agency of Canada, PHAC, cannot confirm cases of transmission of COVID-19 while on board a flight, in an airport, on a train or in a train station.
Question No. 713—
Ms. Lisa Marie Barron:
With regard to studies and reports completed by the Department of Fisheries and Oceans: what completed studies have been done regarding (i) the creation of a public, online database that includes the beneficial holder of all fishing quota and licences in British Columbia, (ii) ending the sale of fishing quota and licences to non-Canadian beneficial owners, (iii) incentivizing independent ownership of licences and quota over corporate, overseas, or absentee ownership?
Response
Mr. Mike Kelloway (Parliamentary Secretary to the Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard, Lib.):
Mr. Speaker, Fisheries and Oceans Canada has undertaken work to understand the extent of foreign ownership in Canada’s commercial fishing industry though the completion of the beneficial ownership survey and has released a comparative analysis of east and west coast fishery policies.
A study, the licence and quota registry proposal, has been conducted to examine the technical feasibility of developing a licence and quota registry to improve the transparency of where licences and quotas are held in Pacific region fisheries.
Fisheries and Oceans Canada officials are working to finalize an engagement strategy in 2022 that will help us better understand the opportunities to improve our policies and programs and ensure that they are tailored to fisheries on the west coast.
Question No. 715—
Mr. Brian Masse:
With regard to the Stellantis-LG Energy Solution large scale lithium-ion battery production plant to be located in Windsor, Ontario: (a) what is the government’s financial contribution to the facility; (b) did the government evaluate and analyze the potential supply chain investments and companies that would follow the battery plant into the region; (c) what are those follow on plants and facilities; (d) does the government plan to provide additional financial support to secure those additional investments and companies for the region; (e) did the government evaluate the energy requirements needed for the battery production plant and follow on supply chain facilities; (f) did the government investigate supporting the province to ensure the power infrastructure and production was sufficient to secure all potential future investments in the supply chain for the battery plant; and (g) what would the government’s financial commitment be to support the determined power infrastructure and supply upgrades?
Response
Hon. François-Philippe Champagne (Minister of Innovation, Science and Industry, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to part (a), details of this agreement are subject to commercial confidentiality and cannot be disclosed at this time.
With regard to part (b), potential supply chain investments following this project were assessed. This investment will not only position Canada as a global leader in the production of electric vehicle, or EV, batteries, but also support the development of a sustainable domestic battery manufacturing sector in Canada. The project will create 2,000 direct jobs once the facility is in full operation. Innovation, Science and Economic Development Canada, ISED, estimates that the project will contribute close to 3,100 jobs annually and $6.4 billion of cumulative GDP to the Canadian economy over a 15-year production period, directly and indirectly.
Canada is well positioned to continue to be a leader in the shift to vehicle electrification, building on strong automotive, manufacturing and mining sectors. Investing in Canada’s battery supply chain builds on and feeds into Canada’s strong industrial economy, known around the world for its craftsmanship and sustainable practices. As Canada looks to attract battery companies, upstream and downstream opportunities exist to attract more investments in numerous areas including mining, automotive and digital technologies.
These investments are also expected to produce high returns well beyond the battery sector. For example, an analysis of Canada’s existing automotive footprint reveals that one additional job created in vehicle assembly results in five additional jobs throughout the broader economy
With regard to part (c), the Government of Canada is dedicated to attracting other companies in the battery value chain, such as companies involved in battery critical mineral extraction and refining and battery cell component manufacturing, and encouraging them to set up shop in Canada in order to create jobs, generate economic benefits and contribute to a net-zero emissions future. Such companies could range from those interested in buying the output from Canadian mines to those interested in further refining those minerals into products used for battery cell manufacturing. Further details cannot be disclosed at this time due to commercial confidentiality.
With regard to part (d), the Government of Canada is committed to positioning Canada with a cleaner, stronger and better-prepared economy, one that is competitive in a low-carbon world. As a result, the government is looking to bring key international investments to Canada that will secure a strong battery supply chain for EVs. If additional investments that would secure key benefits such as the reduction of greenhouse gas emissions were to be proposed, and which meet the requirements of the strategic innovation fund, the government would consider providing additional financial support.
With regard to part (e), energy requirements for large-scale manufacturing in Canada are usually provided by provincial and local governments that participated in discussions with the project proponents. An analysis of energy requirements has been completed by provincial and municipal governments.
With regard to part (f), the Government of Canada and its provincial and municipal counterparts understand the importance of positioning the country with a cleaner, stronger and better-prepared economy, one that is competitive in a low-carbon world. As such, all levels of government have undertaken a collaborative approach to securing investments that support this transition. Energy and power infrastructure requirements for large-scale manufacturing in Canada are usually provided by provincial and local governments.
With regard to part (g), the Government of Canada continues to undertake work to build a strong battery innovation and industrial ecosystem. This includes scaling up domestic battery supply chain companies and necessary related infrastructure using a variety of existing programs, as appropriate.
As previously indicated, energy and power infrastructure requirements for large-scale manufacturing in Canada are usually provided by provincial and local governments.
Question No. 717—
Mr. Charlie Angus:
With regard to the Incentives for Zero-Emission Vehicles (iZEV) Program, since its inception, broken down by province or territory and fiscal year: (a) which vehicles were eligible under the iZEV program; and (b) for each vehicle in (a), what was the (i) number of rebates claimed, (ii) total amount of rebate provided?
Response
Hon. Omar Alghabra (Minister of Transport, Lib.):
Mr. Speaker, all of the requested iZEV program data is publicly available information.
With regard to part (a), please refer to the following web page to see the current list of eligible vehicles for the iZEV program: https://tc.canada.ca/en/road-transportation/innovative-technologies/zero-emission-vehicles/list-eligible-vehicles-under-izev-program
The Tesla Model 3 Standard Range and Standard Range Plus trims stopped being eligible for the iZEV program as of November 23, 2021. Any Teslas listed in the iZEV statistics, see part (b) below, after that date were ordered by customers on or before November 23, 2021. This is noted within the following web page: https://tc.canada.ca/en/road-transportation/innovative-technologies/zero-emission-vehicles/questions-answers-consumers
With regard to part (b), please refer to the following web page containing the link to download the iZEV statistics into a spreadsheet: https://open.canada.ca/data/en/dataset/42986a95-be23-436e-af15-7c6bf292a2e1
The posted data on Open Government is current as of May 31, 2022. The statistics are updated on a monthly basis.
Question No. 720—
Mr. Charlie Angus:
With regard to the Greening Government Strategy’s on-road fleet targets: (a) what is the total number of new light-duty fleet vehicles purchased that are (i) zero-emission vehicles, (ii) hybrid electric vehicles; and (b) what is the total number of vehicles within Canada’s light-duty fleet vehicles that are either zero-emission or hybrid-electric, reflected both as a number and a total percentage?
Response
Hon. Greg Fergus (Parliamentary Secretary to the Prime Minister and to the President of the Treasury Board), Lib.):
Mr. Speaker, through the Greening Government Strategy, the Government of Canada has committed to make its conventional light-duty fleet greener and to transition to 100% zero emission vehicles, ZEVs, by 2030. ZEVs are vehicles that can operate on renewable energy without producing tailpipe emissions, such as battery-electric, plug-in hybrid and hydrogen fuel cell vehicles. On this pathway, the government has committed that at least 75% of its new purchases will be hybrid electric vehicles, known as HEVs, or ZEVs where suitable options are available and after considering operational feasibility.
The government of Canada has made progress on these commitments. In 2021-22, departments ordered more than 1,000 additional green vehicles, including approximately 280 ZEVs and 730 HEVs, in fleet segments and where suitable options were available, such as sedans and small sport utility vehicles.
As of March 31, 2021, the conventional light-duty fleet was composed of approximately 17,800 vehicles, including 450 ZEVs, making up 2.5%, and 1,100 HEVs, making up 6.1%.
The rate of ZEV adoption has been constrained by market availability of a supply of suitable vehicles that meet operational requirements. Limited ZEV options currently exist for the larger vehicle types, such as the vans and pickup trucks that make up the majority of the light-duty fleet, and supplies are limited due to ongoing global supply chain issues. ZEV purchases will increase rapidly as more suitable options become available in the market over the next one to three years.
Question No. 726—
Mr. Ted Falk:
With regard to the government's Vaccine Injury Support Program (VISP): (a) how many injuries related to COVID-19 vaccines is the government aware of; (b) what is the breakdown of (a) by type of (i) vaccine received (Pfizer, Moderna, etc.), (ii) injury; (c) how many and what percentage of the injuries qualified for compensation from the VISP; (d) how many applications for compensation under the VISP (i) have been received, (ii) have been approved, (iii) have been denied, (iv) are still awaiting a decision, as of June 21, 2022; (e) what is the total amount paid out to date under the VISP; and (f) how many recipients does the money in (e) represent?
Response
Mr. Adam van Koeverden (Parliamentary Secretary to the Minister of Health and to the Minister of Sport, Lib.):
Mr. Speaker, the vaccine injury support program, VISP, provides financial support to people in Canada in the rare event that they experience a serious and permanent injury as a result of receiving a Health Canada-authorized vaccine administered in Canada on or after December 8, 2020. The program also provides death benefits and support for funeral expenses in the rare case of a death as a result of receiving a Health Canada-authorized vaccine.
The VISP was launched on June 1, 2021, and is being administered independently by Raymond Chabot Grant Thornton Consulting Inc., RCGT, with funding from the Public Health Agency of Canada, PHAC. PHAC is not involved in individual cases, including in the determination of decisions regarding causality or compensation.
As the independent third party administrator, RCGT oversees all aspects of claims intake and assessment and is responsible for providing periodic public reporting on program statistics. Public reporting from the launch of the program on June 1, 2021, to June 1, 2022, can be found at https://vaccineinjurysupport.ca/en/program-statistics.
The Province of Quebec continues to administer its long-standing vaccine injury compensation program with federal funding. Information on Quebec’s vaccine injury compensation program, including program statistics, can be found at https://www.quebec.ca/en/health/advice-and-prevention/vaccination/vaccine-injury-compensation-program.
In response to (a), (b) and (c), PHAC does not have access to real-time data on the number of claims submitted to the VISP or the nature of the claims submitted. Furthermore, as per the terms and conditions of the funding agreement with RCGT, PHAC will never receive disaggregated data on vaccine type, or details on the nature of injuries from RCGT.
Health Canada, HC, PHAC, the provinces and territories, and manufacturers continue to closely monitor the safety of COVID-19 vaccines, using the Canadian adverse events after immunization surveillance system, CAEFISS, and the Canada vigilance program.
An adverse event is any untoward medical occurrence that follows immunization. It is not necessarily causally related to the usage of the vaccine. Data on adverse events following COVID-19 vaccinations in Canada, overall and by type of vaccine and type of adverse event, is posted online on PHAC’s vaccine safety report website: https://health-infobase.canada.ca/covid-19/vaccine-safety. All reports of adverse events following immunization received by HC and PHAC are included in this report, regardless of whether they have been linked to the vaccines. PHAC looks at all the data available in order to detect any early signals of an issue.
For example, as of May 13, 2022, a total of 84,559,822 vaccine doses have been administered in Canada, and adverse events, side effects, have been reported by 46,149 people. That is about five people out of every 10,000 people vaccinated who have reported one or more adverse events. Of the 46,149 individual reports, 36,634 were considered non-serious, 0.043% of all doses administered, and 9,515 were considered serious, 0.011% of all doses administered.
It is important to note that although adverse events may occur after vaccination with a COVID-19 vaccine, they are not necessarily related to the vaccine. In addition, it is important to note that the number of reported adverse events received by HC and PHAC following immunization is not reflective of the number of applications received by the VISP. The VISP is an application-based program for serious and permanent vaccine injuries.
In response to (d), as of RCGT’s last public report on June 1, 2022, RCGT had received 774 claims: 26 claims had been assessed by a medical review board and eight had been deemed eligible for compensation; 71 claims were deemed inadmissible as they did not meet the eligibility criteria or were missing information; 654 claims have been deemed to meet the basic eligibility criteria and are proceeding to a preliminary medical review. Further information with regard to program statistics can be found at the following link: https://vaccineinjurysupport.ca/en/program-statistics.
In response to (e) and (f), as of their last report on June 1, 2022, eight claims had been deemed eligible for compensation. Due to privacy reasons, the specific figures, including the total compensation, cannot be disclosed. This approach ensures anonymity of the claimants.
The amount of compensation an eligible individual will receive is determined on a case-by-case basis, depending on the nature of the injury. Eligible individuals may receive income replacement indemnities, injury indemnities, death benefits, coverage for funeral expenses, and reimbursement of eligible costs such as otherwise uncovered medical expenses. Given the different types of supports available, the average dollar value of successful claims would not represent the amount an eligible claimant may receive through the VISP.
Question No. 728—
Mr. Ted Falk:
With regard to the government's decision to suspend the COVID-19 vaccination requirement for the federal public service as of June 20, 2022, broken down by department, agency, or other government entity: (a) how many public servants impacted by the requirement were eligible to return to work on June 20, 2022; (b) how many of the public servants in (a)(i) actually returned to work on June 20, 2022, (ii) are scheduled or expected to return to work within 30 days of June 20, 2022, (iii) are expected to return to work, but not within 30 days of the requirement being suspended, (iv) are not expected to ever return to work in the public service?
Response
Hon. Mona Fortier (President of the Treasury Board, Lib.):
Mr. Speaker, the policy on COVID-19 vaccination for the core public administration including the Royal Canadian Mounted Police was implemented in the fall of 2021, with vaccination providing a high degree of protection against infection and transmission of COVID-19 viruses. This approach, which required public servants to be vaccinated as a condition of employment, served as an effective public health measure to protect public servants and the communities in which they worked.
On June 14, 2022, following a review of the current public health situation, notably the evolution of the virus and vaccination rates in Canada, the Government of Canada announced that it would suspend the policy. Effective June 20, 2022, employees of the core public administration, CPA, were no longer required to be vaccinated as a condition of employment. Consequently, on that date, employees of the CPA who had been placed on administrative leave without pay, LWOP, because they had declined to disclose their vaccination status or were unwilling to be vaccinated with two doses, could resume regular work duties with pay.
At the time of the policy’s suspension, approximately 1,500 employees were on administrative LWOP. Of these employees, 895 returned to work on June 20; 435 have returned to work after June 20, or are no longer in the CPA, including those who have taken retirement; and approximately 165 remain on LWOP for other reasons, which could include personal leave, maternity leave, a leave of absence, etc.
The Government of Canada will continue to keep Canadians safe, taking action based on the latest public health advice and science. This could include resuming vaccination requirements for federal government employees.
Question No. 733—
Mr. Arnold Viersen:
With regard to the government's website for the Leader of the Government in the House of Commons, as of June 21, 2022: (a) why does the “Status of House Business” link direct visitors to a page from the last prorogation of Parliament, as of August 18, 2020; (b) who was responsible for keeping the website accurate and with current information; (c) are there any quality control measures in place to ensure that the information contained on this page is accurate and up to date; and (d) why was the link not updated?
Response
Mr. Kevin Lamoureux (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons, Lib.):
Mr. Speaker, the website of the Leader of the Government in the House of Commons is maintained by the Privy Council Office and the “Status of House Business” link has since been updated.
Question No. 734—
Mr. Clifford Small:
With regard to the monthly stock-take meetings by an oversight group referenced in the March 22, 2022, news release from the Prime Minister about an agreement between the Liberal Party of Canada and the New Democratic Party: what are the details of each stock-take meeting which has occurred to date, including, for each, the (i) date, (ii) location, (iii) list of attendees, (iv) agenda items?
Response
Hon. Greg Fergus (Parliamentary Secretary to the Prime Minister and to the President of the Treasury Board), Lib.):
Mr. Speaker, the agreement serves to ensure Parliament continues to function in the interest of Canadians. As part of the supply and confidence agreement announced on March 22, 2022, both parties have agreed to take part in monthly stock-take meetings by an oversight group. The oversight group consists of a small group of staff and politicians. This group discusses overall progress on key commitments and upcoming issues.
The commitments under the agreement are publicly available at https://pm.gc.ca/en/news/news-releases/2022/03/22/delivering-canadians-now.
Question No. 739—
Ms. Lisa Marie Barron:
With regard to the First Nations and Inuit Policing Program, since the fiscal year of 2015-16, broken down by fiscal year and community: (a) how many days has the Royal Canadian Mounted Police not been able to deploy a sufficient number of officers to meet agreed upon staffing levels; (b) what reasons were given for not being able to meet those staffing needs; (c) how many officers were assigned to provide community policing services in First Nations and Inuit communities; (d) when staffing levels were not met, what other resources and funding were provided in the absence of staff; and (e) how many officers are expected to provide community policing services in First Nations and Inuit Communities for the fiscal years of 2022-23, 2023-24, and 2024-25?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to Public Safety Canada and part (e), indigenous communities, like all communities in Canada, should be places where people and families feel safe and secure. Culturally sensitive, respectful and properly funded police services are essential for community safety and well-being.
The first nations and Inuit policing program, FNIPP, is a contribution program that provides funding to support the provision of dedicated, culturally responsive policing services to first nations and Inuit communities across Canada. The services provided under the FNIPP are in addition to, and not in replacement of, the baseline policing services provided by the police service of local jurisdiction, including, in many instances, the RCMP.
While Canada has a role as a funder, provinces and territories retain jurisdiction over the administration of justice, including policing. As well, operational decisions regarding the deployment of officers and police resources are made at the discretion of the commanding officer of the local police service or detachment.
FNIPP policing agreements are cost-shared between the federal government, 52%, and the provincial/territorial, PT, government, 48%. The FNIPP currently serves 427, approximately 60%, first nations and Inuit communities in Canada. Funding under the FNIPP is provided to support two main policing models.
The first is self-administered police service agreements, SAs, where a first nations or Inuit police service is authorized or established by the PT government and provides primary, day-to-day, policing services to a first nations or Inuit community. SAs account for 789 police officer positions through 36 agreements, covering 155 communities.
The second is community tripartite agreements, CTAs, where a contingent of police officers from the RCMP provides dedicated policing to a first nations or Inuit community that is intended to supplement the level of PT police services provided to that community. CTAs are made pursuant to bilateral framework agreements between Canada and the participating PT. CTAs account for police officer positions through 144 agreements in 248 communities. For the 2022-23 fiscal year, 458.5 police officer positions are funded under CTAs. For the 2023-24 and 2024-25 fiscal years, it is estimated that, at minimum, 458.5 officer positions per year will be funded under CTAs, given that the CTAs will need to be renegotiated past 2023.
In addition to these two main policing models, the FNIPP provides support to 23 other policing agreements, with an additional 83.5 police officer positions.
In January 2018, the Government of Canada announced a federal investment of up to $291.2 million over five years, beginning in 2018-19, for policing in first nations and Inuit communities. This additional funding was intended to address matters such as officer safety, police equipment purchases and salaries, as well as support 110 additional police officer positions in first nations and Inuit communities currently served under the FNIPP.
Building on these investments, budget 2021 proposes to provide $861 million over five years, beginning in 2021-22, and $145 million ongoing, to support culturally responsive policing and community safety services in indigenous communities. This includes $43.7 million over five years, beginning in 2021-22, to co-develop a legislative framework for first nations policing that recognizes first nations policing as an essential service; $540.3 million over five years, beginning in 2021-22, and $126.8 million ongoing, to support indigenous communities currently served under the first nations policing program and expand the program to new indigenous communities; $108.6 million over five years, beginning in 2021-22, to repair, renovate and replace policing facilities in first nations and Inuit communities; $64.6 million over five years, beginning in 2021-22, and $18.1 million ongoing, to enhance indigenous-led crime prevention strategies and community safety services; and $103.8 million over five years, beginning in 2021-22, for a new pathways to safe indigenous communities initiative, led by Indigenous Services Canada, to support indigenous communities to develop more holistic community-based safety and wellness models.
With regard to parts (a) to (d), the RCMP management system does not capture the requested information at the level of detail requested. As a result, the information requested cannot be obtained without an extensive manual review of our files. This manual review could not be completed within the established timeline.
Question No. 740—
Ms. Lisa Marie Barron:
With regard to the $20 million allocated in budget 2021 for the development of a responsible plan to transition open net-pen salmon farming in coastal British Columbia by 2025: what are the details of each consultation, including the (i) date, (ii) location, (iii) attendees, (iv) topic discussed, (v) cost of each meeting?
Response
Mr. Mike Kelloway (Parliamentary Secretary to the Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard, Lib.):
Mr. Speaker, Fisheries and Oceans Canada is using this funding primarily to support indigenous engagement on the development of a net pen transition plan. This funding is for the current fiscal year, 2022-23. A call for applications for capacity funding was sent to all first nations in British Columbia on May 16, 2022. This application process was launched in advance of the upcoming engagement process on a draft framework for the development of a net pen transition plan, as announced by Minister Murray on June 22, 2022.
Fisheries and Oceans Canada is currently reviewing initial applications received from first nations and expects further applications to be submitted once details on the engagement process and the draft framework are released.
Opportunities for further consultation and engagement with Government of British Columbia, first nations, industry, local governments, stakeholders and British Columbians will be announced in midsummer to late summer 2022.
Question No. 742—
Mr. Stephen Ellis:
With regard to communications between the Royal Canadian Mounted Police Commissioner and the Office of the Prime Minister, between April 18, 2020, and May 1, 2020: what are the details of all communications, including all verbal, electronic, written, or other communication, including, for each the (i) date, (ii) time, (iii) sender or initiator, (iv) recipient, (v) form (email, text, etc.), (vi) topics discussed, (vii) summary of what was written or said?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, the RCMP searched its records management system for memos from the commissioner to the Prime Minister or his office as well as a search of the commissioner’s emails to and from the Prime Minister or his office and no documents were found.
While the RCMP does not have a record of any calls with the Prime Minister or his office, the commissioner recalls at least one instance in the days immediately following the mass casualty in Nova Scotia in April 2020, when the Prime Minister called to offer his condolences.
Note however that this time period was early in the COVID-19 pandemic with most staff working remotely. Therefore, the commissioner’s regular administrative support for duties such as scheduling meetings/conference calls did not exist, and as such regular records of meetings and calendar entries are limited.
Question No. 745—
Mr. Don Davies:
With regard to the Canada Revenue Agency's criminal investigation of KPMG's offshore tax scheme: (a) what is the job title of the person who decided (i) to initiate the investigation, (ii) when to initiate the investigation, (iii) the mandate of the investigation, (iv) the date of completion of the investigation, (v) the drafting of the full investigation report, (vi) determination of the findings of the investigation; (b) for items in (a), was the minister or her exempt staff involved in these decisions, and, if so, to what extent; (c) when did the investigation begin; (d) what are the titles and numbers of the documents used in the investigation; (e) how many hours were spent on the investigation; (f) how many full-time equivalent employees were involved in the implementation of the investigation; (g) when did the investigation end; (h) what are the detailed findings of the investigation; (i) was the minister involved in the investigation, and, if so, to what extent; (j) were the exempt staff of the minister's office involved in the investigation, and, if so, to what extent; (k) when was the minister informed of the findings of the investigation; (l) was the minister or her exempt staff involved in (i) the drafting of the full investigation report, (ii) the review of the full investigation report; (m) are there different versions of the full investigation report, and, if so, why, and what are the titles and numbers of those versions; and (n) was the full investigation report sent to the Public Prosecution Service of Canada, if not, why not, and, if so, did the Public Prosecution Service of Canada make a decision to prosecute, if not, why not?
Response
Hon. Diane Lebouthillier (Minister of National Revenue, Lib.):
Mr. Speaker, the CRA is unable to respond to the question in the manner requested. In order to ensure the integrity of the work of the CRA and to respect the confidentiality provisions of the acts the CRA administers, as section 241 of the Income Tax Act as set by Parliament prohibits officials from disclosing information that is taxpayer information, the CRA cannot comment on investigations that it may or may not be undertaking.
Furthermore, please be advised that the various acts administered by the CRA contain provisions vesting powers in the Minister of National Revenue. Most of the acts allow for the delegation of the minister's powers to designated officials. These officials are authorized to exercise powers or perform duties and functions of the minister through administrative delegation instruments signed either by the minister or by the commissioner. The Income Tax Act, ITA, is an example of this process, whereby the responsibilities of the minister as referenced in the ITA are delegated to officials within the CRA, all of whom are public servants.
Please note that neither the Minister of National Revenue, nor her staff, are in any way involved in any investigations the CRA may or may not conduct, in order to fully respect the agency's arm’s-length status.
Question No. 751—
Ms. Laurel Collins:
With regard to First Nations policing legislation, since 2014-15: (a) what funding has the government dedicated towards the co-development of a legislative framework that recognizes policing as an essential service; and (b) what consultations have taken place to support policing services that are well-funded, culturally sensitive and respectful of the communities they serve?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, with regard to part (a), budget 2021 proposed to provide $43.7 million over five years, beginning in 2021-22, to co-develop a legislative framework for first nations policing that recognizes first nations policing as an essential service. This includes funding to support virtual engagement sessions and capacity funding for first nations organizations and first nations police services organizations
With regard to part (b), the Government of Canada concluded 13 virtual engagement sessions with first nations, provinces and territories, first nations organizations, first nations police services, first nations police boards/commissions, first nations women's organizations, first nations youth organizations, first nations 2SLGBTQQIA+ people and organizations, subject matter experts and others to support the co-development of federal first nations police services legislation.
Bilateral engagement continues with meetings, upon request, from first nations, police services and other organizations, as well as written comments and submissions to a public safety indigenous policing email address.
Moving forward, the Government of Canada will continue to collaborate with provinces and territories, the First Nations Chiefs of Police Association, the First Nations Police Governance Council, and with first nations modern treaty and self-governing agreement signatories to identify practical considerations to inform the federal legislation.
Question No. 753—
Mr. John Brassard:
With regard to communications between Dan Brien, the Director of Media Relations, Issues Management and Social Media for the Royal Canadian Mounted Police, and the Office of the Minister of Public Safety, including the minister, between April 18, 2020, and May 1, 2020: what are the details of all communications, including all verbal, electronic, written, or other communication, including, for each, the (i) date, (ii) time, (iii) sender or initiator, (iv) recipient, (v) form (email, text, etc.), (vi) topics discussed, (vii) summary of what was written or said?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, the Royal Canadian Mounted Police, RCMP, can confirm that Dan Brien, Director of Media Relations, Issues Management and Social Media for the RCMP did not have any communications with the Office of the Minister of Public Safety, including the minister between April 18, 2020, and May 1, 2020.
Question No. 754—
Mr. John Brassard:
With regard to communications between Dan Brien, the Director of Media Relations, Issues Management and Social Media for the Royal Canadian Mounted Police, and the Office of the Prime Minister, between April 18, 2020, and May 1, 2020: what are the details of all communications, including all verbal, electronic, written, or other communication, including, for each, the (i) date, (ii) time, (iii) sender or initiator, (iv) recipient, (v) form (email, text, etc.), (vi) topics discussed, (vii) summary of what was written or said?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, the Royal Canadian Mounted Police, RCMP, can confirm that Dan Brien, director of media relations, issues management and social media for the RCMP did not have any communications with the office of the Minister of Public Safety, including the minister between April 18, 2020, and May 1, 2020.
Question No. 755—
Ms. Rachel Blaney:
With regard to the Parliamentary Protective Service (PPS): (a) what is the process of registering a complaint against the PPS; (b) who is responsible for addressing the complaints; (c) is the complaint process made public; (d) broken down by year since 2012, (i) how many complaints have been received about the PPS, (ii) how many of the complaints received about the PPS were resolved, (iii) how many of the complaints against the PPS were submitted by Indigenous peoples or Indigenous organizations; and (d) how many complaints with PPS remain unresolved?
Response
Ms. Pam Damoff (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety, Lib.):
Mr. Speaker, the Parliamentary Protective Service, PPS, is a separate and distinct organization from the RCMP and the Government of Canada. As such, this question should be directed to the PPS directly, or the Speaker of the Senate and the Speaker of the House of Commons, who are responsible for the service.
Question No. 759—
Ms. Heather McPherson:
With regard to legal fees incurred by the government in relation to LC, EB, KG, VD, MT and CL v Canada Employment Insurance Commission: (a) what is the total amount paid to date; and (b) who will be required to be paid for outside counsel services, broken down by (i) department, (ii) agency, (iii) other government entity that incurred the expense?
Response
Mr. Gary Anandasangaree (Parliamentary Secretary to the Minister of Justice and Attorney General of Canada, Lib.):
Mr. Speaker, with respect to LC, EB, KG, VD, MT and CL v. Canada Employment Insurance Commission, to the extent that the requested information is or may be protected by any legal privileges, the federal Crown asserts those privileges. In this case, the federal Crown has waived solicitor-client privilege only as it relates to the total legal costs incurred by the government in relation to this matter, as defined below.
The total legal costs, actual and notional costs, associated with the LC, EB, KG, VD, MT and CL v. Canada Employment Insurance Commission matter amount to approximately $264,309.74. This amount covers the costs associated with the numerous procedures filed and hearings held in various files related to this matter since 2018. Department of Justice lawyers, notaries and paralegals are salaried public servants and therefore no legal fees are incurred for their services. However, a “notional amount” has been provided to account for those legal services. The “notional amount” is calculated by multiplying the total hours recorded in the responsive files for the relevant period by the applicable legal services hourly rates. The actual costs component is determined from recorded legal disbursements in the responsive files for the relevant period. The total amount mentioned in this response is based on information contained in Department of Justice systems, as of June 21, 2022.
There have been no outside counsel services related to this matter.
Question no 568 —
M. Pat Kelly:
En ce qui concerne l’ordre qu’a donné l’Agence du revenu du Canada (ARC) aux fournisseurs de logiciels de préparation de déclarations de revenus d’inclure les modifications figurant dans le projet de loi C-8 aux déclarations de 2021 alors que ce dernier faisait encore l'objet d'un débat: a) combien de déclarations se sont ainsi retrouvées à contenir des réclamations invalides; b) combien de temps en moyenne faut-il aux employés de l’ARC pour aider les contribuables à corriger leurs réclamations invalides; c) à combien s’élève le montant total remboursé aux contribuables qui a été retardé par les réclamations invalides contenues dans leurs déclarations?
