Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 100 of 4093
View Mark Gerretsen Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I rise on a point of order. I hope all members are aware that when presenting petitions, we should not be bringing our own personal positions into the matter. At the conclusion of his petition, the member said that he would point out that a certain number of people, etc. He was going beyond presenting what the petition is about and trying to bring awareness to another issue that might be related.
Perhaps the Speaker would like to use the opportunity to remind members of that once again, though I know it was done just a couple of days ago.
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. J'espère que tous les députés sont conscients que nous ne devons pas exprimer nos opinions personnelles lorsque nous présentons une pétition. À la fin de son intervention, le député a tenté de souligner qu'un certain nombre de personnes avait fait je ne sais quoi. Cela dépasse les limites de l'objet de la pétition, puisqu'il tentait d'attirer l'attention de la Chambre sur autre chose, que cela ait un lien ou non avec la pétition.
Le Président voudrait peut-être saisir l'occasion pour rappeler cela une fois de plus aux députés, même si le dernier avertissement à cet effet remonte à quelques jours seulement.
View Bruce Stanton Profile
CPC (ON)
View Bruce Stanton Profile
2021-06-11 12:25 [p.8286]
I thank the hon. member for his intervention on that.
Many members have been presenting petitions. This is a very important rubric and means by which constituents can bring to the attention of Parliament or the government important issues in their constituencies. The role of the member in this case is to say in concise terms what the essential elements of petitions are. It is really not to debate and certainly not to add members' own reflections on the topic as part of the presentation. We appreciate all hon. members' co-operation with that.
Presenting petitions, the hon. member for Saanich—Gulf Islands.
Je remercie le député de son intervention.
De nombreux députés présentent des pétitions. Cette rubrique est capitale, car elle permet aux concitoyens d’attirer l’attention du Parlement ou du gouvernement sur des questions importantes dans leur circonscription. Le rôle du député est alors de présenter avec concision les principaux points de la pétition qu’il présente. Ce n’est pas un moment de débat et la présentation d’un député n’est certainement pas le cadre opportun pour exposer ses propres opinions sur le sujet. Nous apprécions le concours de tous les députés sur ce point.
Nous reprenons la présentation des pétitions. La députée de Saanich-Gulf Islands a la parole.
View Patty Hajdu Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I rise on a point of order. I appreciate the opportunity to clarify my response in the House earlier.
In one of the questions that was posed to me, I was not as clear as I could have been. To clarify, I meant to say that unredacted documents regarding the National Microbiology Lab were provided to the NSICOP.
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. J'aimerais apporter une précision à une réponse que j'ai donnée à la Chambre un peu plus tôt.
On m'a posé une question à laquelle je n'ai pas donné une réponse suffisamment claire. J'aimerais donc préciser que nous avons transmis les documents non caviardés concernant le Laboratoire national de microbiologie au Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I thank the member for the clarification.
Je remercie la députée de cette précision.
View Brian Masse Profile
NDP (ON)
View Brian Masse Profile
2021-06-04 10:45 [p.7963]
Madam Speaker, I am not going to get into the thrust of this, except to ask the Conservative members who are calling you a disgrace to stop doing so and apologize. As we go down this rough road, we can at least have some self-respect and decorum.
Madame la Présidente, je ne souhaite pas entrer dans le vif du sujet, mais je prie les députés conservateurs qui disent que vous êtes une honte de s'abstenir et de s'excuser. Dans ces circonstances difficiles, le moins que nous puissions faire, c'est de maintenir notre dignité et le décorum.
View Dan Albas Profile
CPC (BC)
Madam Speaker, I rise on a point of order. I hate to throw more onto the docket, but I have been informed that New Democrats are not supporting this and I named them earlier as having been partnered with the government. I want to apologize to those NDP members and thank them for telling me I was misinformed.
Madame la Présidente, j'invoque le Règlement. Je regrette d'ajouter un autre élément à l'ordre du jour, mais j'ai appris que les néo-démocrates n'appuient pas cette motion, alors que j'ai dit plus tôt qu'ils étaient de mèche avec le gouvernement à ce sujet. Je tiens à m'excuser auprès des députés néo-démocrates. Je les remercie de m'avoir signalé que j'étais mal informé.
View Alain Therrien Profile
BQ (QC)
View Alain Therrien Profile
2021-06-02 15:17 [p.7828]
Mr. Speaker, I would like to ask the Prime Minister to correct the record. He said a number of times that all parties were represented on the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians. That is incorrect. The Bloc Québécois is not represented on that committee, and we have been calling on the government to give us a seat for months. There is a seat available, but we—
Monsieur le Président, j'aimerais demander au premier ministre de rectifier les propos qu'il a tenus un peu plus tôt. À plusieurs reprises, il a mentionné que tous les partis étaient représentés au Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement. C'est une erreur. Le Bloc québécois n'y est pas. Depuis plusieurs mois, nous demandons au gouvernement d'y être. Le siège est disponible, mais nous...
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I must interrupt the hon. member because I think he is continuing the debate even though question period is over. We will continue.
Je dois interrompre l'honorable député, car je crois qu'il continue le débat alors que la période des questions orales est terminée. Nous allons donc continuer.
View Alain Therrien Profile
BQ (QC)
View Alain Therrien Profile
2021-06-02 15:18 [p.7828]
Mr. Speaker, with all due respect, he said that all of the parties were represented on the committee. I just wanted to say that that was not true. I would like him to correct the record.
Monsieur le Président, en tout respect, il a dit que tous les partis étaient représentés au Comité. Je voulais juste dire que cela n'était pas vrai. J'aimerais alors qu'il corrige ses propos.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
After consultation, I have determined that this is not a point of order but a matter of debate. The hon. member can bring this matter up during oral question period.
Après consultation, il ne s'agit pas d'un recours au Règlement, mais plutôt de la poursuite du débat. L'honorable député pourra soulever ce sujet à la période des questions orales.
View Mark Gerretsen Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I rise on a point of order.
I am just curious if the member can tell us what a “real Canadian” is.
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Je serais curieux de savoir ce que le député considère être un « Canadien digne de ce nom ».
View Bruce Stanton Profile
CPC (ON)
View Bruce Stanton Profile
2021-05-27 13:59 [p.7491]
I think we are in the debate category there. Members are trying to extend questions and comments. That is what they seem to be doing.
Is the House ready for the question?
Some hon. members: Question.
The Deputy Speaker: The question is on the motion.
If a member of a recognized party present in the House wishes to request a recorded division or that the motion be adopted on division, I would invite them to rise and indicate it to the Chair.
Je crois que cette question relève du débat. J'ai l'impression que les députés tentent de prolonger la période des questions et observations.
La Chambre est-elle prête à se prononcer?
Des voix: Le vote.
Le vice-président: La question porte sur la motion.
Si un député d'un parti reconnu présent à la Chambre désire demander un vote par appel nominal ou que la motion soit adoptée avec dissidence, je l'invite à se lever et à l'indiquer à la présidence.
View Nelly Shin Profile
CPC (BC)
View Nelly Shin Profile
2021-05-27 15:11 [p.7505]
Mr. Speaker, I rise on a point of order regarding remarks made by the Prime Minister yesterday in this House over unparliamentarily and inappropriately exploiting an issue impacting the Asian community in Canada and the members representing it.
As members know, the official opposition has been questioning the Prime Minister on the topic of security at Canada's top microbiology lab and the partnership of scientists with ties to the Chinese military. Instead of addressing this important issue, the Prime Minister made accusations of racism against those members asking these vital questions of national interest.
Page 619 of Bosc and Gagnon states:
Remarks which question a Member’s integrity, honesty or character are not in order. A Member will be requested to withdraw offensive remarks, allegations, or accusations of impropriety directed towards another Member.
Page 623 describes some general principles:
The proceedings of the House are based on a long-standing tradition of respect for the integrity of all Members. Thus, the use of offensive, provocative or threatening language in the House is strictly forbidden. Personal attacks, insults and obscenities are not in order....
In dealing with unparliamentary language, the Speaker takes into account the tone, manner and intention of the Member speaking, the person to whom the words at issue were directed, the degree of provocation, and most important, whether or not the remarks created disorder in the Chamber.
In addition to the Prime Minister casting aspersions upon members of this House who are only trying to do their job, I find it offensive that the Prime Minister is diminishing the significance of the anti-Asian crisis in Canada by using it to deflect attention away from an unrelated political issue of national security. Canadians of Asian descent do not appreciate being used in this way, since they, too, are concerned about the national security of their country and want answers. They are not political shields. They are Canadians who expect their Prime Minister to address their questions separately, respectfully and with sincerity.
The Prime Minister's remarks are provocative, divisive and destructive to the House, and I ask that the Prime Minister apologize.
