Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 100 of 1564
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I will start with what matters most to me and to our government. No woman should be sexually harassed at work. No woman in the Canadian Armed Forces should be sexually harassed while serving her country. We must change the toxic culture in the Canadian Armed Forces, and we will do just that.
Monsieur le Président, je vais commencer par la chose la plus importante pour moi et pour notre gouvernement: aucune femme ne devrait être harcelée sexuellement sur son lieu de travail. Aucune femme des Forces armées canadiennes ne devrait être harcelée sexuellement pendant qu'elle sert son pays. Nous devons changer la culture toxique au sein des Forces armées canadiennes, et nous allons le faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I want to start with what is most important to me and our government, which is that no woman should be sexually harassed in Canada. That is particularly true when it comes to Canada's brave women in uniform. To those women I would like to say directly that there is clearly a toxic culture in our armed forces and that must change. Our government has full confidence in our Minister of National Defence.
Monsieur le Président, je veux commencer par dire ce qui est le plus important pour moi et pour le gouvernement, à savoir qu'aucune femme ne devrait être harcelée sexuellement au Canada. Cela est particulièrement vrai lorsqu'il s'agit des courageuses femmes en uniforme du Canada. À ces femmes, je voudrais dire directement qu'il existe manifestement une culture toxique dans les forces armées et que cela doit changer. Le gouvernement fait pleinement confiance au ministre de la Défense nationale.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our Minister of National Defence is an inspirational trailblazer and we are proud to have him on our team. I would like to share with the House and Canadians some examples of the minister's work that I saw first-hand as Minister of Foreign Affairs. He defended Canada's national interests during the Trump administration in the face of charges that our steel and aluminum tariffs posed a national security threat. We worked together at NATO to pledge Canada's support for the Baltic states, for Ukraine and to build the training mission in Iraq. This is the track record of our Minister of National Defence.
Monsieur le Président, le ministre de la Défense nationale est un pionnier et une source d'inspiration, et nous sommes fiers qu'il fasse partie de notre équipe. J'aimerais présenter à la Chambre et aux Canadiens quelques exemples du travail accompli par le ministre, travail que j'ai pu voir de mes propres yeux lorsque j'étais ministre des Affaires étrangères. Il a défendu les intérêts nationaux du Canada pendant l'administration Trump, alors que nous faisions l'objet d'accusations selon lesquelles les droits de douane sur l'acier et l'aluminium constituaient une menace pour la sécurité nationale. Le ministre et moi avons travaillé ensemble au sein de l'OTAN pour offrir le soutien du Canada aux États baltes et à l'Ukraine et pour mettre sur pied la mission de formation en Irak. Voilà le bilan du ministre de la Défense nationale.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, our government has a lot of respect for the House of Commons. We understand that the House and its committees have a job to do and should have all the information they need to do that job. I can assure the Leader of the Opposition that national security is a priority for our government.
Monsieur le Président, notre gouvernement a plein de respect pour la Chambre des communes. Nous comprenons que la Chambre et ses comités doivent travailler et doivent avoir toute l'information nécessaire pour travailler. Je veux assurer au leader de l'opposition que, pour notre gouvernement, la sécurité nationale est une priorité.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me tell the House who is going too far. It is the Conservatives who are going too far with their partisan games and thereby threatening Canada's economic recovery.
Canadians need the wage subsidy and the rent subsidy to be extended until the end of September. Our government wants to do that, but Conservative partisan delaying tactics are stopping us from passing the budget, and that irresponsible Conservative behaviour is the biggest threat to Canadians' well-being today.
Monsieur le Président, je vais dire à la Chambre qui va trop loin. Ce sont les conservateurs qui poussent trop loin les jeux partisans et qui menacent ainsi la reprise économique du Canada.
Les Canadiens ont besoin de la prolongation de la subvention salariale et de l'aide au loyer jusqu'à la fin septembre. Le gouvernement veut le faire, mais les tactiques partisanes auxquelles se livrent les conservateurs empêchent l'adoption du budget. Ce comportement irresponsable des conservateurs est la plus grave menace qui pèse sur le bien-être des Canadiens aujourd'hui.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, yet again, it is the Conservatives who, for reasons I cannot understand, seem hell-bent on hurting hard-working Canadians. They are hurting Canadians by depriving them of the income and business supports they so urgently need. They are hurting Canadians by depriving the provinces and territories of $5 billion to support the vaccination campaign and our health care systems that are working so hard to protect us.