Response
L’hon. Diane Lebouthillier (ministre du Revenu national, Lib.):
Monsieur le Président, voici la réponse de l’ARC en date du 11 mai 2022, c’est-à-dire, la date de la question, ainsi que des explications supplémentaires. Le gouvernement a toujours soutenu les Canadiens lorsqu'ils sont dans le besoin et le projet de loi C-8 est un autre exemple de la façon dont nous rendons la vie plus abordable pour les Canadiens. L’ARC n'a pas pu administrer les crédits d'impôt en question sans que le projet de loi C-8 obtienne la sanction royale. La sanction royale du projet de loi C-8 a été retardée en raison de retards de procédure au cours des différentes étapes d'étude de ce projet de loi.
Concernant la partie a) de la question, au sujet des impacts des retards de procédure mentionnés, environ 140 000 déclarations ont été reçues avec des réclamations en matière du crédit d’impôt pour fournitures scolaires d'éducateur admissible et le crédit d'impôt pour la remise des produits issus de la redevance sur les combustibles aux agriculteurs étant en attente de la sanction royale.
Relativement à la partie b) de la question, en date du 11 mai 2022, c’est-à-dire la date de la question, toutes les déclarations de revenus en suspens sont dans les systèmes de l'ARC. Une fois que la sanction royale est reçue, nous prévoyons que l’ensemble des 14 000 retours seront traités en quelques jours, à l’exception d’un très petit pourcentage qui pourrait nécessiter une validation préalable supplémentaire.
Au sujet de la partie c) de la question, en date du 11 mai 2022, c’est-à-dire la date de la question, comme les déclarations n'ont pas été traitées, l'ARC n'est pas en mesure de fournir une réponse de la manière demandée. Une fois que le projet de loi C-8 pour le crédit d’impôt pour fournitures scolaires d’éducateur admissible et pour le crédit d'impôt pour la remise des produits issus de la redevance sur les combustibles aux agriculteurs aura reçu la sanction royale, les déclarations des individus concernés seront traitées.
Notons premièrement que l'ARC a une pratique établie pour encourager les contribuables et les inscrits, ou contribuables, à se conformer lors de l'introduction de mesures fiscales proposées en supposant que la législation relative à ces mesures fiscales sera promulguée. Cette pratique est conforme aux conventions parlementaires et aide à assurer l'uniformité et l'équité dans le traitement fiscal des contribuables et allège à la fois le fardeau d'observation des contribuables et le fardeau administratif de l'ARC.
Deuxièmement, lorsqu'un projet de loi entraîne une augmentation des crédits ou des prestations remboursables, par exemple, l'Allocation canadienne pour enfants, l'Allocation canadienne pour les travailleurs, le remboursement de la TPS/TVH, pour le contribuable, ou qu'une remise ou un remboursement important est en jeu, la pratique de l'ARC est d'attendre que la législation relative à cette mesure particulière ait été promulguée avant d'effectuer l'un ou l'autre de ces types de paiements.
Troisièmement que cette approche prudente reconnaît que, bien que la convention parlementaire dicte que les propositions fiscales entrent en vigueur dès qu’un avis de motion de voies et moyens est déposé, l'ARC n'est pas clairement autorisée à effectuer ces paiements accrus à même le Trésor.
Quatrièmement que le terme « réclamation invalide » qui apparaît dans la question n'est pas un terme utilisé par l’ARC dans ce contexte. Par conséquent, aux fins de cette question, l’ARC a répondu en ce qui concerne les « retours reçus ».
Question no 570 —
M. Dan Albas:
En ce qui concerne la cession par le gouvernement du Centre de recherche et de développement de Summerland: a) quel est l’objectif de cette cession; b) quels sont les numéros de lot; c) quelle est la date prévue pour la cession; d) existe-t-il un plan où sont présentées les limites de ces lots, et, le cas échéant, quel est ce plan et sa description schématique; e) une entité a-t-elle été indemnisée pour la cession des lots, et, le cas échéant, quelle entité?
Response
L’hon. Marie-Claude Bibeau (ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire, Lib.):
Monsieur le Président, Agriculture et Agroalimentaire Canada, ou AAC, n’est pas actuellement en processus d’aliénation de la propriété du Centre de recherche et de développement de Summerland dans son ensemble ni en partie. De plus, cette propriété n’a pas été déclarée excédentaire par AAC.
AAC est tenue par la directive du Conseil du Trésor sur la gestion des biens immobiliers de faire preuve d’une saine gérance en examinant ses biens immobiliers sur une base cyclique afin de déterminer les biens immobiliers qui sont sous-utilisés, inefficaces ou qui ne sont plus nécessaires pour appuyer les programmes ministériels et de faire l’aliénation des biens immobiliers excédentaires d’une manière qui minimise la responsabilité et assure la meilleure valeur à la Couronne. Si les terres devenaient excédentaires et officiellement déclarées comme telles, la cession suivrait le processus prescrit.
Question no 571 —
M. Taylor Bachrach:
En ce qui concerne l’Office des transports du Canada, depuis le 15 juillet 2019: a) combien de procès-verbaux, au sens de la partie VI de la Loi sur les transports au Canada, ont été émis pour les articles 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 et 23 du Règlement sur la protection des passagers aériens, ventilés par (i) article, (ii) année; b) pour les violations en a), combien de sanctions administratives pécuniaires ont été imposées à des transporteurs aériens, ventilées par (i) année, (ii) montant, (iii) violation?
Response
L’hon. Omar Alghabra (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, les informations concernant les deux mesures d'application prises par l'Office des transports du Canada liées aux sections mentionnées dans la question, au sujet du Règlements sur la protection des passagers aériens, sont disponibles aux adresses https://otc-cta.gc.ca/fra/mesures-dapplication/westjet-2 et https://otc-cta.gc.ca/fra/mesures-dapplication/air-transat-at.
Question no 576 —
M. Richard Bragdon:
En ce qui concerne les demandes d’accès à l’information ayant été traitées, ventilées par entité assujettie à la Loi sur l’accès à l’information et la Loi sur la protection des renseignements personnels: a) combien de documents communiqués en réponse aux demandes comportaient des marques de caviardage, ventilés par année, depuis 2019; b) quelle est la ventilation de a) selon le type d’exemption et la disposition de la loi qui a été appliquée pour justifier le caviardage?
Response
L’hon. Greg Fergus (secrétaire parlementaire du premier ministre et de la présidente du Conseil du Trésor, Lib.):
Monsieur le Président, chaque année financière, le Secrétariat du Conseil du Trésor, ou SCT, recueille des données sur le nombre de demandes reçues, traitées, fermées et auxquelles on a répondu selon les délais prescrits par la loi, soit 30 jours, les prorogations accordées et les exemptions et exclusions invoquées.
En réponse à la partie a) de la question, le SCT recueille des données sur le volume de demandes fermées pendant la période visée par le rapport, qui contiennent des renseignements sur la disposition de chaque demande, y compris la communication partielle, les exemptions totales et les exclusions totales.
Pour ce qui est de la partie b) de la question, le SCT recueille également des données sur le nombre de demandes auxquelles des exemptions particulières ont été appliquées.
Le SCT publie chaque année un résumé de ces renseignements dans le Rapport statistique sur l'accès à l'information et la protection des renseignements personnels, ainsi que des ensembles de données qui contiennent toutes les données statistiques déclarées par toutes les institutions, ventilées par institution. On peut consulter ces données à l’adresse suivante: https://www.canada.ca/fr/secretariat-conseil-tresor/services/acces-information-protection-reseignements-personnels/statistiques-aiprp.html. Les informations demandées peuvent être calculées sur la base de ces ensembles de données publiés.
Les données pour l'exercice 2021-2022 devraient être recueillies d'ici la fin de septembre 2022 et publiées d'ici le 31 décembre 2022.
Toutes les données présentées dans le rapport statistique sur l'accès à l'information et la protection des renseignements personnels, ainsi que les données statistiques disponibles en format ouvert, sont basées sur les exercices financiers. Ainsi, les données depuis 2019 incluraient l'année fiscale 2018-2019.
Question no 577 —
M. Clifford Small:
En ce qui concerne la politique de la pêche à la morue et le ministère des Pêches et des Océans (MPO): a) à combien le MPO évalue-t-il le nombre de morues qui seront mangées par les phoques du Groenland en 2022 dans les eaux canadiennes; b) combien de morues les pêcheurs commerciaux pourront-ils pêcher légalement au Canada en 2022?
Response
M. Mike Kelloway (secrétaire parlementaire de la ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement est résolu à assurer la croissance du secteur canadien du poisson et des fruits de mer, et nous savons que les phoques mangent du poisson. Nous avons mis sur pied l’Équipe scientifique spéciale sur le phoque de l’Atlantique pour combler l’écart entre la science actuelle et ce que les pêcheurs constatent sur l’eau. Cet automne, Pêches et Océans Canada tiendra un Sommet sur le phoque, à la recommandation de l’Équipe spéciale, qui réunira scientifiques, pêcheurs, peuples autochtones et collectivités pour discuter de cet enjeu critique.
Le nombre total de morues qui peuvent être légalement capturées en 2022 par tous les moyens commerciaux, dont la pêche dirigée et les prises accessoires, est de 2 370 tonnes. Remarquons que ce chiffre ne comprend pas deux stocks de morue pour lesquels une décision ministérielle est attendue en 2022. Cependant, en 2021, la quantité totale pouvant être capturée légalement par les pêcheurs commerciaux était de 13 640 tonnes pour les deux stocks.
Question no 578 —
Mme Rachael Thomas:
En ce qui concerne les mesures prises par le greffier du Conseil privé en réponse aux déclarations publiques du premier ministre ou d’un autre ministre, ventilées par année depuis le 1er janvier 2016: a) combien de fois le greffier a-t-il (i) envisagé informer, (ii) informer le Cabinet du premier ministre, qu’une déclaration faite en public par le premier ministre ou un autre ministre était fausse ou trompeuse; b) quels sont les détails pour chacune de ces occurrences en a), y compris (i) la date, (ii) la déclaration fausse ou trompeuse, (iii) l’identité de la personne ayant fait la déclaration, (iv) le sommaire des mesures prises pour corriger les renseignements faux ou trompeurs?
Response
L’hon. Greg Fergus (secrétaire parlementaire du premier ministre et de la présidente du Conseil du Trésor, Lib.):
Monsieur le Président, la greffière du Conseil privé conseille le premier ministre et les représentants élus du gouvernement de façon objective et non partisane, et en tenant compte des politiques publiques. Dans l’exercice de ses fonctions, elle discute régulièrement d’un large éventail de questions avec le premier ministre, les membres de son bureau et d’autres ministres. Pour plus de renseignements sur le rôle de la greffière et toute annonce, on peut consulter ce site : https://www.canada.ca/fr/conseil-prive.html.
Question no 580 —
Mme Rachael Thomas:
En ce qui concerne les audits de performance ou les types d’évaluations similaires liés aux délais de traitement des demandes de passeport qui étaient en cours ou qui ont été réalisés depuis le 1er janvier 2022: quels sont les détails de chaque audit ou évaluation, y compris, pour chacun, (i) la date de début et de fin de la période auditée ou évaluée, (ii) le résumé et la portée de l’audit ou de l’évaluation, (iii) les conclusions, (iv) les changements recommandés pour améliorer les délais de traitement, le cas échéant, (v) les changements effectivement mis en œuvre, (vi) l’entité responsable de la réalisation de l’audit ou de l’évaluation?
Response
Mme Ya’ara Saks (secrétaire parlementaire de la ministre de la Famille, des Enfants et du Développement social, Lib.):
Monsieur le Président, les services d’audit interne d’Emploi et Développement social Canada n’ont pas effectué de vérification de rendement liée au temps de traitement des passeports depuis le 1er janvier 2022.
Question no 581 —
Mme Karen Vecchio:
En ce qui concerne la réaction du gouvernement aux plans du Royaume-Uni visant à rendre obligatoire l’installation de tomodensitomètres dans tous ses aéroports d’ici 2024: a) quel est l’échéancier pour l’installation de tomodensitomètres ou de scanneurs tridimensionnels similaires dans chaque aéroport canadien; b) quel est l’échéancier pour que les restrictions sur les liquides dans les bagages à main des passagers puissent être modifiées à la suite de l’installation de ces appareils?
Response
L’hon. Omar Alghabra (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, la technologie radioscopique par tomodensitométrie, ou TDM, est un moyen amélioré d'atténuer les menaces à la sûreté aérienne. Par l'entremise de l'autorité de contrôle, l'Administration canadienne de la sûreté du transport aérien, ou ACSTA, le Canada utilise la technologie radioscopique par TDM pour le contrôle des bagages enregistrés depuis plus de 15 ans et elle est actuellement déployée dans tous les principaux aéroports du Canada. Transports Canada travaille en étroite collaboration avec l'ACSTA pour étendre davantage l'utilisation de la technologie radioscopique par TDM afin d'améliorer le processus de contrôle.
Transports Canada a récemment contacté des partenaires de sûreté comme le Royaume-Uni et les États-Unis pour recueillir des renseignements sur la technologie radioscopique par TDM et pour aligner les exigences de sûreté.
La planification et la coordination progressent à l'ACSTA en vue d’un essai d’une technologie radioscopique par TDM de nouvelle génération à un point de contrôle préembarquement des passagers au cours de l'été 2022.
Transports Canada évaluera la technologie radioscopique par TDM au cours de l'essai à venir afin d'évaluer son rendement en matière d'efficacité de la sûreté et d'efficacité opérationnelle.
À la suite de l'essai, Transports Canada évaluera les résultats et déterminera le déploiement possible de la technologie radioscopique par TDM aux points de contrôle préembarquement des passagers.
Les échéanciers du Canada concernant le déploiement de la technologie radioscopique par TDM pour améliorer le contrôle des passagers seront fondés sur les résultats des essais et sur d'autres consultations avec des partenaires de sûreté tels que les États-Unis et le Royaume-Uni.
En réponse à la partie b) de la question, toute modification des restrictions volumétriques du Canada sur les liquides, les gels et les aérosols doit être déterminée en fonction des risques de menace et de l'alignement stratégique des exigences du programme.
Question no 582 —
M. Tony Baldinelli:
En ce qui concerne l’application ArriveCan du gouvernement: a) depuis le 1er janvier 2022, combien de personnes ont été exemptées de l’obligation de soumettre les informations requises par l’application avant d’arriver au Canada; b) quelle est la ventilation de a) par circonstance ou motif d’exemption (membre d’une équipe sportive professionnelle, réfugié pour des raisons d’ordre humanitaire, pas d’accès à un appareil électronique, etc.)
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, depuis le 1er janvier 2022, il n'y a eu aucune exemption à la soumission des informations requises dans ArriveCAN.
Question no 583 —
M. Philip Lawrence:
En ce qui concerne le service de banlieue matinal de VIA Rail: quand le service du train 651 reliant Kingston à Toronto (y compris les arrêts à Coburg et à Port Hope) sera-t-il rétabli?
Response
L’hon. Omar Alghabra (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, VIA Rail a enregistré une diminution de 95 % de son achalandage au pire de la crise sanitaire.
L’objectif de VIA Rail a toujours été de reprendre ses services en toute sécurité lorsque les conditions le permettaient et d'offrir à ses passagers davantage d'options cet été avec le retour de la plupart de ses services partout au pays d'ici la fin de juin 2022. Cette reprise fut annoncée le 14 avril dernier; le communiqué de presse est disponible à l'adresse Internet suivante: https://media.viarail.ca/fr/communiques/2022/bonne-voie-rail-augmente-services-travers-canada-juste-temps-lete.
Tout au long de la pandémie, la décision d’augmenter la fréquence a été fondée sur divers facteurs, notamment la demande et le maintien d'une approche équilibrée afin de remplir l'important mandat de service public de VIA Rail et de gérer les répercussions financières.
VIA Rail évalue constamment ses services, et après deux ans de pandémie, VIA Rail examinera l'impact des changements dans les habitudes de voyage sur ses opérations, par exemple, la nouvelle réalité du travail à domicile.
Bien que le retour du train 651 ne soit pas prévu en juin 2022, VIA Rail continue d'évaluer cet itinéraire ainsi que plusieurs autres. La société prévoit terminer une analyse de l'impact du télétravail et d'autres considérations relatives à la reprise des activités au cours des prochains mois.
Question no 584 —
M. Philip Lawrence:
En ce qui concerne les vols de l’Aviation royale canadienne, y compris les vols d’entraînement ayant survolé le centre-ville d’Ottawa entre le 1er janvier 2022 et le 1er mai 2022: quels sont les détails de ces vols, y compris (i) la date, (ii) le type d’aéronef, (iii) l’origine, (iv) la destination, (v) le nombre de personnes à bord, (vi) l’objectif du vol, y compris le type d’entraînement, le cas échéant, (vii) la présence à bord de matériel pouvant être utilisé pour tout type de surveillance, et, le cas échéant, le type de matériel à bord, (viii) l’exécution d’activités de surveillance ou l’utilisation de matériel de surveillance, même dans le cadre d’un exercice, et, le cas échéant, les détails du matériel utilisé et de la façon dont il a été utilisé?
Response
M. Bryan May (secrétaire parlementaire de la ministre de la Défense nationale, Lib.):
Monsieur le Président, l’Aviation royale canadienne, ou ARC, exploite plusieurs flottes d’aéronefs dans tout le Canada. Chaque jour, ces aéronefs effectuent des opérations de routine, notamment des activités de recherche et de sauvetage, le transport de marchandises, la formation des pilotes, le transport médical, le transport sécurisé de dignitaires et le déploiement de personnel pour des opérations au Canada et à l’étranger.
Dans le cadre des opérations de routine et de l’entraînement, l’ARC peut survoler le centre-ville d’Ottawa, selon le trafic aérien, la piste nécessaire au départ ou à l’arrivée aux aéroports d’Ottawa ou de Gatineau, et les itinéraires émis par le contrôleur aérien. De plus, les aéronefs de l’ARC peuvent survoler le centre-ville d’Ottawa dans le cadre d’événements de relations publiques et de cérémonies, notamment le jour du Souvenir.
Pour fournir les détails demandés, il faudrait effectuer une recherche manuelle des données de plus de 115 vols de l’ARC qui ont utilisé les aéroports d’Ottawa ou de Gatineau entre le 1er janvier 2022 et le 1er mai 2022, ce qui ne pouvait être fait dans le délai imparti.
Bien que cela n’entre pas dans le cadre de la présente question inscrite au Feuilleton, la Défense nationale a déjà communiqué des renseignements à ce sujet. La formation avait été planifiée avant l’événement national qui avait lieu à ce moment-là et n’avait aucun lien avec celui-ci. Ces vols sont effectués dans le but de maintenir les qualifications essentielles et de maintenir à jour l’équipement de renseignement, surveillance et reconnaissance, ou RSR, aéroporté. La formation a été planifiée dans le cadre des exigences de formation annuelles et les capacités ont été réservées à l’avance. L’annulation de cette formation aurait été coûteuse et aurait eu un effet négatif sur le maintien des certifications et des qualifications requises, et donc sur l’état de préparation opérationnelle des Forces armées canadiennes.
Question no 587 —
M. John Nater:
En ce qui concerne la somme de 68 820 713 $ que le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes a accordée en remises aux diffuseurs et dont il est question à la page 14 du Rapport de la présidente du Conseil du trésor sur les frais pour l’exercice 2020-2021: quelle est la ventilation de cette somme entre chacun des diffuseurs, médias ou sociétés?
Response
M. Chris Bittle (secrétaire parlementaire du ministre du Patrimoine canadien, Lib.):
Monsieur le Président, lorsqu’il traite les documents parlementaires, le gouvernement applique les principes de la Loi sur l’accès à l’information et de la Loi sur la protection des renseignements personnels. Les renseignements demandés n’ont pas été fournis, car les informations financières qui sont des informations confidentielles fournies à la Commission par un tiers et qui sont traitées de manière constante de façon confidentielle par le tiers.
Question no 590 —
M. Adam Chambers:
En ce qui concerne les droits tarifaires sur les engrais produits en Russie: à combien s’élèvent les revenus générés par ces droits tarifaires sur les commandes d’achat passées (i) avant le 2 mars 2022, (ii) à compter du 2 mars 2022, (iii) au total?
Response
L’hon. Chrystia Freeland (vice-première ministre et ministre des Finances, Lib.):
Monsieur le Président, les droits de douane et les taxes sont évalués en fonction de la date d'importation des marchandises, et non pas en fonction de la date de leur achat. Cela comprend les produits assujettis au tarif général de 35 % qui s'applique désormais à pratiquement toutes les marchandises provenant de la Russie et du Bélarus en vertu du Décret de retrait du tarif de la nation la plus favorisée (2022-1) C.P. 2022-0182, qui est entré en vigueur le 2 mars 2022. Ce décret précise également qu'il ne s'applique pas aux marchandises qui étaient en transit vers le Canada le 2 mars 2022 ou avant cette date.
Depuis de l'entrée en vigueur du décret jusqu'au 30 juin 2022, les importations d'engrais assujetties à l'exclusion en transit et auxquelles aucun droit de douane ne s'appliquait totalisent une valeur en douane de 75,5 millions de dollars. Les importations assujetties au Tarif général ont totalisé une valeur en douane de 97,5 millions de dollars, avec une valeur totale des droits de douane perçus de 34,1 millions de dollars.
Au Sommet des dirigeants du G7 tenu le 27 juin à Elmau en Allemagne, le Canada ainsi que les autres membres du G7 se sont engagés à explorer des voies possibles pour utiliser les revenus de ces tarifs pour aider l’Ukraine.
En vigueur le 20 juin 2022, le gouvernement a fourni une exemption additionnelle d’intérêts dans le cadre du Programme de paiements anticipés. Cette modification est prévue d’économiser 61 millions de dollars pour les producteurs, sur deux ans du programme, afin de compenser la hausse du coût des intrants, incluant les engrais.
Question no 591 —
M. Eric Melillo:
En ce qui concerne les personnes qui ont un besoin urgent de passeport parce qu’elles doivent partir en voyage dans un délai de deux jours ouvrables, et qui sont incapables de se faire servir au bureau des passeports ou se font dire de revenir un autre jour, depuis le 1er mars 2022: a) combien de jours, ventilés par mois et par bureau des passeports, est-il arrivé que des personnes ne puissent pas se faire servir en raison (i) d’un manque de capacité, (ii) d’autres raisons, ventilées par raison; b) le gouvernement possède-t-il des estimations du nombre de personnes qui sont incapables de se faire servir, comme indiqué en a), et, le cas échéant, en quoi consistent-elles?
Response
Mme Ya’ara Saks (secrétaire parlementaire de la ministre de la Famille, des Enfants et du Développement social, Lib.):
Monsieur le Président, les demandeurs de passeport qui possèdent une preuve de voyage démontrant qu’ils voyagent dans les deux prochains jours ouvrables ne sont pas refusés dans les sites de passeport. Dans les grands centres urbains, Service Canada a mis en œuvre de nouvelles mesures de triage afin d’offrir une approche plus intensive et spécifique au client. Dans tout le pays, les gestionnaires et les cadres s’entretiennent directement avec les clients afin de trier les files d’attente dans les sites spécialisés de passeport. Cela fait que les clients sont classés par ordre de priorité en fonction de la date de voyage et, bien que les temps d’attente puissent être longs, ils reçoivent le service requis.
Les clients voyageant dans les deux jours ouvrables sont invités à visiter un site de passeport spécialisé qui offre un service de ramassage urgent, tandis que ceux qui voyagent dans les 45 jours ouvrables sont encouragés à prendre rendez-vous et à présenter une demande en personne à l'un des 35 sites de passeport du pays. Les clients qui voyagent au-delà de 45 jours ouvrables peuvent prendre rendez-vous et présenter une demande en personne à un centre de Service Canada ou par la poste. Nous ne suivons pas le nombre de personnes qui ne reçoivent pas de service dans les bureaux des passeports.
La norme de service pour le traitement des demandes de passeport en personne effectuées à l'un des sites spécialisés de passeport de Service Canada est de 10 jours. Service Canada a continuellement atteint l'objectif de rendement pour cette norme de service. Pour la semaine se terminant le 31 juillet, 96 % de ceux qui présentent une demande en personne dans un bureau spécialisé des passeports reçoivent leur passeport en moins de 10 jours ouvrables et 81 % des Canadiens reçoivent actuellement leur passeport en moins de 40 jours ouvrables.
Question no 592 —
M. Ryan Williams:
En ce qui concerne l’Agence des services frontaliers du Canada et les 295 133 demandes d’inscription au programme Nexus qui attendent d’être traitées: a) quand le gouvernement pense-t-il réussir à éliminer l’arriéré; b) selon les prévisions du gouvernement, combien restera-t-il de demandes à traiter (i) le 1er octobre 2022, (ii) le 1er janvier 2023, (iii) le 1er avril 2023, (iv) le 1er juillet 2023; c) quand les centres d’inscription ouvriront-ils leurs portes pour les entrevues avec les candidats, ventilé par chaque centre; d) comment le gouvernement explique-t-il que les États-Unis ont réussi à ouvrir leurs centres d’inscription en avril 2022 alors que les centres canadiens ne sont toujours pas ouverts?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, l’Agence des services frontaliers du Canada, ou ASFC, administre conjointement le programme NEXUS pour les voyageurs dignes de confiance avec le Customs and Border Protection, ou CBP, des États-Unis. Tous les candidats initiaux, ainsi qu'environ 30 % des membres qui renouvellent, doivent passer une entrevue aux fins de vérification d'identité ou de documents et de collecte de données biométriques.
Il est difficile de prévoir le nombre de candidatures futures, car un certain nombre de facteurs contribuent à la demande d’entrevue, notamment les intentions de voyage et le taux de change américain. L'ASFC travaille en étroite collaboration avec le CBP pour augmenter la capacité des centres d'inscription existants, renvoyer les agents du CBP dans les centres canadiens et élargir les possibilités pour les demandeurs, comme l'utilisation d'entrevues virtuelles à l'aide de technologies de vidéoconférence. Compte tenu de la variabilité de la demande et de la capacité, l'ASFC ne peut s'engager sur un échéancier pour éliminer l'arriéré d'entrevues.
En réponse au point b) de la question, l'ASFC travaille à améliorer la capacité d'entrevue et n'est pas en mesure de faire de prévisions pour le moment.
En réponse au point c) de la question, aucune date n'a encore été décidée en ce qui concerne la réouverture des centres d'inscription canadiens. Le Canada et les États-Unis discutent actuellement du moment de la reprise des entrevues dans les centres d'inscription canadiens. L'ASFC a toujours adopté une approche nationale pour rouvrir tous les centres d’inscription en même temps, et l’Agence prévoit adopter la même approche une fois la décision prise de rouvrir les centres d’inscription.
En réponse au point d) de la question, le programme NEXUS est administré conjointement par le Canada et les États-Unis. Les deux pays discutent de la réouverture des centres d’inscription canadiens. D’ici là, les centres d’inscription au Canada continueront d’être fermés.
Question no 594 —
M. Rob Morrison:
En ce qui concerne la décision du gouvernement de décriminaliser la possession d’un maximum de 2,5 grammes de drogues dures, y compris le fentanyl, en Colombie-Britannique: a) Santé Canada considère-t-il qu’une dose de 2,5 grammes de fentanyl soit potentiellement mortelle; b) Santé Canada considère-t-il toujours que l’énoncé figurant sur son site Web au sujet du fentanyl, selon lequel « quelques grains peuvent suffire à vous tuer », est exact; c) si la réponse à la question b) est négative, quand la position du Ministère a-t-elle changé et pourquoi; d) quelle quantité de fentanyl Santé Canada considère-t-il comme sûre et pouvant être consommée sans causer la mort?
Response
Mme Élisabeth Brière (secrétaire parlementaire de la ministre de la Santé mentale et des Dépendances et ministre associée de la Santé, Lib.):
Monsieur le Président, la dose létale peut varier d'une personne à l'autre. La composition et la pureté des drogues illégales varient et incluent la présence d'opioïdes puissants comme le fentanyl. En particulier, l'approvisionnement en drogues illégales demeure contaminé par des drogues puissantes comme le fentanyl et ses analogues et peut causer du tort aux personnes qui consomment des drogues. Santé Canada reconnaît que le fentanyl est une drogue dangereuse en raison de sa puissance et du risque de surdose, en particulier s'il est utilisé d'une manière qui augmente les risques, par exemple, consommer seul, consommer lorsque mélangée à d'autres substances. Pour cette raison, le fentanyl et ses analogues sont contrôlés en vertu de l'annexe I de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances. Les activités liées au fentanyl, comme la possession et la production, sont illégales, à moins qu'elles ne soient autorisées par les règlements de la Loi ou par une exemption en vertu de la Loi.
Voici des données scientifiques sur le fentanyl pur. Ces renseignements concernent le fentanyl pur à 100 %, et non l’approvisionnement en drogues illicites. La dose létale de fentanyl n’a jamais été déterminée chez les humains. Selon une approche prudente, on considère généralement que le fentanyl peut être mortel à des doses de plus de 2 mg, selon DEA 2022, OEDT 2022.
Concernant les facteurs contribuant aux surdoses létales, les effets de la consommation de substances et ses conséquences néfastes dépendent de plusieurs facteurs complexes. Un certain nombre de facteurs contribuent aux décès par surdose, y compris le mélange de substances, par exemple, la consommation d’opioïdes avec de l’alcool ou des sédatifs, la méthode d’utilisation, le niveau de tolérance, par exemple, une personne ayant une tolérance plus élevée peut consommer plus d’une drogue qu’une autre personne, la pureté ou une puissance inconnu, c’est-à-dire des contaminants dans les drogues illicites, ou d’autres problèmes de santé, par exemple, une maladie du foie ou des reins, ou des problèmes respiratoires. Quiconque consomme des drogues illicites, y compris du fentanyl, devrait continuer de prendre des mesures de réduction des conséquences néfastes pour réduire le risque de surdose et de décès.
En réponse à une demande d’exemption de la province de la Colombie-Britannique, du 31 janvier 2023 au 31 janvier 2026, les adultes de 18 ans ou plus de la Colombie-Britannique ne feront pas l'objet d'accusations criminelles pour possession à des fins personnelles de 2,5 grammes ou moins de certaines drogues illégales. On peut trouver plus d’informations sur l'exemption à Exemption de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances: possession à des fins personnelles de petites quantités de certaines drogues illégales en Colombie-Britannique (du 31 janvier 2023 au 31 janvier 2026) - Canada.ca.