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement pour des propos tenus hier à la Chambre par le premier ministre, qui ont eu trait de façon non parlementaire et inappropriée à une question qui touche les membres de la communauté asiatique au Canada.
Comme les députés le savent, l'opposition officielle questionne le premier ministre au sujet de la sécurité au principal laboratoire de microbiologie du Canada, ainsi que du partenariat avec des scientifiques ayant des liens avec l'armée chinoise. Au lieu de traiter de cet enjeu important, le premier ministre a porté des accusations de racisme envers les députés qui ont posé ces questions vitales d'intérêt national.
Aux pages 619 et 620 de l'ouvrage de Bosc et Gagnon, il est dit:
Les remarques qui mettent en doute l’intégrité, l’honnêteté ou la réputation d’un député sont contraires au Règlement. Un député sera prié de retirer toute remarque injurieuse, allégation ou accusation d’irrégularité dirigée contre un autre député.
Aux pages 623 et 624, on retrouve ces principes généraux:
Les délibérations de la Chambre sont fondées sur une longue tradition de respect de l’intégrité de tous les députés. Par conséquent, la tenue de propos injurieux, provocants ou menaçants à la Chambre est strictement interdite. Les attaques personnelles, les insultes et les grossièretés sont contraires au Règlement.
Lorsqu’il doit décider si des propos sont non parlementaires, le Président tient compte du ton, de la manière et de l’intention du député qui les a prononcés, de la personne à qui ils s’adressaient, du degré de provocation et, ce qui est plus important, du désordre éventuel qu’ils ont causé à la Chambre.
En plus du fait que le premier ministre dénigre des députés qui tentent seulement de faire leur travail, je trouve offensant qu'il réduise l'importance de la montée du racisme envers les Asiatiques au Canada en l'utilisant pour détourner l'attention d'une question de sécurité nationale qui n'a rien à voir avec cette crise. Les Canadiens d'origine asiatique n'aiment pas être utilisés de la sorte, comme ils sont eux aussi préoccupés par la sécurité nationale de leur pays et qu'ils veulent des réponses. Ils ne doivent pas servir de boucliers politiques. Ces Canadiens s'attendent à ce que le premier ministre réponde aux questions qui les touchent de façon distincte, respectueuse et sincère.
Les observations du premier ministre sont provocatrices, propres à semer la discorde et néfastes pour les débats à la Chambre. Je lui demande de présenter ses excuses.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I want to thank the hon. member. I will take it under advisement and return to the House should I see necessary.
I want to take this opportunity to remind all members in the House and members who are joining us virtually in the House, when using words, to please be very conscious and judicious of the words they use as they affect people differently. Members should try to put themselves in the shoes of the person receiving the words and how they would feel. Please, take that into consideration so that we can make this House a House that all Canadians can be proud of.
Je remercie la députée. Je vais prendre la question en délibéré et je rendrai ma décision à la Chambre au besoin.
Je saisis l'occasion pour rappeler à tous les députés, qu'ils participent en personne ou à distance, de bien vouloir choisir leurs mots avec discernement, car ils affectent les gens de différentes façons. Les députés devraient essayer de se mettre à la place de leur interlocuteur et de s'imaginer ce qu'ils ressentiraient. Je vous prie d'en tenir compte pour que nous fassions de la Chambre une institution dont tous les Canadiens peuvent être fiers.
View Mark Gerretsen Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, on a point of order. The member said that I said, “Don't worry. Be happy.” I never said that.
J'invoque le Règlement, madame la Présidente. Le député affirme que j'ai dit « pas de problème, tout va bien », ce que je n'ai jamais dit.
View Carol Hughes Profile
NDP (ON)
That is a point of debate at this point. The hon. member can raise it under questions and comments, if he wishes.
Questions and comments.
The hon. member for Longueuil—Saint-Hubert.
C'est une question à débattre. Le député pourra la soulever durant la période des questions et des observations s'il le souhaite.
Nous reprenons les questions et les observations.
L'honorable député de Longueuil—Saint-Hubert a la parole.
View Cathay Wagantall Profile
CPC (SK)
View Cathay Wagantall Profile
2021-05-14 10:36 [p.7234]
Madam Speaker, I am rising on a point of order. I am quite concerned about the fact that we are not allowed to lie or mislead in this House and that we are not allowed to call it out when it does happen.
I would request that the minister apologize for his comments with regard to two young, newer members of Parliament who did a high five at the back of the House at an untimely point. He is using that as an excuse to further mislead the House that the reason we are expressing concern about this legislation is simply as a stalling tactic. I would appreciate it if the minister would apologize for making a comment that was misleading to the House and to Canadians.
J'invoque le Règlement, madame la Présidente. Je suis très inquiète du fait que, malgré l'interdiction de mentir ou d'induire en erreur à la Chambre, nous ne puissions pas le dénoncer lorsque cela se produit.
Je demanderais que le ministre présente des excuses pour les observations qu'il a faites à propos de deux jeunes députés qui se sont donné une tape dans la main au fond de la Chambre à un moment inopportun. Le ministre s'en sert comme excuse pour induire en erreur la Chambre encore davantage, en affirmant que nous soulevons nos préoccupations à propos de ce projet de loi dans l'unique but d'utiliser une tactique dilatoire. Je serais reconnaissante au ministre de présenter des excuses pour ses observations qui ont induit en erreur aussi bien la Chambre que les Canadiens.
View Mark Gerretsen Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, before there is a ruling on this point of order I would like the opportunity to provide some comments, then we can dig into the number of times we can reference of that happening on the other side of the House.
Madame la Présidente, avant qu'une décision soit rendue sur ce rappel au Règlement, j'aimerais pouvoir faire quelques observations. Ensuite, nous pourrions nous pencher sur le nombre de fois où nous aurions pu signaler ce genre de comportement de la part des députés de l'autre côté de la Chambre.
View Alexandra Mendès Profile
Lib. (QC)
We are getting into debate on both issues. We have started the process, so we will take it up for consideration.
Cela prend la tournure d'un débat dans les deux cas. Nous allons prendre la question en délibéré, puis la présidence rendra sa décision à la Chambre.
View Greg McLean Profile
CPC (AB)
View Greg McLean Profile
2021-05-14 10:37 [p.7234]
Madam Speaker, pardon me for what might be a rookie mistake here, but I need to go back to my indigenous constituents and tell them why this minister is, in my opinion, misleading the House about why this is only getting one hour of debate on the floor of the House of Commons. There will be unparliamentary language—
Madame la Présidente, je m'excuse d'avoir commis ce qui pourrait être une erreur de débutant, mais je dois rendre des comptes aux Autochtones de ma circonscription et leur dire pourquoi, selon moi, le ministre induit la Chambre en erreur sur la raison pour laquelle nous n'avons qu'une heure de débat à la Chambre des communes. Il peut y avoir des propos non parlementaires...
View Alexandra Mendès Profile
Lib. (QC)
I am sorry to interrupt the member, but this is getting into debate. We will look into the matter and the Speaker will come back to the House with the ruling.
Je suis désolée d'interrompre le député, mais cela prend la tournure d'un débat. Nous allons prendre la question en délibéré, puis la présidence rendra sa décision à la Chambre.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
Before continuing, I would like to remind all members in the chamber and joining us virtually to be judicious with the language they use. Sometimes some language may be inflammatory and cause problems. While the words used are not necessarily bold, sometimes the intentions behind them are.
I know this is week five of a long stretch, but I ask all members to be mindful of our fellow members in the chamber.
The hon. member for Calgary Nose Hill.
Avant de poursuivre, je rappelle à tous les députés, qu'ils participent à la séance en personne ou à distance, de choisir judicieusement leurs paroles. Certains propos peuvent être incendiaires et causer des problèmes. Certains mots peuvent ne pas sembler particulièrement hardis, mais, parfois, les desseins qui les motivent le sont.
Je suis conscient que nous sommes à la cinquième semaine d'une longue période, mais je prie les députés de respecter leurs collègues à la Chambre.
La députée de Calgary Nose Hill a la parole.
View Elizabeth May Profile
GP (BC)
View Elizabeth May Profile
2021-05-11 15:00 [p.7064]
Mr. Speaker, I rise on a point of order. With all due respect, I think the intervention from our hon. colleague was more than the average heckle. It was very unparliamentary language and very disturbing.
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. En tout respect, je crois que l'intervention de notre collègue dépassait le chahutage habituel. C'était du langage vraiment non parlementaire et très troublant.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
We will take that up after question period. It is a point of order that is worth looking at, but for now we will continue.
I want to remind hon. members that if it is a point of order emanating from question period, we take it up after question period. If it is a technical issue, I will take it right now.
Does the hon. member have a technical issue?
Nous y reviendrons après la période de questions. Il s'agit d'un rappel au Règlement qui mérite d'être examiné. Cependant, pour l'instant, nous allons continuer.