It is time for the Conservatives to stop posturing and to support the budget so we can support Canadians.
Monsieur le Président, encore une fois, ce sont les conservateurs qui, pour des raisons qui m'échappent, semblent déterminés à nuire aux travailleurs canadiens. Ils nuisent aux Canadiens en les privant des mesures de soutien du revenu et d'aide aux entreprises dont ils ont si urgemment besoin. Ils nuisent aux Canadiens en privant les provinces et les territoires des 5 milliards de dollars qui visent à soutenir la campagne de vaccination et les systèmes de santé, qui assurent efficacement notre protection.
Il est temps que les conservateurs cessent leurs petits jeux et qu'ils appuient le budget pour que nous puissions aider les Canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I want to say that the biggest threat to Canada's economic recovery is the Conservatives' partisan games. The Conservatives' tactics are preventing us from passing the budget, and this irresponsible behaviour is jeopardizing the well-being of each and every Canadian.
Monsieur le Président, je me permets de dire ce qu'est la plus grande menace pour la reprise économique du Canada aujourd'hui: le jeu partisan des conservateurs. Les tactiques des conservateurs nous empêchent d'adopter le budget et ce comportement irresponsable menace le bien-être de chaque Canadien ou Canadienne.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, we understand and I understand very well the serious threat posed by the Conservatives' tactics. Canada is currently in the process of reopening its economy and building a strong economic recovery. To do so, however, Canadians and Canadian businesses need the support of our budget. It is the Conservatives who are preventing us from supporting Canadians, and they need to stop.
Monsieur le Président, nous comprenons et je comprends extrêmement bien la menace sévère que posent les tactiques des conservateurs. Aujourd'hui, le Canada est en train de rouvrir son économie et d'avoir une reprise économique forte. Pour y parvenir, cependant, nos entreprises et nos citoyens ont besoin de l'appui de notre budget. Ce sont les conservateurs qui nous empêchent d'appuyer les Canadiens et ils doivent arrêter de faire ça.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I will say that the Conservatives' partisan games are the biggest threat to Canada's recovery right now. Conservative tactics are preventing us from passing the budget. This irresponsible behaviour threatens the well-being of every Canadian.
Monsieur le Président, je vais dire ce qui est la plus grande menace pour la reprise économique du Canada aujourd'hui: les jeux partisans des conservateurs. Les tactiques des conservateurs nous empêchent d'adopter le budget. Ce comportement irresponsable menace le bien‑être de chaque Canadien et de chaque Canadienne.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me tell you what poses the single greatest threat to Canada's economic recovery today: Conservative partisan games. Canadians need the wage subsidy, the rent subsidy and income support to be extended until the end of September. Our government wants to do that, but the Conservatives' partisan delaying tactics are stopping us from passing the budget and that irresponsible behaviour threatens the well-being of every single Canadian.
Monsieur le Président, je vais vous dire ce qui menace le plus la relance économique du Canada en ce moment. Ce sont les manœuvres partisanes des conservateurs. Les Canadiens ont besoin que la subvention salariale, la subvention pour le loyer et le soutien au revenu soient prolongés jusqu'à la fin de septembre. C'est ce que le gouvernement souhaite faire, mais les tactiques dilatoires et partisanes des conservateurs nous empêchent de faire adopter le budget. Ce comportement irresponsable menace le bien-être de chacun des Canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, it is utterly hypocritical for the Conservatives to even pretend to be concerned about Canadians and the Canadian economy. The single biggest threat the Canadian economy faces today is Conservative partisanship, which is blocking our budget. Conservatives are blocking the extension of the wage subsidy, rent subsidy and income supports. Canada is ready to come roaring back. We just need Conservatives to get out of the way.
Monsieur le Président, il est totalement hypocrite de la part des conservateurs d'oser prétendre qu'ils se préoccupent des Canadiens et de l'économie du Canada. La plus grande menace à l'économie canadienne en ce moment, c'est la partisanerie des conservateurs, lesquels bloquent le budget et la prolongation de la subvention salariale, de la subvention pour le loyer et des soutiens au revenu. Le Canada est prêt à revenir en force. Il faut simplement que les conservateurs cessent de nous nuire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, if the opposition refuses to pass the budget bill, key COVID‑19 measures will end. The wage subsidy, the rent subsidy and the Canada recovery benefit will no longer be available.