Lors de l'évaluation de cette demande d'exemption, les objectifs de la LRCDAS - protéger la santé publique et maintenir la sécurité publique - ont été pris en considération. L'inclusion du fentanyl dans cette exemption et le seuil associé ne doivent pas être interprétés comme une déclaration sur sa sécurité. Toute personne qui consomme des drogues illégales, y compris du fentanyl, doit continuer à prendre des mesures de réduction des méfaits afin de réduire le risque de surdose et de décès.
En ce qui concerne l'exemption de la Colombie-Britannique, il est important de noter que la quantité de drogues illégales énumérées qu'une personne peut posséder ne correspond pas nécessairement à la quantité qu'elle utilisera en une seule fois. Il existe un certain nombre de raisons pour lesquelles une personne qui consomme des drogues peut être en possession d'une quantité supérieure à celle qu'elle a l'intention d'utiliser en une seule fois, comme la disponibilité locale limitée des drogues à acheter, des considérations liées au transport ou à la géographie, par exemple, si elle vit dans une région rurale ou éloignée, ou l'achat en vrac pour réduire l'interaction avec le marché illégal.
Cette exemption ne concerne que la possession pour usage personnel. Le trafic, ainsi que la possession non autorisée à des fins de trafic, demeurent illégaux, quelle que soit la quantité de substances contrôlées en cause. En outre, il est également important de noter que les forces de l’ordre peuvent toujours arrêter et saisir des drogues, quelle que soit la quantité, même en dessous du seuil de 2,5 grammes, pour d'autres infractions, par exemple, le trafic. Au-delà du seuil, les applications de la loi continueront d'utiliser leur pouvoir discrétionnaire pour déterminer l'intention et les procureurs devront tenir compte des directives du Service des poursuites pénales du Canada sur les accusations de possession.
Plusieurs sources de données ont été soigneusement examinées en ce qui concerne le seuil de l'exemption de la Colombie-Britannique, notamment les habitudes d'achat et de consommation, les données sur la santé publique et les données sur l'application de la loi, notamment les saisies de drogues.
Comme il s'agit de la première exemption de ce genre au Canada, sa mise en œuvre fera l'objet d'un suivi rigoureux afin de mesurer les progrès réalisés par rapport aux objectifs établis et aux résultats escomptés, et d'identifier les conséquences involontaires et autres risques potentiels. Une évaluation continue aura lieu pendant toute la durée de l'exemption, y compris une évaluation indépendante par une tierce partie, examinée par des pairs.
Cette exemption est un outil supplémentaire pour soutenir la réponse globale de la Colombie-Britannique à cette crise de santé publique. L'approche du gouvernement du Canada pour faire face à la crise des surdoses vise également à réduire la stigmatisation et les dommages associés à la consommation de substances et à réduire le trafic de drogues illégales. Cela comprend l'augmentation de l'accès à des solutions de rechange de qualité pharmaceutique à l'approvisionnement en drogues toxiques, c’est-à-dire, un approvisionnement plus sûr, l'application de la loi à la frontière pour les importations de produits chimiques précurseurs, l'investissement dans un système de soins robuste qui comprend la santé mentale, ainsi que le suivi et l'évaluation des efforts pour alimenter une base de données probantes et identifier les meilleures pratiques.
Question no 596 —
Mme Cheryl Gallant:
En ce qui concerne les Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC) et leur Collège des évaluateurs: a) quelles interdictions touchant spécifiquement aux conflits d’intérêts, le cas échéant, sont imposées aux évaluateurs; b) quelles interdictions spécifiques, le cas échéant, sont imposées aux activités actuelles ou passées des évaluateurs en lien avec un emploi (y compris un emploi antérieur) par une entreprise ou un établissement qui a demandé du financement par l’entremise des IRSC; c) depuis 2016, ventilé par année, combien d’évaluateurs ont été démis de leurs fonctions en raison d’une interdiction de conflit d’intérêts; d) quels sont les détails ou le résumé pour chaque cas en c)?
Response
M. Adam van Koeverden (secrétaire parlementaire du ministre de la Santé et de la ministre des Sports, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, tous les participants au processus d’évaluation par les pairs, y compris les pairs évaluateurs, sont assujettis à la Politique sur les conflits d’intérêts et la confidentialité des organismes fédéraux de financement de la recherche, laquelle définit les conditions en vertu desquelles une personne ne peut être membre d’un comité d’évaluation, notamment par les articles 6.2.1 et 6.2.2. Ces conditions sont détaillées dans l’Accord sur les conflits d’intérêts et la confidentialité pour les pairs évaluateurs et les observateurs de l’évaluation par les pairs; leur signature constitue une condition de leur participation à l’évaluation par les pairs.
L’Accord stipule qu’il peut y avoir un conflit d’intérêts réel, apparent ou potentiel lorsqu’un pair évaluateur ou un observateur pourrait recevoir un avantage professionnel ou personnel résultant de la possibilité ou du programme de financement ou d’une demande qui fait l’objet d’une évaluation; entretient une relation professionnelle ou personnelle avec un candidat ou l’établissement du candidat; a un intérêt financier direct ou indirect dans une possibilité ou un programme de financement ou une demande qui fait l’objet d’une évaluation; ou si, à l’heure actuelle, elle fait l’objet d’une enquête quant à une violation présumée des politiques des organismes de financement.
Un conflit d’intérêts peut être considéré comme réel ou apparent lorsqu’un pair évaluateur ou un observateur est candidat au concours et peut influencer le processus ou faire pencher la balance au profit de sa demande; est un parent ou un ami proche d’un candidat ou entretient une relation personnelle avec un candidat; pourrait obtenir ou perdre un avantage financier ou matériel à la suite du financement d’une demande; a depuis longtemps des divergences de vues d’ordre scientifique ou personnel avec un candidat qui a une affiliation avec l’établissement, l’organisation ou l’entreprise d’un candidat, y compris avec des hôpitaux de recherche ou des instituts de recherche affiliés; a une affiliation professionnelle étroite avec un candidat si l’une des situations suivantes est survenue au cours des six dernières années: avoir des interactions fréquentes et régulières avec un candidat dans le cadre de fonctions exercées au sein d’un même département, d’un même établissement, d’une même organisation ou d’une même entreprise; avoir été le superviseur ou le stagiaire d’un candidat; avoir collaboré, publié ou partagé des fonds avec un candidat ou prévoir le faire prochainement; travailler pour l’établissement demandeur; ou estime, pour quelque raison que ce soit, être incapable de réaliser une évaluation impartiale de la demande.
En réponse à la partie b) de la question, comme je l’ai indiqué, de nombreuses conditions définissent un conflit d’intérêts et peuvent entraver une évaluation équitable, surtout si les évaluateurs ont une affiliation professionnelle étroite avec un candidat et qu’ils ont, au cours des six dernières années eu des interactions fréquentes et régulières avec un candidat dans le cadre de fonctions exercées au sein d’un même département, d’un même établissement, d’une même organisation ou d’une même entreprise. Conjuguée aux autres conditions, cette mesure vise à atténuer toute situation de conflit d’intérêts.
Concernant les parties c) et d) de la question, les IRSC ne « démettent » pas les membres de leur rôle au sein d’un comité d’évaluation par les pairs; ils utilisent plutôt leur autodéclaration pour gérer et éviter des conflits d’intérêts lors des réunions d’évaluation. Concrètement, dans les réunions d’évaluation par les pairs un membre sera appelé à s’absenter le temps de la discussion sur la demande pour laquelle ils ont déclaré un conflit d’intérêts. Ce membre n’a pas accès à la documentation relative à cette même demande; il peut réintégrer la réunion une fois les délibérations sur la demande en question terminées. Cette approche permet d’éviter les situations de conflits d’intérêts dans le processus d’évaluation par les pairs des projets scientifiques, lequel forme l’essence du mandat des IRSC.
Question no 599 —
M. Jeremy Patzer:
En ce qui concerne l’affirmation du gouvernement selon laquelle sa décision de conserver différentes restrictions relatives à la pandémie en place, comme le port du masque et les exigences de vaccination obligatoire, repose sur la science: a) la décision est-elle justifiée par la science médicale ou par la science politique; b) pour chacune des restrictions toujours en vigueur au 3 juin 2022, existe-t-il des éléments de preuve scientifiques précis qui justifient ces restrictions, et, le cas échéant, quels sont ces éléments de preuve; c) les éléments de preuve scientifiques du Canada sont-ils les mêmes que ceux qui ont été utilisés par les gouvernements de l’Union européenne, des États-Unis et d’autres parties du monde pour justifier la levée de restrictions semblables; d) en cas de divergence entre les éléments de preuve scientifiques en c), quelles sont les différences observées?
Response
M. Adam van Koeverden (secrétaire parlementaire du ministre de la Santé et de la ministre des Sports, Lib.):
Monsieur le Président, en date du 3 juin 2022, le décret en vigueur concernant la COVID‑19 est le Décret visant la réduction du risque d’exposition à la COVID-19 au Canada 2022-0567. Le décret 2022-0567 est entré en vigueur le 31 mai 2022. Le décret a été abrogé et remplacé par le décret 2022-0836 Décret visant la réduction du risque d’exposition à la COVID-19 au Canada le 27 juin et demeure en vigueur jusqu'au 30 septembre 2022.
En réponse à la partie a) de la question, la décision du gouvernement du Canada concernant les mesures frontalières du COVID-19 continue à être basée sur des preuves scientifiques épidémiologiques.
La priorité absolue du gouvernement est la santé et la sécurité des Canadiens. Pour limiter l’introduction et la propagation de la COVID‑19 au Canada, le gouvernement a pris des mesures sans précédent pour mettre en œuvre une stratégie globale comportant plusieurs niveaux de mesures de précaution.
Le SRAS-CoV-2 a été détecté pour la première fois à Wuhan, en Chine, en décembre 2019 et il s’agissait d’une nouvelle souche de virus qui n’avait encore jamais été observée chez l’humain. Le SRAS-CoV-2 est à l’origine de la maladie COVID‑19. Le premier cas de la maladie au Canada a été confirmé le 27 janvier 2020. Considérée à l’origine comme une éclosion locale, la COVID‑19 s’est rapidement propagée et, le 11 mars 2020, l’Organisation mondiale de la santé, ou OMS, a déclaré une pandémie de COVID‑19. Cinq jours plus tard, le Canada comptait 401 cas confirmés et l’administratrice en chef de la santé publique, ou ACSP, du Canada a déclaré que la COVID‑19 présentait un risque grave pour la santé. La COVID‑19 a maintenant touché la majorité des pays du monde. En date du 13 juin 2022, plus de deux ans après que l’OMS ait déclaré la pandémie, le tableau de bord COVID‑19 de l’OMS faisait état de plus de 533 millions de cas et de plus de 6,3 millions de décès dans le monde.
Entre le 3 février 2020 et le 31 mai 2022, 79 décrets d’urgence ont été pris en vertu de la Loi sur la mise en quarantaine pour réduire le risque d’exposition à la COVID‑19 au Canada - pour réduire le risque d’importation en provenance d’autres pays, pour rapatrier des Canadiens et pour renforcer les mesures à la frontière afin de réduire l’impact de la COVID‑19 au Canada. Ensemble, ces mesures ont permis de réduire considérablement le nombre de cas liés aux voyages.
Les modifications apportées aux restrictions et aux conseils en matière de voyages internationaux sont fondées sur des évaluations nationales et internationales des risques fondées sur des données probantes. Les vaccins contre la COVID‑19 contribuant aux mesures de contrôle de la pandémie, le gouvernement a utilisé une approche progressive pour assouplir les mesures aux frontières pour les voyageurs entièrement vaccinés et maintenir les exigences pour les voyageurs non vaccinés. Cette approche est fondée sur le respect de critères spécifiques de santé publique et sur des preuves scientifiques et la situation épidémiologique au Canada et dans le monde.
Concernant la partie b) de la question, les preuves scientifiques épidémiologiques ont étayé les mesures frontalières du gouvernement contre la COVID‑19, y compris celles qui demeurent en place au 3 juin 2022.
Au sujet des exigences en vigueur, à compter du 3 juin 2022, en vertu du décret 2022-0567, le Décret visant la réduction du risque d’exposition à la COVID-19 au Canada, les ressortissants étrangers ayant l’intention d’entrer au Canada doivent satisfaire aux exigences de vaccination précisées. En outre, les voyageurs autorisés à entrer au Canada sont soumis aux exigences relatives aux tests, à la quarantaine et aux autres mesures post-frontalières, le cas échéant, au Canada.
En réponse à la partie c) de la question, le gouvernement du Canada fait appel à ses partenaires internationaux et tire parti du rôle de rassembleur unique de l’OMS pour réunir l’expertise et les ressources de près de 200 États membres par le biais d’initiatives telles que le Groupe consultatif technique sur l’évolution du virus SRAS CoV 2 et le Centre OMS de renseignements sur les pandémies et les épidémies pour surveiller et évaluer l’évolution de la COVID‑19 et d’autres maladies infectieuses.
Les preuves scientifiques utilisées pour informer les mesures canadiennes aux frontières internationales ont été fondées sur la situation épidémiologique au Canada, sur l'ensemble des preuves épidémiologiques mondiales sur le COVID-19, ainsi que sur l'efficacité des mesures de santé publique connexes et les tendances mondiales. Les mesures canadiennes sont mises en œuvre dans l'intérêt de la santé et de la sécurité de la population canadienne.
De même, les taux de vaccination élevés et la situation épidémiologique du Canada ont justifié la levée des tests avant l’arrivée pour les voyageurs entièrement vaccinés à compter du 1er avril 2022. Les exigences en matière de tests avant l’arrivée demeurent en place pour les voyageurs non vaccinés de 5 ans ou plus, sauf pour les enfants de moins de 12 ans s’ils accompagnent un adulte entièrement vacciné. Afin de se protéger contre l’introduction et la propagation de la COVID‑19 et de ses variants au Canada et de réduire le fardeau potentiel sur le système de soins de santé, le gouvernement du Canada continue d’adopter une approche préventive en maintenant les exigences actuelles de quarantaine et de test pour les voyageurs non vaccinés et en limitant l’entrée aux ressortissants étrangers pleinement vaccinés et aux personnes ayant le droit d’entrer au Canada, à quelques exceptions près.
Pour ce qui est de la partie d) de la question, les preuves scientifiques utilisées pour informer les mesures prises par le Canada aux frontières internationales sont fondées sur la situation épidémiologique au Canada ainsi que l'ensemble mondial de preuves épidémiologiques sur le COVID-19 et l'efficacité des mesures de santé publique ainsi que sur les tendances mondiales. Les mesures canadiennes sont mises en œuvre dans l'intérêt de la santé et de la sécurité du public canadien.
Question no 601 —
M. John Nater:
En ce qui concerne la Canadian Broadcasting Corporation (CBC): a) les émissions (i) Keep Your Head Up, Kid: The Don Cherry Story, (ii) Wrath of Grapes: The Don Cherry Story II, (iii) Trudeau, (iv) Trudeau II: Maverick in the Making, (v) Prairie Giant: The Tommy Douglas Story, ont-elles été retirées de CBC Gem et d’autres plateformes en ligne de CBC; b) si la réponse en a) est affirmative, quels sont les détails concernant le retrait de chaque émission, y compris, dans chaque cas, (i) la raison du retrait, (ii) les mesures prises par la CBC pour préserver le contenu, (iii) les dates de leur retrait, (iv) qui a pris la décision de retirer le contenu, (v) la date à laquelle le ministre du Patrimoine canadien a été informé du retrait des émissions, (vi) les mesures prises par le ministre du Patrimoine canadien, le cas échéant, pour assurer la préservation de ces émissions et d’autres émissions qui font partie de notre patrimoine culturel?
Response
M. Chris Bittle (secrétaire parlementaire du ministre du Patrimoine canadien, Lib.):
Monsieur le Président, en ce qui concerne les titres demandés, tous ont été créés par des producteurs indépendants. La CBC achète les droits de diffusion et de streaming de chaque émission pour une période déterminée auprès du producteur indépendant qui reste propriétaire du programme.
Pour ce qui est de la partie a) de la question, la CBC n’a pas acquis les droits de visionnement en ligne pour Trudeau, Trudeau II : Maverick in the Making et Prairie Giant : The Tommy Douglas Story, car ces émissions ont été produites avant la diffusion en ligne. Ces émissions n’ont donc jamais été diffusées sur CBC Gem ou sur toute autre plateforme en ligne de CBC.
En ce qui concerne les parties b)(i), b)(iii) et b)(iv) de la question, CBC a obtenu les droits en ligne du producteur indépendant pour Keep Your Head Up, Kid : The Don Cherry Story et Wrath of Grapes : The Don Cherry Story II. Ces émissions ont pu être visionnées en ligne par le public jusqu’à l’expiration de ces accords, respectivement en janvier 2016 et mars 2019.
En ce qui a trait à la partie b)(ii) de la question, les titres énumérés en b)(i) ont été financés par l’ancien Fonds canadien de télévision, soit le FCT, ou l’actuel Fonds des médias du Canada, le FMC. Conformément à l’entente des producteurs indépendants avec le FCT et le FMC, des copies de ces émissions peuvent avoir été fournies à Bibliothèque et Archives Canada.
Enfin, pour ce qui est des parties b)(v) et b)(vi) de la question, CBC/Radio-Canada est une société d’État autonome établie par la Loi sur la radiodiffusion qui jouit d’une liberté d’expression totale et d’une indépendance en matière de journalisme, de création et de programmation. Elle n’informe pas le ministre du Patrimoine canadien de nos décisions en matière de programmation.
Question no 603 —
M. Jeremy Patzer:
En ce qui concerne la décision du gouvernement de maintenir les restrictions aux déplacements et à l’emploi liées à la COVID-19 pendant des mois de plus que ne l’ont fait les États-Unis, l’Union européenne et d’autres pays dans le monde: a) le premier ministre prend-il cette décision en s’appuyant sur les recommandations de scientifiques et, le cas échéant, quels sont les noms et les titres des scientifiques qui le conseillent; b) quelles sont précisément les raisons invoquées par chaque scientifique en a) pour justifier que le Canada devrait maintenir ces restrictions malgré la décision d’autres pays de les lever?
Response
M. Adam van Koeverden (secrétaire parlementaire du ministre de la Santé et de la ministre des Sports, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, depuis le début de la pandémie, l’Agence de la santé publique du Canada, ou ASPC, a fourni des directives et des conseils sur les mesures de santé publique, tant à l’échelle individuelle que communautaire, pour aider à réduire la propagation de la COVID-19 et protéger la santé et la sécurité des personnes vivant au Canada. Les conseils de l’ASPC sont fondés sur des preuves scientifiques, des avis d’experts et des pratiques de santé publique établies. La mise en œuvre des exigences relatives à la vaccination à l'automne 2021 découlait d’une décision du gouvernement du Canada éclairée par des conseils de santé publique.
Les exigences relatives à la vaccination ont été mises en place en reconnaissance de la situation de la santé publique au Canada, plus précisément pour assurer la sécurité et la sûreté du système de transport, des passagers et des employés du transport, ainsi que du public, en offrant une protection immédiate contre l’infection et la gravité de la maladie sur les lieux de travail et pour les voyageurs.
Les exigences relatives à la vaccination du Canada pour le secteur des transports se sont appuyées sur des preuves scientifiques et des informations sur l’efficacité, la disponibilité et l’utilisation des vaccins, l’évolution de la situation épidémiologique nationale et internationale et l’efficacité des mesures de santé publique et autres.
Depuis, le contexte épidémiologique a considérablement évolué, notamment les tendances régionales, la disponibilité de la capacité du système de santé, la modélisation à long terme et les données probantes concernant l'efficacité des vaccins, spécifiquement contre l'infection et la transmission des variants circulants. En ce qui concerne l'assouplissement des mesures et la suspension des exigences, le ministre de la Santé et le gouvernement du Canada ont soigneusement examiné les nouvelles preuves concernant l'impact d'Omicron, ainsi que d'autres facteurs pertinents, notamment les taux de vaccination au Canada, à deux doses et renforcés. Le gouvernement a administré les mesures nécessaires pour garder les Canadiens à l'abri des menaces pour la santé publique.
Concernant la partie b) de la question, comme annoncé le 14 juin 2022, le gouvernement a suspendu les exigences fédérales relatives à la vaccination à compter du 20 juin 2022 pour la fonction publique fédérale et le secteur des transports sous réglementation fédérale. La décision du gouvernement du Canada de suspendre les exigences de vaccination obligatoire a été prise en fonction d’indicateurs clés, notamment l’évolution du virus, la situation et la modélisation épidémiologiques, soit la stabilisation de l’infection et des hospitalisations dans tout le pays, la science des vaccins et les niveaux élevés de vaccination contre la COVID 19 au Canada.
Avec des niveaux d'immunité plus élevés, soit par la vaccination, soit par l'infection, une plus grande disponibilité des médicaments antiviraux et des taux d'hospitalisation plus faibles, le Canada est mieux équipé pour gérer efficacement la pandémie de COVID-19 et réduire la pression sur le système de santé. Le gouvernement continuera de suivre de près les preuves scientifiques nationales et internationales et d'évaluer les nouvelles mesures de santé publique, particulièrement à l'approche de l'automne.
De même, les preuves scientifiques utilisées pour informer les mesures prises par le Canada aux frontières internationales étaient fondées sur la situation épidémiologique au Canada, sur l’ensemble des preuves épidémiologiques mondiales sur la COVID-19, ainsi que sur l’efficacité des mesures de santé publique connexes et les tendances mondiales. Les mesures canadiennes sont mises en œuvre dans l’intérêt de la santé et de la sécurité du public canadien.
Toute modification des restrictions et des conseils en matière de voyages internationaux est fondée sur des évaluations nationales et internationales des risques basées sur des preuves. Par conséquent, alors que la COVID 19 continue d’évoluer et de circuler au Canada et dans le monde, et que les vaccins conter la COVID 19 contribuent aux mesures de contrôle de la pandémie, le gouvernement a utilisé une approche progressive pour assouplir les mesures frontalières pour les voyageurs entièrement vaccinés et maintenir les exigences pour les voyageurs non vaccinés.
Il est important de de noter que l'efficacité varie selon le produit vaccinal contre la COVID 19 reçu; l'efficacité diminuait avec le temps, après la vaccination. Cependant, les vaccins contre la COVID 19 sont efficaces pour prévenir les maladies graves, les hospitalisations et les décès dus à la COVID 19. De plus, le Canada reconnaît que, contre Omicron et ses sous-lignées, une série de vaccins primaires est moins efficace pour diminuer l’infection symptomatique ou asymptomatique, mais offre tout de même une protection raisonnable contre la maladie grave.
Pour se protéger contre l’introduction et la propagation de la COVID 19 et de ses variantes au Canada et pour réduire le fardeau potentiel sur le système de soins de santé, le gouvernement du Canada continue d’adopter une approche de précaution en maintenant les exigences actuelles de quarantaine et de tests pour les voyageurs non vaccinés et en limitant l’entrée aux ressortissants étrangers pleinement vaccinés et aux personnes ayant le droit d’entrer au Canada, sauf exceptions limitées.
Question no 606 —
Mme Tracy Gray:
En ce qui concerne le Programme canadien d’adoption du numérique: a) combien d’entreprises ont soumis leur candidature, en date du 7 juin 2022, au volet (i) « Développez vos activités commerciales en ligne », (ii) « Améliorez les technologies de votre entreprise »; b) combien d’étudiants ont été embauchés, en date du 7 juin 2022, dans le cadre du volet (i) « Développez vos activités commerciales en ligne », (ii) « Améliorez les technologies de votre entreprise », ventilés par semaine depuis le 6 avril 2022; c) de la valeur de 47 122 734 $ en contrats accordés à Magnet pour gérer le volet « Améliorez les technologies de votre entreprise » pour l’exercice 2022-2023, (i) quel est le montant en dollars qui a été versé jusqu’à maintenant à Magnet, ventilé par semaine depuis le 1er avril 2022, (ii) quels sont les seuils ou critères auxquels Magnet doit satisfaire selon le contrat pour recevoir les fonds prévus?
Response
M. Arif Virani (secrétaire parlementaire de la ministre du Commerce international, de la Promotion des exportations, de la Petite Entreprise et du Développement économique, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a)(i) de la question, au 31 mai 2022, 23 070 entreprises avaient enregistré leur intérêt auprès des intermédiaires de Développez vos activités commerciales en ligne. De plus, 632 de ces entreprises ont soumis des demandes complètes à des intermédiaires. Les données sont rapportées sur une base mensuelle et ne peuvent pas être ventilées par jour ou par semaine; par conséquent, le nombre d'entreprises qui ont fait une demande est en date du 31 mai.
Concernant la partie a)(ii) de la question, en date du 7 juin, 2 579 entreprises ont soumis leur candidature pour le volet Améliorez les technologies de votre entreprise.
Pour ce qui est de la partie b)(i) de la question, en date du 7 juin, 263 conseillers e-commerce ont été embauchés via le flux de Développez vos activités commerciales en ligne. Depuis le 6 avril 2022, 109 conseillers e-commerce ont été embauchés en avril et 154 en mai. Les intermédiaires fournissent des rapports mensuels qui n'incluent pas une ventilation des données par semaine.
Au sujet des parties b)(ii) et c), en date du 7 juin 2022, aucun étudiant ou jeune diplômé n'a encore été embauché par une entreprise admissible pour le stage financé par le volet - Améliorez les technologies de votre entreprise du PCAN. Les entreprises admissibles doivent d'abord obtenir un plan d'adoption numérique et recevoir leur subvention, ou être approuvées par le biais du processus accéléré avant de pouvoir embaucher des étudiants pour les aider dans leur transformation numérique. Il faut environ trois mois à un conseiller numérique pour élaborer un plan d'adoption du numérique pour une entreprise. Étant donné que le programme a été lancé au début du mois de mars 2022, l'Innovation, Sciences et Développement économique Canada, ou ISDE, prévoit que les premiers clients qui demanderont la subvention salariale pour le placement professionnel financé seront fin juin. La subvention de placement de jeunes sera payée par Magnet à un coût allant jusqu'à 7 300 $ et sous forme de remboursement sur présentation d'une preuve de paiement du salaire par l'entreprise. L'ISDE remboursera à Magnet l'intégralité des coûts des subventions salariales versées aux petites et moyennes entreprises éligibles. En vertu de l'accord de contribution, le ministère d'ISDE distribuera des fonds à Magnet en fonction des coûts administratifs encourus, jusqu'à un maximum de 12 % du financement total du programme budgétisé pour les placements de jeunes travailleurs financés.
Question no 608 —
M. Warren Steinley:
En ce qui concerne les conclusions du rapport du directeur parlementaire du budget (DPB) du 24 mars 2022, selon lesquelles « la plupart des ménages des provinces où le filet de sécurité s’applique subiront une perte nette résultant de la tarification fédérale du carbone »: a) pourquoi le ministre de l’Environnement et du Changement climatique a-t-il continué de défendre l’argument du gouvernement voulant que 8 familles sur 10 s’en tirent mieux avec la taxe sur le carbone, même après que le rapport du DPB eut démontré qu’une telle affirmation relève soit de la mésinformation, soit de la désinformation; b) le gouvernement a-t-il des politiques contre la promotion de la mésinformation ou de la désinformation et, le cas échéant, pourquoi ces politiques ne sont-elles pas appliquées dans ce cas-ci?
Response
L’hon. Steven Guilbeault (ministre de l’Environnement et du Changement climatique, Lib.):
Monsieur le Président, iI y a eu certaines confusions au sujet du rapport du directeur parlementaire du budget, ou DPB, et les détails sont importants.
Le rapport du DPB se compose en gros de deux parties principales. La première partie examine les coûts directs, comme l'augmentation du prix du carbone, et les revenus qui sont retournés aux ménages. Cette première partie est simple et souligne le fonctionnement de la tarification du carbone - en augmentant progressivement le coût des combustibles fossiles et en retournant les bénéfices aux Canadiens, la tarification du carbone incite à choisir des options plus vertes tout en maintenant la politique abordable. Fait important, le rapport du DPB confirme qu'en vertu du système fédéral de la tarification du carbone, le ménage moyen reçoit plus en paiements de l'Incitatif à agir pour le climat, ou IAC, qu'il n'en supporte en coûts directs en raison de la tarification du carbone. La plupart des ménages s'en sortent gagnants, et les ménages à faible revenu en particulier s'en sortent beaucoup mieux. En effet, les paiements IAC sont basés sur le montant moyen payé dans la province. Les ménages à revenu élevé ont tendance à utiliser plus d'énergie pour de plus grands et plus nombreux véhicules ainsi que de plus grandes maisons, mais tout le monde reçoit le même montant d'argent.
C'est dans la deuxième partie du rapport du DPB que surgit la confusion. Le rapport affirme qu'en plus de payer le prix du carbone, chaque ménage « paie » également sous la forme d'un ralentissement de la croissance du produit intérieur brut, ou PIB. Le problème avec cette conclusion est que le rapport du DPB compare la croissance du PIB dans un scénario avec la tarification du carbone à la croissance du PIB dans un scénario dans lequel il n'y a aucune action d'aucune sorte pour lutter contre le changement climatique. Cette approche met en évidence les coûts d'une politique sans envisager de véritables alternatives - ce n'est pas une comparaison valable. L'inaction face au changement climatique n'est pas une option. Cela entraînerait des coûts énormes à l'avenir.
Une comparaison appropriée serait entre un scénario avec la tarification du carbone et un scénario dans lequel le changement climatique est traité par des mesures autres que la tarification du carbone. Par rapport aux alternatives, telles que d’avantage de réglementations ou des dépenses plus importantes, les experts s'accordent à dire que la tarification du carbone est la moins coûteuse de toutes les politiques de lutte contre le changement climatique. Dans cette comparaison, le scénario de tarification du carbone en sort gagnant.