Je tiens à rappeler aux députés que tout rappel au Règlement concernant la période des questions est abordé après la période des questions. S'il s'agit d'une question technique, je vais l'aborder maintenant.
Le député éprouve-t-il un problème technique?
View Glen Motz Profile
CPC (AB)
Mr. Speaker, I would like to apologize for my intervention during question period and retract the comments that were made. I apologize.
Monsieur le Président, j'aimerais m'excuser de mon intervention durant la période des questions et retirer les propos que j'ai tenus. Je m'en excuse.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I want to thank the hon. member for bringing that up.
I do want to remind all members that when we are in the chamber and there is heckling, it is not accepted, but it is tolerated. However, when it is online, it really makes it impossible to conduct business.
I know it does get emotional and we do get carried away sometimes, but I just want everyone to please keep that in the back of their mind out of respect for each other.
The hon. minister for seniors.
Je veux remercier le député de son intervention.
Je rappelle à tous les députés que, lorsque nous sommes dans cette enceinte, le chahut n'est pas accepté, mais il est toléré. Toutefois, lorsqu'il y a du chahut en ligne, cela empêche vraiment la Chambre de mener ses travaux.
Je sais que nous pouvons nous laisser emporter par nos émotions, mais je veux que tous les députés songent à ce que je viens de dire par respect pour leurs pairs.
La ministre des Aînés a la parole.
View Pat Kelly Profile
CPC (AB)
View Pat Kelly Profile
2021-05-11 15:13 [p.7066]
Mr. Speaker, I rise on a point of order to point out that in this place we typically accept apologies and retractions when offered by members.
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement pour souligner que, habituellement à la Chambre, on accepte les excuses des députés qui souhaitent se rétracter.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I want to thank the hon. member for bringing that up. It is a practice in the House.
Je remercie le député de l'avoir souligné. C'est effectivement la pratique habituelle à la Chambre.
View Damien Kurek Profile
CPC (AB)
View Damien Kurek Profile
2021-05-10 17:56 [p.6986]
Mr. Speaker, on a point of order, it is certainly incredibly troubling to hear the member opposite suggest that somehow Conservatives would like Canada to fail in procuring vaccines when that means that somehow he is suggesting that Conservatives would want to see more Canadians die.
That is absolutely absurd reasoning that the member opposite—
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Il est extrêmement inquiétant d'entendre le député d'en face laisser croire que les conservateurs souhaitent, en quelque sorte, que le Canada ne réussisse par à s'approvisionner en vaccins, car, autrement dit, il insinue que les conservateurs souhaitent voir plus de Canadiens mourir.
C'est un raisonnement complètement absurde de la part du député d'en face...
View Bruce Stanton Profile
CPC (ON)
View Bruce Stanton Profile
2021-05-10 17:57 [p.6986]
I am not hearing a point of order in there, but there will be time for questions and comments, and perhaps the hon. member will get an opportunity to pose that comment when the time comes.
Il n'y a pas là matière à recours au Règlement. Cela dit, une période sera réservée aux questions et observations, et le député aura peut-être l'occasion de formuler cette observation le moment venu.
View Brian Masse Profile
NDP (ON)
View Brian Masse Profile
2021-05-10 19:31 [p.7000]
Mr. Speaker, I rise on a point of order. Just to make sure it is clear, I am actually one of the authors of the report, so I have read it.
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Je tiens à ce que ce soit clair: j'ai lu le rapport, puisque je suis l'un de ses auteurs.
View Bruce Stanton Profile
CPC (ON)
View Bruce Stanton Profile
2021-05-10 19:31 [p.7000]
I think that is probably in the category of debate.
Questions and comments, the hon. member for Kingston and the Islands.
J'estime que cela relève du débat.
Nous passons aux questions et observations. Le député de Kingston et les Îles a la parole.
View Bruce Stanton Profile
CPC (ON)
View Bruce Stanton Profile
2021-05-10 21:05 [p.7015]
Before I go to the hon. member for Renfrew—Nipissing—Pembroke, I want to mention to her that her characterizations of individual members of the House and an individual member bordered on the kind of language that we normally do not consider to be respectful as it relates to individual members. I know strong words can be used to relate to members as a whole, to parties, and this and that, but when we get to individual characterizations it gets very close to being a personal context and I ask her to avoid those kinds of characterizations.
The hon. member.
Avant de laisser la parole à la députée de Renfrew—Nipissing—Pembroke, je lui signale que la description qu'elle a faite de certains de ses collègues, et d'une personne en particulier, approchait très fort de ce que la Chambre considère comme irrespectueux. Il est possible d'employer des qualificatifs forts pour décrire l'ensemble des députés, ou ceux d'un parti, ce genre de chose, mais quand il s'agit d'une personne en particulier, le contexte n'est pas le même, alors je saurais gré à la députée d'éviter ce genre de propos.
La députée a la parole.
View Bruce Stanton Profile
CPC (ON)
View Bruce Stanton Profile
2021-05-07 11:52 [p.6902]
I remind the hon. Minister of Canadian Heritage that the expression “deliberately misleading” is deemed unparliamentary. I would therefore ask him to withdraw that comment.
Je rappelle à l'honorable ministre du Patrimoine canadien que l'expression « induire délibérément en erreur » est jugée non parlementaire. Je lui demande donc de retirer ces propos.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, if I understand correctly, I should ask the following question: Is the hon. opposition member misleading the House and Canadians?
Monsieur le Président, si j'ai bien compris, je pose la question: est-ce que le membre de l'opposition induit la Chambre et la population canadienne en erreur?
View Bruce Stanton Profile
CPC (ON)
View Bruce Stanton Profile
2021-05-07 11:53 [p.6902]
I will say it in English so that I make myself more clear. I appreciate the patience of the hon. members.
The minister, in his statement, indicated that a member was “deliberately misleading”. That is essentially equal to “lying”. Our precedents in the House are clear on that, so I would ask the hon. minister to withdraw his statement and we will carry on.
The hon. Minister of Canadian Heritage.
Je vais le dire en anglais pour être plus clair. Je sais gré aux députés de leur patience.
Dans sa déclaration, le ministre a indiqué que le député induisait délibérément la Chambre en erreur. Cela revient essentiellement à dire « mentir ». Les précédents de la Chambre sont clairs à cet égard. Je demande donc au ministre de retirer son commentaire avant que nous ne poursuivions.
Le ministre du Patrimoine canadien a la parole.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
I would correct my statement then, Mr. Speaker, by asking whether the member opposite is trying to induce the House and Canadians into error.
Je vais donc corriger mon intervention, monsieur le Président, en demandant si le député de l'opposition essaie d'induire la Chambre et les Canadiens en erreur.
View Bruce Stanton Profile
CPC (ON)
View Bruce Stanton Profile
2021-05-07 11:54 [p.6902]
I will ask the hon. minister again. He really must withdraw or rephrase his comment with respect to any reference to a member of the House “deliberately misleading”. This is the infraction and I would ask him to withdraw that specific aspect of his remarks before we carry on.
The hon. Minister of Canadian Heritage.
Je redemande au ministre de retirer ou de reformuler son commentaire selon lequel un député « induit délibérément la Chambre en erreur », ce qui est l'infraction. Je lui demande de retirer cet élément de son intervention avant que nous ne poursuivions.
Le ministre du Patrimoine canadien a la parole.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, I will withdraw that comment.
Je retire mon commentaire, monsieur le Président.
View Alain Therrien Profile
BQ (QC)
View Alain Therrien Profile
2021-05-05 15:41 [p.6683]
Mr. Speaker, I rise on a point of order arising from the comments made by the hon. member for Kingston and the Islands after the motion moved by the NDP. The member said that every digital company is subject to the new legislation. That is wrong. It is false.
Subscription-based companies like Netflix, Amazon Prime and YouTube Premium are not considered to be covered by this tax. The member made a mistake. I would like the record to show that he told a lie—
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement au sujet des propos qui ont été tenus par le député de Kingston et les Îles après la motion déposée par le NPD. Le député a mentionné que toutes les entreprises numériques étaient soumises à la nouvelle loi. C'est erroné, c'est faux.
Il faudrait mentionner que toutes les entreprises payées par abonnement, comme Netflix, Amazon Prime et YouTube Premium, entre autres, ne sont pas considérées comme faisant partie de cette taxation. Le député a fait une erreur. J'aimerais que soit souligné le fait qu'il a dit un mensonge...
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I have to interrupt the hon. member. The point of order raised by the hon. member for Kingston and the Islands was bordering on debate, as is that of the member for La Prairie.
We will leave it at that.
J'interromps l'honorable député. Le rappel au Règlement de l'honorable député de Kingston et les Îles frôlait plutôt le débat, et celui du député de La Prairie le frôle aussi.