If the NDP thinks that Canadians no longer need these supports then it should be honest and just say so.
Monsieur le Président, si l'opposition refuse d'adopter le projet de loi sur le budget, les principales mesures de soutien de la COVID‑19 prendront fin. La subvention salariale, la subvention pour le loyer et la prestation de rétablissement du Canada ne seront plus offertes.
Si le NPD pense que les Canadiens n'ont plus besoin de ces soutiens, qu'il soit honnête et qu'il le leur dise.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I question why the leader of the NDP is stopping our government from extending the CRB. We agreed that Canadian workers need additional support over the summer as the Canadian economy comes roaring back. That is why our budget would extend support to September 25.
If the New Democrats think that support is no longer necessary, they should be open and say that to Canadians. Otherwise, they should help us pass the budget and extend these necessary supports.
Monsieur le Président, je me demande pourquoi le chef du NPD empêche le gouvernement de prolonger la Prestation canadienne de la relance économique. Nous avons convenu que les travailleurs canadiens ont besoin d'une aide supplémentaire pendant l'été, alors que l'économie canadienne reviendra en force. C'est pourquoi, dans le cadre du budget, nous prolongerons les mesures de soutien jusqu'au 25 septembre.
Si les néo‑démocrates pensent que les Canadiens n'ont plus besoin de ce soutien, ils devraient le leur dire honnêtement. Sinon, ils devraient nous aider à faire adopter le budget pour prolonger ces mesures de soutien indispensables.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, it is utterly hypocritical for the Conservatives to even pretend to be concerned about ordinary Canadians. The single biggest threat the Canadian economy faces today is Conservative partisanship, which is blocking our budget. The Conservatives are blocking the extension of the wage subsidy, the extension of the rent subsidy and the extension of income supports.
Canada is ready to come roaring back. We just need the Conservatives to get out of the way.
Monsieur le Président, les conservateurs sont vraiment hypocrites de seulement prétendre se préoccuper des Canadiens ordinaires. La plus grande menace à laquelle l'économie canadienne est confrontée aujourd'hui, c'est la partisanerie conservatrice, qui empêche l'adoption de notre budget. Les conservateurs bloquent la prolongation de la subvention salariale, de la subvention pour le loyer et des mesures de soutien du revenu.
Le Canada est prêt à revenir en force. Nous avons juste besoin que les conservateurs cessent de faire de l'obstruction.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me tell the House what else Canadians, who indeed are exhausted and who indeed do need support, are being deprived of because of the immature partisan games of the Conservatives: $5 billion to support provincial and territorial health systems, $4 billion directly to the health care system and $1 billion for the essential vaccination campaign. That is what Canadians need right now and it is what Conservatives are blocking.
Monsieur le Président, je me permets de signaler à la Chambre que les Canadiens, qui sont justement épuisés et qui ont besoin de soutien, sont privés d'une autre chose à cause des manœuvres partisanes immatures des conservateurs: une aide de 5 milliards de dollars pour les systèmes de santé provinciaux et territoriaux, soit 4 milliards de dollars versés directement pour les systèmes de santé et 1 milliard de dollars pour la campagne de vaccination, qui est essentielle. C'est ce dont les Canadiens ont besoin maintenant et ce que les conservateurs bloquent.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me tell the House what is truly irresponsible today just as we are poised to finish the fight against COVID. What is irresponsible are Conservative partisan games. Canadians need the wage subsidy, they need the rent subsidy and they need income support to be extended to the end of September, but the Conservatives are stopping us from passing our budget. It is that irresponsible behaviour which threatens the well-being of every single Canadian.
Monsieur le Président, je tiens à dire à la Chambre que ce qui est vraiment irresponsable aujourd'hui, alors que nous sommes sur le point de venir à bout de la COVID-19, ce sont les jeux partisans des conservateurs. Les Canadiens ont besoin de la subvention salariale et de la subvention pour le loyer et ils ont besoin que les mesures de soutien du revenu soient prolongées jusqu'à la fin septembre, mais les conservateurs nous empêchent d'adopter le budget. C'est ce comportement irresponsable qui menace le bien-être de chaque Canadien.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, first, the member opposite needs to get his numbers right. Canada's labour force participation rate in April was in fact higher than the labour force participation rate in the U.S., the U.K., France and Italy.