Le rapport du DPB reconnaît également que son évaluation des impacts de la tarification du carbone ne tient pas compte des avantages de la tarification du carbone. De plus, l'étude ne quantifie pas les dommages climatiques évités associés aux émissions de gaz à effet de serre réduites par la tarification du carbone. Sans tenir compte de ces politiques et investissements, ainsi que d'autres politiques et investissements complémentaires, y compris les nombreux avantages économiques attendus de la tarification, les projections du rapport sur le PIB surestiment probablement l'impact de la tarification du carbone sur la croissance du PIB. Enfin, en présentant la différence entre les scénarios comme un coût - un scénario où nous mettons un prix sur la pollution et un autre où nous ne faisons rien - l'analyse contribue à une idée fausse selon laquelle la tarification du carbone entraîne une baisse du PIB, alors qu'en fait, selon l'analyse du DPB, le PIB et les revenus augmentent dans les deux scénarios, mais à des rythmes différents. La tarification du carbone stimule l'innovation et les nouvelles technologies, ce qui crée des emplois et de la croissance économique. Lorsqu’on compare la tarification du carbone avec d'autres options, une étude après l'autre confirme les avantages de la tarification du carbone.
Bien que le gouvernement du Canada n'ait pas actuellement de politique qui mentionne spécifiquement la désinformation ou la mésinformation, la Politique sur les communications et l'identité fédérale exige que toutes les communications du gouvernement soient « objectives, factuelles, claires, simples et non partisanes ».
Question no 612 —
M. Dan Albas:
En ce qui concerne la déclaration, en juin 2022, devant le Comité permanent des finances nationales du Sénat, que l’Administration canadienne de la sûreté du transport aérien (ACSTA) fonctionne actuellement avec environ 600 agents de contrôle de moins qu’avant la pandémie: a) pourquoi l’ACSTA fonctionne-t-elle avec moins d’agents de contrôle; b) quand l’ACSTA atteindra-t-elle ou dépassera-t-elle ses niveaux de dotation d’avant la pandémie; c) quelles mesures, le cas échéant, le ministre des Transports a-t-il prises au début de 2022 pour s’assurer que l’ACSTA disposait d’un nombre suffisant d’agents de contrôle, et pourquoi ces mesures ont-elles quand même fait en sorte que l’ACSTA se retrouve avec 600 agents de contrôle de moins; d) à quelle date précise le ministre des Transports a-t-il appris qu’il y aurait une pénurie d’agents de contrôle de l’ACSTA; e) à la date indiquée en d), quelles étaient les prévisions concernant la pénurie, y compris le nombre d’agents de contrôle dont l’ACSTA manquerait et les temps d’attente qui en résulteraient dans les aéroports?
Response
L’hon. Omar Alghabra (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, en ce qui a trait à la partie c) de la question, Transports Canada a collaboré étroitement avec l'Administration canadienne de la sûreté du transport aérien, ou ACSTA, tout au long de la pandémie de la COVID-19, notamment pour aider à garantir un nombre suffisant d'agents de contrôle pour soutenir la reprise du secteur aérien.
Un élément clé de la capacité de l'ACSTA à recruter suffisamment d'agents de contrôle consiste à s'assurer que l'ACSTA est suffisamment financée. L'ACSTA cherche généralement un supplément de financement annuel pour couvrir ses activités pendant toute l'année. Au début de 2022, Transports Canada s'efforçait d'obtenir ce financement pour l'exercice 2022-23, soit 330 millions de dollars, qui a ensuite été obtenu dans le Budget supplémentaire des dépenses (A) 2022-23. La majorité de ces fonds supplémentaires sont destinés aux contacteurs de contrôle de l'ACSTA et sont basés sur les projections de l'ACSTA pour les volumes de trafic aérien et les exigences connexes pour un nombre suffisant d'agents de contrôle et d'heures de contrôle.
Transports Canada, en étroite collaboration avec l'ACSTA, a également mis en œuvre un plan qui a facilité l'embauche et la formation accélérées de nouveaux agents de contrôle sans compromettre la sécurité. Cette mesure s'est avérée efficace pour augmenter le nombre d'agents de contrôle aux points de contrôle des passagers.
En réponse à la partie d) de la question, Transports Canada a collaboré avec l'ACSTA tout au long de la pandémie de la COVID-19. L'ACSTA a commencé à planifier la reprise post-pandémique en 2020. Dès le début de la pandémie, l'ACSTA a retenu 75 % de son effectif afin de se positionner pour soutenir la reprise des volumes de trafic aérien. L'ACSTA a entamé le processus de rappel de ses agents de contrôle en 2021 en vue d'une reprise et a tenu Transports Canada au courant de la situation. Une résurgence du virus avec les variants Delta et Omicron a différé cette reprise. Alors que le secteur aérien commençait à se redresser, l'ACSTA a travaillé en étroite collaboration avec Transports Canada, les aéroports et les transporteurs aériens pour prévoir la demande pour une période estivale chargée.
Pour ce qui est de la partie e) de la question, il était initialement prévu que la demande de transport aérien ne retrouve les niveaux de trafic aérien d'avant la COVID-19 qu’en 2023-24. L'ACSTA avait prévu un contrôle de 59,6 millions de passagers en 2022-23 et de 69,8 millions de passagers en 2023-24. Le redressement actuel a commencé à se produire beaucoup plus tôt, les niveaux de trafic aérien ayant augmenté de manière importante en avril et en mai 2022.
Selon ses projections initiales, l'ACSTA prévoyait avoir 7 100 agents de contrôle en poste pour répondre à la demande en juillet 2022. La demande réelle au printemps 2022 était supérieure aux projections de l'ACSTA, à un moment où l'ACSTA augmentait ses opérations et naviguait un marché du travail difficile caractérisé par le fait que des agents de contrôle licenciés ne retournaient pas au travail, une attrition et un absentéisme pour cause de maladie, et les protocoles d'isolement COVID-19. En avril 2022, l'ACSTA comptait déjà 6 500 agents de contrôle dans ses effectifs. Par contre, à partir du 26 juillet 2022, elle avait embauché plus de 1 600 nouveaux agents de contrôle de sécurité, ce qui a fait passer son objectif d'agents requis pour gérer les volumes de l'été de 93 % à 102 %.
Transports Canada a agi rapidement lorsqu'il est devenu évident que les volumes augmentaient au point de mettre à l'épreuve la capacité du système. En plus des mesures d'embauche et de formation accélérées mentionnées dans la réponse, Transports Canada a également formé le Comité des opérations de rétablissement des aéroports qui a élaboré, conjointement avec les représentants de l'industrie, des solutions concrètes pour remédier aux retards dans les grands aéroports pendant les périodes de pointe.
En réponse à la partie a) de la question, l'Administration canadienne de la sûreté du transport aérien, ou ACSTA, et les fournisseurs de services de contrôle de l'Administration ont commencé en mai 2021 à rappeler les agents de contrôle en prévision d'une augmentation du trafic de passagers pour 2022-23. Au même moment, les fournisseurs de services de contrôle de l’ACSTA ont commencé à recruter de nouveaux candidats pour les postes d’agent de contrôle. L’ensemble de l’industrie de l’aviation a été touchée par de nombreux défis, y compris les enjeux liés aux marchés du travail et la vitesse à laquelle le trafic de passagers a augmenté en avril et en mai.
En réponse à la partie b) de la question, l'ACSTA continue de travailler avec les fournisseurs de services de contrôle de l'Administration pour augmenter le nombre d'agents de contrôle actifs aux points de contrôle de sûreté dans tout le pays, en mettant l'accent sur les aéroports les plus achalandés.
Il n’y a pas d’objectif spécifique pour atteindre ou dépasser les niveaux d’effectifs prépandémiques. L’ACSTA vise à accroître le nombre d’agents de contrôle de 1 000 au cours de l’exercice 2022-2023 pour répondre aux volumes de passagers actuels. En date du 8 juin 2022, les niveaux de dotation en agents de contrôle atteignent ou dépassent déjà les niveaux prépandémiques dans plusieurs aéroports, dont l’aéroport international Pearson de Toronto.
Question no 613 —
M. Dave MacKenzie:
En ce qui concerne le recours à la Loi sur les mesures d’urgence par le gouvernement plus tôt cette année: des corps policiers ont-ils demandé d’invoquer la Loi et, le cas échéant, quels sont les détails spécifiques de toutes ces demandes, y compris le nom des corps policiers qui ont fait une demande, et à quelle date le gouvernement a-t-il reçu chacune de ces demandes?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, les raisons de la déclaration d’une urgence d’ordre public ont été exposées dans le document public d’explication conformément au paragraphe 58(1) de la Loi sur les mesures d’urgence, ainsi que dans un document public décrivant les consultations qui ont eu lieu autour de l’invocation de la Loi. Ces documents soulignent qu’entre la fin janvier et le 14 février 2022, l’escalade de la menace partout au pays a été régulièrement communiquée par les provinces et territoires et les services de police compétents au gouvernement fédéral. Ils ont demandé au gouvernement fédéral d’agir pour soutenir les services de police compétents afin de faire face à la menace.
En témoignant, le 10 mai 2022, devant le Comité mixte spécial sur la déclaration de situation de crise, Brenda Lucki, la Commissaire de la GRC a expliqué que la GRC n’a pas demandé d’invoquer la loi et que : « Les mesures adoptées en vertu de la Loi sur les mesures d'urgence ont permis à tous les agents de police du pays — et non pas seulement ceux de la GRC — de mettre fin aux barrages routiers et aux attroupements publics illégaux. » Elle a affirmé ceci: « je crois vraiment que la loi nous a fourni les outils nécessaires pour résoudre la crise rapidement et pacifiquement ».
Le 14 février, le gouvernement du Canada a fourni aux organismes d'application de la loi des outils supplémentaires. Le Règlement sur les mesures d'urgence est venu compléter les pouvoirs existants et a fourni de nouveaux instruments aux organismes d'application de la loi pour mettre fin à ces barrages illégaux. Au cours des événements de janvier et février 2022, les ministres et les hauts fonctionnaires fédéraux ont continuellement fait appel aux provinces et territoires, aux municipalités et aux organismes d’application de la loi pour évaluer la situation et offrir le soutien et l’aide du gouvernement du Canada. En témoignant devant le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre des communes, le mardi 17 mai 2022, le Chef du service de police d’Ottawa par intérim, Steve Bell a confirmé que le SPO était participait aux discussions avec les partenaires et les dirigeants politiques. Le Chef par intérim Bell a aussi informé le Parlement, lors de son témoignage devant le Comité permanent de la sécurité publique et nationale de la Chambre des communes, le 24 mars 2022, que, d’un point de vue policier, la loi a fourni au SPO la capacité de prévenir la participation des personnes à cette manifestation illégale. Il a fait référence à l’invocation de la loi comme à un élément essentiel de leurs efforts.
Quant à elle, la Gendarmerie royale du Canada n’a pas demandé d’invoquer la loi.
Question no 616 —
Mme Michelle Ferreri:
En ce qui concerne la cérémonie quotidienne de relève de la garde sur la Colline du Parlement pendant l’été: a) pourquoi le gouvernement a-t-il annulé l’événement pour l’été 2022; b) qui est le ministre responsable de la décision d’annuler l’événement, et quand ce ministre a-t-il pris ou approuvé la décision; c) quelles sont les estimations du gouvernement concernant l’activité économique et les retombées que cet événement génère à Ottawa chaque année; d) à quelles dates la cérémonie aura-t-elle lieu en 2023?
Response
M. Bryan May (secrétaire parlementaire de la ministre de la Défense nationale, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse aux parties a) et b) de la question, la Défense nationale et les Forces armées canadiennes, les FAC, ont pris des mesures sans précédent afin de protéger la santé et le mieux-être des membres, de prévenir la transmission de la COVID-19 et de poursuivre les opérations militaires essentielles, y compris de contribuer à l’intervention nationale en réponse à la pandémie de la COVID-19.
Pendant la pandémie de la COVID-19, les FAC n’ont pas été en mesure de réaliser des formations à l’échelle et au niveau habituels en raison de mesures essentielles de protection de la santé des forces, ce qui a sollicité les ressources opérationnelles des FAC au pays et à l’étranger. Le chef d’état-major de la Défense, à titre d’autorité responsable du commandement, du contrôle et de l’administration des FAC, a pris la décision d’annuler la relève de la garde à Ottawa et à Québec. Cette décision d’annuler ces cérémonies d’envergure n’a pas été prise à la légère et faisait partie d’un effort délibéré pour veiller à ce qu’il y ait une capacité pour les activités essentielles permettant de régénérer les forces et d’accorder la priorité à la défense du Canada.
La Garde de cérémonie, qui organise habituellement la relève de la garde, soutiendra les efforts visant à régénérer les réservistes de l’armée canadienne. La formation estivale de ses membres sera axée sur des cours de qualification militaire de base, qui lui permettra de former de nouvelles recrues.
Bien que la relève de la garde n’aura pas lieu cet été, le Programme national des sentinelles a repris en 2022. À moins d’un changement de règlement sanitaire de la part de la Ville d’Ottawa ou des FAC, des sentinelles seront en poste à la Tombe du Soldat inconnu sept jours par semaine, de 9 h à 17 h, jusqu’au 10 novembre 2022.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le Programme national des sentinelles, on peut consulter le lien suivant : https://www.canada.ca/fr/ministere-defense-nationale/programmes/programme-national-des-sentinelles.html.
En ce qui a trait à la partie c) de la question, la Défense nationale ne fait pas d’estimations de cette nature. La décision a été prise en fonction des exigences opérationnelles des FAC.
Enfin, pour ce qui de la partie d) de la question, à l’heure actuelle, aucune décision n’a été prise en ce qui a trait à la saison 2023.
Question no 617 —
Mme Cheryl Gallant:
En ce qui concerne le témoignage du sous-ministre de la Sécurité publique devant le Comité mixte spécial sur la déclaration de situation de crise le 7 juin 2022, pendant lequel il a affirmé que le ministre de la Sécurité publique avait été « mal compris »: a) pour ce qui est des propos tenus par le ministre à la Chambre des communes le 2 mai 2022, selon lesquels « en réponse à la recommandation des forces policières, nous avons invoqué la Loi sur les mesures d’urgence pour protéger les Canadiens », (i) l’affirmation du ministre est-elle exacte et véridique, (ii) sur quels renseignements le ministre se fondait-il pour faire cette affirmation et qui les lui a fournis, (iii) le ministre a-t-il été « mal compris », et, le cas échéant, quelle est la nature de ce « malentendu », (iv) quels sont les détails des mesures prises par le sous-ministre ou d’autres fonctionnaires du ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile pour corriger les propos « mal compris » du ministre, (v) le ministre a-t-il corrigé le « malentendu » à la Chambre, et, le cas échéant, quels sont les détails de cette correction, (vi) le sous-ministre a-t-il informé le greffier du Conseil privé des propos « mal compris » du ministre, et, le cas échéant, quels sont les détails de l’information qui lui ont été donnés, (vii) le premier ministre a-t-il été informé des propos « mal compris » du ministre et, le cas échéant, quels sont les détails de l’information qui lui a été donnée; b) pour ce qui est des propos tenus par le ministre à la Chambre des communes le 28 avril 2022, selon lesquels « la Loi sur les mesures d’urgence [a été invoquée] seulement après que les autorités policières nous ont dit avoir besoin de ces pouvoirs spéciaux », (i) l’affirmation du ministre est-elle exacte et véridique, (ii) sur quels renseignements le ministre se fondait-il pour faire cette affirmation et qui les lui a fournis, (iii) le ministre a-t-il été « mal compris », et, le cas échéant, quelle est la nature de ce « malentendu », (iv) quels sont les détails des mesures prises par le sous-ministre ou d’autres fonctionnaires du ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile pour corriger les propos « mal compris » du ministre, (v) le ministre a-t-il corrigé le « malentendu » à la Chambre, et, le cas échéant, quels sont les détails de cette correction, (vi) le sous-ministre a-t-il informé le greffier du Conseil privé des propos « mal compris » du ministre, et, le cas échéant, quels sont les détails de l’information qui lui a été donnée, (vii) le premier ministre a-t-il été informé des propos « mal compris » du ministre, et, le cas échéant, quels sont les détails de l’information qui lui a été donnée; c) le ministre a-t-il tenu d’autres propos à la Chambre des communes ou ailleurs sur l’état d’urgence décrété en février 2022, que le sous-ministre croit avoir été « mal compris », et, le cas échéant, quels sont les détails de ces propos et la nature du « malentendu »; d) quels sont les propos « mal compris » du ministre qui, selon le gouvernement, constituent (i) de la mésinformation, (ii) de la désinformation?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, les raisons de la déclaration d’une urgence d’ordre public ont été exposées dans le document public d’explication conformément au paragraphe 58(1) de la Loi sur les mesures d’urgence, ainsi que dans un document public décrivant les consultations qui ont eu lieu autour de l’invocation de la Loi. Ces documents soulignent qu’entre la fin janvier et le 14 février 2022, l’escalade de la menace partout au pays a été régulièrement communiquée au gouvernement fédéral par les provinces et les territoires, ainsi que par les services de police compétents. Ils ont demandé au gouvernement fédéral d’agir pour soutenir les services de police compétents afin de faire face à la menace. Au cours des événements de janvier et de février 2022, les ministres et les hauts fonctionnaires fédéraux ont continuellement fait appel aux provinces et aux territoires, aux municipalités et aux organismes d’application de la loi pour évaluer la situation et offrir le soutien et l’aide du gouvernement du Canada.
Lors de son témoignage devant le Comité permanent de la sécurité publique et nationale de la Chambre des communes, le 24 mars 2022, le Chef du service de police d’Ottawa par intérim, Steve Bell, a dit que, d’un point de vue policier, la loi a fourni au SPO la capacité de prévenir la participation des personnes à cette manifestation illégale. Il a fait référence à l’invocation de la loi comme à un élément essentiel de leurs efforts
Les commentaires du ministre, le 2 mai 2022 et le 28 avril 2022, reflétaient les demandes des forces de l'ordre d’outils supplémentaires, et non d'un véhicule législatif spécifique, ce qui a nécessité l'invocation de la Loi sur les mesures d’urgence. C’était une décision du gouvernement, et cela a été clairement expliqué dans les documents déposés à la Chambre.
Question no 619 —
M. Glen Motz:
En ce qui concerne le témoignage présenté par le sous-ministre de la Sécurité publique devant le Comité mixte spécial sur la déclaration de situation de crise le 7 juin 2022, où il a affirmé que le gouvernement des États-Unis d'Amérique avait offert des remorqueuses au gouvernement du Canada pour dégager les véhicules faisant partie des manifestations en février 2022: a) qui a fait cette offre; b) à qui l’offre a-t-elle été faite; c) à quelle date l’offre a-t-elle été faite; d) combien de remorqueuses ont été offertes; e) à qui appartenaient les remorqueuses offertes; f) pour quelles dates les remorqueuses offertes devaient-elles être disponibles; g) à quels endroits les remorqueuses offertes devaient-elles être disponibles; h) le gouvernement du Canada a-t-il accepté cette offre; i) en ce qui concerne la décision évoquée en h), (i) qui l’a prise, (ii) à quel moment a-t-elle été prise, (iii) quand et par qui a-t-elle été communiquée au gouvernement des États-Unis, (iv) à quelle personne au sein du gouvernement des États-Unis a-t-elle été communiquée; j) si la réponse en h) est affirmative, combien de remorqueuses le gouvernement des États-Unis a-t-il fournies, ventilé par (i) endroits où elles ont été déployées, (ii) dates où elles ont été déployées, (iii) propriétaires des remorqueuses déployées; k) si la réponse en h) est négative, (i) pourquoi l’offre n’a-t-elle pas été acceptée, (ii) comment peut-on concilier cette décision avec les affirmations du gouvernement du Canada selon lesquelles l’absence de remorqueuses disponibles, entre autres choses, justifiait la proclamation d’une situation d’urgence nationale?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement du Canada travaille en étroite collaboration avec divers partenaires, dont les provinces, les territoires et les municipalités, afin d’assurer la sûreté et la sécurité de nos points d’entrée. Nous nous engageons également avec nos homologues américains sur des points d’intérêt commun concernant la sûreté et la sécurité de notre frontière commune. Ces dialogues se sont poursuivis tout au long de la crise d’ordre public de l’hiver 2022 et ont porté sur le partage potentiel des ressources de remorquage comme moyen de mettre fin aux blocus de manière pacifique.
Question no 620 —
M. Michael D. Chong:
En ce qui concerne l’annonce qu’a faite la ministre des Affaires étrangères le 9 juin 2022 au sujet du Comité consultatif de l’Indo-Pacifique: a) quel est le budget total du Comité; b) quelle proportion du budget est allouée aux déplacements; c) quelle proportion du budget est allouée à l'accueil; d) quelles cloisons étanches ont été établies, le cas échéant, pour chaque coprésident et membre; e) quand a-t-il été déterminé que les ressources en personnel actuelles d’Affaires mondiales Canada étaient inadéquates pour élaborer la stratégie indo-pacifique du Canada; f) quand le gouvernement prévoit-il de publier la stratégie indo-pacifique du Canada; g) le délai prévu pour la publication de la stratégie indo-pacifique du Canada a-t-il changé depuis le 26 octobre 2021, et, le cas échéant, de quelle façon?
Response
L’hon. Robert Oliphant (secrétaire parlementaire de la ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse aux parties a), b) et c) de la question, le Comité s’acquittera de son mandat de façon efficace en matière de coûts. À la lumière des considérations actuelles liées à la COVID et de la diversité géographique des membres du Comité, la majorité des engagements du Comité devraient se faire de manière virtuelle. Les membres du Comité participent à titre personnel et volontaire et ne seront pas rémunérés pour leur travail. Les frais de déplacement et d’accueil engagés par les membres seront conformes aux lignes directrices du gouvernement du Canada en matière de dépenses, notamment la Directive du Conseil du Trésor sur les dépenses de voyage, d’accueil, de conférences et d'événements, ainsi qu’aux dispositions de la Directive sur les voyages du Conseil national mixte, ou CNM, et de la politique sur les Autorisations spéciales de voyager.
Concernant la partie d) de la question, Affaires mondiales Canada et les membres du Comité consultatif de l’Indo-Pacifique s’engagent à respecter les normes les plus élevées en matière de valeurs et d’éthique. Le Ministère a consulté le Bureau du commissaire aux conflits d’intérêt et à l’éthique, et a informé les membres du Comité qu’ils sont tenus de fournir leurs conseils à titre personnel seulement et qu’ils doivent se récuser de toute discussion ou activité du Comité s’il y a un risque possible, perçu ou réel d’un conflit d’intérêt.
Au sujet de la partie e) de la question, la situation dans la région indo-pacifique aura des répercussions profondes sur la vie des Canadiens d’un océan à l’autre. La finalisation et la publication d’une stratégie indo-pacifique constituent une priorité pour le gouvernement du Canada, y compris pour la ministre des Affaires étrangères, et des ressources proportionnelles ont été consacrées à l’appui de son élaboration. Le Comité, qui comprend des représentants du secteur privé, de la société civile et du gouvernement, ainsi que des peuples autochtones du Canada, complétera le travail du gouvernement du Canada en veillant à ce que la stratégie indo-pacifique tire parti des diverses perspectives des Canadiens.
Pour ce qui est des parties f) et g) de la question, le gouvernement du Canada tiendra compte des points de vue du Comité consultatif pour appuyer l’élaboration et la publication, en temps opportun, d’une stratégie indo-pacifique canadienne qui permettra au Canada de réussir à long terme dans cette région cruciale, tout en appuyant une région indo-pacifique libre, ouverte et inclusive.
Question no 622 —
Mme Laila Goodridge:
En ce qui concerne les plans de protection contre les incendies de chacun des parcs nationaux du Canada, ventilées par chaque parc: a) quel sont les plans de protection contre les incendies de chaque parc, y compris tout plan de brûlage dirigé; b) quels sont les détails de toute entente signée en lien avec les plans, notamment pour des bombardiers à eau, l’entraide ou des services d’incendie; c) quels sont les détails de chacun des contrats signés liés aux plans qui sont en vigueur, y compris, pour chacun, (i) le montant, (ii) le fournisseur, (iii) la date de début, (iv) la date de fin, (v) la description des produits ou services, (vi) la liste des parcs qui acquièrent les produits ou services, (vii) si le contrat a été attribué à un fournisseur unique ou à l’issue d’un processus d’appel d’offres concurrentiel, (viii) le numéro de dossier?
Response
L’hon. Steven Guilbeault (ministre de l’Environnement et du Changement climatique, Lib.):
Monsieur le Président, Parcs Canada a conclu que la production et la validation d’une réponse complète à cette question nécessiterait beaucoup de temps et d’efforts, ce qui n’est pas possible dans le temps alloué et pourrait entraîner une divulgation d’informations incomplètes et trompeuses.
L’information demandée à la partie a) de la question liée aux plans de feux et aux brûlages dirigés est spécifique à chaque parc national et se trouve donc dans diverses unités de gestion de l’Agence. Tous les parcs nationaux dont la végétation est vulnérable aux feux doivent avoir un plan de gestion du feu en place, conformément à la directive sur la gestion des feux de forêt de l’Agence Parcs Canada. Ces plans fournissent une orientation stratégique sur les activités de gestion des feux et fournissent des priorités opérationnelles et de planification pour la mise en œuvre des programmes de gestion des feux de forêt du parc ou du site. Ces plans contiennent les éléments clés du programme de feu suivants : prévention, réduction des risques, préparation, gestion et intervention des feux de forêt, ainsi que la mise en œuvre des brûlages dirigés. Les parcs et les sites qui mettent en œuvre des brûlages dirigés doivent élaborer des plans de feux dirigés spécifiques pour chaque projet de feu dirigé. Chaque année, plusieurs de ces plans sont prêts à être mis en œuvre dans l’Agence.
Les informations relatives aux accords et contrats pour les plans de feu demandés dans les parties b) et c) de la question ne sont ni disponibles ni facilement accessibles. Dans l’ensemble, cette demande pour tous les plans, accords et contrats recevrait des milliers de pages. Parcs Canada a mis en place de nombreux accords de partage des ressources d’aide mutuelle en cas de feux de forêt au niveau local, provincial et territorial, par l’entremise d’accords bilatéraux sur les zones frontalières avec la plupart des provinces et territoires, national, comme l’accord canadien sur le partage des ressources d’aide mutuelle entre agences, et international, en lien avec les États-Unis, l’Australie, la Nouvelle-Zélande, le Mexique et l’Afrique du Sud. Parcs Canada utilise des contrats, des arrangements en matière d’approvisionnement et des offres de commande pour des ressources supplémentaires en cas de feux de forêt, notamment des équipes de pompiers à contrat, des spécialistes de la protection des structures, des aéronefs, du matériel de lutte contre les feux de forêt comme des pompes et des tuyaux, des camps, des services de restauration, ainsi que du carburant à aéronef.
Question no 626 —
Mme Heather McPherson:
En ce qui concerne les sanctions imposées par le Canada en vertu de la Loi sur les Nations Unies, de la Loi sur les mesures économiques spéciales et de la Loi sur la justice pour les victimes de dirigeants étrangers corrompus, ventilées par année, par type de biens (propriétés, finances, etc.) et par la valeur estimée, si disponible, même si elles ne font pas état de l’ensemble des sanctions appliquées par d’autres institutions: combien de biens Affaires mondiales Canada a-t-il signalés à la GRC depuis 2014 à l’égard des sanctions liées (i) à la Russie, (ii) au Bélarus, (iii) à l’Ukraine (en lien avec les violations en train d’être commises par la Russie envers la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Ukraine)?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, la ministre des Affaires étrangères est chargée de l’administration et de l’application de la Loi sur les mesures économiques spéciales, la LMES, et des règlements connexes. Toute personne au Canada et tout Canadien à l’étranger est tenu de communiquer à la Gendarmerie royale du Canada, ou GRC, l’existence des biens qui sont en sa possession ou sous son contrôle et qu’il soupçonne d’être la propriété ou sous le contrôle d’une personne désignée.
Affaires mondiales Canada n’a pas signalé à la GRC de biens à l’égard des sanctions liées à la Russie, au Bélarus ou à l’Ukraine. Le rôle de la GRC en vertu de la LMES consiste à recueillir l’information sur les biens en la possession ou sous le contrôle d’une personne désignée auprès d’institutions financières et d’entités et d’individus.
Selon la GRC, du 24 février 2022 au 7 juin 2022, des avoirs d’une valeur équivalant à environ 123 031 866,85 $ CA ont été gelés et des transactions équivalant à environ 289 090 090,74 $ CA ont été bloquées à la suite des interdictions prévues par le Règlement sur les mesures économiques spéciales visant la Russie.
Les restrictions imposées par la Loi sur la protection des renseignements personnels empêchent la divulgation de plus amples détails sur ces chiffres pour l’instant.
Question no 627 —
M. James Bezan:
En ce qui concerne la première déclaration publiée par Affaires mondiales Canada (AMC) le 10 juin 2022 dans le Globe and Mail pour défendre la présence de représentants du gouvernement aux festivités de la Journée de la Russie: a) le Cabinet de la ministre des Affaires étrangères a-t-il été informé de la déclaration qu’AMC a fait parvenir au Globe and Mail; b) la ministre ou son personnel exonéré ont-ils approuvé la déclaration, ou des infocapsules similaires, de quelque manière que ce soit, avant qu’AMC ne la ou les fasse parvenir au Globe and Mail, et, le cas échéant, quels sont les détails de ce qui s’est passé; c) quel était le niveau le plus élevé du fonctionnaire d’AMC qui a approuvé la première déclaration; d) est-ce que le Bureau du Conseil privé a communiqué avec AMC au sujet de la déclaration entre le vendredi 10 juin 2022 et le dimanche 12 juin 2022 en soirée, lorsque la ministre a publié une déclaration présentant une position différente, et, le cas échéant, quels sont les détails de chaque communication, y compris (i) l’orientation communiquée ou le but de la communication, (ii) l’expéditeur, (iii) le destinataire, (iv) la date et l’heure, (v) la méthode de communication (courriel, message texte, groupe de discussion, téléphone, etc.)?
Response
L’hon. Robert Oliphant (secrétaire parlementaire de la ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse aux parties a), b) et c) de la question, le Canada offre un soutien inébranlable à la souveraineté et à l’intégrité territoriale de l’Ukraine. Il a également joué un rôle de premier plan dans les efforts internationaux visant à soutenir l’Ukraine, et il continuera d’être là pour elle.
La décision d’envoyer une agente du Protocole aux célébrations de la Journée de la Russie organisées à l’ambassade de Russie a été prise par Affaires mondiales Canada.