Nous allons en rester là.
View Mark Gerretsen Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, as with any member of this Parliament, it is assumed that we hold honour here and that our integrity means something. If a member is going to come into this House and start to throw around that I am using unparliamentary language, that member owes me an explanation as to what it was I said that was unparliamentary, or retract that comment.
Madame la Présidente, tout député de ce Parlement est censé faire honneur à sa fonction et croire en l'importance de l'intégrité. Si un député commence à dire que j'utilise un langage non parlementaire, il doit m'expliquer ce que j'ai dit de non parlementaire ou il doit se rétracter.
View Damien Kurek Profile
CPC (AB)
View Damien Kurek Profile
2021-05-03 13:56 [p.6519]
Madam Speaker, with respect to the hon. member, I would not use “unparliamentary language” to describe comments the previous member made, and endeavoured to explain how the point he was making was not actually an accurate representation of what is being discussed.
Madame la Présidente, avec tout le respect que je dois au député, je ne qualifierais pas de « langage non parlementaire » ce que le député a dit. Je vais m'efforcer d'expliquer comment l'argument qu'il faisait valoir n'était pas une représentation exacte de ce dont il est question.
View Alexandra Mendès Profile
Lib. (QC)
I am not going to go back to the Hansard right now to ensure the words were used or not. We will look into it.
Questions and comments, the hon. member for La Pointe-de-l'Île.
Je ne vais pas consulter le hansard maintenant pour vérifier si les mots ont été utilisés ou non. Nous allons nous pencher sur la question.
Nous passons aux questions et observations. Le député de La Pointe-de-l'Île a la parole.
View Steven Guilbeault Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, during question period, the member for Lethbridge said that the Department of Justice was against an amendment that was brought forward in the heritage committee on Bill C-10.
This is factually incorrect. It is a former employee of the justice department. I am convinced my hon. colleague did not intend to mislead the House and Canadians and I would like to offer her the opportunity to set the record straight.
Monsieur le Président, pendant la période des questions, la députée de Lethbridge a dit que le ministère de la Justice s'opposait à un amendement au projet de loi C-10 qui a été présenté au comité du patrimoine.
C'est inexact. Il s'agit d'un ancien employé du ministère de la Justice. Je suis convaincu que ma collègue n'avait pas l'intention d'induire en erreur la Chambre et les Canadiens, et j'aimerais lui donner l'occasion de rétablir les faits.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
We are moving into the area of debate, but I want to thank the member for bringing that up.
L'intervention du député tient du débat, mais je le remercie d'avoir soulevé cette question.
View Brian Masse Profile
NDP (ON)
View Brian Masse Profile
2021-04-28 18:52 [p.6326]
Mr. Speaker, I was here at that time. The leader of the NDP did answer that question; it is just that the member does not like the answer. If someone were to check Hansard, there is a response.
Monsieur le Président, j'étais présent à ce moment-là. Le chef du NPD a bel et bien répondu à cette question; le député n'aime tout simplement pas la réponse. Si on consulte le hansard, on y verra une réponse.
View Bruce Stanton Profile
CPC (ON)
View Bruce Stanton Profile
2021-04-28 18:52 [p.6326]
That is probably more in the category of debate. There will be a 10-minute period for questions and comments, which is likely the time for this type of intervention.
We will now get back to the hon. parliamentary secretary.
Je pense que cela relève probablement davantage du débat. Il y aura une période de 10 minutes réservée aux questions et observations qui devrait se prêter davantage à ce genre d'intervention.
Nous allons maintenant revenir au secrétaire parlementaire.
View Mark Gerretsen Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, that is the third time today that I have been referred to as a parliamentary secretary. I want the record to be set that I am not a parliamentary secretary.
Madame la Présidente, c'est la troisième fois aujourd'hui qu'on me qualifie de secrétaire parlementaire. Je veux qu'il soit bien clair que je ne suis pas secrétaire parlementaire.
View Alexandra Mendès Profile
Lib. (QC)
I think the hon. member was referring to the parliamentary secretary.
Je pense que le député parlait du secrétaire parlementaire.
View Mark Gerretsen Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, in our rules of order and decorum, they refer to Standing Order 18 and say, "Remarks...which question that Member’s integrity, honesty or character are not in order.”
During questioning of the Minister of Canadian Heritage, on a number of occasions it was referred to him as misleading the House. When someone accuses someone else of misleading the House, it certainly, at least in my opinion, would suggest that their integrity and indeed their honesty are being questioned in that regard.
I do not think it is necessary at this point to call out those members who were doing that, but it might be beneficial for you to remind members of that particular Standing Order 18 so that we can perhaps correct this moving forward.
Monsieur le Président, dans le chapitre sur le maintien de l'ordre et le décorum, il est question de l'article 18 du Règlement. On peut y lire: « Les remarques qui mettent en doute l'intégrité, l'honnêteté ou la réputation d'un député sont contraires au Règlement ».
On a dit à quelques reprises, dans les questions posées au ministre du Patrimoine canadien, que celui-ci induisait la Chambre en erreur. Quand une personne en accuse une autre d'induire la Chambre en erreur, il me semble que l'on remet en question son honnêteté et son intégrité.
Je ne crois pas nécessaire de mentionner qui sont ces députés, mais il serait sans doute bon de rappeler à la Chambre l'existence de l'article 18 du Règlement. Ainsi, nous ferons peut-être plus attention à l'avenir.
View Gérard Deltell Profile
CPC (QC)
View Gérard Deltell Profile
2021-04-27 15:12 [p.6251]
Mr. Speaker, I am very pleased to respond to the point of order by my colleague and I do agree with him. I would suggest to him to talk to the Prime Minister because the member for Papineau is always using that kind of argument when we are asking questions. He did that today.
Monsieur le Président, je suis fort heureux d'intervenir au sujet du rappel au Règlement du député. Je partage son avis. Je lui suggère d'en parler au premier ministre, car le député de Papineau utilise toujours ce genre d'argument lorsque nous lui posons des questions. Il l'a fait aujourd'hui.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I want to thank the hon. members for bringing that point up. I do want to remind the hon. members that in the chamber we are setting an example for Canadians, for children, for anyone who is watching and we want to set an example where we are arguing the ideas, not calling names. That is something that the rules point out. I understand that sometimes we forget and get caught up in the moment, but I want to remind everyone that the respect that we have here is something that permeates throughout the country and it is important that we set the example.
Je remercie les députés d'avoir soulevé ce point. Je rappelle aux députés que, dans cette enceinte, nous donnons l'exemple aux Canadiens, aux enfants, à quiconque nous regarde. Par conséquent, nous voulons donner l'exemple en débattant les idées sans nous injurier. Le Règlement est très clair à ce sujet. Je comprends que, parfois, il nous arrive d'oublier et d'agir sous l'impulsion du moment. Toutefois, je tiens à rappeler à tous les députés que le respect qui règne à la Chambre se propage dans tout le pays et qu'il est important de donner l'exemple.
View Robert Oliphant Profile
Lib. (ON)
View Robert Oliphant Profile
2021-04-19 11:03 [p.5773]
Mr. Speaker, I rise on a point of order.
On Friday, April 16, at the last sitting of this House, we had debate on Bill C-6, an act to amend the Criminal Code, conversion therapy. During the question-and-answer period following my speech opening the morning's debate, contrary to Standing Order 18, the member for Cloverdale—Langley City used language that was offensive to me and, in my understanding, to many other members of the House. While she did reach out to me on Friday evening to offer an apology for “any misunderstanding”, I am of the belief that such an apology should be made not just to me, but to all members of the House and to members of the LGBTQ2S community in Canada and around the world who have expressed their hurt and their anger at her inference.
In quoting Matthew 23:27, the member inferred that either I or all members of the LGBTQ2S community are unclean. As an ordained minister in the United Church of Canada, I am well aware that at its best this passage has been used to deride someone as a hypocrite. However, this passage, along with the whole of that particular chapter, has been used for centuries to bolster anti-Semitism and, very specifically, anti-Jewish sentiments. The misuse of this passage has led to misunderstanding, even hatred of Jews, by Christians, as pointed out by the famed theologian, Rosemary Radford Ruether, in her book, Faith and Fratricide. It is, however, the first time that I have heard it used to cast negative aspersions on members of my community. The biblical concept of unclean has long been disavowed by Jews and Christians alike, and there is certainly no place for it in this House, especially in the debate on important amendments to the Criminal Code, which will further recognize an attempt to heal the hurt perpetrated against lesbians, bisexual, gay, transgendered, queer and two-spirited people. We are not unclean.
I would ask that you, as the Speaker, request that the member apologize and withdraw those remarks, and that you also remind all members to be mindful of their words, which may be heard by other members and by many Canadians as being offensive.