I do want all members of the House to help me and to help our government support Canadians. I want them to help me extend the business and income supports. I want them to help me give more support to our seniors and to our youth.
Monsieur le Président, pour commencer, le député d’en face devrait vérifier ses chiffres. En avril, le taux de participation au marché du travail du Canada était supérieur à celui des États‑Unis, du Royaume‑Uni, de la France et de l’Italie.
Je souhaite vraiment que tous les députés m’aident et aident le gouvernement à aider les Canadiens. Je veux qu’ils m’aident à prolonger le soutien aux entreprises et l’aide au revenu. Je veux qu’ils m’aident à mieux soutenir les personnes âgées et les jeunes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me remind everyone what is really important to Canadians and what the House can do to support them as we finish the battle against COVID-19.
Unfortunately, over the past two weeks, the Conservatives have used every procedural trick in the book to delay debate on Bill C-30. Canadians expect better. They expect us to get this bill across the finish line.
Monsieur le Président, je me permets de rappeler à tous ce qui est vraiment important pour les Canadiens et ce que la Chambre peut faire pour les soutenir, alors que nous terminons notre lutte contre la COVID‑19.
Malheureusement, au cours des deux dernières semaines, les conservateurs ont utilisé tous les trucs procéduraux pour retarder le débat sur le projet de loi C‑30. Les Canadiens s'attendent à mieux. Ils s'attendent à ce que nous menions ce projet de loi à la ligne d'arrivée.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the real question is, when will the official opposition do its job and allow Canada to restart the economy? Instead of doing that, instead of understanding that now is the time to finish the fight against COVID and get back to work, the official opposition is engaging in dilatory, delaying tactics. In doing so, it is putting in peril the wage subsidy, rent support, the Canada recovery hiring credit, all measures we need to restart Canada.
Monsieur le Président, la vraie question est de savoir quand l'opposition officielle fera-t-elle son travail et permettra-t-elle au Canada de redémarrer l'économie? Au lieu de cela, au lieu de comprendre que le temps est venu de terminer la lutte contre la COVID‑19 afin de retourner au travail, l'opposition officielle multiplie les tactiques dilatoires. Ce faisant, elle met en péril la subvention salariale, l'aide au loyer et le programme d'embauche pour la relance économique du Canada, qui sont toutes des mesures essentielles pour relancer l'économie du Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me point out what is really posing a serious economic threat to Canadians and posing a real threat to what needs to be our national priority right now, which is finish the fight against COVID and support the Canadian economy as we come roaring back. The threat is Conservative delaying tactics, which are stopping us from passing the budget. That means the wage subsidy, rent support, Canada recovery hiring credit, the CRB are all set to expire this month.
Monsieur le Président, ce qui menace réellement l'économie canadienne et la lutte contre la COVID, qui devrait être notre priorité nationale en ce moment pour que l'économie canadienne puisse revenir en force, ce sont les tactiques dilatoires des conservateurs, qui nous empêchent d'adopter le budget, ce qui signifie que la subvention salariale, l'aide au loyer, le programme d'embauche pour la relance économique du Canada et la PCU prendront fin à la fin du mois.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me remind the member opposite that, thanks to the resilience and strength of Canadians, Canada has recovered 81% of the COVID recession job losses. That is compared to just 66% recovered in the United States.
However, Canadians do need more support for our economy to come roaring back from the deepest recession since the Great Depression. They need the strong support measures in the budget, including the wage subsidy, the CRB and the Canada recovery hiring credit.
It is the Conservatives who are stopping the budget from being passed.
Monsieur le Président, je rappelle au député d'en face que, grâce à la résilience et à la force des Canadiens, le Canada a récupéré 81 % des emplois perdus pendant la récession causée par la COVID‑19. À titre de comparaison, mentionnons que les États‑Unis n'ont récupéré que 66 % des emplois perdus.
Cependant, les Canadiens ont besoin d'aide supplémentaire pour relancer l'économie et se sortir de la pire récession depuis la Grande Dépression. Ils ont besoin des bonnes mesures d'aide proposées dans le budget, y compris la subvention salariale, la Prestation canadienne de relance économique et le programme d'embauche pour la relance économique du Canada.
