Interventions in the House of Commons
 
 
 
RSS feed based on search criteria Export search results - CSV (plain text) Export search results - XML
Add search criteria
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
View Alupa Clarke Profile
2018-06-04 14:04 [p.20122]
Mr. Speaker, according to the parliamentary calendar, we will in all likelihood be back in our respective ridings within three or four weeks' time.
Personally, I plan to get out and meet with my constituents non-stop for two and a half months, whether in my constituency office or by doing my summer door-knocking, two or three days a week, between 4 p.m. and 6 p.m. I will also visit community organizations and attend public events in various neighbourhoods.
I am also organizing two key events. The first event will be held from 11 a.m. to 3 p.m. on July 1 to celebrate Canada Day at the Maison Girardin, a historic residence on Royale Avenue, where there will be popcorn, hotdogs, and military music provided by the Voltigeurs.
The second event will be my Beauport—Limoilou summer party. It will be held from 11 a.m. to 3 p.m. on August 18 at the Domaine de Maizerets. Complimentary hotdogs and corn on the cob from Île d'Orléans will be served. Over 3,000 people attended last year. I hope to see at least 4,000 people this year. Come one, come all, to the Domaine de Maizerets on August 18.
Monsieur le Président, si l'on se fie au calendrier parlementaire et selon toute probabilité, nous serons tous de retour dans nos circonscriptions respectives d'ici trois semaines ou un mois.
Pour ma part, j'ai l'intention d'aller à la rencontre des citoyens pendant deux mois et demi sans arrêt, que ce soit à mon bureau de circonscription ou par mon porte-à-porte estival, deux à trois soirs par semaine, entre 16 et 18 heures. Je visiterai aussi les organismes communautaires, et je serai présent lors des événements citoyens dans les quartiers.
J'organise également deux événements phares. Le premier événement aura lieu le 1er juillet pour la fête du Canada à la Maison Girardin, demeure historique située sur l'avenue Royale. Il y aura du maïs soufflé, des hotdogs et de la musique militaire des Voltigeurs. Cela se tiendra de 11 à 15 heures.
Le deuxième événement sera la fête de l'été du député, le 18 août, au domaine de Maizerets, de 11 heures à 15 heures. Des hotdogs et du blé d'Inde de l'île d'Orléans seront servis gratuitement. L'année dernière, plus de 3 000 citoyens étaient présents. J'en attends au moins 4 000 cette année, le 18 août, au domaine de Maizerets. Bonjour à tout le monde et bienvenue!
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
View Alupa Clarke Profile
2017-11-28 14:08 [p.15681]
Mr. Speaker, Christmas is a holy day where families come together to share love, happiness, and stories. In Beauport—Limoilou, thousands of families will get together to celebrate Christmas. This Christmas season, I look forward to welcoming hundreds of people from Beauport—Limoilou to my office in Quebec City to celebrate the arrival of Christmas and the new year. My Christmas party will take place on Wednesday, December 20 from 6 p.m. to 9 p.m., and I invite everyone from Beauport—Limoilou to come out and meet me and my family, share their concerns, talk about politics, or just have a good time. Santa Claus himself is even expected to make an appearance for the little ones.
I would like to wish everyone in Beauport—Limoilou and all Canadians a very merry Christmas and a happy new year. Thank you and merry Christmas to everyone.
Monsieur le Président, Noël est une journée sacrée où les familles en profitent pour échanger amour, bonheur et anecdotes. Dans Beauport—Limoilou, ce sont des milliers de familles qui se rassembleront pour célébrer Noël. Il me fera plaisir de recevoir très prochainement, à mon bureau de Québec, en ce temps de Noël, des centaines de personnes de Beauport—Limoilou afin de célébrer l'arrivée de Noël et du Nouvel an. En effet, le mercredi 20 décembre prochain, aura lieu le réveillon de Noël du député. J'invite donc tous les citoyens de Beauport—Limoilou à venir en grand nombre pour nous rencontrer, ma famille et moi, et aussi pour me faire part de leurs préoccupations, parler de politique ou tout simplement pour passer un bon moment. Le réveillon de Noël du député aura lieu de 18 heures à 21 heures. Pour tous les petits, nous attendons même la venue du père Noël en chair et en os.
Je tiens à souhaiter un très joyeux Noël et une très bonne année à tous les citoyens de Beauport—Limoilou et à tous les Canadiens et les Canadiennes du pays. Merci et joyeux Noël à tous!
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
View Alupa Clarke Profile
2017-06-08 14:11 [p.12307]
Mr. Speaker, it is with great pleasure that I invite the constituents of Beauport—Limoilou to my second annual summer party on July 8, from 10 a.m. to 4 p.m., in the magnificent Domaine de Maizerets park.
There will be treats for people young and old, like hotdogs, corn on the cob, chips and other goodies, that will be served between 11 a.m. and 2 p.m., compliments of our generous local sponsors.
In case of bad weather, there is the cabin at the Domaine de Maizerets, as well as a tent on location, so the party will go on rain or shine.
There will be events throughout the day, including music in a variety of styles and games for the young and young at heart. If there is one party everyone should attend this summer, it is this one.
I would add that last year the party drew close to 2,000 guests, so with the help of Mother Nature, we are expecting 3,000 this time around.
Thank you very much, and I hope to see a big turnout at the Beauport—Limoilou summer party.