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Le vendredi 16 avril, dernier jour où la Chambre a siégé, nous avons débattu le projet de loi C-6, loi modifiant le Code criminel concernant les thérapies de conversion. Au cours de la période de questions et observations qui a suivi le discours que j'ai prononcé en guise d'introduction du débat ce matin-là, en violation de l'article 18 du Règlement, la députée de Cloverdale—Langley City a tenu des propos qui m'ont offensé et qui, si je comprends bien, ont offensé bien d'autres députés. Bien qu'elle ait communiqué avec moi vendredi soir pour s'excuser de « tout malentendu ayant pu survenir », j'estime que ces excuses devraient être présentées non seulement à moi, mais à tous les députés et à tous les membres de la communauté LGBTQ2S du Canada et du monde entier qui se disent blessés et fâchés par ce qu'elle a laissé entendre.
En citant Matthieu, verset 27 du chapitre 23, la députée a laissé entendre que tous les membres de la communauté LGBTQ2S sont impurs ou que c'est mon cas. En tant que ministre de l'Église Unie du Canada, je sais très bien que ce passage a été, au mieux, utilisé pour accuser quelqu'un d'être hypocrite. Cependant, comme tout le chapitre, il a également été utilisé pendant des siècles pour renforcer l'antisémitisme et, très précisément, les sentiments antijuifs. L'utilisation abusive de ce passage par des chrétiens a suscité des malentendus au sujet des juifs, voire de la haine envers eux, comme l'a souligné la célèbre théologienne Rosemary Radford Ruether dans son livre intitulé Faith and Fratricide. C'est toutefois la première fois que je l'entends pour dénigrer les membres de ma communauté. Les juifs comme les chrétiens ont depuis longtemps rejeté le concept biblique d'impureté, un concept qui n'a certainement pas sa place à la Chambre, en particulier dans le cadre d'un débat sur des modifications importantes au Code criminel, qui s'inscrivent dans la volonté de guérir les blessures ayant été infligées aux personnes lesbiennes, bisexuelles, gaies, transexuelles, queer et bispirituelles. Nous ne sommes pas impurs.
Je vous demande, en votre qualité de Président, d'appeler la députée à présenter ses excuses et à retirer ces remarques. Je souhaiterais également que vous rappeliez à tous les députés de bien peser les mots qu'ils utilisent, car leurs propos peuvent être considérés comme offensants par certains de leurs collègues et de nombreux Canadiens.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I want to thank the hon. member for his point of order. I take it under advisement. I will return to the House with a ruling on that.
Je remercie le député de faire ce recours au Règlement. Je vais prendre la question en délibéré et je ferai part à la Chambre de ma décision à ce sujet.
View Randall Garrison Profile
NDP (BC)
Mr. Speaker, I rise to respond to a point of order raised by the member for Don Valley West, who is the Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs, with regard to a question placed by the member for Cloverdale—Langley City in the debate on Friday on Bill C-6, conversion therapy.
This is not the first time I have had to respond to these kinds of statements in the House of Commons, unfortunately. What the member for Cloverdale—Langley City did was to hide behind biblical quotations to cast dispersions on gay members of the House of Commons. This is a very serious matter for me. I believe it is, in fact, a question of privilege. It makes it difficult for members of Parliament to do their jobs when they are subject to these kinds of accusations. It also makes it very difficult to encourage other Canadians to run for public office when these kinds of slurs are allowed in the House of Commons.
As I said, this is not the first time I have had to deal with this, unfortunately. On September 29, 2011, the previous member for South Surrey—White Rock—Cloverdale, Russ Hiebert, made a statement in S.O. 31s where he implied that because of my position on certain legislation, I was a friend of pedophiles. At that time, I stood in the House and objected to that statement, first, because as an adult survivor of child abuse, I took very strong offence to that kind of statement; and second, because once again it made it difficult for me to do my job as an MP when subjected to those kinds of accusations. The same excuse was used by the previous member for South Surrey—White Rock—Cloverdale in 2011, which is being used again, “Oh, I didn't really mean that. Someone has misunderstood because I didn't say word for word what I clearly implied in my statement.”
This does affect me as a serving member of the House. This affects all members of my community across the country when these statements are allowed to stand without apology or removal. I would ask the Speaker take this into very serious consideration and take appropriate action to ensure that this does not happen again in the House of Commons. That can only happen when a member is sanctioned for doing so.
Monsieur le Président, j'interviens pour répondre au recours au Règlement soulevé par le député de Don Valley-Ouest, secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères, concernant une question posée par la députée de Cloverdale—Langley City dans le cadre du débat de vendredi sur le projet de loi C-6, qui porte sur la thérapie de conversion.
Malheureusement, ce n'est pas la première fois que je dois répondre à ce type de déclarations à la Chambre des communes. La députée de Cloverdale—Langley City s'est cachée derrière des citations de la Bible pour dénigrer les députés homosexuels. C'est quelque chose que je trouve très grave. En fait, je crois qu'il s'agit d'une question de privilège. Il est difficile pour les députés de faire leur travail quand de telles accusations sont portées contre eux. Il est aussi très difficile d'encourager nos concitoyens à briguer une charge publique quand de telles insultes sont autorisées à la Chambre des communes.
Comme je l'ai dit, ce n'est malheureusement pas la première fois que je suis confronté à une telle situation. Le 29 septembre 2011, pendant la période réservée aux déclarations des députés, l'ancien député de Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale, Russ Hiebert, a laissé entendre que j'étais un ami des pédophiles en raison de ma position sur certaines lois. À l'époque, j'ai pris la parole à la Chambre pour m'opposer à cette déclaration, d'abord parce que, en tant qu'adulte ayant survécu à de mauvais traitements dans son enfance, j'ai été très offusqué par ce genre de déclaration et ensuite parce que ce genre d'accusations ont encore une fois fait en sorte qu'il m'est difficile d'accomplir mon travail de député. L'excuse utilisée aujourd'hui est la même qui a été utilisée par l'ancien député de Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale en 2011: « Oh, ce n'est pas vraiment ce que je voulais dire. Quelqu'un a mal compris, je n'ai pas dit mot pour mot ce que j'ai clairement laissé entendre dans ma déclaration ».
À titre de député, cette situation me concerne. Tous les membres de ma communauté, partout au Canada, subissent des répercussions négatives lorsque de telles déclarations sont tolérées sans excuses ni retrait. Je demande au Président d'étudier la question très sérieusement et de prendre les mesures appropriées pour qu'une telle situation ne se reproduise plus à la Chambre des communes. Cela ne peut se faire que si un député est sanctionné pour avoir agi de la sorte.
View Bruce Stanton Profile
CPC (ON)
View Bruce Stanton Profile
2021-04-19 12:08 [p.5782]
I thank the hon. member for Esquimalt—Saanich—Sooke for his additional comments on the matter. As he may have heard, the Speaker has taken this matter under advisement and has indicated that he will get back to the House in due course.
Je remercie le député d'Esquimalt—Saanich—Sooke de ses observations supplémentaires sur le sujet. Comme il l'a peut-être entendu, le Président a pris cette question en délibéré et a indiqué qu'il ferait part de sa décision à la Chambre en temps opportun.
View Tamara Jansen Profile
CPC (BC)
Mr. Speaker, I am rising today in response to the point of order made by the member for Don Valley West.
As I said to the member on Friday, the Bible verse I quoted was in reference to hypocrisy, which has been a common interpretation of that passage as the member for Don Valley West himself acknowledged this morning. Last week, I called to apologize to the member for the misunderstanding. I would like to extend that apology to all members of the House and anyone in the LGBTQ community who took offence. The quote I used was certainly not intended in the way it is being portrayed, and I am glad to have the chance to clarify.
I unreservedly apologize.
Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui pour répondre au recours au Règlement invoqué par le député de Don Valley-Ouest.
Comme je l'ai dit au député de Don Valley-Ouest vendredi dernier, le verset de la Bible que j'ai cité porte sur l'hypocrisie et il est habituellement interprété ainsi. D'ailleurs, le député l'a lui-même reconnu ce matin. La semaine dernière, j'ai appelé le député pour m'excuser du malentendu. Je tiens à présenter les mêmes excuses à tous les députés et à tous les membres de la communauté LGBTQ que j'ai offusqués. Je n'avais certainement pas l'intention d'utiliser le verset comme on le présente actuellement, et je suis heureuse d'avoir la chance de clarifier les choses.
Je tiens à présenter mes plus sincères excuses à tous.
View Bruce Stanton Profile
CPC (ON)
View Bruce Stanton Profile
2021-04-19 12:50 [p.5788]
I thank the hon. member for Cloverdale—Langley City for her additional comments on the matter.
Je remercie la députée de Cloverdale—Langley City de ses observations supplémentaires à ce sujet.