Ce sont les conservateurs qui nous empêchent d'adopter le budget.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I would remind all members that we have already spent 22 hours in the House and 40 hours in committee debating this bill. We listened to 160 speeches on this bill in the House, and the committees heard from 132 witnesses.
I would also like to remind all members of the House that it is now June 14. This bill is absolutely necessary for Canadians, for the economic recovery, for the Canada emergency wage subsidy, for the Canada emergency rent subsidy and for the Canada recovery benefit. All these measures are in this bill.
I do not understand why the Conservatives think this partisan squabbling is more important to Canadians than support for the economic recovery.
Madame la Présidente, je rappelle à tous les députés que nous avons déjà débattu de ce projet de loi pendant 22 heures à la Chambre et pendant 40 heures en comité. Nous avons écouté 160 discours sur ce projet de loi à la Chambre et les comités ont entendu 132 témoignages.
J'aimerais aussi rappeler à tous les députés de Chambre que nous sommes le 14 juin. Ce projet de loi est absolument nécessaire pour les Canadiens, pour la relance économique, pour la Subvention salariale d'urgence du Canada, pour la Subvention d'urgence du Canada pour le loyer et pour la Prestation canadienne de la relance économique. Toutes ces mesures sont dans ce projet de loi.
Je ne comprends pas pourquoi les conservateurs considèrent que ces chicanes partisanes sont plus importantes pour les Canadiens que l'appui à la relance économique.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I thank my colleague for the question.
Again, I wish to remind members of what this debate is actually about. Today we are talking about economic measures that are essential to Canadians. Today we are initiating the economic recovery. For a successful economic recovery, it is imperative that we continue to provide support measures to Canadian businesses and to Canadians and Quebeckers. This support is urgent and essential.
Since we have a minority government, we need the support of progressive parties to bring in what Canadians need. That is what we are doing today.
Madame la Présidente, je remercie ma collègue de sa question.
Encore une fois, je tiens à souligner le vrai sujet de ce débat. Nous parlons aujourd'hui des mesures économiques essentielles pour les Canadiens. Aujourd'hui, nous entamons la relance économique. Pour une relance économique réussie, il faut absolument continuer à offrir des mesures de soutien aux entreprises canadiennes ainsi qu'aux Canadiens et Canadiennes et aux Québécois et Québécoises. Cet appui est urgent et essentiel.
Comme notre gouvernement est minoritaire, nous avons besoin de l'appui des partis progressistes pour faire ce dont les Canadiens ont besoin. C'est ce que nous faisons aujourd'hui.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I know the member for New Westminster—Burnaby shares my concern for Canada's working people. He, like me, knows they need continued support as Canada finishes the fight against COVID and as all of us work so hard for an economic reopening to punch our way out of the COVID recession. To do that, we need the income supports and the business supports in this budget. We need to extend those to September 25. Without passing this budget legislation, those supports will expire this month.
Due to the Conservative delaying tactics, we have no choice but to move time allocation because we know Canadians urgently need this support. I am calling on all members of the House, particularly from progressive parties, to support us.
Madame la Présidente, je sais que le député de New Westminster—Burnaby se soucie comme moi des travailleurs canadiens. Comme moi, il sait qu’ils ont besoin d’un soutien continu alors que le Canada termine la lutte contre la COVID et que nous travaillons tous très fort pour une réouverture économique afin de sortir de la récession causée par la pandémie. Pour ce faire, nous avons besoin des soutiens au revenu et des soutiens aux entreprises prévus dans ce budget. Nous devons les prolonger jusqu’au 25 septembre. Sans l’adoption de cette loi budgétaire, ces mesures de soutien expireront ce mois-ci.
En raison des tactiques dilatoires des conservateurs, nous n’avons pas d’autre choix que de proposer l’attribution de temps, car nous savons que les Canadiens ont un besoin urgent de ce soutien. Je demande à tous les députés, particulièrement ceux des partis progressistes, de nous appuyer.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I would like to thank my colleague for his very hard work. As my colleague points out, this is getting really serious. The time for parliamentary theatrics, the time for parliamentary games and the time for the delaying tactics of the Conservatives is long past.
