Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 121 - 135 of 484
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, our government has chosen to invest in a fair and equitable tax system that meets the needs of all Canadians. I have no lessons to learn from the Conservatives. The Harper government cut jobs and training and never invested in services. We have appointed a chief service officer in order to provide the best service to the public. She will use a client-centred approach.
Monsieur le Président, notre gouvernement a choisi d'investir dans un système fiscal juste, équitable et adapté aux besoins de tous les Canadiens. Je n'ai pas de leçons à recevoir des conservateurs. En effet, le gouvernement Harper a coupé dans les emplois et dans la formation, en plus de ne pas avoir investi dans les services. Nous avons mis en place une dirigeante principale des services, afin d'offrir le meilleur service à la population. Son approche sera axée sur le client.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Madam Speaker, my colleague opposite is comparing apples and oranges. Fighting tax evasion, especially abroad, is a priority for our government, as is service to Canadians. The Conservatives are in no position to lecture this side of the House considering the cuts made to the Canada Revenue Agency when they were in power.
We are working on it. People will receive the credits and benefits to which they are entitled.
Madame la Présidente, mon collègue d'en face compare des pommes et des oranges. La lutte contre l'évasion fiscale, et particulièrement à l'étranger, est une priorité pour notre gouvernement, tout comme le service aux Canadiens. Les conservateurs n'ont pas de leçon à donner à ce côté-ci de la Chambre, considérant les coupes d'argent à l'Agence du revenu du Canada sous leur gouvernement.
Nous travaillons là-dessus. Les gens vont recevoir les crédits et les prestations auxquels ils ont droit.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
moved that Bill C-76, an act to amend the Canada Elections Act and other acts and to make certain consequential amendments, be read the third time and passed.
propose que le projet de loi C-76, Loi modifiant la Loi électorale du Canada et d'autres lois et apportant des modifications corrélatives à d'autres textes législatifs, soit lu pour la troisième fois et adopté.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, I thank my colleague for his question.
Since 2015, we have introduced a number of initiatives to improve the CRA's services, but we recognize that we can do more. The chief service officer will be responsible for leading the transformation of CRA's service culture using a client-centred, integrated approach.
My top priority is to improve the CRA's services to Canadians, including the people of Scarborough North, so that they are treated as important clients, worthy of respect.
Monsieur le Président, je remercie mon collègue de sa question en français.
Depuis 2015, nous avons lancé plusieurs initiatives pour améliorer les services de l'Agence, mais nous reconnaissons que nous pouvons en faire davantage. La dirigeante principale des services sera responsable de diriger le programme de transformation des services de l'Agence avec une approche intégrée axée sur le client.
Ma première priorité demeure l'amélioration des services de l'Agence pour les Canadiens, y compris ceux de Scarborough-Nord, afin qu'ils soient traités comme des clients importants et dignes de respect.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, I would like to thank my colleague from Brossard—Saint-Lambert for her excellent question.
Our government committed to ensuring that Canadians have access to secure and convenient online electronic tax filing services, and that is exactly what we are doing.
I am proud to announce that the Canada Revenue Agency and Tax-Filer Empowerment Canada have signed a joint digital services collaboration plan. The plan will enable us to improve our services, especially for people in remote regions, by providing innovative digital services that are easier to use.
Monsieur le Président, j'aimerais remercier ma collègue de Brossard—Saint-Lambert de son excellente question.
Notre gouvernement s'est engagé à veiller à ce que les Canadiens aient accès à des services électroniques sûrs et pratiques pour produire leur déclaration de revenus, et c'est exactement ce que nous faisons.
Je suis fière de vous annoncer que l'Agence du revenu du Canada et l'Association canadienne des déclarants de revenus ont conjointement signé un plan de collaboration concernant les services numériques. Cela nous permettra d'améliorer nos services, notamment pour les gens qui demeurent dans les régions éloignées en leur offrant des services numériques novateurs plus faciles à utiliser.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, our government recognizes the importance of charities in Canadian society. The government identified a number of errors of law in the decision and will appeal in order to clear up any uncertainty created and seek clarification on these important matters of law. The resolution of these legal issues will not in any way affect the political approach our government intends to take regarding quantitative restrictions on political activities.