View Yvonne Jones Profile
Lib. (NL)
View Yvonne Jones Profile
2021-04-19 14:03 [p.5799]
Mr. Speaker, I rise today to respond to comments made on Twitter over the weekend by the member for Nunavut. In response to an indigenous politics tweet, she said, “Jones is not an Inuk”. I stand before the House today to point out for the member for Nunavut that her domination attitude is the most prevailing one I have heard in some time. Her comments are laterally vicious and threatening to myself as an Inuk woman and the Inuit who are members of the NunatuKavut Community Council.
As a descendant of Inuk and white parents, I was raised with a deep connection to the land, and I continue to practice traditional ways of our people. Unfortunately, I have never seen such disrespect from another parliamentarian in my 25 years of political office.
I ask the member to respect all indigenous people in Canada, to apologize for her statement and to stop committing racial erosion against her own culture. It is attitudes like hers that have set Inuit back decades in modern society. I expect an apology and a withdrawal of her statement on Twitter.
Monsieur le Président, j'aimerais aujourd'hui réagir aux propos tenus en fin de semaine sur Twitter par la députée de Nunavut. En réponse à un gazouillis politique sur les Autochtones, elle a écrit que je n'étais pas une Inuk. Si je m'adresse aujourd'hui à la Chambre, c'est pour dire que je n'ai pas vu une telle attitude de domination depuis longtemps. Ses propos sont dégradants et constituent une menace, pour moi en tant qu'Inuk, mais aussi pour les Inuits qui font partie du Conseil communautaire NunatuKavut.
En tant que descendante de parents inuits et blancs, j'ai été élevée en étroite relation avec la terre et je continue de pratiquer les us et coutumes de mon peuple. C'est triste à dire, mais je n'ai jamais vu un parlementaire manquer autant de respect à un de ses collègues en 25 ans de vie politique.
Je demande à la députée de respecter tous les peuples autochtones du Canada, de s'excuser pour ses propos et de cesser d'alimenter l'érosion raciale de sa propre culture. Ce sont les attitudes comme la sienne qui ont fait reculer les Inuits de dizaines d'années et les ont empêchés de prendre leur place dans la société moderne. Je m'attends à des excuses et au retrait des propos publiés sur Twitter.
View Yvonne Jones Profile
Lib. (NL)
View Yvonne Jones Profile
2021-04-19 15:34 [p.5815]
Mr. Speaker, I rise today on a point of order and ask the member for Nunavut to apologize for her comments made on Twitter over the weekend.
In response to an indigenous politics post, she said that I am not an Inuk. This member has no right to question my culture or indigenous identity. It is a violation of my honesty and integrity as a parliamentarian. I ask the member to respect all indigenous people in Canada, to apologize for her statement and stop committing racial erosion against our culture. It is attitudes like this that have set Inuit back decades in modern society. I ask that she stand and apologize for her comment and withdraw it on Twitter.
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement et demande à la députée deNunavut de s'excuser pour les commentaires qu'elle a faits sur Twitter durant la fin de semaine.
En réponse à une publication d'Indigenous Politics, elle a déclaré que je ne suis pas Inuk. La députée n'a aucunement le droit de remettre en question ma culture ou mon identité autochtone. Cela viole mon honnêteté et mon intégrité en tant que parlementaire. Je demande à la députée de respecter tous les Autochtones du Canada, de s'excuser de son commentaire et de cesser de contribuer à l'érosion raciale de notre culture. C'est ce genre d'attitudes qui font en sorte que les Inuits sont des décennies en retard sur le plan de la modernité. Je lui demande de se lever, de s'excuser de son commentaire et de le supprimer de Twitter.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I thank the hon. member for her comments and her input. Unfortunately, the Speaker does not have jurisdiction over what goes on outside of the chamber. I am going to have to leave it at that.
Je remercie la députée de ses observations et suggestions. Malheureusement, le Président n'a aucun pouvoir sur ce qui se passe à l'extérieur de la Chambre. Je vais devoir en rester là.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
View Charlie Angus Profile
2021-04-19 15:34 [p.5815]
Mr. Speaker, on a point of order, I want to be very clear from your ruling. I did see that exchange on Twitter and the question was about whether the Liberals had been meeting with mining companies and telling the truth. I am very concerned that this attack on the member for Nunavut has been made in the House when we know that Twitter is a separate issue.
Is the Speaker saying that it is not his jurisdiction to intervene in Twitter spats with members online?
Monsieur le Président, je veux être sûr que votre décision au sujet du recours au Règlement de la députée est bien claire. J'ai vu l'échange en question sur Twitter, où la députée se demandait si les libéraux avaient rencontré des sociétés minières et s'ils disaient la vérité. Je m'inquiète grandement de voir que la députée de Nunavut subit cette attaque à la Chambre alors que les propos qu'on lui reproche ont été tenus sur Twitter, ce qui est une tout autre histoire, comme nous le savons.
Le Président est-il en train de dire qu'il n'a pas le pouvoir d'intervenir dans les prises de bec entre députés qui surviennent sur Twitter?
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I am afraid if the Speaker had to make rulings on everything that was said on social media, we would not have time for much else. No. The member for Timmins—James Bay is correct that what goes on in the chamber gets ruled on by the Speaker, and not what goes on in social media.
J'ai bien peur que si le Président devait rendre des décisions sur tout ce qui se dit dans les médias sociaux, il ne nous reste pas beaucoup de temps pour faire autre chose. Le député de Timmins—Baie James a effectivement raison: le Président rend des décisions sur ce qui se passe à la Chambre, et non sur ce qui se passe sur les médias sociaux.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
We are getting into debate here. I do not want to move into debate, so we will move on unless another point of order or a question of privilege is being claimed. If not, then we will go on.
Nous entrons dans un débat, et ce n'est pas ce que je souhaite. Par conséquent, nous allons passer à autre chose, à moins qu'il y ait un autre recours au Règlement ou une question de privilège. Dans la négative, poursuivons.
View Mark Gerretsen Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I rise on a different point of order. During question period today, the Conservatives referred to the first female justice minister. They misquoted that. It was actually Kim Campbell. I recognize they probably do not know that because it was a different Conservative Party at a different time, but the first female justice minister was—
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement pour une autre raison. Pendant la période des questions aujourd'hui, les conservateurs ont fait référence à la première femme ministre de la Justice. Ils ont fait une erreur. Il s'agissait en fait de Kim Campbell. Ils ne le savent probablement pas parce que c'était un autre parti conservateur à une autre époque, mais la première femme ministre de la Justice était...
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I want to thank the hon. member for that information, but it is starting to turn into debate at this point.
Je remercie le député de cette précision, mais je crois que les choses commencent à tourner au débat.
View Rachel Bendayan Profile
Lib. (QC)
View Rachel Bendayan Profile
2021-04-14 15:19 [p.5566]
Mr. Speaker, I rise on a point of order.
During debate at the late show last night, I mistakenly claimed that the member for Calgary Nose Hill signed a letter calling for an end to the lockdowns that are helping to protect our most vulnerable from COVID-19. I was wrong. It was a tweet in support of ending lockdowns, which was reported by the Western Standard as the MP for Calgary Nose Hill “joins Alberta UCP MLAs in blasting Kenney's third COVID lockdown”.
I do apologize for the error and ask that the record be corrected.
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Hier soir, lors du débat d'ajournement, j'ai affirmé à tort que la députée de Calgary Nose Hill avait signé une lettre demandant la fin des confinements, une mesure qui protège les Canadiens les plus vulnérables de la COVID‑19. Je me suis trompée. Il s'agissait plutôt d'un gazouillis demandant la fin des mesures de confinement. En effet, le Western Standard a publié un article dont le titre est « La députée de Calgary Nose Hill joint sa voix à celle des députés provinciaux du Parti conservateur uni de l'Alberta pour dénoncer la décision du premier ministre Kenney d'imposer pour la troisième fois le confinement en raison de la COVID‑19.
Je suis désolée de cette erreur et je demande que la correction soit apportée au compte-rendu.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I want to thank the hon. member for that clarification.
The hon. member for Mégantic—L'Érable.
Je remercie la députée de cette précision.
Le député de Mégantic-L'Érable a la parole.
View Luc Berthold Profile
CPC (QC)
View Luc Berthold Profile
2021-04-14 15:20 [p.5567]
Mr. Speaker, I rise on a point of order.
During question period today, I did not mean any disrespect to the Hon. Kim Campbell, who was the first female minister of justice in Canada. I want the House to know that I am aware that Ms. Campbell held that position.
What I meant to say was that the Prime Minister booted the first indigenous female justice minister from cabinet. That is the precise wording I should have used.
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Durant la période des questions orales aujourd'hui, je n'ai pas voulu manquer de respect à l'honorable Kim Campbell, qui a été la première femme ministre de la Justice au Canada. Je tiens à dire que je reconnais que Mme Campbell a occupé ce poste.
