Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 46 - 60 of 484
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Madam Chair, in June, my Conservative colleagues were clamouring for more audits of the emergency response programs.
Now they want fewer audits of a program that has paid out $45 billion to 1.4 million applicants. The Conservatives need to make up their minds.
Madame la présidente, en juin, mes collègues conservateurs ont réclamé à grands cris des nouvelles vérifications dans les programmes d'urgence.
Maintenant, ils décident qu'ils veulent avoir moins de vérifications sur un programme qui a envoyé 45 milliards de dollars à 1,4 million de demandeurs. Je demanderais aux conservateurs de se brancher.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Madam Chair, our government is acting quickly and decisively to help Canadian workers and the organizations that they work for.
Madame la présidente, notre gouvernement agit rapidement et de manière décisive pour apporter une aide aux travailleurs canadiens et aux organisations qui les emploient.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, our government acted quickly and decisively to help Canadian workers and the organizations that employ them. The Canada Revenue Agency launched a small-scale initiative to audit Canada emergency wage subsidy payments. While the agency is carrying out prepayment audits for the CEWS, the post-payment compliance process will rely on this important work.
Monsieur le Président, notre gouvernement a agi rapidement et de manière décisive pour apporter une aide aux travailleurs canadiens et aux organisations qui les emploient. L'Agence du revenu du Canada a lancé un projet à petite échelle de vérification des paiements de la Subvention salariale d'urgence du Canada. Alors que l'Agence effectue des vérifications avant-paiement pour la SSUC, le processus de conformité après-paiement s'appuiera sur ce travail important.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, our priority is to ensure that the money promised under the emergency financial support measures is delivered to eligible Canadians quickly and effectively. The same goes for other benefits and audit activities. In some cases, the CRA will ask individuals to provide additional information to verify their eligibility.
Monsieur le Président, notre priorité est que les paiements promis dans les mesures financières d'urgence soient versés rapidement et efficacement aux Canadiens admissibles, comme pour les autres prestations et activités de vérifications. Dans certains cas, l'Agence va demander aux particuliers de fournir des renseignements supplémentaires afin de vérifier leur admissibilité.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, I thank my colleague for the question. I would say that it is important to the Canada Revenue Agency that taxpayers are able to receive all the credits and benefits to which they are entitled. We continue to work to ensure that everything goes smoothly. Checks are being done. Our systems are experiencing high volumes of traffic right now, but the work continues to be done.
Monsieur le Président, je remercie mon collègue de sa question. Je dirais que, pour l'Agence du revenu du Canada, il est important que les contribuables puissent recevoir tous les crédits et les prestations auxquels ils ont droit. On continue de travailler pour que les choses se passent bien. Il y a des vérifications qui se font. Nos systèmes sont très sollicités actuellement, mais le travail continue de se faire.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, I do not agree in the least with what my colleague just said. During the pandemic, the Canada Revenue Agency has served more than eight million Canadians. It has ensured that people received the CERB. It is now responsible for ensuring that people receive the new benefits that have been put in place, including the Canada recovery benefit, the Canada recovery caregiving benefit and the Canada recovery sickness benefit.
Monsieur le Président, je ne suis pas du tout d'accord avec ce que mon collègue vient de dire. Pendant toute la période de la pandémie, l'Agence du revenu du Canada a servi plus de 8 millions de Canadiens. Elle s'est assurée que les gens reçoivent la Prestation canadienne d'urgence. Elle s'assure actuellement que les gens reçoivent les nouvelles prestations qui ont été mises en place, autant la Prestation canadienne de la relance économique et sa version pour proches aidants que la Prestation canadienne de maladie.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, our government agrees that this is a difficult time for Canadians. Our government will always do what it takes to support them. The CRA remains committed to putting people first and providing high-quality services to Canadians.
I invite my colleague opposite to contact my office staff. We will follow up on his request.
Monsieur le Président, notre gouvernement convient que c'est une période difficile pour les Canadiens. Notre gouvernement fera toujours ce qu'il faut pour les soutenir. L'Agence reste déterminée à mettre les gens d'abord et à offrir des services de haute qualité aux Canadiens.
J'invite mon collègue d'en face à contacter les gens de mon bureau. On va faire le suivi de sa demande.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Madam Chair, the Canada Revenue Agency is also intent on protecting the health and safety of its employees. We are currently working on a return-to-work plan with a continued emphasis, as I was saying, on the health and safety of employees.
It is very important to us to be able to provide quality services to the public.
Madame la présidente, l'objectif de l'Agence du revenu du Canada est d'assurer aussi la sécurité et la santé de ses employés. Nous travaillons actuellement à mettre en place un éventuel retour au travail, mais toujours en accordant la priorité, comme je le mentionnais, à la santé et à la sécurité des employés.
Il est très important pour nous de pouvoir offrir des services de qualité aux citoyens.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Madam Chair, I would like to point out to my colleague that 94% of our employees are working from home.
I tip my hat to the employees of the Canada Revenue Agency who have been able to respond to Canadians. Canadians have been able to receive the CERB and the CESB.
Among these 94% of employees working for Canadians, 60% are women. Looking at everything that happened from one end of the country to the other, when everything was closed in terms of child care, I can only congratulate the employees of the Canada Revenue Agency on their excellent work.
Madame la présidente, je tiens à dire à mon collègue que 94 % de nos employés travaillaient à partir de leur domicile.
Je tire mon chapeau aux employés de l'Agence du revenu du Canada qui ont pu répondre aux Canadiens. Les Canadiens ont pu recevoir la PCU et la PCUE.