I cannot comment any further since this matter is before the courts.
Monsieur le Président, notre gouvernement reconnaît l'importance des organismes de bienfaisance dans la société canadienne. Le gouvernement a repéré de nombreuses erreurs de droit et interjettera appel pour élucider l'incertitude créée et pour demander des précisions sur ces questions importantes de droit. La résolution de ces questions juridiques ne modifiera en rien l'orientation politique que notre gouvernement a l'intention d'adopter en ce qui a trait aux restrictions quantitatives sur les activités politiques.
Je ne peux commenter la question davantage, le dossier étant devant les tribunaux.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, our government recognizes the importance of the activities carried out by charities, which play a key role in our society. That is why we ended the political activities audit program created by the Harper government. The draft legislative proposals aim to allow charities to pursue their charitable purposes by engaging in non-partisan political activities and in the development of public policy. Charities will still be required to have a charitable purpose, and restrictions against partisan political activities will remain in place.
Monsieur le Président, notre gouvernement reconnaît l'importance des activités des organismes de bienfaisance, qui jouent un rôle important dans notre société. C'est pourquoi nous avons mis fin au programme de vérification des activités politiques qui a été créé sous le gouvernement Harper. L'ébauche de propositions législatives a comme but de permettre aux organismes de bienfaisance de poursuivre leurs objectifs en prenant part à des activités politiques non partisanes et à l'élaboration de politiques publiques. Les organismes de bienfaisance devront toujours avoir un objectif de bienfaisance, et les restrictions contre les activités partisanes seront maintenues.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, our government is steadfast in its commitment to keeping Canadians and our borders safe.
The minister apologized for any confusion he may have caused. Contrary to what fearmongering Conservatives would have everyone believe, on our watch, the number of applications processed over the past year has gone up by 50%. Most of the people who arrived last year are waiting for their claims to be processed.
Monsieur le Président, notre gouvernement demeure inébranlable pour ce qui est de son engagement à protéger la sécurité des Canadiens et celle de nos frontières.
Le ministre s'est excusé pour toute confusion qu'il aurait pu causer. Contrairement à ce que disent les conservateurs pour créer de la peur, nos actions ont déjà entraîné une augmentation de 50 % du nombre de demandes traitées au cours de l'an dernier. La majorité des personnes qui sont arrivées l'an dernier attendent le traitement de leurs revendications.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
moved that Bill C-77, an act to amend the National Defence Act and to make related and consequential amendments to other acts, be read the second time and referred to a committee.
propose que le projet de loi C-77, Loi modifiant la Loi sur la défense nationale et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois, soit lu pour la deuxième fois et renvoyé à un comité.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, our government sympathizes with Canadians who have lost money or personal information to fraudsters targeting taxpayers.
The Canada Revenue Agency has provided detailed information to help Canadians recognize scam emails and calls and protect themselves against fraud. Every time we hold a prevention or information session, we let Canadians know that the CRA never demands payment over the phone.
I urge all victims of fraud to file a report with the Department of Public Safety.
Monsieur le Président, notre gouvernement éprouve de la sympathie envers les Canadiens qui donnent de l'argent ou des renseignements personnels à des fraudeurs ciblant les contribuables.
L'Agence du revenu du Canada a fourni des renseignements détaillés afin d'aider les Canadiens à détecter les courriels et les appels frauduleux, et à se protéger contre les fraudes. À toutes les séances de prévention ou d'information, nous indiquons à la population que l'Agence de revenu du Canada ne demande jamais de paiement par téléphone.
J'encourage les victimes de fraude à porter plainte au ministère de la Sécurité publique.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, unlike the Harper Conservatives, we make evidence-based decisions. The data show that the number of border crossers intercepted is lower than it was last year.
The Harper Conservatives continue to politicize the issue by fearmongering and spreading false information. That is difficult to understand, since they are the ones who left us with a chronically underfunded asylum system with extremely long wait times.
Our government will continue to enforce Canada's immigration laws.