Aucun représentant canadien n’aurait dû assister à cet événement organisé à l’ambassade de Russie, et aucun représentant canadien n’assistera à ce genre d’événement à l’avenir.
Depuis l’invasion de l’Ukraine par la Russie, les représentants russes n’ont pas été et ne seront pas invités aux événements diplomatiques organisés par le Canada, y compris aux événements organisés par le Bureau du protocole du ministère.
Le Canada continuera de faire tout en son pouvoir pour tenir le président Poutine et ses complices responsables, tout en soutenant l’Ukraine face à l’invasion illégale de la Russie.
Pour ce qui est de la partie d) de la question, selon les dossiers disponibles, le Bureau du Conseil privé n’a pas communiqué avec qui que ce soit à Affaires mondiales Canada au sujet de la déclaration en question entre le vendredi 10 juin 2022 et le soir du dimanche 12 juin 2022.
Question no 629 —
Mme Anna Roberts:
En ce qui concerne le service grâce auquel Anciens Combattants Canada met des chiens d’assistance à la disposition de certains vétérans souffrant de trouble de stress post-traumatique: a) depuis janvier 2020, combien de chiens ont été mis à la disposition de vétérans; b) y a-t-il actuellement un arriéré de demandes de chiens, et, le cas échéant, combien de demandes sont en attente de traitement; c) combien de temps s’écoule-t-il en moyenne entre la réception d’une demande et le moment où le vétéran reçoit un chien; d) le gouvernement prévoit-il de mettre en œuvre des normes nationales relatives aux chiens d’assistance et, le cas échéant, quand ces normes seront-elles mises en œuvre?
Response
L'hon. Lawrence MacAulay (ministre des Anciens Combattants et ministre associé de la Défense nationale, Lib.):
Monsieur le Président, Anciens Combattants Canada reconnaît qu'il existe un intérêt pour l'utilisation de chiens d'assistance afin d'aider les vétérans souffrant de troubles de santé mentale. À l'heure actuelle, Anciens Combattants Canada n'offre pas directement de couverture relativement aux chiens d'assistance qui sont utilisés pour des troubles de santé mentale. Cependant, Anciens Combattants Canada continue d'examiner les nouvelles études et recherches afin de déterminer son approche future à l'égard des chiens d'assistance en santé mentale. Anciens Combattants Canada cherche toujours des moyens d'améliorer le soutien aux vétérans en se fondant sur des données probantes, tout en assurant la santé et la sécurité des vétérans.
En 2015, Anciens Combattants Canada a chargé l'Office des normes générales du Canada d'établir un ensemble de normes nationales relatives aux chiens d'assistance en santé mentale. En 2018, l'Office a avisé les membres du comité technique, dont la liste suit, qu'il avait retiré son intention de produire une norme nationale du Canada pour les chiens d'assistance, car il n'y avait pas de consensus parmi les membres du comité quant à la possibilité d'atteindre la norme. Par conséquent, l'initiative visant à élaborer une norme nationale a été abandonnée. Depuis 2019-2020, grâce au financement du Fonds pour le bien-être des vétérans et de leur famille d'Anciens Combattants Canada, Wounded Warriors Canada établit et met en œuvre des normes nationales pour tous les fournisseurs de chiens d'assistance pour le trouble de stress post traumatique, ainsi que des lignes directrices pour les prescripteurs, fondées sur des données cliniques, qui s'appliquent à tous les demandeurs de chiens d'assistance pour le trouble de stress post-traumatique.
Le comité comprend 55 membres votants et non votants. Les membres avec droit de vote comprennent un représentant de l'Office des transports du Canada; de Transports Canada; de la Direction de la santé mentale des Forces armées canadiennes; d’Anciens Combattants Canada; du gouvernement de l'Alberta; de Brasseur, Paws Fur Thought; de la Dogs with Wings Assistance Dog Society; du National Service Dog Training Centre Inc.; de MSAR Elite Service Dogs; de la Maritime Specialty Service Dogs Society; de la Citadel Canine Society; de Courageous Companions Inc.; de Chiens guides canadiens pour aveugles; de British Columbia Guide Dog Services; de Chiens-guides de la Fondation des Lions du Canada; de Assistance Dogs International, ou ADI; de la International Guide Dog Federation, ou IGDF; de Kristine Aanderson Counselling; de la Fondation Asista; de l’Association canadienne des médecins vétérinaires; du Canadian Centre on Disability Studies; du Conseil national des lignes aériennes du Canada; de la Fondation canadienne des services de soutien assisté par animaux; de la Canadian Service Dog Foundation; d’Utilisateurs de chiens-guides du Canada; de Patrimoine canadien; du Conseil des Canadiens avec déficiences; de la Alberta Service Dog Community; du Vision Impaired Resource Network Inc.; et de Wounded Warriors.
Les Membres sans droit de vote comprennent un représentant d’Emploi et Développement social Canada; du ministère des Services sociaux et communautaires du gouvernement de l'Ontario; de la Vancouver Island Compassion Dogs Society; de Thames Centre Service Dogs; un entraîneur à titre indépendant; un représentant de la Canadian Veteran Service Dog Unit; du Indiana Canine Assistant Network; d’Audeamus; de COPE Service Dogs; de Dog Friendship Inc; un entraîneur à titre indépendant; un représentant de Dominium Assistance Dogs; un psychologue; un représentant de la Direction nationale de la Légion royale canadienne; du bureau de la sénatrice Carolyn Stewart Olsen; de l’Université York – Études sur les handicaps critiques; du ministère de la Justice de la Nouvelle-Écosse; une personne indépendante; un représentant de l’Université Laval; une personne indépendante; un représentant de la Simcoe Trauma Recovery Clinic et quatre personnes indépendantes.
Question no 631 —
M. John Barlow:
En ce qui concerne la participation, notamment financière, du gouvernement au sein du Conseil consultatif de la politique alimentaire du Canada: a) quel est le montant total du financement accordé aux membres du Conseil à ce jour; b) qui sont les membres actuels et passés du Conseil; c) quels paramètres contrôlables, le cas échéant, ont été utilisés par le Conseil; d) quelles propositions du Conseil, le cas échéant, ont mené ou mèneront à une mesure législative du gouvernement?
Response
L’hon. Marie-Claude Bibeau (ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, à ce jour, aucun financement n’a été versé aux membres du Conseil consultatif de la politique alimentaire du Canada, ou CCPAC. Comme il est indiqué dans le mandat du CCPAC, AAC remboursera les frais de voyages, d’hébergement et de repas pertinents et raisonnables qui sont directement liés à la participation d’un membre à une réunion du Conseil, conformément aux politiques et directives du Conseil du Trésor. Depuis le lancement du Conseil en février 2021, toutes les réunions ont été virtuelles et aucune dépense de voyage, d’hébergement ou de repas n’a été engagée.
Le CCPAC est composé de membres de tout le système alimentaire qui, ensemble, offrent une expertise, une expérience et des perspectives diversifiées. Il s’agit notamment de membres du secteur agricole et agroalimentaire, de professionnels de la santé, d’universitaires et de représentants d’organismes sans but lucratif. De plus, les membres du CCPAC reflètent la diversité géographique et démographique du Canada. Durant la première année du mandat du CCPAC, il est apparu évident que certains membres ne recevaient pas le soutien requis de la part de leur organisation et qu’ils consacraient beaucoup de temps personnel au plan de travail du Conseil.
À la réunion du CCPAC du 25 avril 2022, en réponse aux préoccupations liées aux obstacles systémiques à la participation relevés par les membres du Conseil et au grand nombre d’heures que ces derniers ont consacrées, en dehors des heures de travail, à faire avancer un plan de travail ambitieux, la ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire a offert, en guise de remerciement, des honoraires uniques à ceux qui ont rencontré des obstacles pour participer au Conseil. AAC communique actuellement avec les membres du CCPAC qui souhaitent recevoir le paiement unique de 4000 $ en vue de verser les fonds.
De plus amples renseignements sur le Conseil, y compris les comptes rendus des délibérations de toutes les réunions, sont disponibles sur la page Web du Conseil.
Concernant la partie b) de la question, le CCPAC a été lancé en février 2021 avec 23 membres; au cours des 16 derniers mois, les trois membres suivants ont démissionné: Rosie Mensah, Chris Hatch et Gisèle Yasmeen.
Les 20 membres actuels du CCPAC, dont les renseignements biographiques sont disponibles sur la page Web du CCPAC, sont les suivants: Jean-François Archambault, Sylvie Cloutier, qui est coprésidente, Heather Deck, Julie Dickson Olmstead,Evan Fraser, qui est coprésident, Sonny Gray, Marcel Groleau, Lynda Kuhn, Elizabeth Kwan, Joseph LeBlanc, Catherine L. Mah, Larry McIntosh, Lori Nikkel, Denise Philippe, Melana Roberts, Mary Robinson, Brenda Schoepp, Wendy Smith, Avni Soma et Connor Williamson
Au sujet de la partie c) de la question, depuis son lancement, le CCPAC a tenu six réunions virtuelles, en mars 2021, avril 2021, mai 2021, novembre 2021, janvier 2022 et avril 2022. Les comptes rendus des délibérations de toutes les réunions sont affichés sur la page Web du CCPAC.
Le CCPAC a établi quatre groupes de travail et m’a présenté des recommandations préliminaires sur la nutrition dans les écoles; la réduction de l’insécurité alimentaire; la réduction des pertes et du gaspillage alimentaires; et le soutien de l’agriculture durable. Chaque groupe de travail s'est réuni à plusieurs reprises, a mené des recherches indépendantes et a fourni des analyses dans le cadre de ses recommandations.
Relativement à la partie d) de la question, les responsables des groupes de travail ont présenté des recommandations à la ministre lors des réunions du Conseil de janvier et d’avril 2022. AAC est en train de rassembler les recommandations des quatre groupes de travail dans un dossier cohérent et d’obtenir l’approbation des recommandations par tous les membres avant de me présenter officiellement le dossier. Je me pencherai avec le gouvernement sur les recommandations du Conseil dans le contexte de l’avancement de la vision de la Politique alimentaire pour le Canada et du respect des engagements énoncés dans la lettre de mandat de la ministre.
Question no 634 —
Mme Leslyn Lewis:
En ce qui concerne le prototype ou le projet pilote d’Identité numérique de voyageur digne de confiance (INVDC) annoncé par le gouvernement en janvier 2018: a) quelles étaient les dates de début et de fin du projet pilote; b) combien de voyageurs canadiens se sont inscrits au projet pilote, ou se sont inscrits à ce jour si le projet est toujours en cours; c) les voyageurs ont-ils pu retirer leur consentement à participer au projet pilote, et, le cas échéant, combien d’entre eux ont renoncé à leur participation; d) pour les voyageurs qui ont participé au projet, quel type de données a été partagé avec (i) le gouvernement, (ii) des tiers; e) quels tiers ont reçu les données mentionnées en d)(ii); f) quelles technologies spécifiques de l’INVDC le gouvernement teste-t-il et quels sont les paramètres de ces tests; g) quels (i) avantages, (ii) problèmes, de l’INVDC ont été recensés à ce jour par le projet; h) des responsables gouvernementaux ont-ils averti le gouvernement des risques liés à la participation à l’INVDC, et, le cas échéant, quels sont les détails; i) quelles sont les dépenses totales liées à l’INVDC depuis 2018, ventilées par type de poste et par type de dépense; j) quels sont les paramètres utilisés pour évaluer le projet, et comment le projet s’est-il comporté jusqu’à présent en fonction de ces paramètres; k) quels sont les détails des documents liés à l’initiative d’INVDC, ou qui s’y réfèrent de quelque façon que ce soit, y compris, pour chacun d’eux, (i) la date, (ii) l’expéditeur, (iii) le destinataire, (iv) le titre, (v) le sujet, (vi) le résumé du contenu, (vii) le numéro de dossier, (viii) le type de document (note d’information, correspondance, etc.)?
Response
L’hon. Omar Alghabra (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, le projet pilote d’Identité numérique de voyageur digne de confiance (INVDC) a été officiellement annoncé en janvier 2018. Par contre, le projet pilote n'a pas encore été lancé. La pandémie a entraîné l'arrêt des voyages non essentiels et, par conséquent, des retards dans la planification et la mise en œuvre du projet.
En réponse au point a) de la question, il n'y a actuellement aucune date de lancement d’identifiée.
En réponse au point b) de la question, cette information n'est pas disponible. Toutefois, le volume des participants serait décidé par les transporteurs aériens participants.
En réponse au point c) de la question, cette information n'est pas disponible. Cependant, de par sa conception, l’adhésion au projet pilote serait entièrement volontaire pour les voyageurs admissibles. Le voyageur garde le contrôle de ses données tout au long de son voyage et peut se retirer à tout moment. Les processus manuels resteront en place pour les voyageurs qui choisissent de ne pas participer.
En réponse au point d) de la question, cette information n'est pas disponible. Toutefois, les informations qu'il est proposé de partager comprendront des éléments dérivés du passeport électronique utilisé pour le projet pilote.
En réponse au point e) de la question, le projet pilote n'ayant pas été lancé, cette information n'est pas disponible.
En réponse au point f) de la question, cette information n'est pas disponible. Cependant, avant le report du projet pilote, les technologies dont l’utilisation était proposée comprenaient la technologie du grand livre distribué, la technologie biométrique et la cryptographie.
En réponse à l’alinéa (i) du point g) de la question, la vérification des documents de voyage et de l'identité des voyageurs fait partie intégrante de la sûreté aérienne et de la prestation de services. La pratique actuelle, qui consiste à vérifier manuellement les différentes pièces d'identité des voyageurs, dont le passeport et la carte d'embarquement, à plusieurs reprises tout au long du voyage en avion, peut exiger beaucoup de ressources, n'est pas hygiénique et est sujette à l'erreur humaine. Les avantages envisagés pour les voyageurs participants dépendent de leur capacité à utiliser les technologies sans contact dans le cadre de ce projet.
L’alinéa (ii) du point g) de la question est sans objet, car le projet pilote a été reporté en raison de la pandémie.
En réponse au point h) de la question, ni le ministère ni les partenaires du projet n'ont été avertis des risques liés à la participation au projet pilote.
En réponse au point i) de la question, ce projet est basé sur des contributions volontaires des partenaires du projet, chacun étant responsable des coûts liés à sa participation. Les partenaires du projet sont: le gouvernement du Canada, le gouvernement des Pays-Bas, Air Canada, Royal Dutch Airlines, les aéroports internationaux de Toronto, de Montréal et de Schiphol, et le Forum économique mondial.
À ce jour, Transports Canada a dépensé 428 671 $ en salaires et 220 830 $ en coûts autres que les salaires. En ce qui concerne les coûts non salariaux, la répartition du montant est la suivante: 38 650 $ en frais de déplacement, 177 351 $ en coûts informatiques pour des consultants en TI, et 7 902 $ pour des licences d’utilisation de logiciels.
Le budget de 2021 propose 105,3 millions de dollars sur cinq ans à partir de 2021-22, avec 28,7 millions de dollars d'amortissement restant et 10,2 millions de dollars par an en continu à Transports Canada pour collaborer avec des partenaires internationaux afin de faire avancer le projet pilote INVDC.
Le point j) de la question est sans objet, car le projet pilote a été reporté en raison de la pandémie. Toutefois, le cadre de mise en œuvre et de performance proposé comprenait des mesures liées à la performance technique, à l'expérience du voyageur et au temps de traitement du voyageur.
En réponse au point k) de la question, Transports Canada a effectué une recherche préliminaire approfondie afin de déterminer la quantité de renseignements qui seraient visés par la question, ainsi que la durée nécessaire pour préparer une réponse approfondie. Transports Canada a conclu que la production et la validation d’une réponse approfondie à cette question ne sont pas possibles dans les délais prescrits et pourraient mener à la divulgation de renseignements incomplets et trompeurs.
Question no 638 —
Mme Rachel Blaney:
En ce qui concerne le projet pilote de conclusion d’Anciens Combattants Canada (ACC): a) comment le projet pilote est-il structuré; b) qui prend les décisions; c) quels sont les critères pour décider de retirer ou non un vétéran de la gestion directe des cas; d) demande-t-on au gestionnaire de cas actuel ou assigné de commenter le dossier avant que la décision soit prise de retirer ou non un vétéran de la gestion directe des cas; e) existe-t-il un processus de révision et comment fonctionne-t-il; f) comme le vétéran est-il informé de la décision concernant son dossier; g) si le vétéran n’est pas d’accord avec la décision, peut-il faire appel; h) quel processus suit-on si un agent des services aux vétérans souhaite contester le transfert d’un dossier de la gestion des cas à l’aide guidée dans le cadre de ce projet pilote; i) le vétéran a-t-il l’option de revenir à la gestion des cas si l’aide guidée dans le projet pilote de conclusion ne lui convient pas?
Response
L'hon. Lawrence MacAulay (ministre des Anciens Combattants et ministre associé de la Défense nationale, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse aux parties a) à i) de la question, la gestion de cas fait partie du continuum de service d'Anciens Combattants Canada.
Anciens Combattants Canada fournit des services en fonction des besoins, des risques et de la complexité de la situation de chaque vétéran.
La gestion de cas est un service offert pour soutenir les vétérans qui ont des besoins complexes insatisfaits et qui doivent surmonter de multiples défis. Il n'est pas nécessaire de faire une demande pour avoir accès aux services de gestion de cas. Un outil d'examen préalable est utilisé pour déterminer le niveau de besoins et de risques des vétérans et la complexité de leur situation afin d'assurer un niveau de service approprié. Si les besoins d'un vétéran sont complexes, on lui attribue un gestionnaire de cas à la suite de l'examen préalable.
Tout d'abord, les vétérans faisant l'objet d'une gestion de cas obtiennent une évaluation holistique fondée sur les sept domaines du bien-être, soit la santé, le but, les finances, l’intégration sociale, les aptitudes à la vie quotidienne, le logement et l’environnement physique, la culture et l’environnement social, afin de déterminer leurs besoins actuels. Ils travaillent de concert avec leur gestionnaire de cas désigné afin d'établir des objectifs qui leur permettront de devenir le plus autonomes possible tout en jouissant d'un meilleur état de santé et d'un niveau accru de bien-être. Dans le cadre du processus de gestion de cas, les besoins des vétérans sont continuellement évalués en collaboration entre les vétérans et leur gestionnaire de cas.
Le suivi et l'évaluation continus des progrès permettent de répondre aux besoins des vétérans et d'atteindre les objectifs établis. Les gestionnaires de cas discutent de l'éventuelle conclusion des services de gestion de cas avec leurs clients vétérans, et une décision est prise d'un commun accord par le vétéran et son gestionnaire de cas. Le gestionnaire de cas discute du continuum de service, qui comprend des services volontaires de soutien encadré offerts par les agents des services aux vétérans, ou ASV, à la fin de la gestion de cas.
Tandis que les vétérans reçoivent des services de soutien encadré, les ASV examinent leurs progrès, cernent les besoins insatisfaits qui nécessiteraient un soutien de la gestion de cas, et peuvent les réorienter vers la gestion de cas une fois que l'ASV et le vétéran ont déterminé qu'il s'agit du niveau de service approprié.
À tout moment, les vétérans peuvent revenir aux services de gestion de cas pour répondre à leurs besoins insatisfaits. Il n'y a pas de processus de demande ou d'appel pour déterminer le niveau de service que les vétérans reçoivent; il est fondé sur les besoins et leur complexité, le niveau de risque, et des indicateurs de risque qui recommandent, s’il y a lieu, le recours à la gestion de cas. Lorsque les vétérans n'ont plus de besoins complexes et n'ont plus besoin du soutien offert par les services de gestion de cas, ils peuvent passer au niveau de service suivant, à savoir un soutien encadré ou de l'aide ciblée qui sont gérés par les ASV.
Le projet pilote sur la conclusion s'est déroulé du 2 juillet au 30 septembre 2021. Le projet pilote a permis au ministère de se pencher sur le processus administratif qui devait être simplifié et les obstacles à surmonter pour permettre aux vétérans de faire la transition vers le niveau de service approprié lorsque les services de gestion de cas ne sont plus requis ou les mieux adaptés pour répondre aux besoins. Cette approche visait à simplifier le processus administratif pour permettre aux gestionnaires de cas de consacrer plus de temps aux vétérans les plus vulnérables et à ceux et celles qui constituent des cas plus complexes. L'objectif est d'améliorer leur bien-être tout en offrant aux vétérans qui n'ont plus besoin de ce niveau de service la possibilité de passer à un soutien encadré ou à une aide ciblée une fois que le gestionnaire de cas et le vétéran ont convenu que les services de gestion de cas ne sont plus le niveau de service requis.
Question no 641 —
M. Rick Perkins:
En ce qui concerne le ministère des Pêches et des Océans (MPO) et le refuge marin des canyons orientaux: a) le MPO a-t-il mené des activités de recherche indiquant que la pêche au flétan dans le refuge marin des canyons orientaux a un effet nuisible sur la gorgone, et, le cas échéant, quels en sont les détails, y compris les conclusions, de ces recherches; b) avant d’annoncer l’établissement du refuge marin des canyons orientaux, le MPO a-t-il examiné l’effet potentiel du changement climatique et des tempêtes sur cet écosystème en particulier, et, le cas échéant, quels en sont les détails, y compris les conclusions, de ces analyses?
Response
M. Mike Kelloway (secrétaire parlementaire de la ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, le Refuge marin des canyons orientaux, ou RMCO, est unique en ce qu’il abrite l’une des plus grandes agrégations connues de grandes gorgones d’eau froide du Canada atlantique, ainsi qu’un ensemble de canyons sous-marins adjacents qui relient les eaux peu profondes du plateau continental aux eaux profondes de la plaine abyssale. Le RMCO abrite également le seul récif corallien vivant connu de Lophelia pertusa au Canada atlantique, la zone de conservation des coraux Lophelia, ou ZCCL, ayant été intégrée dans les limites du Refuge.
Il existe une documentation scientifique démontrant les répercussions négatives des pêches de fond sur les zones benthiques sensibles, y compris les coraux d’eau froide. La documentation montre que les engins de pêche à la palangre de fond ont des répercussions négatives sur les coraux d’eau froide. Les répercussions des engins de pêche à la palangre sur les coraux d’eau froide peuvent être importantes, notamment lors du déploiement et de la récupération ou après la perte d’un engin. Grâce à de vastes consultations, le MPO a été en mesure de répondre aux préoccupations de l’industrie, et un niveau de consensus a été atteint, lequel prévoit une zone relativement petite de pêche à la palangre du poisson de fond qui exige une couverture à 100 % par des observateurs en mer et un engagement à poursuivre les travaux en vue de régler le problème de dérive des engins de pêche pour les pêcheurs opérant à proximité des zones fermées. La zone du talus supérieur comportant des petites et des grandes gorgones dans le RMCO chevauchait la zone de débarquements de la pêche à la palangre du flétan entre 2008 et 2017. La pêche à la palangre de fond peut avoir lieu dans des affleurements rocheux qui sont normalement inaccessibles aux chaluts. Ces affleurements représentent un habitat important pour la plupart des coraux d’eau froide présents dans le RMCO.
En 1999, le MPO a ajouté le corail d’eaux froides à la liste des espèces prises accidentellement et consignées par les observateurs des pêches en mer travaillant sur des navires pêchant au large de la Nouvelle-Écosse. Entre 2000 et 2021, des prises accessoires de coraux ont été signalées lors de sorties de pêche à la palangre de fond dans des zones où la présence de coraux est connue sur le plateau néo-écossais, c’est-à-dire la zone des canyons orientaux, la zone du chenal Nord-Est et la zone du canyon du Gully. L’occurrence des prises accessoires de coraux lors des sorties de pêche à la palangre de fond dans la zone des canyons orientaux est de 1 % et lorsqu’elle est mise à l’échelle en fonction des limites du RMCO du 27 juillet 2021, l’occurrence des prises accessoires dans la zone passe à 1,3 %.
La documentation scientifique ainsi que les observations directes de l’habitat corallien sur le plateau néo-écossais indiquent que la plupart des dommages causés aux coraux d’eau froide par les palangres de fond ne sont pas observés dans les prises accessoires, mais restent plutôt sur le fond marin sous forme de « chocs », de « cassures », d’« hameçons » dans les coraux ou de palangres « perdues ». Les scientifiques du MPO ont effectué des recherches détaillées sur ce sujet. Ainsi, les prises accessoires provenant des données des observateurs ne représentent probablement qu’une petite fraction de l’incidence totale de la pêche à la palangre.
En conclusion, l’ensemble de la documentation scientifique évaluée par des pairs ainsi que les études scientifiques du MPO et les données des observateurs des pêches montrent que les engins de pêche à la palangre de fond n’ont pas d’effets négatifs sur les coraux d’eau froide. Les résultats récents ont montré qu’il y avait très peu de nouveaux recrutements de Lophelia pertusa jusqu’à 11 ans après l’entrée en vigueur de la fermeture de la ZCCL, ce qui indique potentiellement que le degré de répercussions s’étire dans le temps et peut influer sur la reproduction.
En ce qui concerne la partie b) de la question, les recherches sur les changements climatiques dans la région du RMCO sont en cours, et le MPO s’est efforcé ces dernières années d’intégrer les considérations liées aux changements climatiques dans le processus de planification du réseau régional de conservation. Les effets potentiels des changements climatiques sur le RMCO et les autres sites du réseau biorégional du plateau néo-écossais sont entre autres la hausse de la température océanique, l’acidification des océans et la diminution de la disponibilité de l’oxygène dissous. Le RMCO protège une vaste zone frontalière en eau profonde, dont on pense que la profondeur dépasse 2 000 mètres, les profondeurs les plus faibles des canyons étant de l’ordre de plusieurs centaines de mètres. En raison de la profondeur du site, les effets des tempêtes sur les organismes benthiques comme les coraux devraient être indirects et associés à l’apport en sédiments provenant du plateau. Bien que l’on s’attende à ce que l’effet de ces tempêtes épisodiques soit minime, des études plus directes sont nécessaires.
L'habitat à l'échelle du bassin et ont montré que les coraux des eaux profondes de l'Atlantique Nord pourraient subir une réduction significative de l'habitat adéquat d'ici 2100 en raison du changement climatique. Une réévaluation régionale de la répartition prévue de la gorgone Paragorgia arborea a récemment été réalisée pour l’Atlantique Nord- Ouest, y compris des projections jusqu’à 2046-2065 qui incluent les climats océaniques futurs. Des zones ont été déterminées dans la zone du talus supérieur de la partie orientale, y compris des zones du RMCO, qui resteront dans des aires appropriées pour la Paragorgia arborea au moins jusqu’au milieu du siècle. Les études s’accordent sur l’existence d’un habitat approprié dans les parties moins profondes du RMCO dans les conditions actuelles, mais elles diffèrent largement de par leurs projections futures.
Question no 642 —
M. Rick Perkins:
En ce qui concerne le ministère des Pêches et des Océans (MPO) et les permis de pêche, depuis le 1er janvier 2016, et ventilé par année: a) quel a été le budget du MPO pour la mise en place de sa politique de vente « de gré à gré »; b) quelle est la ventilation des données en a) par type de permis et espèce; c) combien de permis ont été acquis, ventilés par type de permis et espèce?
Response
M. Mike Kelloway (secrétaire parlementaire de la ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement du Canada s’est engagé à élargir l’accès aux pêches fondées sur les droits pour les peuples autochtones dans le but d’assurer une subsistance convenable pour les 35 nations signataires de traités en Nouvelle-Écosse, au Nouveau-Brunswick, à l’Île-du-Prince-Édouard et en Gaspésie. L’un des principes clés de la mise en œuvre plus poussée du droit de pêcher pour assurer une subsistance convenable est que l’effort de pêche n’augmentera pas. Ce principe permet de garantir que les objectifs de conservation continueront d’être atteints au profit de tous les pêcheurs actuels et futurs. Pour respecter ce principe, le gouvernement du Canada fournira un accès supplémentaire aux Premières Nations en puisant dans les permis déjà disponibles, c’est-à-dire les permis qui ont été acquis par Pêches et Océans Canada, ou MPO, dans le cadre de processus de renonciation volontaire aux permis, mais qui n’ont pas encore été renouvelés, et par l’acquisition de permis supplémentaires soutenus par des fonds fédéraux dans le cadre d’une approche de gré à gré.
Bien que la renonciation volontaire aux permis dans le cadre de transactions de gré à gré et soutenues par des fonds fédéraux ait été l’approche adoptée par le gouvernement depuis l’Initiative de l’après-Marshall et, par la suite, l’Initiative des pêches commerciales intégrées de l’Atlantique, cette approche est également un élément du processus de négociation actuel de l’Accord de conciliation des droits, ou ACR, et, plus récemment, de la nouvelle voie qui a été annoncée par la ministre des Pêches et des Océans, en mars 2021, soit que le ministère et une collectivité en arrivent à une entente selon laquelle un plan de pêche pour subsistance convenable est élaboré par la collectivité et une autorisation est émise par le ministère, sous réserve de l’accès disponible. Le reste de la réponse à cette demande est axé sur cette dernière initiative.
Grâce au lancement du processus d’ACR en 2017, des fonds ont été rendus disponibles, par l’entremise d’ententes signées, pour permettre aux collectivités d’obtenir un accès selon leurs besoins. Comme les négociations de l’ACR n’ont pas été couronnées de succès dans certaines collectivités, le ministère a obtenu des assouplissements supplémentaires en 2020 pour utiliser les fonds de l’ACR afin d’obtenir un accès direct dans les cas où le mandat de l’ACR a été rejeté, mais que la collectivité choisit plutôt de poursuivre un plan de pêche axé sur la subsistance convenable. En ce qui concerne le montant du financement, il s’agit d’un point des documents confidentiels du Cabinet et des négociations confidentielles avec les nations signataires de traités.
En plus de cette nouvelle marge de manœuvre, les régions des Maritimes et du Golfe du MPO ont lancé plusieurs processus de déclaration d’intérêt pour les titulaires de permis de pêche commerciale du homard qui souhaitent annuler ou réduire leur participation à la pêche en échange d’une compensation financière. L’un des critères clés de ces processus en cours est que les permis sont obtenus en fonction non seulement de la volonté de l’acheteur et du vendeur, mais aussi de la juste valeur marchande. L’approche de gré à gré pour accroître l’accès aux pêches est bien établie et a été utilisée de manière très efficace par les participants de l’Initiative des pêches commerciales intégrées de l’Atlantique et les collectivités qui ont signé un ACR sur une base continue.