Monsieur le Président, c'est avec grand plaisir que je convie les citoyens et les citoyennes de Beauport—Limoilou, pour une deuxième année consécutive, à la Fête de l'été du député, qui se tiendra le 8 juillet prochain, de 10 heures à 16 heures, au magnifique parc du Domaine de Maizerets.
Afin de satisfaire l'appétit des plus petits et des plus grands, des hotdogs, du blé d'Inde, des chips et des bonbons seront gracieusement offerts entre 11 heures et 14 heures, grâce à nos généreux commanditaires de la circonscription.
C'est un événement qui aura lieu beau temps, mauvais temps, puisque nous aurons à notre disposition un chapiteau ainsi que le chalet au Domaine de Maizerets pour nous protéger en cas d'intempéries.
Il y aura également de l'animation toute la journée, incluant de la musique sachant satisfaire tous les goûts, ainsi que plusieurs jeux pour jeunes et moins jeunes. C'est sans aucun doute un rendez-vous à ne pas manquer cet été.
Je tiens à noter que nous avons attiré près de 2 000 visiteurs l'an dernier, et si dame Nature le veut bien, nous comptons en inviter 3 000 cet été.
Merci beaucoup, et j'espère voir beaucoup de monde à la Fête de l'été du député dans Beauport—Limoilou.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
View Alupa Clarke Profile
2017-03-22 14:06 [p.9889]
Mr. Speaker, this year, 2017, all Canadians from coast to coast to coast will be emphatically united in proudly celebrating the 150th anniversary of our great Confederation. That is why, in the first weeks of my term in Beauport—Limoilou, it was my goal to make sure we organized unique festivities for all to enjoy.
Together with Limoilou en Vrac and Société d'art et d'histoire de Beauport, I am very proud to announce today that there will be two distinct celebrations of Canada's 150 anniversary this summer in my riding. One will be held in Limoilou and the other in Vieux-Beauport. Combining historic celebrations and family activities, each event promises to be exciting. We expect that more than 10,000 people from Beauport—Limoilou will attend.
In closing, I want to point out that the purpose of these festivities is to celebrate Canada, its strength, courage, dynamism, and tenacity, but especially the extraordinary people who live and work here day after day.
Monsieur le Président, en cette année 2017, tous les Canadiens d'un océan à l'autre partagent une volonté indéniable, celle de célébrer fièrement le 150e anniversaire de notre grande fédération. C'est pourquoi, dès les premières semaines de mon mandat dans Beauport—Limoilou, je me suis donné l'objectif de mettre en place des festivités uniques pour tous les citoyens.
C'est avec grande fierté que j'annonce aujourd'hui, en collaboration avec Limoilou en Vrac et la Société d'art et d'histoire de Beauport, qu'il y aura cet été, dans ma circonscription, deux célébrations distinctes du 150e anniversaire. L'une aura lieu à Limoilou et l'autre dans le Vieux-Beauport. Alliant célébrations historiques et activités familiales, chaque événement est fort prometteur, et c'est pourquoi nous y attendons plus d'une dizaine de milliers de citoyens de Beauport—Limoilou.
En terminant, je tiens à préciser que ces festivités visent à souligner l'existence du Canada, sa force, son courage, son dynamisme, son audace et, surtout, le peuple extraordinaire qui y vit et qui y oeuvre jour après jour.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
View Alupa Clarke Profile
2016-06-15 14:06 [p.4551]
Mr. Speaker, I am pleased to announce to the House that the countdown has begun for the best party of the summer in my riding of Beauport—Limoilou. Folks will not want to miss it.
In fact, I am beginning a new annual tradition. On August 20, 2016, I will be hosting a summer party at the Domaine Maizerets from 11 a.m. to 4 p.m., with plenty of activities already on the schedule.
Come and celebrate summer, and enjoy a hotdog, corn on the cob, and refreshments on me. There will also be music, water games, and many other activities for one and all.
A large tent will be set up in the middle of the park to keep everyone dry in the event of rain or provide some shade in the warm August sun, as needed. I invite everyone to bring their families and spend the day with my family and my team.
I hope to meet as many of my constituents as possible as I go knocking on doors in Beauport—Limoilou in the days leading up to my summer party. I would like to wish all my constituents a wonderful summer and a nice summer vacation, for those who are taking one.
Monsieur le Président, j'ai le plaisir d'annoncer à la Chambre que le compte à rebours vient de débuter pour l'événement de l'été à ne pas manquer dans ma circonscription, Beauport—Limoilou.
En effet, j'établis un nouveau précédent annuel. Le 20 août prochain aura lieu la Fête de l'été du député. L'événement se tiendra au domaine Maizerets, de 11 h jusqu'à 16 h, et la journée s'annonce déjà bien remplie.
Pendant cette journée pour célébrer l'été, des hotdogs, du blé d'inde et des boissons seront gracieusement offerts sur place. On y trouvera aussi de la musique, des jeux d'eau et beaucoup d'autres activités pour tous.
Un grand chapiteau sera installé en plein coeur du site pour garder les gens au sec en cas de pluie ou pour se rafraîchir sous le beau soleil du mois d'août. Alors, qu'on vienne tous en famille profiter de cette journée avec la mienne et en compagnie de mon équipe.
J'espère rencontrer un maximum de citoyens de Beauport—Limoilou durant mon porte-à-porte d'ici la Fête de l'été du député, et je souhaite à mes concitoyens un très bel été et de très belles vacances, si c'est le cas.
Results: 1 - 5 of 5