Parmi ces 94 % des employés qui travaillaient pour les Canadiens, 60 % étaient des femmes. En regardant ce qui s'est passé d'un bout à l'autre du Canada, alors que tout était fermé en matière de services de garde, je ne peux que féliciter les employés de l'Agence du revenu de leur excellent travail.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Madam Speaker, our government is introducing measures to help ensure the long-term financial security and independence of people with disabilities. In 2017, our government reinstated the disability advisory committee, which was dismantled by the Harper Conservatives in 2006. We thank the members of the committee for working hard to make recommendations to the Canada Revenue Agency concerning better support for people with disabilities. Our government is working on implementing most of the recommendations. The report released last spring will inform our future discussions.
Madame la Présidente, notre gouvernement prend des mesures pour aider à assurer la sécurité financière à long terme et l'indépendance des personnes handicapées. Aboli par les conservateurs de Harper en 2006, le Comité consultatif des personnes handicapées a été rétabli par notre gouvernement en 2017. Nous remercions les membres du Comité de leur travail acharné pour fournir à l'Agence du revenu du Canada des recommandations visant à mieux soutenir les personnes handicapées. Notre gouvernement travaille à la mise en œuvre de la majorité des recommandations. Le rapport qui a été publié au printemps dernier va nous éclairer dans nos discussions futures.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, the CRA certainly is not overlooking the 1.7 million Canadians who choose to file paper tax returns.
Since 2018, the CRA has mailed out tax packages directly to those who filed paper returns the previous year. Anyone who has not received a tax package can call the dedicated telephone line and order one, and the package can also be downloaded or ordered on the CRA's website.
There is no need to make a mountain out of a molehill.
Monsieur le Président, l’Agence du revenu du Canada n’oublie certainement pas les 1,7 million de Canadiens qui choisissent de produire leur déclaration de revenus en format papier.
Depuis 2018, l’Agence envoie par la poste les trousses de déclaration de revenus directement à ceux qui font leur déclaration en format papier et qui l’ont fait l’année précédente. Ceux qui n’ont pas reçu leur trousse peuvent appeler la ligne téléphonique dédiée, en faire la commande par téléphone et peuvent aussi télécharger la trousse ou en commander une sur le site de l’Agence.
On ne doit pas faire une tempête dans un verre d’eau.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, I would like to remind my colleagues opposite that they were the ones who cut the information packages that Canada Post was supposed to deliver to all clients across the country. Since 2018, we have sent 1.7 million tax packages to rural residents, seniors and individuals who file their tax return on paper.
Monsieur le Président, je voudrais rappeler à mes collègues d'en face que ce sont eux qui ont coupé toutes les trousses d'information qui devaient arriver avec Postes Canada à toutes les clientèles partout au Canada. Depuis 2018, on a envoyé 1,7 million de trousses aux gens des régions, aux personnes âgées et à ceux qui remplissent leur déclaration de revenus en format papier.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, I thank my colleague from Saint-Léonard—Saint-Michel.
Our government is constantly looking for ways to improve CRA's services. This year, there are several new features on tap for Canadians, including Charlie the Chatbot to handle questions and answers online. Canadians can now create a PIN to identify themselves when calling the CRA. Filing a tax return has never been easier, faster or more secure. I cannot encourage Canadians enough to file their tax return because without a tax return, there are no benefits.
Monsieur le Président, je remercie ma collègue de Saint-Léonard—Saint-Michel.
Notre gouvernement cherche constamment à améliorer les services de l'Agence. Cette année, plusieurs nouveautés se présentent aux Canadiens. Parmi elles, il y a Charlie, un robot conversationnel pour les questions et réponses en ligne. Les Canadiens peuvent maintenant s'identifier auprès de l'Agence par un NIP. Il n'a jamais été aussi facile, rapide et sécuritaire de remplir ses déclarations de revenus. Je n'insisterais jamais assez pour dire à tous les Canadiens de remplir leur déclaration de revenus, car s'il n'y a pas de déclaration, il n'y a pas de prestations.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, let me reassure my colleague. There will be no single tax return.
Our government will continue to require federal tax returns in order to protect jobs in Quebec's regions and respond to francophones across Canada.
That is why we will continue working very hard with Revenu Québec, an important partner.
Monsieur le Président, je veux rassurer mon collègue: il n'y aura pas de déclaration de revenu unique.
Le fédéral va continuer d'exiger des déclarations de revenu pour protéger les emplois en région au Québec et pour répondre aux francophones de partout au Canada.
C'est pour ces raisons que nous allons continuer à travailler très fort avec Revenu Québec, un partenaire important pour nous.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Speaker, I thank the Canadian Federation of Independent Business for its work.
The CRA will take the federation's comments into account to improve services at the call centres. The CRA is also committed to working with the CFIB to better serve businesses across the country. We have taken measures to better serve Canadians. Improvement in connecting to an agent was highlighted in the CFIB's analysis. Thanks to our investments in procuring new technology and new tools to improve services, our government is convinced that Canadians will continue to see improvements that will help us meet their expectations.
Monsieur le Président, je remercie la Fédération canadienne de l'entreprise indépendante de son travail.
L'Agence va tenir compte des commentaires afin d'améliorer les services dans les centres d'appel. L'Agence s'est aussi engagée à travailler avec la FCEI pour mieux servir les entreprises du pays. Nous avons pris des mesures pour mieux servir les Canadiens. Des améliorations dans la connexion à un agent ont été mises en évidence dans l'analyse de la FCEI. Grâce à nos investissements pour se doter d'une nouvelle technologie et de nouveaux outils pour améliorer les services, notre gouvernement est persuadé que les Canadiens continueront de voir des améliorations qui permettront de mieux répondre à leurs attentes.
Results: 46 - 60 of 484 | Page: 4 of 33

|<
<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data