Question no 644 —
M. Adam Chambers:
En ce qui concerne l’échange de renseignements entre la GRC et le gouvernement relativement à des particuliers et des entités impliqués dans les manifestations liées au recours à la Loi sur les mesures d’urgence par le gouvernement, en février 2022, afin de porter leurs comptes à l’attention des institutions financières: a) combien (i) de particuliers, (ii) d'entreprises, (iii) d'autres entités, ont vu leurs renseignements communiqués; b) à combien de destinataires les renseignements des particuliers ou entités en a) ont-ils été communiqués; c) qui sont les destinataires en b); d) quelles données d’identifications faisaient partie des renseignements communiqués; e) quel était le mode de communication, et qu’a-t-on fait pour assurer la confidentialité des renseignements personnels?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse au point a) de la question, la Gendarmerie royale du Canada, ou GRC, a effectué 57 communications distinctes sur différentes entités, soit 62 particuliers nommés dans les communications et 17 entreprises nommées dans les communications. Aucune autre entité n’a figuré dans ces communications.
En réponse au point b), l’information a été communiquée à une cinquantaine d’établissements financiers.
En réponse au point c), à titre d’exemple, la GRC a fourni des renseignements aux banques, à l’Association des banquiers canadiens, à l’Organisme canadien de réglementation du commerce des valeurs mobilières, aux autorités canadiennes en valeurs mobilières, à l’Association canadienne des courtiers de fonds mutuels et aux coopératives de crédit.
En réponse au point d), les renseignements communiqués comprennent, entre autres: noms et prénoms, dates de naissance, adresses personnelles, véhicules immatriculés et associés, entreprises associées et numéros de téléphone.
En réponse au point e), la GRC a communiqué les renseignements par courriel non chiffré puisque l’information était désignée Protégé A. Les communications ont été faites à des personnes-ressources précises au sein d’équipes de sécurité et de lutte contre le blanchiment d’argent des établissements destinataires; cela à des fins de protection des renseignements personnels. Par ailleurs, la GRC a préservé la confidentialité de ces renseignements dans son système national de rapports de police, ou SIRP, conformément à ses politiques internes relatives à la collecte, la conservation et la protection de l’information.
Question no 646 —
M. Stephen Ellis:
En ce qui concerne les employés du ministère des Pêches et des Océans (MPO), en date du 14 juin 2022: a) quel est le nombre total d’employés du rang de directeur général ou plus élevé; b) combien des employés en a) ont fait des études en biologie; c) quels sont les détails relatifs à chaque employé du rang de directeur général ou plus élevé ayant fait de telles études, y compris, pour chacun, (i) le titre de son poste, (ii) ses grades ou titres de compétence pertinents?
Response
M. Mike Kelloway (secrétaire parlementaire de la ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, il y avait 65 employés au 14 juin 2022.
En réponse à la partie b) de la question, 20 employés ont fait des études en science et 12 de ces employés ont fait des études en biologie.
De plus, 2 009 employés du MPO occupent un poste lié aux sciences, par exemple, en sciences biologiques, en chimie, en recherche scientifique ou en sciences physiques, et devaient donc être titulaires d’un baccalauréat ès sciences au moment de leur nomination.
En réponse à la partie c) de la question, des 12 employés, 11 sont titulaires d’un baccalauréat ès sciences en biologie, 2 sont titulaires d’un baccalauréat ès sciences en biologie marine et 1 est titulaire d’un doctorat en biologie, tous provenant de diverses institutions. Leurs titres sont retenus pour protéger leur identité et respecter la Loi sur l’accès à l’information et la Loi sur la protection des renseignements personnels.
Question no 647 —
M. Warren Steinley:
En ce qui concerne les missions diplomatiques du Canada à l’étranger: a) est-ce que des membres du personnel diplomatique canadien ou des employés recrutés sur place ont assisté à une activité de la Journée de la Russie en 2022; b) si la réponse en a) est affirmative, dans quelle ville s’est déroulée chaque activité en question et, parmi ces activités, lesquelles ont eu lieu à la mission diplomatique de la Russie; c) quels sont le nom et le titre du représentant du Canada à chacune des activités mentionnées en b); d) si la personne nommée en c) n’était pas le chef de mission, à quel moment le chef de mission a-t-il été informé de la participation de chaque représentant; e) à quel moment (i) l’administration centrale d’Affaires mondiales Canada, (ii) la ministre des Affaires étrangères ou son cabinet, ont-ils été informés de la participation de chaque représentant?
Response
L’hon. Robert Oliphant (secrétaire parlementaire de la ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, ce qui suit reflète la réponse consolidée approuvée au nom des ministres d’Affaires mondiales Canada.
En réponse aux parties a) à e) de la question, le Canada offre un soutien inébranlable à la souveraineté et à l’intégrité territoriale de l’Ukraine. Il a également joué un rôle de premier plan dans les efforts internationaux visant à soutenir l’Ukraine et continuera de faire tout en son pouvoir pour tenir le président Poutine et ses complices responsables, tout en soutenant l’Ukraine face à l’invasion illégale par la Russie.
Affaires mondiales Canada a envoyé des directives aux membres de son personnel travaillant dans les missions diplomatiques du monde entier pour leur demander de ne pas participer aux réunions ou événements organisés par le gouvernement russe.
La ministre des Affaires étrangères a fermement condamné l’invasion non provoquée et injustifiable de l’Ukraine par le président Poutine, et a annoncé l’imposition d’un ensemble de sanctions sans précédent contre ceux qui ont favorisé la guerre d’agression de la Russie. La ministre a clairement affirmé que les activités régulières avec la Russie et ses représentants ont cessé.
Aucun représentant canadien n’aurait dû assister à cet événement organisé à l’ambassade de Russie et aucun représentant canadien n’assistera à ce genre d’événement à l’avenir.
Question no 651 —
M. Scot Davidson:
En ce qui concerne la Commission de la capitale nationale (CCN) et la maison O’Brien au lac Meech: a) quelles mesures particulières, le cas échéant, ont été prises par la CCN pour entretenir la propriété et l’empêcher de se délabrer entre le 1er novembre 2019 et le 16 juin 2022; b) à quelles dates, entre le 1er novembre 2019 et le 16 juin 2022, la maison a-t-elle été sans locataire ou occupant; c) quelles mesures, le cas échéant, sont prévues par la CCN au cours de la prochaine année pour apporter les réparations ou les améliorations requises à la propriété, après avoir été inoccupée pendant une période située entre le 1er novembre 2019 et le 16 juin 2022; d) qui était le locataire ou l’utilisateur chargé de l’entretien de la propriété entre le 1er novembre 2019 et le 16 juin 2022; e) quelle somme la CCN a-t-elle affectée aux rénovations faites à la propriété en 2018; f) quelle est la ventilation détaillée de la somme en e)?
Response
M. Anthony Housefather (secrétaire parlementaire de la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, la CCN engage les services d'une société de gestion immobilière pour s'occuper de la propriété de la maison O'Brien. Les mesures prises pour entretenir la propriété comprennent, mais ne sont pas limitées, à l'entretien extérieur tel que l'aménagement paysager et le déneigement; le nettoyage; les réparations; et la sécurité du bâtiment.
Concernant la partie b) de la question, le bâtiment était vacant au cours de cette période.
Au sujet de la partie c), la CCN ne prévoit aucune réparation ou amélioration au cours de la prochaine année puisque la propriété est régulièrement entretenue par une société de gestion immobilière sous contrat.
Pour ce qui est de la partie d) de la question, la CCN était responsable pour l'entretien de la propriété entre ces dates.
Relativement à la partie e) de la question, les coûts pour l'exercice financier 2018, soit d’avril 2017 à mars 2018) se sont élevés à 4 226 782,24 $. Ces coûts font partie du projet de rénovation complet qui s'est déroulé entre les exercices 2016-2017 et 2020-2021, au cours duquel la CCN a dépensé un total de 4 850 873 $.
En ce qui concerne la partie f) de la question, l’information demandée n'est pas aisément accessible dans les systèmes de suivi de la CCN. Une recherche manuelle exhaustive serait nécessaire afin de pouvoir fournir une réponse complète. Cette opération ne peut être réalisée dans les délais prescrits.
Question no 658 —
Mme Niki Ashton:
En ce qui concerne le programme Enfants disparus des pensionnats - Financement de l'aide communautaire et la recherche des lieux de sépulture anonymes: a) combien de demandes de financement ont été reçues depuis le début du programme en juin 2021; b) des demandes en a), combien de demandes de financement ont été rejetées; c) des demandes en a), combien de demandes sont toujours à l’étude?
Response
M. Jaime Battiste (Secrétaire parlementaire du ministre des Relations Couronne-Autochtones, Lib.):
Monsieur le Président, en ce qui concerne la programmation de la Relations Couronne-Autochtones et Affaires du Nord Canada, la réponse est la suivante: Concernant la partie a) de la question, depuis juin 2021, le programme enfants disparus des pensionnats - financement de l'aide communautaire a reçu 106 demandes, pour un total de 214 180 918 $ en financement demandé par des communautés/organisations autochtones.
Concernant la partie b) de la question, au total, quatre demandes ont été refusées dans le cadre du Programme enfants disparus des pensionnats - financement de l'aide communautaire. Par ailleurs, deux demandes ont été retirées et une a été redirigée vers un autre programme fédéral et a reçu un financement.
Concernant la partie c) de la question, toutes les demandes soumises sont prises en considération pour un financement. À ce jour, le programme a reçu 106 demandes pour un soutien financier, dont 84 ont été approuvées pour un financement total de 89 994 897 $, et 7 ont été retirés, redirigées ou refusés. On peut référer à la réponse à la partie b) de la question. Actuellement, 15 demandes sont à l’étude pour un soutien financier.
Question no 663 —
M. Gord Johns:
En ce qui concerne la modélisation des décès liés aux opioïdes par l’Agence de la santé publique du Canada: a) depuis le 15 décembre 2021, l’Agence a-t-elle actualisé son modèle tous les trimestres comme elle s’était engagée publiquement à le faire à cette date; b) si la réponse à a) est affirmative, à quel moment la première mise à jour trimestrielle a-t-elle été rendue publique; c) si le modèle en b) n’a pas été rendu public, quelle raison justifie cette décision; d) si la réponse à a) est négative, pourquoi l’Agence n’a-t-elle pas respecté cet engagement?
Response
Mme Élisabeth Brière (secrétaire parlementaire de la ministre de la Santé mentale et des Dépendances et ministre associée de la Santé, Lib.):
Monsieur le Président, l’Agence de la santé publique du Canada, ou ASPC, publie des données observées de surveillance nationales mises à jour, c’est-à-dire des rapports sur les décès, les hospitalisations et les interventions des services médicaux d’urgence liés aux opioïdes et aux stimulants, tous les trois mois, en mars, juin, septembre et décembre.
Les informations sur la modélisation sont mises à jour tous les six mois en même temps que les données de surveillance nationales. La dernière version de la modélisation, du 23 juin 2022, est disponible au lien suivant: https://www.canada.ca/fr/sante-canada/services/opioides/donnees-surveillance-recherche/modelisation-deces-surdose-opioides-covid-19.html
La première publication des projections de modélisation a eu lieu en octobre 2020. Par la suite, elles ont été publiées tous les six mois à partir de décembre 2020. L’ASPC publie les modèles de projection tous les six mois parce que l’utilisation de deux cycles de données de surveillance observées, c’est-à-dire six mois de données, nous permet d’effectuer des mises à jour fondées sur des données probantes plus robustes des hypothèses du modèle.
Question no 668 —
M. Alistair MacGregor:
En ce qui concerne la détention relative à l’immigration: a) combien de mineurs ont été séparés d’au moins un parent depuis 2021, ventilé par trimestre; b) l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) a-t-elle toujours l’intention d’honorer son engagement à publier des statistiques nationales sur les mineurs séparés d’au moins un parent; c) quand l’ASFC compte-t-elle publier des statistiques sur les mineurs séparés d’au moins un parent; d) y a-t-il eu des changements d’orientation menant à la décision de publier des statistiques uniquement quand le mineur était séparé de ses deux parents; e) de quelle façon l’ASFC mesure-t-elle la conformité à la Directive nationale sur la détention ou l’hébergement de mineurs (la directive); f) dans combien de cas l’ASFC a-t-elle été incapable de préserver l’unité familiale dans le cas de mineurs, conformément à la partie 8 de la directive depuis 2017, ventilé par année?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, en janvier 2022, l’ASFC a commencé le suivi manuel de cas de séparation de mineurs. Avant cette date, l’ASFC ne faisait pas le suivi des données relatives spécifiquement aux mineurs séparés d’un parent. Elle est donc dans l’impossibilité de fournir des statistiques rétroactives. Au quatrième trimestre de l’exercice 2021-2022, deux mineurs ont été temporairement séparés de leur parent accompagnateur. Le premier trimestre de l’exercice 2022-2023 est toujours en cours, mais il y a eu quatre mineurs temporairement séparés de leurs parents jusqu’à présent. Dans tous les cas, pour 2021-2022 et 2022-2023, les mineurs ont été réunis avec leur famille dans la même journée.
En réponse à la partie b) de la question, l’ASFC commencera à publier des statistiques sur le nombre de mineurs séparés d’un parent accompagnateur ou d’un tuteur qui fait l’objet d’une ordonnance de détention ou qui est remis à la garde d’une entité autre qu’un parent ou d’un tuteur légal.
En réponse à la partie c) de la question, depuis janvier 2022, l’ASFC fournit des statistiques sur les mineurs séparés à des intervenants externes et sur demande. Les intervenants externes comprennent, sans s’y limiter, le Conseil canadien pour les réfugiés, le Haut-Commissariat des Nations unies pour les réfugiés, la Croix-Rouge canadienne, Human Rights Watch, Amnistie internationale, le Centre d’excellence en immigration pour la protection de l’enfance et Action Réfugiés Montréal. Les statistiques sur les mineurs séparés commenceront à être publiées à l’automne 2022.
En réponse à la partie d) de la question, le 16 décembre 2021, le bulletin opérationnel révisé, intitulé « Signalement au Centre des opérations frontalières de toutes les situations où un mineur accompagnant une personne est détenu, hébergé ou séparé de cette personne », a été finalisé et diffusé à l’échelle nationale. Le bulletin ci-dessus décrit les exigences de déclaration si un mineur est séparé. L’ASFC examine chaque rapport et assure le suivi de ces renseignements en vue de les publier à compter de l’automne 2022. De nouvelles statistiques concernant la séparation des mineurs seront publiées à l’automne 2022.
En réponse à la partie e) de la question, l’article 60 de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, ou LIPR, affirme le principe selon lequel la détention d’un mineur doit être une mesure de dernier recours, compte tenu des autres motifs et critères applicables, y compris l’intérêt supérieur de l’enfant et les solutions de rechange possibles à la détention. En reconnaissance de cela et conformément aux instructions ministérielles émises par le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, l’ASFC a élaboré la Directive nationale sur la détention ou l’hébergement de mineurs et les Normes nationales sur la détention des mineurs non accompagnés et accompagnés. Ces documents sont destinés à un usage opérationnel et adoptent une approche équilibrée pour obtenir des résultats meilleurs et uniformes pour les mineurs touchés par le système national de détention des immigrants du Canada. L’ASFC avise également la Croix-Rouge canadienne de tout mineur non accompagné détenu. La Croix-Rouge canadienne fournit des services de surveillance des détentions d’immigrants pour aider l’ASFC à s’assurer que les personnes détenues en vertu de la LIPR sont traitées conformément aux normes de détention applicables et aux instruments internationaux dont le Canada est signataire. L’ASFC a commencé à saisir et à publier des données concernant les mineurs détenus et hébergés en 2017, à la suite de la publication de la Directive ministérielle. Depuis janvier 2022, les données sur les mineurs séparés continuent d’être suivies manuellement.
En réponse à la partie f) de la question, au quatrième trimestre de l’exercice 20212022, il y a eu un cas où la cellule familiale n’a pas été maintenue et où les mineurs ont été séparés de leur parent accompagnateur. Les deux mineurs en question ont été réunis avec leur parent plus tard le jour même.
Le premier trimestre de l’exercice 2022-2023 est toujours en cours, mais il y a eu deux cas impliquant des mineurs où l’ASFC n’a pas pu préserver l’unité familiale. Dans l’un de ces cas, les mineurs ont été séparés d’un adulte qui les accompagnait jusqu’à ce que l’identité de cet adulte puisse être établie. Les parents et gardiens des deux mineurs ont été identifiés et les mineurs ont pu être réunis avec leur famille plus tard dans la même journée. Dans le second cas, les mineurs sont restés avec l’un des parents pendant que l’autre était détenu. Dans ce cas, le deuxième parent a pu réunir le reste de la famille plus tard la même journée.
Question no 670 —
M. Scott Reid:
En ce qui concerne la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) combien de défibrillateurs externes automatisés (DEA) la GRC possède-t-elle, (i) au total, (ii) par emplacement, province ou détachement; b) depuis le 1er janvier 2011, combien de DEA la GRC a-t-elle achetés, par année d’achat; c) depuis le 1er janvier 2011, quel a été le montant total consacré à l’achat, à l’utilisation et à l’entretien des DEA, ventilé par année; d) y a-t-il des instruments (comme des contrats, des demandes de propositions, des demandes d’information ou des processus concurrentiels) actifs, en cours, en vigueur ou en négociation pour l’achat ou l’entretien de DEA; e) en ce qui concerne le point d), pour chaque instrument, quel était (i) l’instrument en question, (ii) sa date d’entrée en vigueur ou la date où il a été rendu public, selon le cas, (iii) son objectif; f) depuis le 1er janvier 2011, des documents d’information portants sur les DEA ont-ils été transmis au ministre de la Sécurité publique, au bureau du ministre de la Sécurité publique, au bureau du sous-ministre de la Sécurité publique ou au bureau du Commissaire de la GRC; g) pour chaque cas en f), quelle était (i) la date où la documentation a été fournie, (ii) le destinataire ou bureau auquel la documentation a été fournie, (iii) le sujet de la documentation fournie?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse aux parties a) à e) de la question, le système organisationnel de gestion des finances de la Gendarmerie royale du Canada, ou GRC, n’enregistre pas cette information avec un tel niveau de détail. Il est donc impossible d’obtenir cette information à moins de faire une vérification manuelle en profondeur des dossiers financiers, une démarche qui ne pouvait être effectuée dans le délai accordé.
Concernant la partie f) de la question, le 13 novembre 2014, le bureau du ministre a demandé de façon informelle des renseignements sur l'utilisation et la disponibilité des défibrillateurs externes automatisés par la GRC.
Au sujet des parties g)i), ii) et iii) de la question, le document a été transmis au bureau du ministre par le bureau des services exécutifs et de la liaison ministérielle; le bureau du ministre de la Sécurité publique et protection civile; et l’utilisation et la disponibilité des défibrillateurs externes automatisés
Nos recherches n'ont donné aucun autre résultat.
Question no 684 —
M. James Bezan:
En ce qui concerne les demandes de réinstallation provenant de citoyens afghans qui ont aidé le gouvernement canadien, en date du 20 juin 2022: a) combien de demandes le gouvernement a-t-il (i) reçues, (ii) approuvées, (iii) refusées; b) quels étaient les motifs des refus indiqués en a)(iii); c) parmi les demandeurs indiqués en a), combien (i) sont encore en Afghanistan, (ii) attendent dans un pays tier, (iii) sont au Canada; d) selon l’information que détient le gouvernement, combien de demandeurs (i) ont été tués ou sont présumés avoir été tués, (ii) sont incarcérés ou ont été punis d’une quelconque façon par les talibans?
Response
Mme Marie-France Lalonde (secrétaire parlementaire du ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté, Lib.):
Monsieur le Président, dès le 20 juin 2022, le gouvernement du Canada a reçu 14 951 demandes en personne pour le programme de mesures spéciales d'immigration. Dee ce nombre, 10 734 demandes ont été approuvées, y compris les arrivées au Canada, et 8 demandes ont été refusées pour des raisons d'éligibilité ou d’admissibilité.
De ce qui précède, 4 422 demandes sont à divers étapes de traitement en Afghanistan; 3 268 se trouvent dans des pays à l'extérieur de l'Afghanistan et du Canada; et 7 165 demandes ont arrivées au Canada.
En réponse à la partie d) de la question, Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada n'est pas en mesure de fournir une réponse, car le ministère ne fait pas le suivi de ce type d'information.
Question no 685 —
M. James Bezan:
En ce qui concerne la prise de contrôle de l’Afghanistan par les talibans en 2021: quels sont les détails de toutes les communications entre Affaires mondiales Canada (AMC) et les talibans depuis octobre 2021, y compris, pour chacune, (i) la date, (ii), les titres des représentants d’AMC, (iii) les titres des représentants des talibans, (iii) le moyen de communication (courriel, rencontre en personne, etc.), (v) le résumé du contenu, y compris les sujets abordés?
Response
L’hon. Robert Oliphant (secrétaire parlementaire de la ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, ce qui suit reflète la réponse consolidée approuvée au nom des ministres d’Affaires mondiales Canada.
Le Canada n’a pas l’intention de reconnaître les talibans comme formant le gouvernement de l’Afghanistan. Tout comme ses partenaires d’optique commune, le Canada entretient des relations informelles avec les talibans par l’intermédiaire de son haut fonctionnaire pour l’Afghanistan, situé à Doha. Le Canada entretient des relations informelles avec les talibans pour leur transmettre des messages importants, notamment nos attentes en matière de passage sécuritaire et le besoin que les talibans respectent leurs obligations internationales en matière de droits de la personne.
Lorsqu’il traite les documents parlementaires, le gouvernement applique les principes de la Loi sur l’accès à l’information. Certains renseignements n’ont pas été communiqués, puisque leur divulgation risquerait vraisemblablement de porter préjudice à la conduite des affaires internationales.
Question no 686 —
M. Eric Duncan:
En ce qui concerne la ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire et les nouvelles exigences en matière d’étiquetage des produits du bœuf et du porc: a) la ministre prend-elle des mesures pour empêcher le gouvernement de mettre en œuvre les nouvelles exigences, et, le cas échéant, quels sont les détails de ces mesures; b) Agriculture et Agroalimentaire Canada a-t-il effectué une analyse des impacts négatifs des nouvelles exigences sur l’industrie du (i) bœuf, (ii) porc, et, le cas échéant, quelles ont été les conclusions de cette analyse; c) quelles sont les préoccupations de l’industrie ou des producteurs à l’égard des nouvelles exigences dont la ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire est au courant; d) pour chaque préoccupation en c), quelle est la réponse de la ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire?
Response
Mme Marie-Claude Bibeau (ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire, Lib.):
Monsieur le Président, en ce qui concerne la partie a) de la question, Santé Canada est le ministère chargé d’élaborer les nouvelles exigences relatives à l’étiquetage nutritionnel sur le devant de l’emballage, dans le cadre de sa stratégie globale en matière de saine alimentation. Agriculture et Agroalimentaire Canada, ou AAC, appuie l’objectif de la stratégie, qui consiste à aider les consommateurs à faire des choix alimentaires avisés. Pour guider l’élaboration de la politique, AAC a fourni à Santé Canada des renseignements pertinents.
Santé Canada a élaboré les nouvelles exigences d’étiquetage en se fondant sur les éléments de preuve disponibles et a mené de vastes consultations sur la politique. Lorsque les éléments de preuve le justifiaient, Santé Canada a apporté des modifications, y compris des exemptions techniques, pratiques et liées à la santé.
Comme il a été annoncé le 30 juin 2022 dans la version définitive du règlement, qui devrait être publiée dans la partie II de la Gazette du Canada le 20 juillet 2022, Santé Canada accorde une exemption technique aux viandes hachées crues à ingrédient unique afin d’éviter de donner l’impression que celles-ci sont plus pauvres sur le plan nutritif que les coupes de viande entières, qui ne nécessitent pas un symbole nutritionnel sur le devant de l’emballage. Dans certains cas, cette exemption sera annulée, par exemple, en cas d’allégation, ou si quelque chose est ajouté à la viande, comme du sel, des gras saturés ou même des épices. De plus, pour aider l’industrie à s’adapter, il y aura une période de transition jusqu’en janvier 2026 pour permettre à l’industrie de se conformer à la nouvelle réglementation.
En ce qui concerne la partie b) de la question, AAC a fourni à Santé Canada des renseignements pertinents pour éclairer le processus d'élaboration des politiques. Les informations fournies se composaient principalement d'informations et de renseignements sectoriels et de marché ainsi que de recherches externes sur le sujet.
En ce qui concerne la partie c) de la question, AAC est conscient des préoccupations exprimées par le secteur agricole et agroalimentaire concernant la proposition selon laquelle les viandes hachées seraient assujetties au règlement sur l’étiquetage nutritionnel sur le devant de l’emballage. La principale préoccupation soulevée est que le symbole sur l’emballage de la viande hachée donnerait aux consommateurs l’impression que le produit est plus pauvre sur le plan nutritif que les coupes de viande entières. Les intervenants ont signalé que le bœuf, le porc et le veau hachés sont des protéines à ingrédient unique riches en nutriments. Certains ont indiqué que, selon des analyses récentes, les viandes hachées ont une incidence limitée sur l’apport en gras saturés des Canadiens. D’autres ont mentionné les répercussions négatives potentielles de l’étiquette sur l’économie, l’environnement, le commerce, la sécurité alimentaire et la santé des Canadiens. D’autres encore ont exprimé des préoccupations concernant le message que cet étiquetage enverrait aux partenaires commerciaux du Canada.
En ce qui concerne la partie d) de la question, Agriculture et Agroalimentaire Canada reconnaît le rôle important que jouent les industries du bœuf et du porc dans la création d’emplois, le renforcement de l’économie et la fourniture d’une variété d’aliments sûrs et de grande qualité aux Canadiens et au monde entier. Nous sommes aussi conscients que l’étiquetage nutritionnel sur le devant de l’emballage nécessitera des ajustements et des investissements de la part de l’industrie alimentaire.
AAC appuie les politiques qui sont fondées sur des éléments de preuve. Lorsque les éléments de preuve le justifiaient, Santé Canada a apporté des modifications à l’exigence relative à l’étiquetage nutritionnel sur le devant de l’emballage, y compris des exemptions techniques, pratiques et liées à la santé.
Comme l’a annoncé Santé Canada le 30 juin 2022, dans la version définitive du règlement, qui devrait être publiée dans la partie II de la Gazette du Canada le 20 juillet 2022, Santé Canada accorde une exemption technique aux viandes hachées crues à ingrédient unique afin d’éviter de donner l’impression que celles-ci sont plus pauvres sur le plan nutritif que les coupes de viande entières, qui ne nécessitent pas un symbole nutritionnel sur le devant de l’emballage. Dans certains cas, cette exemption sera annulée, par exemple, en cas d’allégation relative à la santé ou à la teneur nutritive, comme « riche en fer », ou si quelque chose est ajouté à la viande, comme du sel, des gras saturés ou même des épices. De plus, pour aider l’industrie à s’adapter, il y aura une période de transition jusqu’en janvier 2026 pour permettre à l’industrie de se conformer à la nouvelle réglementation. Il s’agit d’une politique intérieure qui touche les étiquettes des aliments vendus au Canada.
Question no 687 —
M. Mike Lake:
En ce qui concerne l’actuel ministre du Tourisme et ministre associé des Finances et les nouvelles exigences du gouvernement en matière d’étiquetage des produits du bœuf et du porc: a) quelles mesures précises, le cas échéant, le ministre a-t-il prises ou prendra-t-il pour empêcher que les exigences en matière d’étiquetage aient un effet néfaste sur les producteurs de bœuf et de porc de l’Alberta; b) le ministre, ou son Cabinet, a-t-il envoyé des communications ou de la correspondance au ministre de la Santé ou à la ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire pour leur faire part de ses préoccupations au sujet des exigences en matière d’étiquetage, et, le cas échéant, quels en sont les détails; c) le gouvernement a-t-il fait des prévisions sur les conséquences économiques que les exigences pourraient avoir sur l’industrie du bœuf et du porc de l’Alberta, et, le cas échéant, quelles sont-elles?
Response
Mme Rachel Bendayan (secrétaire parlementaire du ministre du Tourisme et ministre associé des Finances, Lib.):
Monsieur le Président, au Cabinet, dans les comités du Cabinet, ainsi que lors de réunions, d'appels téléphoniques et d'autres conversations avec ses collègues du Cabinet, le ministre du Tourisme et ministre associé des Finances veille à ce que la voix des entreprises, des intervenants, des industries, des collectivités et des résidants de l'Alberta soit entendue.
Le 20 juillet 2022, Santé Canada a publié un nouveau règlement sur l'étiquetage nutritionnel des aliments emballés afin d'aider les Canadiens à faire des choix alimentaires éclairés. Ce règlement exigera l'affichage d'un nouveau symbole sur le devant des aliments emballés qui ont une teneur élevée en gras saturés, en sucres ou en sodium.
Santé Canada a exempté certains aliments de l'obligation d'afficher un symbole nutritionnel sur le devant des emballages. Cette exemption concernait les viandes hachées crues à ingrédient unique, comme le bœuf et le porc. Par conséquent, le gouvernement n'a pas présenté de nouvelles exigences d'étiquetage pour les produits de bœuf et de porc hachés.