Ce que je voulais dire est que le premier ministre a rejeté de son Cabinet la première femme autochtone ministre de la Justice. C'est exactement ce que j'aurais dû dire.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
That is a matter of debate, so we will leave it at that.
Cela relève du débat. Nous en resterons donc là.
View Garnett Genuis Profile
CPC (AB)
Madam Speaker, I rise on a point of order. I hoped you would call the member to order. There are parliamentary conventions the member is aware of with respect to accusing people of something and—
J'invoque le Règlement, madame la Présidente. J'aimerais que la députée soit rappelée à l'ordre. La députée n'est pas sans savoir qu'il existe des conventions parlementaires en ce qui concerne les accusations portées contre des personnes et...
View Alexandra Mendès Profile
Lib. (QC)
I could go very far back to use the same thing on many other members in the House, so I am not going to intervene.
The hon. member for Yorkton—Melville.
Je ne vais pas intervenir, parce que je ne l'ai pas fait pour de nombreux députés à la Chambre.
La députée de Yorkton—Melville a la parole.
View Damien Kurek Profile
CPC (AB)
View Damien Kurek Profile
2021-04-13 11:37 [p.5485]
Madam Speaker, I am sure my friend would not want to deliberately mislead the House. Many of the changes being made to this bill are not Harper changes. They date back to—
Madame la Présidente, je suis certain que mon collègue n'avait pas l'intention d'induire la Chambre en erreur. Bon nombre des modifications que vise à apporter le projet de loi concernent des mesures qui ne datent pas de l'époque de Stephen Harper. Elles remontent à...
View Carol Hughes Profile
NDP (ON)
That is a point of debate and not a point of order.
The hon. member for Kings—Hants.
Il s'agit d'une question de débat, pas d'un recours au Règlement.
Le député de Kings—Hants a la parole.
View Mark Gerretsen Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, it is an egregious act in the House to suggest that the Chair occupant is not treating the House in a fair and impartial manner. I strongly, through you, encourage the member to retract that comment. I know it put you in an awkward position because you happen to be sitting there right now, but it is extremely unbecoming of a member of the House to make the suggestion that the occupant of the Chair is not being impartial and fair. I would ask the member to withdraw that comment immediately.
Madame la Présidente, c'est honteux de dire à la Chambre que la présidence ne traite pas tout le monde sur un pied d'égalité. J'encouragerais fortement la députée , par votre intermédiaire, à retirer ses propos. Je sais que cela vous met dans une situation un peu délicate parce que c'est vous qui occupez le fauteuil en ce moment, mais c'est vraiment honteux, de la part d'un député ou d'une députée, de dire que la présidence ne traite pas tous les députés de manière impartiale et équitable. Je demanderais à la députée de retirer tout de suite ses propos.
View Carol Hughes Profile
NDP (ON)
Does the hon. member wish to withdraw her comment?
La députée souhaite-t-elle retirer son commentaire?
View Rachael Harder Profile
CPC (AB)
View Rachael Harder Profile
2021-04-13 16:47 [p.5533]
Madam Speaker, I withdraw the comment, but I would ask that the House observe the clock and that equal time be granted for an answer as was given to the question.
Madame la Présidente, je retire mon commentaire. J'aimerais quand même demander à la Chambre de regarder l'heure et qu'autant de temps soit accordé à une réponse qu'à une question.
View Carol Hughes Profile
NDP (ON)
I want to again remind the member that I am very mindful of the clock. Unfortunately, the time does go by very quickly. Five minutes for questions and comments does not last very long, and we want to get in as many questions as we can during the time allotted.
Questions and comments, the hon. member for Avignon—La Mitis—Matane—Matapédia.
J'assure de nouveau à la députée que je surveille étroitement le chronomètre. Malheureusement, le temps passe très vite. Les cinq minutes réservées aux questions et observations sont vite écoulées, et nous voulons permettre le plus d'interventions possible dans le temps alloué.
Nous poursuivons les questions et observations. La députée d'Avignon—La Mitis—Matane—Matapédia a la parole.
View Mark Gerretsen Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, as you know, our Standing Orders prevent us from engaging in dialogue and discourse that would be considered dishonourable. In particular, one states, “Remarks directed specifically at another Member which question that Member’s integrity, honesty or character are not in order.”
Today during question period, the member for Selkirk—Interlake—Eastman referred to other members on the Standing Committee on National Defence as “minions”. I am wondering if he would like to apologize for making that comment to the House and for violating that standing order.
Monsieur le Président, comme vous le savez, le Règlement nous interdit de nous engager dans un dialogue ou un discours qui seraient considérés comme déshonorants. Il faut plus précisément en déduire ceci: « Les remarques adressées directement à un autre député qui mettent en doute son intégrité, son honnêteté ou sa réputation sont antiréglementaires ».
Aujourd'hui, pendant la période des questions, le député de Selkirk—Interlake—Eastman a qualifié d'autres membres du Comité permanent de la défense nationale de « d'acolytes ». Serait-il prêt à présenter ses excuses pour avoir tenu ces propos à la Chambre et avoir enfreint le Règlement?
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
The hon. member for Selkirk—Interlake—Eastman is not responding, but I will take that under advisement and return to the House should we find it necessary.
Le député de Selkirk—Interlake—Eastman ne répond pas, mais je vais prendre la question en délibéré et faire part de ma décision à la Chambre s'il y a lieu.
View Mark Gerretsen Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, on the issue of filibustering, I believe it is the member for New Westminster—Burnaby, an NDP member, who holds the record for filibustering in the House. Just—
Madame la Présidente, en ce qui concerne l'obstruction systématique, je crois que le détenteur du record à la Chambre est le député New Westminster—Burnaby, un néo-démocrate. Ce...
View Alexandra Mendès Profile
Lib. (QC)
That is debate. The hon. member for Timmins—James Bay, please proceed.
Cela relève du débat. J'invite le député de Timmins—Baie James à continuer.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
View Charlie Angus Profile
2021-03-25 13:21 [p.5252]
Madam Speaker, on a point of order, do we have a member here who can only participate in an intelligent conversation by using his Wikipedia notes to—
Madame la Présidente, j'invoque le Règlement. Ce député ne peut-il participer à une conversation intelligente qu'en se basant sur les notes qu'il a prises en lisant Wikipedia pour...
View Alexandra Mendès Profile
Lib. (QC)
That is debate.
The hon. member for Kingston and the Islands.
Cela relève du débat.
Le député de Kingston et les Îles a la parole.
View Alex Ruff Profile
CPC (ON)
View Alex Ruff Profile
2021-03-25 16:36 [p.5285]
Mr. Speaker, I rise on a point of order. The member likely was not trying to mislead the House on purpose, but he mentioned earlier in his speech that the Conservative Party had mentioned the Prime Minister's last name at least two dozen times in the House today. We just checked the blues and it was mentioned once.
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Le député ne tentait probablement pas d'induire la Chambre en erreur à dessein, mais il a dit pendant son discours que le Parti conservateur avait mentionné le nom de famille du premier ministre au moins vingt fois à la Chambre aujourd'hui. Or, nous venons de vérifier les « bleus », et il n'a été mentionné qu'une seule fois.
View Bruce Stanton Profile
CPC (ON)
View Bruce Stanton Profile
2021-03-25 16:36 [p.5285]
I do not know whether we want to get into debate on the various points that were made on points of order. We will leave it that. As I mentioned in the two shifts I have done, there have been occurrences. That is where we will leave it. It does happen. We do not want to make too much of it. I appreciate hon. members weighing in in this respect, but this can become an exchange in and of itself.
We will stay on the subject and go back to the hon. member for Kingston and the Islands.
Je doute que nous voulions débattre des divers éléments du Règlement qui ont été soulevés. Nous en resterons là. Comme je l'ai déjà dit, cela s'est produit au cours de mes deux présences au fauteuil aujourd'hui. N'en disons pas davantage. Ce sont des choses qui arrivent. N'en faisons pas tout un plat. Je remercie les députés de faire valoir leur position, mais cela pourrait se transformer en un débat à part entière.
Tenons-nous-en au sujet. Je redonne la parole au député de Kingston et les Îles.
View Adam Vaughan Profile
Lib. (ON)
View Adam Vaughan Profile
2021-03-24 18:07 [p.5206]
Point of order. Point of order. That is not an accurate representation of my vote. If you—
J'invoque le Règlement. J'invoque le Règlement. Ce n'est pas vraiment ainsi que j'ai voté. Si vous...
View Alexandra Mendès Profile
Lib. (QC)
Would members respect the fact that I have to give them the opportunity to speak? If the member for Spadina—Fort York has a point of order, he needs to ask for it.