Monsieur le Président, contrairement aux conservateurs de M. Harper, nous prenons des décisions fondées sur les preuves. Les données démontrent que le nombre d'interceptions à la frontière est plus bas que l'an dernier.
Les conservateurs de M. Harper continuent de politiser l'enjeu en semant la peur et en faisant de la désinformation. C'est difficile à comprendre, puisque ce sont eux qui nous ont laissé un système d'octroi de l'asile chroniquement sous-financé avec des temps d'attente majeurs.
Notre gouvernement va continuer de veiller à appliquer les lois sur l'immigration.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, we do have a plan. Our government is working with provincial and municipal governments to manage the asylum claims compassionately and in accordance with international law and Canada's humanitarian values.
When the Conservatives were in power, they cut almost $400 million from the Canada Border Services Agency's budget. That is not the right approach. We do not need any lectures from the Conservatives.
Monsieur le Président, au contraire, nous avons un plan. Notre gouvernement travaille à collaborer avec les gouvernements provinciaux et municipaux afin de gérer les demandes d'asile avec compassion, conformément au droit international et aux valeurs humanitaires du Canada.
Lorsqu'ils étaient au pouvoir, les conservateurs ont amputé le budget de l'Agence des services frontaliers dollars de près de 400 millions de dollars. Ce n'est pas la bonne approche. Nous n'avons aucune leçon à recevoir des conservateurs d'en face.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, the commissioner's report states there was no preferential treatment given. We cannot say the same about the conduct of the member for Haldimand—Norfolk who, when in cabinet, gave preferential treatment by funding a project connected with the Conservative Party after her own department had ruled it was ineligible for federal funding.
The Conservatives are in no position to lecture our government.
Monsieur le Président, le rapport du commissaire dit qu'il n'y a aucun avantage au traitement préférentiel donné. On ne peut pas en dire autant du comportement de la députée de Haldimand—Norfolk qui, pendant qu'elle était au Cabinet, a accordé un traitement préférentiel lorsqu'elle a financé un projet lié au Parti conservateur que son propre ministère a déclaré inadmissible au financement fédéral.
Notre gouvernement n'a pas de leçon à recevoir des conservateurs.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, as the commissioner indicated in his report, no preferential treatment was given in this case. However, since the Conservatives have a short memory, I will remind my colleague opposite that Prime Minister Harper's chief of staff was found guilty by the commissioner after writing a personal cheque for $90,000 to a senator to try to hide their corruption.
Our government does not need any lectures from the members opposite.
Monsieur le Président, comme le commissaire l'a démontré dans son rapport, il n'y a pas eu de traitement préférentiel dans ce cas, mais comme les conservateurs ont la mémoire courte, je vais rappeler à mon collègue d'en face que c'est le chef de Cabinet du premier ministre Harper qui a été reconnu coupable par le commissaire après avoir fait un chèque personnel de 90 000 $ à un sénateur, pour essayer de les blanchir de leur corruption.
Notre gouvernement n'a aucune leçon à recevoir des gens d'en face.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, despite all of the opposition leader's efforts to hide it, the Conservatives clearly do not support Canadian dairy producers and our supply management system.
Our government is proudly united in protecting and defending our dairy producers, unlike the member for Beauce, who reiterated his call to put an end to supply management by describing our hard-working dairy producers as dishonest millionaires.
Unlike the Conservatives, our government fully supports Canadian dairy farmers and our supply management system.
Monsieur le Président, malgré tous les efforts déployés par le chef de l'opposition pour essayer de le cacher, il est clair que les conservateurs n'appuient pas les producteurs laitiers canadiens et notre système de la gestion de l'offre.
Notre gouvernement est fièrement uni pour protéger et défendre nos producteurs laitiers, contrairement au député de Beauce. Ce dernier a réitéré son appel, afin de mettre fin à la gestion de l'offre, en décrivant nos vaillants producteurs de lait comme des millionnaires malhonnêtes.
Contrairement aux conservateurs, notre gouvernement soutient pleinement les producteurs laitiers canadiens et notre système de la gestion de l'offre.
Results: 121 - 135 of 484 | Page: 9 of 33

|<
<
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data