Question no 690 —
M. Randall Garrison:
En ce qui concerne les Lignes directrices canadiennes pour le soutien des défenseurs des droits de la personne et les violations des droits de la personne commises dans la Région autonome du Tibet (RAT) et dans les régions tibétaines de la Chine, notamment le Sichuan, le Qinghai, le Yunnan et le Gansu: a) le Canada a-t-il encouragé la Chine à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques des Nations Unies; b) le Canada a-t-il encouragé la Chine à signer la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; c) depuis 2017, le Canada a-t-il demandé au gouvernement chinois d’accepter que des organisations internationales de défense des droits de la personne effectuent des missions sur le terrain dans la RAT et dans les régions tibétaines de la Chine; d) depuis 2017, le Canada a-t-il demandé au gouvernement chinois d’accepter que des missions soient effectuées dans la RAT et dans les régions tibétaines de la Chine par le Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées, par le rapporteur spécial des Nations Unies sur la liberté de religion ou de conviction, et par d’autres organes pertinents des Nations Unies; e) depuis 2018, combien de demandes le gouvernement du Canada a-t-il présentées pour que des fonctionnaires et des diplomates canadiens soient autorisés à se rendre dans la région autonome du RAT, et (i) combien ont été approuvées ou rejetées, (ii) est-ce que des limites ou des restrictions ont été imposées à l’égard de leurs déplacements, de leurs activités et de leurs interactions avec la population; f) depuis 2017, Affaires mondiales Canada (AMC) a-t-il demandé aux autorités chinoises de fournir des preuves du bien-être et des allées et venues de Gendhun Choekyi Nyima, le 11e panchen-lama, et, le cas échéant, (i) où et quand l’a-t-il fait, (ii) à qui a-t-il adressé la demande; g) AMC a-t-il demandé au gouvernement chinois de divulguer des renseignements sur le bien-être et les allées et venues du chef de la commission de recherche du 11e panchen-lama, Chadrel Rinpoché, et du reste de son équipe?
Response
M. Rob Oliphant (secrétaire parlementaire de la ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, en ce qui concerne la partie a) de la question, la réponse est oui. Cela a été fait lors de multiples occasions dans des contextes bilatéraux et multilatéraux. Les droits de la personne sont universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés. La promotion et la protection des droits de la personne, y compris la liberté de religion ou de croyance, sont au cœur de la politique étrangère du Canada. Le Canada continue d’exhorter le gouvernement de la Chine, tant en privé qu’en public, à respecter les droits des Tibétains et à prendre des mesures afin d’améliorer la situation des droits de la personne dans toutes les régions tibétaines de la Chine.
Le Canada demeure gravement préoccupé par la détérioration de la situation des droits de la personne dans la Région autonome du Tibet, ou RAT, en particulier par les restrictions croissantes à la liberté de langue, de culture et de religion, à la liberté d’expression et à la liberté de mouvement, ainsi que par la destruction de bâtiments historiques, de temples et de mosquées, et par l’éducation patriotique forcée des Tibétains de souche.
Le gouvernement du Canada exhorte la Chine à assurer le plein respect de la primauté du droit, à se conformer à ses obligations en vertu du droit national et international en matière de protection des droits de la personne et à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ou PIDCP. De plus, le gouvernement du Canada demande instamment au gouvernement de la Chine d’accorder aux observateurs indépendants un accès concret et sans entrave à la RAT, y compris les procédures spéciales des Nations unies. En 2018, au cours du troisième examen périodique universel, ou EPU, de la Chine, le Canada a recommandé que la Chine ratifie le PIDCP. Le Canada a également recommandé à la Chine de mettre fin aux persécutions fondées sur la religion ou la croyance, y compris pour les bouddhistes tibétains.
En ce qui concerne la partie b) de la question, le Canada a formulé des recommandations à la Chine sur les disparitions forcées en 2013 lors de son deuxième EPU.
Le Canada demeure préoccupé par les prisonniers d’opinion tibétains et demande qu’ils soient traités humainement et libérés. Le Canada a demandé à la Chine de respecter, de protéger et de promouvoir la liberté d’expression, de réunion et d’association, ainsi que la liberté de religion ou de croyance pour tous. Le gouvernement du Canada l’a fait à de nombreuses occasions, tant en public qu’en privé, au sein de forums multilatéraux ainsi que lors de dialogues bilatéraux.
En ce qui concerne la partie c) de la question, le Canada fait constamment part aux autorités chinoises de ses préoccupations quant aux violations des libertés et des droits fondamentaux des Tibétains, notamment lors de réunions et de discours de haut niveau, de démarches officielles et de déclarations bilatérales et multilatérales. Le Canada continue de plaider en faveur d’un accès futur sans entrave à la RAT pour les organismes des Nations unies, les organisations internationales de défense des droits de la personne, les universitaires, les chercheurs et les correspondants étrangers. Le Canada continuera de plaider en faveur d’un accès sans entrave à la Chine, afin de permettre une analyse indépendante de la situation des droits de la personne.
En ce qui concerne la partie d) de la question, à de multiples occasions, dans le cadre de rencontres bilatérales et multilatérales, le Canada continue de demander un accès indépendant et sans entrave à la Chine pour traiter des préoccupations relatives aux droits de la personne.
En 2015, le Canada a mis sur pied le Groupe de contact international sur la liberté de religion ou de conviction, convoqué deux fois par an par le Canada et les ÉtatsUnis. Il s’agit d’une plateforme importante qui rassemble près de 30 pays engagés dans la protection et la promotion de la liberté de religion ou de conviction. Il a permis de faire progresser les initiatives coordonnées concernant les questions relatives aux minorités religieuses, notamment les bouddhistes tibétains.
En ce qui concerne la partie e) de la question, bien que les diplomates canadiens aient parfois été autorisés à se rendre au Tibet, l’accès au Tibet demeure étroitement contrôlé. L’ancien ambassadeur Dominic Barton a participé à une visite organisée par le gouvernement de la Chine à Lhasa, au Tibet, du 22 au 26 octobre 2020. Il a rencontré le secrétaire adjoint du parti et le vice-président du gouvernement de la Région autonome du Tibet, la RAT, pour discuter de diverses questions, y compris les droits de la personne, le changement climatique et l’environnement. Des représentants des ministères du Travail, de l’Éducation, des Ressources humaines et de la Sécurité sociale, de l’Écologie et de l’Environnement, et de la Santé ont également participé aux réunions. Il s’agissait de la dernière visite d’un diplomate canadien dans la RAT. Entre 2015 et 2020, le Canada a officiellement demandé à avoir accès à la RAT à titre régulier.
En ce qui concerne la partie f) de la question, la réponse est oui. Cela a été fait à de multiples occasions dans des forums bilatéraux et multilatéraux. Le Canada est profondément préoccupé par les rapports continus faisant état de restrictions permanentes des droits et libertés des Tibétains. Le Canada a toujours préconisé un dialogue concret et significatif entre le gouvernement de la Chine et le Dalaï-Lama ou ses représentants afin d’œuvrer à la résolution des problèmes d’une manière acceptable pour les deux parties. Les demandes ont été adressées à de hauts fonctionnaires du gouvernement de la Chine, tant politiques que diplomatiques.
En ce qui concerne la partie g) de la question, la réponse est oui. La situation des droits de la personne en Chine, y compris au Tibet, demeure une source de préoccupation constante pour le Canada. À cette fin, le gouvernement du Canada continuera de faire part de ses préoccupations aux responsables chinois sur ces questions, et il continuera de demander à la Chine de respecter ses propres lois et ses obligations internationales à chaque occasion possible. Le Canada est déterminé à mener des échanges constructifs avec la Chine sur les droits de la personne, notamment par des visites de haut niveau, des déclarations publiques, la défense des droits et le dialogue diplomatique.
Question no 695 —
M. Colin Carrie:
En ce qui concerne l’achat de plastiques à usage unique par les ministères, organismes gouvernementaux et sociétés d’État depuis le 1er janvier 2020: a) quel est le montant total dépensé, ventilé par année; b) quels sont les détails de tous ces achats, y compris, pour chacun, (i) la date, (ii) le montant dépensé, (iii) la description des marchandises, y compris le volume, (iv) le fournisseur?
Response
L’hon. Greg Fergus (secrétaire parlementaire du premier ministre et de la présidente du Conseil du Trésor, Lib.):
Monsieur le Président, bien que le gouvernement du Canada ne fasse pas de suivi des achats d’articles de plastique à usage unique, il réduit les déchets de plastique en limitant l’utilisation non nécessaire d’articles de plastique à usage unique, comme les pailles, les ustensiles, les sacs et les bouteilles, dans ses activités. Ils sont cependant parfois nécessaires pour des raisons d’accessibilité, de santé, de sûreté ou de sécurité.
Le gouvernement s’est engagé aussi à assurer la réutilisation et le recyclage du plastique dans ses activités, à acheter davantage de produits faits de plastique recyclé et, afin de réduire les déchets d’emballage, à privilégier les emballages réutilisables ou recyclables. À compter de l’exercice 2022-2023, le gouvernement fera le suivi du détournement de ses déchets et en rendra compte, notamment des progrès réalisés dans l’atteinte de l’objectif de détournement d’au moins 75 % par poids des déchets de plastique d’ici 2030.
Question no 701 —
M. Alex Ruff:
En ce qui concerne le projet de Santé Canada d’indiquer la mention « teneur élevée en gras saturé » sur les étiquettes de bœuf et de porc haché: a) Santé Canada a-t-il réalisé une étude des incidences économiques, et, le cas échéant, où le public canadien peut-il la consulter; b) l’ajout de cette mise en garde sur l’étiquette fera-t-il augmenter le prix à la consommation du bœuf ou du porc, et, le cas échéant, de combien; c) quelles sont les incidences économiques prévues de l’ajout de cette étiquette pour les producteurs?
Response
M. Adam van Koeverden (secrétaire parlementaire du ministre de la Santé et de la ministre des Sports, Lib.):
Monsieur le Président, en établissant la réglementation sur l’étiquetage nutritionnel sur le devant de l’emballage, le gouvernement a examiné soigneusement la question et a analysé de manière approfondie les coûts et les bénéfices de son plan visant à informer les Canadiens et Canadiennes au sujet des éléments nutritifs préoccupants dans les aliments.
Tous les dossiers de réglementation subissent une analyse coûts-avantages rigoureuse. Cette analyse est récapitulée dans le Résumé de l’étude d’impact de la réglementation, ou REIR, publié avec le règlement. De plus, un rapport sur l’analyse coûts-avantages plus détaillé sera disponible sur demande, à la suite de la publication du règlement.
Le règlement et le REIR ont été publiés dans la Gazette du Canada, Partie II, le 20 juillet 2022.
Enfin, pour veiller à ce que la réglementation sur l’étiquetage nutritionnel sur le devant de l’emballage soit efficace, des exemptions sont fournies dans des circonstances précises. C’est le cas des viandes hachées crues à ingrédients uniques qui sont visées par une exemption technique au présent règlement.
En réponse au point a) de la question, l’étiquetage nutritionnel sur le devant de l’emballage ne constitue pas une mise en garde et ne classe pas un aliment comme étant bon ou mauvais pour la santé. Il fournit plutôt un repère visuel clair montrant qu’un aliment a une teneur élevée en gras saturés, en sucres ou en sodium.
En réponse au point b), on ne s’attend pas à ce que la réglementation liée à l’étiquetage nutritionnel sur le devant de l’emballage entraîne une hausse des prix des aliments. Le marché canadien est concurrentiel et les faits démontrent que, de manière générale, les prix ne changeront pas en raison de cette réglementation.
Il se peut qu’au départ, la population canadienne constate de légers ajustements de prix de produits sur lesquels le symbole est affiché ou n’est pas affiché, selon les changements de la demande. Cependant, au fil du temps, on prévoit qu’il y aura un équilibre des prix pour les produits appartenant à une même catégorie, comme pour les soupes ayant une faible teneur ou une teneur élevée en sodium. Dans la plupart des catégories de produits, la population a le choix parmi de nombreuses options.
En réponse au point c), les viandes hachées à ingrédient unique sont exemptées des exigences liées à l’étiquetage nutritionnel sur le devant de l’emballage, sous certaines conditions.
Pour se conformer au nouveau symbole nutritionnel sur le devant de l’emballage et à la teneur en vitamine D, l’industrie alimentaire encourra un coût ponctuel de 1,09 milliard de dollars, ou 887,02 millions de dollars en valeur actuelle, afin de mettre les étiquettes à jour. On estime que l’avantage direct des étiquettes comportant des renseignements supplémentaires sur le devant de l’emballage pour les Canadiens est d’environ 2,33 milliards de dollars sur une période de 15 ans.
Question no 704 —
M. Michael Barrett:
En ce qui concerne les dépenses du gouvernement au titre de l’aide à l’étranger: a) est-ce qu’Affaires mondiales Canada consulte la liste des entités terroristes de Sécurité publique Canada avant d’octroyer du financement dans le cadre de ses accords de subvention avec des organisations internationales et non gouvernementales, y compris, mais sans s’y limiter, ses partenaires de mise en œuvre de l’Organisation des Nations Unies et d’organisations non gouvernementales locales; b) si la réponse en a) est affirmative, depuis 2016, est-il déjà arrivé que du financement soit refusé ou interrompu après consultation de la liste et quels sont les détails, y compris, dans chaque cas, (i) la date d’annulation du financement, (ii) l’entité qui devait recevoir les fonds, (iii) le montant du financement qui devait être versé; c) si la réponse en a) est négative, le gouvernement prend-il d’autres mesures pour s’assurer que l’aide étrangère ne sert pas à financer le terrorisme, et, le cas échéant, quels sont les détails relatifs à chaque mesure?
Response
Mme Anita Vandenbeld (secrétaire parlementaire du ministre du Développement international, Lib.):
Monsieur le Président, en ce qui concerne les parties a) à c) de la question, Affaires mondiales Canada gère un vaste réseau de 178 missions dans 110 pays. Le ministère a effectué une recherche préliminaire approfondie afin de déterminer la quantité de renseignements qui seraient visés par la question, ainsi que la durée nécessaire pour préparer une réponse approfondie. Les renseignements demandés ne sont pas systématiquement consignés à ce niveau de détail dans une base de données centralisée. Le ministère a conclu que la production et la validation d’une réponse approfondie à cette question exigerait une collecte manuelle de renseignements. Il serait impossible d’achever une telle recherche dans les délais prescrits et pourrait mener à la divulgation de renseignements incomplets et trompeurs.
Question no 708 —
M. Garnett Genuis:
En ce qui concerne la position du gouvernement à l’égard des allégations de génocide en cours au sens de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide: est-ce la position du gouvernement que (i) le Canada ou des acteurs au Canada commettent actuellement un génocide contre un groupe quel qu’il soit, (ii) le gouvernement du Sri Lanka a commis un génocide contre les Tamouls, (iii) le gouvernement de la Chine commet actuellement un génocide contre les Ouïghours, (iv) le gouvernement de tout autre État membre des Nations Unies commet actuellement un génocide, et, le cas échéant, lesquels, (v) des acteurs non étatiques commettent actuellement un génocide, et, le cas échéant, lesquels?
Response
L’hon. Robert Oliphant (secrétaire parlementaire de la ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, ce qui suit reflète la réponse consolidée approuvée au nom des ministres d’Affaires mondiales Canada.
En réponse aux parties (i) à (v) de la question, il revient à une cour ou à un tribunal international ou national compétent de déterminer si une situation constitue un génocide, sachant que la définition juridique du génocide est précise et complexe, comme le soulignent les traités internationaux tels que la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.
Au Canada, la reconnaissance politique du génocide peut se manifester à différents niveaux par des mesures ou des motions des assemblées législatives, y compris des motions adoptées à la Chambre des communes ou des déclarations gouvernementales. Ces déclarations sont faites publiquement et sont mises à la disponibilité du public sur les sites Web du gouvernement du Canada.
Le Canada prend très au sérieux toutes les allégations de génocide et collabore avec la communauté internationale pour veiller à ce que ces allégations fassent l’objet d’une enquête par un organisme international indépendant composé de spécialistes du droit.
Question no 709 —
M. Garnett Genuis:
En ce qui concerne l’aide au développement international du Canada depuis 2016: a) le gouvernement a-t-il financé des services de santé dans un pays ou un endroit où ces services sont illégaux, et, le cas échéant, quels sont les détails, y compris les services qui ont été financés, ventilés par pays; b) le gouvernement a-t-il financé des organismes qui fournissent des services de santé en infraction aux lois locales; c) pour ce qui est du financement en a) et b), quels sont les organismes, les programmes, les pays et les dates pertinents?
Response
Mme Anita Vandenbeld (secrétaire parlementaire du ministre du Développement international, Lib.):
Monsieur le Président, ce qui suit reflète la réponse consolidée approuvée au nom des ministres d’Affaires mondiales Canada.
En réponse au point a) de la question, conformément aux principes qui sous-tendent le sens des responsabilités sociales, le civisme à l’échelle mondiale et la primauté du droit, le Canada doit nécessairement respecter toutes les lois en vigueur autant au Canada qu’à l’étranger et, par conséquent, il ne se sert pas de l’aide au développement pour soutenir des activités illégales. Par exemple, l’ensemble du soutien qu’il fournit pour renforcer les systèmes de santé nationaux et locaux est conforme aux cadres juridiques et aux priorités en santé des pays bénéficiaires.
Les points b) et c) de la question sont sans objet.
Question no 710 —
M. Garnett Genuis:
En ce qui concerne la transmission de la COVID-19 au Canada: a) combien de Canadiens sont connus pour avoir contracté la COVID-19 lors d’un vol intérieur (i) entre le 1er juillet 2020 et le 1er juillet 2021, (ii) entre le 1er juillet 2021 et le 29 octobre 2021, (iii) entre le 30 octobre 2021 et le 29 novembre 2021, (iv) depuis le 30 novembre 2021; b) combien de Canadiens sont connus pour avoir contracté la COVID-19 alors qu’ils étaient dans un aéroport (i) entre le 1er juillet 2020 et le 1er juillet 2021, (ii) entre le 1er juillet 2021 et le 29 octobre 2021, (iii) entre le 30 octobre 2021 et le 29 novembre 2021, (iv) depuis le 30 novembre 2021; c) combien de Canadiens sont connus pour avoir contracté la COVID-19 alors qu’ils étaient à bord d’un train VIA Rail (i) entre le 1er juillet 2020 et le 1er juillet 2021, (ii) entre le 1er juillet 2021 et le 29 octobre 2021, (iii) entre le 30 octobre 2021 et le 29 novembre 2021, (iv) depuis le 30 novembre 2021; d) combien de Canadiens sont connus pour avoir contracté la COVID-19 alors qu’ils se trouvaient dans une gare de VIA Rail (i) entre le 1er juillet 2020 et le 1er juillet 2021, (ii) entre le 1er juillet 2021 et le 29 octobre 2021, (iii) entre le 30 octobre 2021 et le 29 novembre 2021, (iv) depuis le 30 novembre 2021?
Response
M. van Koeverden (secrétaire parlementaire du ministre de la Santé et de la ministre des Sports, Lib.):
Monsieur le Président, les efforts collectifs de tous les ordres de gouvernement visant la collecte, l’échange et l’analyse des données ont permis au Canada de surveiller les chiffres et les tendances et d’en rendre compte, et de prendre des décisions de santé publique fondées sur des données probantes pour lutter contre la pandémie.
Une autorité de santé publique ne peut en aucun cas confirmer avec certitude l’endroit où une personne contracte la COVID-19. L’Agence de la santé publique du Canada ne peut confirmer de cas de transmission de la COVID-19 à bord d’un avion, dans un aéroport, à bord d’un train ou dans une gare.
Question no 713 —
Mme Lisa Marie Barron:
En ce qui concerne les études et rapports réalisés par le ministère des Pêches et des Océans: quelles études ont été réalisées sur (i) la création d’une base de données publique en ligne indiquant le titulaire véritable de tous les quotas et permis de pêche en Colombie-Britannique, (ii) la fin de la vente de quotas ou de permis de pêche à des propriétaires bénéficiaires non canadiens, (iii) des mesures incitatives pour favoriser la possession de permis et quotas par des pêcheurs indépendants, plutôt que par des sociétés, par des propriétaires étrangers ou par des propriétaires absents?
Response
M. Mike Kelloway (secrétaire parlementaire de la ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne, Lib.):
Monsieur le Président, Pêches et Océans Canada a entrepris des travaux pour comprendre l'étendue de la participation étrangère à l'industrie de la pêche commerciale du Canada en menant une enquête sur la propriété effective, puis a publié une analyse comparative des politiques de pêche de la côte est et ouest.
Une étude, Proposition d’un registre des permis et des quotas, a été réalisée pour examiner la faisabilité technique de la création d'un registre des permis et des quotas dans le but d’améliorer la transparence sur les permis et les quotas dans les pêches de la région du Pacifique.
Les responsables de Pêches et Océans Canada s'efforcent de finaliser une stratégie de mobilisation en 2022 qui nous aidera à mieux comprendre les occasions d'améliorer nos politiques et nos programmes et à nous assurer qu'elles sont adaptées aux pêches sur la côte ouest.
Question no 715 —
M. Brian Masse:
En ce qui concerne l’usine de production de batteries lithium-ion à grande échelle que Stellantis et LG Energy Solution comptent bâtir à Windsor (Ontario): a) quelle est la somme que le gouvernement investit dans cette installation; b) le gouvernement a-t-il fait une analyse des investissements qui pourraient être faits dans la chaîne d’approvisionnement et les entreprises qui pourraient s’établir dans la région suite à l'installation de cette usine; c) quelles sont les entreprises que la nouvelle usine pourrait attirer dans la région; d) le gouvernement a-t-il l’intention d’offrir un soutien financier supplémentaire pour attirer ces entreprises dans la région; e) le gouvernement a-t-il évalué les besoins énergétiques de l’usine de batteries et des autres installations de la chaîne d’approvisionnement qui pourraient venir s’y ajouter; f) le gouvernement a-t- il envisagé de soutenir la province pour garantir que son infrastructure de production et de distribution d’énergie répondra aux besoins de toutes les entreprises qui voudront investir dans la chaîne d’approvisionnement de l’usine; g) combien le gouvernement est-il prêt à investir dans les améliorations qui seront apportées à l’infrastructure de production et de distribution d’énergie?
Response
L’hon. François-Philippe Champagne (ministre de l’Innovation, des Sciences et de l’Industrie, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, les détails de cet accord sont soumis à la confidentialité commerciale et ne peuvent pas être divulgués pour le moment.
Pour ce qui est de la partie b) de la question, oui, des investissements potentiels dans la chaîne d'approvisionnement à la suite de ce projet ont été évalués. Cet investissement positionnera non seulement le Canada comme un chef de file mondial dans la production de batteries pour véhicules électriques, ou VE, mais soutiendra également le développement d'un secteur national de fabrication de batteries durable au Canada. Innovation, Sciences et Développement économique Canada estime que le projet contribuera à près de 3 100 emplois par an et à 6,4 milliards de dollars de PIB cumulatif pour l'économie canadienne sur une période de production de 15 ans, directs et indirects.
Le Canada est bien placé pour continuer à être un leader du passage à l'électrification des véhicules, en s'appuyant sur des secteurs forts, celui de l’automobile et les secteurs manufacturier et minier. L'investissement dans la chaîne d'approvisionnement des batteries au Canada s'appuie sur une solide base industrielle au Canada, connue dans le monde entier pour son savoir-faire et ses pratiques durables. Alors que le Canada cherche à attirer des entreprises de batteries, des occasions en amont et en aval existent pour attirer davantage d'investissements dans de nombreux domaines, notamment l'exploitation minière, l'automobile et les technologies numériques.
On s'attend à ce que les investissements produisent des rendements élevés bien au-delà du secteur des batteries. Par exemple, une analyse de l'empreinte automobile existante du Canada révèle qu’un emploi supplémentaire créé dans l'assemblage de véhicules entraîne cinq emplois supplémentaires dans l'ensemble de l'économie.
En ce qui concerne la partie c) de la question, le gouvernement du Canada s'est engagé à attirer d'autres entreprises de la chaîne de valeur des batteries et à les encourager à s'installer au Canada afin de créer des emplois, de générer des avantages économiques et de contribuer à un avenir carboneutre. Il peut s'agir d'entreprises cherchant à acheter directement des mines canadiennes ou de raffiner ces minéraux pour en faire des produits utilisés dans la fabrication de batteries. D'autres détails ne peuvent être divulgués pour l'instant en raison de la confidentialité commerciale.
En ce qui a trait à la partie d) de la question, le gouvernement du Canada s'est engagé à doter le Canada d’une économie plus propre, plus forte et mieux préparée – une économie compétitive dans un monde à faibles émissions de carbone. Par conséquent, le gouvernement cherche à attirer au Canada des investissements internationaux clés qui assureront une solide chaîne d'approvisionnement en batteries pour les véhicules électriques. Si des investissements supplémentaires susceptibles de garantir des avantages clés tels que la réduction des émissions de gaz à effet de serre étaient proposés et répondaient aux exigences du Fonds stratégique pour l’innovation, le gouvernement envisagerait de fournir un soutien financier supplémentaire.
Pour ce qui est de la partie e) de la question, les besoins énergétiques pour la fabrication à grande échelle au Canada sont généralement fournis par les gouvernements provinciaux et locaux qui ont participé aux discussions avec les promoteurs du projet. Une analyse des besoins énergétiques a été réalisée par les gouvernements provinciaux et les administrations municipales.
En ce qui concerne la partie f) de la question, le gouvernement du Canada et ses homologues provinciaux et municipaux comprennent l'importance de doter le pays d’une économie plus propre, plus forte et mieux préparée — une économie compétitive dans un monde à faibles émissions de carbone. À ce titre, tous les paliers de gouvernement ont entrepris une approche collaborative pour garantir les investissements qui soutiennent cette transition. L'énergie et l'infrastructure électrique nécessaires à la fabrication à grande échelle au Canada sont généralement fournies par les gouvernements provinciaux et locaux.
En ce qui a trait à la partie g) de la question, le gouvernement du Canada continue d'entreprendre des travaux pour bâtir un solide écosystème industriel et d'innovation en matière de batteries. Cela comprend la mise à l'échelle des entreprises nationales de la chaîne d'approvisionnement en batteries et des infrastructures connexes nécessaires en utilisant une variété de programmes existants, selon le cas.
L'énergie et l'infrastructure électrique nécessaires à la fabrication à grande échelle au Canada sont généralement fournies par les gouvernements provinciaux et locaux.
Question no 717 —
M. Charlie Angus:
En ce qui concerne le Programme incitatif pour les véhicules à zéro émission (iVZE), depuis sa création, ventilé par province ou territoire et par exercice: a) quels étaient les véhicules admissibles dans le cadre du programme iVZE; b) pour chacun des véhicules en a), quels étaient le (i) nombre de remboursements demandés, (ii) montant total des remboursements accordés?
Response
L’hon. Omar Alghabra (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, toutes les données demandées pour le programme iVZE sont des informations accessibles au public.
En ce qui concerne la partie a) de la question, il convient de consulter la page Web suivante pour voir la liste actuelle des véhicules admissibles au programme iVZE: https://tc.canada.ca/fr/transport-routier/technologies-novatrices/vehicules-zero-emission/liste-vehicules-admissibles-programme-ivze.
Il est à noter que les versions Tesla Modèle 3 « Standard Range » et « Standard Range Plus » ne sont plus éligibles au programme iZEV depuis le 23 novembre 2021. Toutes les Tesla répertoriées dans les statistiques iVZE, indiquées ci-dessous, après cette date ont été commandées par les clients au plus tard le 23 novembre 2021. Cela est noté à la page Web suivante: https://tc.canada.ca/fr/transport-routier/technologies-novatrices/vehicules-zero-emission/questions-reponses-consommateurs
Pour ce qui est de la partie b) de la question, il convient de consulter la page Web suivante, qui contient le lien permettant de télécharger les statistiques iVZE dans un tableur: https://open.canada.ca/data/fr/dataset/42986a95-be23-436e-af15-7c6bf292a2e1
Les données publiées sur le Gouvernement ouvert sont à jour jusqu’au 31 mai 2022. Les statistiques sont mises à jour mensuellement.
Question no 720 —
M. Charlie Angus:
En ce qui concerne les cibles relatives au parc de véhicules routiers de la Stratégie pour un gouvernement vert: a) quel est le nombre total de nouveaux véhicules légers achetés pour le parc de véhicules routiers qui sont (i) des véhicules à zéro émission, (ii) des véhicules électriques hybrides; b) quel est le nombre total de véhicules du parc de véhicules légers du Canada qui ne sont pas des véhicules à zéro émission ou des véhicules électriques hybrides, exprimé en chiffre absolu et en pourcentage total?
Response
M. Greg Fergus (secrétaire parlementaire du premier ministre et de la présidente du Conseil du Trésor, Lib.):
Monsieur le Président, dans le cadre de la Stratégie pour un gouvernement vert, le gouvernement du Canada s’est engagé à rendre plus écologique son parc de véhicules légers conventionnels et à passer à 100 % de véhicules à émission zéro, ou VEZ, d’ici 2030. Les VEZ sont des véhicules qui peuvent fonctionner avec de l’énergie renouvelable sans produire d’émissions d’échappement, comme les véhicules électriques à batterie, les véhicules hybrides rechargeables et les véhicules à pile à hydrogène. Sur cette voie, le gouvernement s’est engagé à ce qu’au moins 75 % de ses nouveaux achats soient des véhicules hybrides électriques, ou VHE, ou des VEZ lorsque des options appropriées sont disponibles et que la faisabilité opérationnelle est prise en compte.
Le gouvernement du Canada a progressé dans la réalisation de ces engagements. En 20212022, les ministères ont commandé plus de 1 000 véhicules verts supplémentaires, soit environ 280 VEZ et 730 VHE, dans les segments du parc où des options convenables étaient disponibles, par exemple, les berlines et les petits véhicules utilitaires sport.
Le 31 mars 2021, le parc de véhicules légers conventionnels comptait environ 17 800 véhicules, dont 450 VEZ, soit 2,5 %, et 1 100 véhicules hybrides électriques, ou VHE, soit 6,1 %.
Le taux d’adoption des VEZ a été limité par la disponibilité sur le marché et l’offre de véhicules appropriés qui répondent aux exigences opérationnelles. Il existe actuellement peu d’options de VEZ pour les grands types de véhicules, par exemple, les fourgonnettes et les camionnettes, qui composent la majorité du parc de véhicules légers, et l’approvisionnement est limité en raison des problèmes constants de la chaîne d’approvisionnement mondiale. Les achats de VEZ augmenteront rapidement à mesure que des options plus appropriées seront disponibles sur le marché au cours des prochaines périodes d’un à trois ans.
Question no 726 —
M. Ted Falk:
En ce qui concerne le Programme gouvernemental de soutien aux victimes d'une vaccination (PSLV): a) le gouvernement sait-il combien de lésions sont liées aux vaccins contre la COVID-19; b) quelle est la ventilation de ces lésions par type de (i) vaccin reçu (Pfizer, Moderna, etc.), (ii) lésion; c) quels sont le nombre et le pourcentage des lésions qui satisfont aux conditions d’indemnisation dans le cadre du PSLV; d) combien de demandes d’indemnisation dans le cadre du PSLV (i) ont été reçues, (ii) ont été approuvées, (iii) ont été refusées, (iv) sont toujours en attente d’une décision, en date du 21 juin 2022; e) quel est le montant total des fonds versés à ce jour dans le cadre du PSLV; f) combien de bénéficiaires les fonds évoqués en e) représentent-ils?