Does the member have a point of order?
Je demande aux députés de respecter le fait que je dois leur donner l'occasion de parler. Si le député de Spadina—Fort York souhaite invoquer le Règlement, il doit le demander.
Le député invoque-t-il le Règlement?
View Adam Vaughan Profile
Lib. (ON)
View Adam Vaughan Profile
2021-03-24 18:08 [p.5206]
Madam Speaker, I do have a point of order. If the member opposite would care to check the record and check the facts, he would see that I actually supported his colleague's motion. I spoke to it in the House and was thanked by many of the member's colleagues for standing on that principle, not because it is a preventative measure, but because I do not think guns should be coming into this country.
Madame la Présidente, j'invoque effectivement le Règlement. Si le député d'en face se donnait la peine de vérifier le compte rendu ainsi que les faits, il constaterait que j'ai appuyé la motion de son collègue. J'en ai parlé à la Chambre, et beaucoup de collègues du député m'ont remercié de défendre ce principe, non pas parce qu'il s'agit d'une mesure préventive, mais parce que, selon moi, il ne faut pas que des armes à feu entrent au pays.
View Elizabeth May Profile
GP (BC)
View Elizabeth May Profile
2021-03-23 10:32 [p.5091]
Thank you, Madam Speaker. I should have said point of order before speaking previously. I apologize.
When an hon. member impugns the thoroughness of the work of another hon. member, that is a point of order. The member for Calgary Nose Hill and I have worked together for many years. I think she knows that I am an honourable person and, if I said I read the motion and I do not think the motion accords with her speech, that means I have read the motion.
I do not need to avail myself of reading the motion. The motion does not say the things that the hon. member said we should vote for. That is my issue.
Je vous remercie, madame la Présidente, et je m'excuse, car j'aurais dû préciser que j'invoquais le Règlement avant de commencer à parler.
Quand un député met en doute la rigueur d'un de ses collègues, il y a de quoi invoquer le Règlement. La députée de Calgary Nose Hill et moi travaillons ensemble depuis des années. Je crois qu'elle sait que je suis quelqu'un d'honorable, alors si j'ai dit que j'avais lu la motion et que j'estimais que son intervention ne cadrait pas avec celle-ci, c'est que j'ai lu la motion.
Je n'ai pas besoin de prendre la peine de lire la motion. Celle-ci ne dit rien de ce qui, à en croire la députée, justifierait que nous l'appuyions. C'est ce que j'avais à dire.
View Carol Hughes Profile
NDP (ON)
I appreciate the information provided. I think that most of this is a point of debate, so I will go to questions and comments.
Je remercie la députée de cette information. Je crois toutefois qu'il s'agit surtout d'une question de débat, alors nous allons passer aux questions et aux observations.
View Charlie Angus Profile
NDP (ON)
View Charlie Angus Profile
2021-03-23 13:02 [p.5112]
Madam Speaker, on a point of order, I am trying to follow my hon. colleague's meanderings. Is he actually weeping in the House that people are blocking him because of his incoherence at times? Did he say “blocking”? I was not sure if I heard correctly. Maybe it is a question of people having very wise judgment in that.
Madame la Présidente, j'invoque le Règlement. J'essaie de suivre les raisonnements décousus de mon collègue. Est-il en train de se plaindre à la Chambre que certains l'empêchent de s'exprimer parce que son discours est parfois incohérent? A-t-il utilisé le terme « bloquer »? Je ne suis pas certain d'avoir bien entendu. Certains font peut-être preuve de jugement à cet égard.
View Alexandra Mendès Profile
Lib. (QC)
I am not sure that is a point of order. It is more a point of debate.
The hon. member for Kingston and the Islands.
Je ne suis pas certaine qu'il s'agisse d'un recours au Règlement. Il s'agit davantage d'une question de débat.
Le député de Kingston et les Îles a la parole.
View Daniel Blaikie Profile
NDP (MB)
View Daniel Blaikie Profile
2021-03-12 10:42 [p.4966]
Madam Speaker, on a point of order, I think the member for Winnipeg North will want to know that the member for Saanich—Gulf Islands was referring to long COVID, a new medical condition that is emerging in the COVID crisis. I do not believe she was referring to long-haul truckers, although there may be some long-haul truckers who also have long COVID.
I want to address the point of order raised on Wednesday with respect to Bill C-19, on behalf of the NDP, to note that it is unfortunate that there appears to be a discrepancy between the two translations and that the mistake was made.
As the Speaker prepares a ruling on the matter, I would just signal that New Democrats are prepared and would like to see some kind of solution that does not see the bill set back at all. It is an important bill, particularly in light of the Prime Minister's refusal to commit to not calling an election unilaterally.
It is important that this legislation progress. We would like to see a resolution to this matter and a ruling that enables the possibility of parties working together to not set the progress of the legislation back at all, so that we can continue to move it along and have the conversations we need to have among the parties to ensure that we can agree on a fair set of rules for a pandemic election, should one come to pass.
Madame la Présidente, j'invoque le Règlement; je crois que le député de Winnipeg-Nord sera intéressé d'apprendre que la députée de Saanich—Gulf Islands parlait de la COVID longue, un nouveau problème de santé lié à la crise de la COVID. Je ne crois pas qu'elle parlait des camionneurs qui effectuent de longs trajets, même si certains d'entre eux peuvent avoir attrapé la COVID longue.
Je veux également intervenir au nom du NPD au sujet du recours au Règlement survenu mercredi concernant le projet de loi C-19 pour déplorer l'écart apparent qu'il y a entre la version anglaise et la version française en raison d'une erreur.
En attendant que la présidence se prononce à ce sujet, je voudrais simplement mentionner que les néo-démocrates sont prêts à appuyer une solution qui ferait en sorte de ne pas retarder le projet de loi. Ce dernier est d'autant plus important que le premier ministre refuse de s'engager à ne pas déclencher unilatéralement des élections.
Il est important que le projet de loi progresse. Nous souhaitons que ce problème soit réglé et que la décision de la présidence permette aux partis de collaborer afin d'éviter les retards. Ainsi, nous pourrons continuer de faire avancer le processus législatif et tenir les discussions nécessaires pour que les partis s'entendent sur des règles justes en vue d'éventuelles d'élections en temps de pandémie.
View Alexandra Mendès Profile
Lib. (QC)
I thank the hon. member for his contribution. It will be duly noted for the Speaker.
Je remercie le député de son intervention. J'en prends bien note pour la présidence.
View Shannon Stubbs Profile
CPC (AB)
View Shannon Stubbs Profile
2021-03-10 15:10 [p.4827]
Mr. Speaker, on Monday on International Women's Day I asked questions about the silencing of women victims of sexual misconduct and the silencing of a whistle-blower in relation to the chief of the defence staff. I used a word to describe the difference between what the Liberals say and what they do when it comes to believing and listening to all women. You reminded me that it was unparliamentary language. With the irony not completely lost on me, I do want to retract that word.
Monsieur le Président, lundi, lors de la Journée internationale des femmes, j'ai posé des questions à propos du silence qui a été imposé à des victimes d'agressions sexuelles et à un dénonciateur en relation avec le chef d'état-major de la Défense. J'ai utilisé un mot pour décrire la différence qui existe entre ce que les libéraux disent et ce qu'ils font lorsqu'il s'agit de croire et d'écouter toutes les femmes. Vous m'avez rappelé que ce n'était pas un langage parlementaire. Même si toute l'ironie de la situation ne m'échappe pas, j'aimerais retirer le mot que j'ai prononcé.
View Anthony Rota Profile
Lib. (ON)
I thank the hon. member for that retraction. We will strike that and consider it dealt with.
Je remercie la députée pour sa rétractation. Nous allons considérer l'affaire comme étant close.
View Elizabeth May Profile
GP (BC)
View Elizabeth May Profile
2021-03-10 17:52 [p.4849]
Madam Speaker, I rise on a point of order. The member for West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country may have inadvertently just mislead the House by misstating what is in the Paris agreement. It very clearly refers to 2025 as a key year for—
Madame la Présidente, j'invoque le Règlement. Le député de West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country vient probablement d'induire la Chambre en erreur par inadvertance en n'énonçant pas correctement ce qui est prévu dans l'Accord de Paris. Il est clairement indiqué 2025 comme année jalon pour...
View Carol Hughes Profile
NDP (ON)
Unfortunately that is a point of debate. The hon. member may want to raise the issue during questions and comments.
Resuming debate, we will go to the hon. member for Jonquière.
Malheureusement, il s'agit plutôt d'une question de débat. La députée voudra peut-être soulever ce point lors de la période des questions et observations.
Nous reprenons le débat. Le député de Jonquière a la parole.
Results: 1 - 100 of 4093 | Page: 1 of 41

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Show single language
Refine Your Search
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data