Response
M. Adam van Koeverden (secrétaire parlementaire du ministre de la Santé et de la ministre des Sports, Lib.):
Monsieur le Président, le Programme de soutien aux victimes de vaccins, ou PSVV, offre un soutien financier aux personnes au Canada dans le cas rare où elles subissent une blessure grave et permanente à la suite de la réception d'un vaccin autorisé par Santé Canada, administré au Canada, le 8 décembre 2020 ou après. Le programme offre également des prestations de décès et un soutien pour les frais funéraires dans les rares cas où un décès survient à la suite de l'administration d'un vaccin autorisé par Santé Canada.
Le PSVV a été lancé le 1er juin 2021 et est administré de façon indépendante par Raymond Chabot Grant Thornton Consulting inc., ou RCGT, avec le financement de l'Agence de la santé publique du Canada, ou ASPC. L'ASPC n'est pas impliquée dans les cas individuels, y compris dans la détermination des décisions concernant la causalité ou l'indemnisation.
En tant que tiers administrateur indépendant, RCGT supervise tous les aspects de la réception et de l'évaluation des demandes et est chargé de fournir des rapports publics périodiques sur les statistiques du programme. Les rapports publics depuis le lancement du programme, le 1er juin 2021, jusqu'au 1er juin 2022 sont disponibles à l'adresse suivante: https://www.soutienvictimesvaccination.ca/fr/statistiques-du-programme
La province de Québec continue d'administrer son programme d'indemnisation des victimes d’une vaccination grâce à des fonds fédéraux. Des renseignements sur le programme d'indemnisation des victimes de vaccins du Québec, y compris des statistiques sur le programme, sont disponibles à l'adresse suivante: https://www.quebec.ca/sante/conseils-et-prevention/vaccination/indemnisation-des-victimes-vaccination.
En réponse aux points a), b) et c) de la question, l'ASPC n'a pas accès à des données en temps réel sur le nombre de demandes soumises au PSVV ou sur la nature des demandes soumises. De plus, selon les modalités de l'entente de financement conclue avec RCGT, l'ASPC ne recevra jamais de RCGT de données désagrégées sur le type de vaccin ou de détails sur la nature des blessures.
Santé Canada, ou SC, l'ASPC, les provinces et territoires et les fabricants continuent de surveiller étroitement l'innocuité des vaccins contre la COVID-19 à l'aide du Système canadien de surveillance des effets secondaires suivant l'immunisation, ou SCSESSI, et du Programme Canada Vigilance.
Un événement indésirable est tout événement médical fâcheux qui survient après une vaccination. Il n'est pas nécessairement lié de manière causale à l'utilisation du vaccin. Les données sur les événements indésirables à la suite de la vaccination contre la COVID-19 au Canada, globalement et par type de vaccin et type d'événement indésirable, sont affichées en ligne sur le site Web du rapport sur l'innocuité des vaccins de l'ASPC à l’adresse suivante: https://sante-infobase.canada.ca/covid-19/securite-vaccins. Tous les rapports d'événements indésirables suivant l'immunisation reçus par SC et l'ASPC sont inclus dans ce rapport, qu'ils aient été liés ou non aux vaccins. L'ASPC examine toutes les données disponibles afin de détecter tout signe avant-coureur d'un problème.
Par exemple, en date du 13 mai 2022, un total de 84 559 822 doses de vaccin ont été administrées au Canada et des événements indésirables ou effets secondaires ont été signalés par 46 149 personnes. Cela représente environ 5 personnes sur 10 000 personnes vaccinées qui ont signalé un ou plusieurs effets indésirables. Sur les 46 149 rapports individuels, 36 634 ont été considérés comme non graves, soit 0,043 % de toutes les doses administrées, et 9 515 ont été considérés comme graves, soit 0,011 % de toutes les doses administrées.
Il est important de noter que, bien que des effets indésirables puissent survenir après la vaccination avec un vaccin contre la COVID-19, ils ne sont pas nécessairement liés au vaccin. En outre, il est important de noter que le nombre d'événements indésirables signalés reçus par SC et l'ASPC après une vaccination ne reflète pas le nombre de demandes reçues par le PSVV, qui est un programme basé sur les demandes pour les blessures graves et permanentes liées aux vaccins.
En réponse au point d) de la question, à la date du dernier rapport public de RCGT, le 1er juin 2022, RCGT avait reçu 774 demandes, dont 26 ont été évaluées par une commission d'examen médical et 8 ont été jugées admissibles à une indemnisation. Soixante-et-onze demandes ont été jugées irrecevables, car elles ne répondaient pas aux critères d'éligibilité ou comportaient des informations manquantes, et 654 demandes ont été jugées conformes aux critères d'admissibilité de base et font l'objet d'un examen médical préliminaire. Pour une ventilation complète des statistiques du programme, veuillez consulter le site: https://www.soutienvictimesvaccination.ca/fr/statistiques-du-programme
En réponse aux points e) et f) de la question, à la date de ce dernier rapport, le 1er juin 2022, 8 demandes avaient été jugées admissibles à une indemnisation. Pour des raisons de confidentialité, les chiffres précis incluant la rémunération totale ne peuvent être divulgués. Cette approche garantit l'anonymat des demandeurs.
Le montant de l'indemnité qu'une personne admissible recevra est déterminé au cas par cas, en fonction de la nature de la blessure. Les personnes admissibles peuvent recevoir des indemnités de remplacement du revenu, des indemnités pour blessures, des indemnités de décès, une couverture des frais funéraires, et le remboursement des coûts admissibles tels que les frais médicaux autrement non couverts. Étant donné les différents types de soutien disponibles, la valeur moyenne en dollars des demandes acceptées ne représente pas le montant qu'un demandeur admissible peut recevoir par l'entremise du PSVV.
Question no 728 —
M. Ted Falk:
En ce qui concerne la décision du gouvernement de suspendre la vaccination obligatoire contre la COVID-19 des fonctionnaires fédéraux en date du 20 juin 2022, ventilé par ministère, organisme ou autre entité gouvernementale: a) combien de fonctionnaires touchés par l’obligation étaient admissibles à un retour au travail le 20 juin 2022; b) du nombre de fonctionnaires énoncé en a), combien sont (i) effectivement retournés au travail le 20 juin 2022, (ii) censés retourner au travail dans les 30 jours suivant le 20 juin 2022, (iii) censés retourner au travail, mais pas dans les 30 jours suivant la suspension de l’obligation, (iv) censés ne jamais retourner au travail dans la fonction publique?
Response
L’hon. Mona Fortier (présidente du Conseil du Trésor, Lib.):
Monsieur le Président, la Politique sur la vaccination contre la COVID-19 applicable à l’administration publique centrale, y compris à la Gendarmerie royale du Canada, a été mise en œuvre à l'automne 2021, la vaccination offrant un degré élevé de protection contre l'infection et la transmission du virus de la COVID-19. Cette approche, qui exigeait que les fonctionnaires soient vaccinés comme condition d'emploi, a servi de mesure de santé publique efficace pour protéger les fonctionnaires et les communautés dans lesquelles ils travaillent.
Le 14 juin 2022, après un examen de la situation actuelle en matière de santé publique, notamment de l'évolution du virus et des taux de vaccination au Canada, le gouvernement du Canada a annoncé qu'il suspendait la politique. À compter du 20 juin 2022, les employés de l'administration publique centrale, ou APC, n'étaient plus tenus d'être vaccinés comme condition d'emploi. Par conséquent, à cette date, les employés de l’APC qui avaient été placés en congé administratif non payé, ou CNP, parce qu'ils avaient refusé de divulguer leur statut vaccinal ou n'étaient pas disposés à recevoir deux doses de vaccin, pouvaient reprendre leurs fonctions normales avec salaire.
Au moment de la suspension de la politique, environ 1 500 employés étaient en CNP administratif. Parmi ces employés, 895 sont retournés au travail le 20 juin, 435 sont retournés au travail après le 20 juin ou ne font plus partie de l'APC, y compris ceux qui ont pris leur retraite. Environ 165 restent en CNP pour d'autres raisons, qui pourraient inclure un congé personnel, un congé de maternité, un congé d'absence, etc.
Le gouvernement du Canada continuera de veiller à la sécurité des Canadiens, en prenant des mesures fondées sur les conseils de santé publique et les données scientifiques les plus récentes. Cela pourrait inclure la reprise des exigences de vaccination pour les employés du gouvernement fédéral.
Question no 733 —
M. Arnold Viersen:
En ce qui concerne le site Web du gouvernement portant sur le leader du gouvernement à la Chambre des communes, en date du 21 juin 2022: a) pourquoi le lien « État des travaux de la Chambre » dirige-t-il les visiteurs vers une page datant de la dernière prorogation du Parlement, soit le 18 août 2020; b) qui était chargé de veiller à ce que le site Web soit exact et contienne des renseignements à jour; c) des mesures de contrôle de la qualité sont-elles en place pour garantir que les renseignements contenus dans cette page sont exacts et à jour; d) pourquoi le lien n’a-t-il pas été mis à jour?
Response
M. Kevin Lamoureux (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.):
Monsieur le Président, le site Web du leader du gouvernement à la Chambre des communes est entretenu par le Bureau du Conseil privé et le lien « État des travaux de la Chambre » a depuis été mis à jour.
Question no 734 —
M. Clifford Small:
En ce qui concerne les réunions mensuelles d’évaluation par un groupe de surveillance dont fait mention le communiqué du premier ministre publié le 22 mars 2022 portant sur une entente intervenue entre le Parti libéral du Canada et le Nouveau Parti démocratique: quels sont les détails de chaque réunion d’évaluation tenue jusqu’à maintenant, y compris, pour chacune d’entre elles, (i) la date, (ii) l’emplacement, (iii) la liste des personnes présentes, (iv) les points à l’ordre du jour?
Response
L’hon. Greg Fergus (secrétaire parlementaire du premier ministre et de la présidente du Conseil du Trésor, Lib.):
Monsieur le Président, l’entente permet de veiller à ce que le Parlement continue de fonctionner dans l’intérêt des Canadiens. Dans le cadre de l’entente de soutien et de confiance annoncée le 22 mars 2022, les deux partis ont convenu de participer à des réunions mensuelles d’évaluation par un groupe de surveillance. Le groupe de surveillance est formé de quelques membres du personnel exonéré et de politiciens. Ce groupe discute des progrès globaux réalisés relativement aux engagements clés, et parle des enjeux à venir.
Les engagements pris dans le cadre de l'accord sont accessibles au public au site: https://pm.gc.ca/fr/nouvelles/communiques/2022/03/22/obtenir-des-resultats-des-maintenant-les-canadiens
Question no 739 —
Mme Lisa Marie Barron:
En ce qui concerne le Programme des services de police des Premières Nations et des Inuits, depuis l’exercice 2015-2016, ventilés par exercice et par collectivité: a) pendant combien de jours la Gendarmerie royale du Canada n’a-t-elle pas déployé le nombre d’agents suffisant pour respecter les niveaux de dotation convenus; b) quelles raisons a-t-elle données pour ne pas avoir été en mesure de satisfaire aux besoins en dotation; c) combien d’agents ont été affectés à la prestation de services de police communautaires dans les collectivités des Inuits et des Premières Nations; d) dans les cas où les niveaux de dotation n’ont pas été respectés, quelles autres ressources ou quels fonds ont été affectés en l’absence de personnel; e) combien d’agents sont censés fournir des services de police communautaires dans les collectivités des Inuits et des Premières Nations pour les exercices 2022-2023, 2023-2024 et 2024-2025?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à la partie e) de la question, les collectivités autochtones, comme toutes les collectivités du Canada, devraient être des endroits où les personnes et les familles se sentent en sécurité. Des services de police adaptés à la culture, respectueux et adéquatement financés sont essentiels pour la sécurité et le bien être des collectivités.
Bien que le Canada donne du financement pour ce programme, les provinces et les territoires conservent leur compétence sur l'administration de la justice, y compris sur les services de police. De plus, les décisions opérationnelles concernant le déploiement des agents et des ressources policières sont prises à la discrétion du commandant du service de police local ou du détachement.
Le Programme des services de police des Premières nations, ou PSPPN, est un programme de contributions qui fournit des fonds pour appuyer la prestation de services de police dans les collectivités inuites et de Premières Nations partout au Canada. Les services fournis dans le cadre du PSPPN s'ajoutent aux services de police de base fournis par le service de police de compétence locale, y compris, dans de nombreux cas, la GRC, et ne les remplacent pas.
Les coûts associés aux ententes de services de police du PSPPN sont partagés entre le gouvernement fédéral, à hauteur de 52 %, et le gouvernement provincial ou territorial, à hauteur de 48 %. Le PSPPN dessert actuellement 427 collectivités inuites et de Premières Nations au Canada, soit environ 60 % des telles collectivités au pays. Le financement accordé en vertu du PSPPN appuie deux principaux modèles de prestation de services de police.
D’abord, il y a les ententes sur les services de police autogérés, ou ES, selon lesquelles un service de police inuite ou de Premières Nations est autorisé ou établi par le gouvernement provincial ou territorial et fournit les services de police principaux quotidiens à une collectivité inuite ou de Premières Nations. Ensuite, il y a les SPA, qui représentent 789 postes d’agents de police dans le cadre de 36 ententes, couvrant 155 communautés.
Par ailleurs, il y a les ententes communautaires tripartites, ou ECT, selon lesquelles un contingent d’agents de la GRC est affecté spécialement à une collectivité inuite ou de Premières Nations afin de compléter les services de police provinciaux ou territoriaux offerts dans cette collectivité. Les ECT sont conclues conformément à des ententes-cadres bilatérales liant le Canada et les provinces et territoires participants. Les ECT représentent des postes d'agents de police dans le cadre de 144 ententes, couvrant 248 communautés. Enfin, en 2022-2023, 458,5 postes de policiers sont financés dans le cadre d’une ETC. On estime qu’en 2023-2024 et en 2024-2025, au moins 458,5 postes de policiers par an seront financés dans le cadre d’une ECT, étant donné que les ECT devront être renégociées après 2023.
Outre ces deux principaux modèles, le PSPPN prévoit un soutien dans le cadre de 23 autres ententes sur les services de police visant 83,5 postes d’agents de police supplémentaires.
En janvier 2018, le gouvernement du Canada a annoncé un investissement pouvant atteindre 291,2 millions de dollars sur cinq ans, dès 2018-2019, pour la prestation de services de police dans les collectivités inuites et de Premières Nations. Ce financement supplémentaire visait à donner suite à des questions comme la sécurité des policiers, les salaires et l’achat d’équipement pour les services de police, et à appuyer l’ajout de 110 postes d’agents de police dans les collectivités inuites et de Premières Nations qui sont déjà desservies par le PSPPN.
S'appuyant sur ces investissements, le budget de 2021 propose de fournir 861 millions de dollars sur cinq ans, à compter de 2021-2022, et 145 millions de dollars par la suite, pour soutenir des services de police et de sécurité communautaire adaptés à la culture dans les communautés autochtones. Cela comprend: 43,7 millions de dollars sur cinq ans, à compter de 2021-2022, pour élaborer conjointement un cadre législatif pour les services de police des Premières Nations qui reconnaît les services de police des Premières Nations comme un service essentiel; 540,3 millions de dollars sur cinq ans, à compter de 2021-2022, et 126,8 millions de dollars par la suite, pour soutenir les communautés autochtones actuellement desservies par le Programme de police des Premières Nations et étendre le programme à de nouvelles communautés autochtones; 108,6 millions de dollars sur cinq ans, à compter de 2021-2022, pour réparer, rénover et remplacer les installations policières dans les collectivités des Premières Nations et inuites; 64,6 millions de dollars sur cinq ans, à compter de 2021-2022, et 18,1 millions de dollars par la suite, pour améliorer les stratégies de prévention du crime dirigées par les Autochtones et les services de sécurité communautaire; et 103,8 millions de dollars sur cinq ans, à compter de 2021-2022, pour une nouvelle initiative Voies vers des communautés autochtones sûres, qui sera dirigée par Services aux Autochtones Canada, pour aider les communautés autochtones à développer des modèles de sécurité et de bien-être communautaires plus holistiques.
Enfin, en réponse aux parties a) à d) de la question, le système organisationnel des dossiers de la GRC n’enregistre pas cette information avec un tel niveau de détail. Il est donc impossible d’obtenir cette information, à moins de faire une vérification manuelle en profondeur de nos dossiers, une démarche qui ne pouvait être effectuées dans le délai accordé.
Question no 740 —
Mme Lisa Marie Barron:
En ce qui concerne les 20 millions de dollars alloués dans le budget 2021 pour l’élaboration d’un plan responsable de transition vers l’élevage du saumon en parcs à filets ouverts sur la côte de la Colombie-Britannique d’ici 2025: quels sont les détails de chaque consultation, y compris (i) la date, (ii) le lieu, (iii) les participants, (iv) le sujet abordé, (v) le coût de chaque réunion?
Response
M. Mike Kelloway (secrétaire parlementaire de la ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne, Lib.):
Monsieur le Président, Pêches et Océans Canada utilise ce financement principalement pour encourager la participation des Autochtones à l'élaboration d'un plan de transition vers des parcs à filets. Ce financement est prévu pour l'année fiscale en cours, soit 2022-2023. Un appel à des demandes de financement de capacité a été envoyé à toutes les Premières Nations de la Colombie Britannique le 16 mai 2022. Ce processus de demande a été lancé avant le prochain processus de participation à l’ébauche d’un cadre pour l'élaboration d'un plan de transition vers des parcs à filets, comme l’a annoncé le ministre Murray le 22 juin 2022.
Pêches et Océans Canada examine actuellement les premières demandes reçues des Premières Nations et s'attend à ce que d'autres demandes soient soumises une fois que les détails sur le processus de participation et l'ébauche du cadre auront été publiés.
Des possibilités de consultation et de discussions supplémentaires avec le gouvernement de la Colombie-Britannique, les Premières Nations, l'industrie, les gouvernements locaux, les intervenants et les Britanno-Colombiens seront annoncées du milieu à la fin de l'été 2022.
Question no 742 —
M. Stephen Ellis:
En ce qui concerne les communications entre la commissaire de la Gendarmerie royale du Canada et le Cabinet du premier ministre, entre le 18 avril 2020 et le 1er mai 2020: quels sont les détails de toutes les communications, orales, électroniques, écrites ou autres, y compris, pour chaque communication (i) la date, (ii) l’heure, (iii) l’expéditeur ou auteur, (iv) le destinataire, (v) le mode (courriel, message texte, etc.), (vi) les sujets abordés, (vii) le résumé de ce qui a été écrit ou dit?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, la GRC a effectué une recherche dans son système de gestion des dossiers pour trouver des notes de service du commissaire au premier ministre ou à son Cabinet ainsi qu'une recherche dans les courriels du commissaire à destination et en provenance du premier ministre ou de son Cabinet, mais aucun document n'a été trouvé.
Bien que la GRC n’ait aucune trace d’appels avec le premier ministre ou son Cabinet, la commissaire se souvient d’une occasion où le premier ministre a communiqué avec elle pour lui offrir ses condoléances, au cours des jours qui ont immédiatement suivi la tuerie de masse en Nouvelle-Écosse, en avril 2020.
Il faut toutefois noter que cette période se situait au début de la pandémie de la COVID-19 et que la plupart des employés travaillaient à distance. Par conséquent, le soutien administratif habituel du commissaire pour des tâches telles que la planification des réunions et des conférences téléphoniques n'existait pas. Par conséquent, les enregistrements habituels des réunions et des entrées de calendrier sont limités.
Question no 745 —
M. Don Davies:
En ce qui concerne l’enquête criminelle de l’Agence du revenu du Canada sur le stratagème fiscal extraterritorial de KPMG: a) quel est le titre du poste de la personne qui a décidé (i) de l’ouverture de l’enquête, (ii) du moment pour lancer l’enquête, (iii) du mandat de l’enquête, (iv) de la date d’achèvement de l’enquête, (v) de la rédaction du rapport d’enquête complet, (vi) de la détermination des conclusions de l’enquête; b) pour les points en a), la ministre ou des membres de son personnel exonéré ont-ils pris part à ces décisions, et, le cas échéant, dans quelle mesure; c) quand l’enquête a-t-elle commencé; d) quels sont les titres et les numéros des documents utilisés dans l’enquête; e) combien d’heures ont été consacrées à l’enquête; f) combien d’employés équivalents temps plein ont participé à la mise en œuvre de l’enquête; g) quand l’enquête a-t-elle pris fin; h) quelles sont les conclusions détaillées de l’enquête; i) la ministre a-t-elle participé à l’enquête et, le cas échéant, dans quelle mesure; j) des membres du personnel exonéré du cabinet de la ministre ont-ils pris part à l’enquête et, le cas échéant, dans quelle mesure; k) quand la ministre a-t-elle été informée des conclusions de l’enquête; l) la ministre ou des membres de son personnel exonéré ont-ils participé (i) à la rédaction du rapport d’enquête complet, (ii) à l’examen du rapport d’enquête complet; m) existe-t-il différentes versions du rapport d’enquête complet, et, le cas échéant, pourquoi, et quels sont les titres et les numéros de ces versions; n) le rapport d’enquête complet a-t-il été envoyé au Service des poursuites pénales du Canada, sinon, pourquoi, et, le cas échéant, le Service des poursuites pénales du Canada a-t-il pris la décision d’intenter des poursuites, sinon, pourquoi?
Response
L’hon. Diane Lebouthillier (ministre du Revenu national, Lib.):
Monsieur le Président, l’ARC n’est pas en mesure de répondre à la question de la manière demandée. Afin d’assurer l’intégrité de son travail et de respecter les dispositions en matière de confidentialité des lois qu’elle applique - l’article 241 de la Loi de l’impôt sur le revenu telle qu’adoptée par le Parlement interdit aux fonctionnaires de divulguer des renseignements qui sont des renseignements personnels sur les contribuables -, l’ARC ne peut pas émettre de commentaires sur les enquêtes qu’elle pourrait ou ne pourrait pas mener.
De plus, il est à noter que les diverses lois qu’applique l’ARC renferment des dispositions qui me confèrent des pouvoirs en tant que ministre du Revenu national. La plupart des lois prévoient que les pouvoirs qui me sont impartis peuvent être délégués à des fonctionnaires désignés. Ceux-ci sont autorisés à exercer ces pouvoirs et à remplir mes fonctions au moyen d’instruments de délégation administratifs signés par la ministre ou par le commissaire. La Loi de l’impôt sur le revenu est un exemple de ce processus, dans le cadre duquel les responsabilités de la ministre, telles qu’elles sont mentionnées dans la Loi, sont déléguées à des représentants de l’ARC, qui sont tous des fonctionnaires.
Veuillez noter que ni mon personnel ni moi-même ne participons d’aucune façon aux enquêtes que l’ARC pourrait ou non mener, et ce, afin de respecter pleinement l’indépendance de l’organisation.
Question no 751 —
Mme Laurel Collins:
En ce qui concerne la législation sur les services de police des Premières Nations, depuis 2014-2015: a) quel financement le gouvernement a-t-il consacré à l’élaboration conjointe d’un cadre législatif qui reconnaît les services de police comme un service essentiel; b) quelles consultations ont eu lieu afin de favoriser des services de police bien financés, adaptés à la culture des communautés qu’ils servent et respectueux de celles-ci?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à la partie a) de la question, le budget de 2021 prévoyait 43,7 millions de dollars sur cinq ans, à compter de 2021-2022, pour élaborer conjointement un cadre législatif pour les services de police des Premières Nations qui reconnaît les services de police des Premières Nations comme un service essentiel. Cela comprend le financement pour soutenir les séances de mobilisation virtuelles et le financement visant à soutenir la capacité des organisations des Premières Nations et celles des services de police des Premières Nations.
En ce qui concerne la partie b) de la question, le gouvernement du Canada a conclu 13 séances de mobilisation virtuelles auprès des Premières Nations, des provinces et des territoires, des organisations des Premières Nations, des services de police des Premières Nations, des conseils et commissions de police des Premières Nations, des organisations de femmes des Premières Nations, des femmes des Premières Nations et des jeunes, ainsi qu’auprès des personnes et organisations 2SLGBTQQIA+, des experts en la matière et d'autres personnes pour appuyer l'élaboration conjointe d’une loi fédérale sur les services de police des Premières Nations.
La mobilisation bilatérale se poursuit avec des réunions, sur demande, des Premières Nations, des services de police et d'autres organisations, ainsi que des commentaires écrits et des soumissions à une adresse électronique de la police autochtone de la sécurité publique.
À l'avenir, le gouvernement du Canada continuera de collaborer avec les provinces et les territoires, l'Association des chefs de police des Premières Nations, le Conseil de gouvernance de la police des Premières Nations et les signataires de traités modernes et d'accords d'autonomie gouvernementale des Premières Nations afin d'identifier les considérations pratiques et techniques de la loi fédérale.
Question no 753 —
M. John Brassard:
En ce qui concerne les communications qui ont eu lieu entre Dan Brien, le directeur des relations avec les médias, de la gestion des enjeux et des médias sociaux de la Gendarmerie royale du Canada, et le cabinet du ministre de la Sécurité publique, y compris le ministre, entre le 18 avril 2020 et le 1er mai 2020: quels sont les détails de toutes ces communications, y compris toutes les communications verbales, électroniques, écrites ou autres, y compris (i) la date, (ii) l’heure, (iii) l’expéditeur ou l’initiateur, (iv) le destinataire, (v) la forme (courriel, message texte, etc.), (vi) les sujets abordés, (vii) le résumé de ce qui a été écrit ou dit?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, la Gendarmerie royale du Canada, ou GRC, peut confirmer que Dan Brien, directeur des relations avec les médias, de la gestion des enjeux et des médias sociaux de la GRC, n'a eu aucune communication avec le cabinet du ministre de la Sécurité publique ni avec le ministre, entre le 18 avril 2020 et le 1er mai 2020.
Question no 754 —
M. John Brassard:
En ce qui concerne les communications entre Dan Brien, directeur des relations avec les médias, de la gestion des enjeux et des médias sociaux de la Gendarmerie royale du Canada, et le Cabinet du premier ministre, entre le 18 avril 2020 et le 1er mai 2020: quels sont les détails de toutes les communications, y compris toutes les communications orales, électroniques, écrites ou autres, y compris, pour chacune d’elles (i) la date, (ii) l’heure, (iii) l’expéditeur ou l’initiateur, (iv) le destinataire, (v) la forme (courriel, texte, etc.), (vi) les sujets abordés, (vii) le résumé de ce qui a été écrit ou dit?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, la Gendarmerie royale du Canada, ou GRC, peut confirmer que Dan Brien, directeur des relations avec les médias, de la gestion des enjeux et des médias sociaux de la GRC, n'a eu aucune communication avec le Cabinet du premier ministre, entre le 18 avril 2020 et le 1er mai 2020.
Question no 755 —
Mme Rachel Blaney:
En ce qui concerne le Service de protection parlementaire (SPP): a) quelle est la procédure pour déposer une plainte contre le SPP; b) qui est chargé de traiter les plaintes; c) le processus de traitement des plaintes est-il public; d) ventilées par année depuis 2012, (i) combien de plaintes ont été reçues au sujet du SPP, (ii) parmi les plaintes reçues au sujet du SPP, combien ont été réglées, (iii) parmi les plaintes contre le SPP, combien ont été déposées par des Autochtones ou des organisations autochtones; d) combien de plaintes au SPP ne sont pas encore réglées?
Response
Mme Pam Damoff (secrétaire parlementaire du ministre de la Sécurité publique, Lib.):
Monsieur le Président, le Service de protection parlementaire est une organisation distincte de la Gendarmerie royale du Canada et du gouvernement du Canada. Par conséquent, cette question devrait être adressée directement au Service de protection parlementaire, ou au Président du Sénat ou à celui de la Chambre des communes, qui sont responsable du Service.
Question no 759 —
Mme Heather McPherson:
En ce qui concerne les frais juridiques engagés par le gouvernement dans le cadre de l’affaire LC, EB, KG, VD, MT et CL c. Commission de l’assurance-emploi du Canada: a) quel est le montant total déboursé à ce jour; b) qui devra être payé pour des services d’avocat externe, ventilé par (i) ministère, (ii) organisme, (iii) autre entité gouvernementale ayant engagé la dépense?
Response
M. Gary Anandasangaree (secrétaire parlementaire du ministre de la Justice et procureur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, en ce qui concerne l'affaire LC, EB, KG, VD, MT et CL c Commission de l’assurance-emploi du Canada, et dans la mesure où les renseignements demandés sont ou peuvent être protégés par un privilège juridique, la Couronne fédérale fait valoir ces privilèges. Dans le cas présent, la Couronne fédérale ne renonce au privilège relatif au secret professionnel de l’avocat qu’à l’égard du total des frais de justice déboursés pour le gouvernement dans le cadre de cette affaire, tel que défini ci-dessous.
Le total des frais juridiques, soit les coûts réels et notionnels, associés à l’affaire LC, EB, KG, VD, MT et CL c Commission de l’assurance-emploi du Canada s'élève à environ 264 309,74 $. Ce montant couvre les coûts associés aux nombreuses procédures déposées et audiences tenues dans différents dossiers relatifs à cette affaire depuis 2018. Les avocats, notaires et parajuristes du ministère de la Justice sont des fonctionnaires salariés et, par conséquent, aucuns frais juridiques ne sont engagés pour leurs services. Un « montant notionnel » peut toutefois être établi pour tenir compte des services juridiques qu'ils fournissent. Le « montant notionnel » est calculé en multipliant le nombre total d'heures enregistrées dans les dossiers pertinents pour la période concernée par les taux horaires internes des services juridiques applicables. Les coûts réels représentent les déboursés juridiques liés aux dossiers pour la période concernée. Le montant total mentionné dans cette réponse est basé sur les informations contenues dans les systèmes du ministère de la Justice en date du 21 juin 2022.
Aucuns services d’avocats externes n’ont été retenus en lien avec cette affaire.