Today is June 14. The essential business and income support measures in the budget that are holding up Canada right now expire in June. The budget proposes to extend them to September 25. Canadians need that. People have sacrificed so much in the fight against COVID. We need to come together in the House, finish the fight against COVID and support the recovery. That is why we need to pass this budget legislation.
Madame la Présidente, j'aimerais remercier mon collègue de son travail soutenu. Comme il l'a souligné, l'heure est grave. Ce n'est plus le temps des envolées théâtrales, des manœuvres parlementaires et des tactiques dilatoires comme celles que nous servent les conservateurs.
Nous sommes le 14 juin. Des mesures essentielles de soutien du revenu et de soutien des entreprises qui maintiennent le Canada à flot arrivent à échéance en juin. Le budget propose de les prolonger jusqu'au 25 septembre. Les Canadiens ont besoin de ces mesures. Les gens font d'énormes sacrifices pour lutter contre la COVID‑19. Nous devons nous rallier, terminer la lutte contre la COVID‑19 et soutenir la relance. Voilà pourquoi nous devons adopter ce projet de loi d'exécution du budget.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I would like to thank the member for Saanich—Gulf Islands for her hard work.
Let me say a few things. First of all, on the question of an election, let me be very clear: Our government has absolutely no desire for an election. We think the job right now is to work hard to support Canadians, to finish the fight against COVID and to support our national effort to punch our way out of the COVID recession. That is our sole and unrelenting focus.
However, we do not have the luxury of time when it comes to the budget legislation. These income and business support measures run out in June. That is why we need to pass this budget legislation now and that is why the government is doing something we do not relish, which is bringing forward time allocation.
Madame la Présidente, j'aimerais remercier la députée de Saanich—Gulf Islands pour son dur labeur.
J'aimerais dire une ou deux petites choses. D'abord, en ce qui concerne la question des élections, je vais être très claire: le gouvernement ne veut absolument pas d'élections. Nous pensons qu'à l'heure actuelle, il nous faut redoubler d'ardeur pour soutenir les Canadiens, en finir avec la COVID et soutenir notre effort national pour sortir de la récession due à la COVID. C'est là-dessus et là-dessus seulement que nous axons résolument nos efforts.
Quoi qu'il en soit, nous ne pouvons pas nous offrir le luxe d'attendre en qui concerne la loi d'exécution du budget. Ces mesures d'aide aux revenus et aux entreprises arrivent à échéance en juin. C'est pourquoi nous devons adopter cette loi d'exécution du budget maintenant et c'est pourquoi le gouvernement fait quelque chose qu'il n'aime pas faire, à savoir proposer l'attribution de temps.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, let me just say this to Canadians: Canada continues to have the lowest net debt-to-GDP ratio in the G7. Following the tabling of our budget, the credit ratings agencies Moody's and S&P both reaffirmed Canada's AAA credit rating. That is the highest there is. That is clear, objective evidence of the reality, which is that this budget presents a prudent and responsible fiscal path. That is the verdict of the judges who really matter.
Let me also say, through you, Madam Speaker, to the Conservatives: It is time to stop delaying tactics. It is time to stop playing games with Canadian jobs and Canadian businesses, and to extend the supports Canadians need.
Madame la Présidente, je veux dire ceci aux Canadiens: le Canada a toujours le ratio de la dette nette au PIB le plus bas des pays du G7. À la suite du dépôt du budget, les agences de notation Moody's et Standard & Poor's ont confirmé la cote de crédit AAA du Canada. Il s'agit de la plus haute cote qui soit. Cela montre clairement et de manière objective que ce budget adopte une approche financière à la fois prudente et responsable. C'est le verdict des juges qui comptent vraiment.
Par votre entremise, madame la Présidente, je veux ajouter ceci à l'intention des conservateurs: il est temps de cesser les tactiques dilatoires et de jouer avec les emplois des Canadiens et avec les entreprises canadiennes. Par contre, il est temps d'offrir les mesures d'aide dont les Canadiens ont besoin.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I am very pleased to answer the questions, because it gives me the opportunity to point out that our concern for creators, cultural workers and tourism companies is exactly why it is so urgent to support Bill C‑30. These people, these Quebeckers, are the ones who need the support this budget will give them.
However, the only way we can help them is with the support of progressive parties in the House. That is what Canadians want, and that is our job.
Madame la Présidente, je suis très heureuse d'avoir l'occasion de répondre aux questions, parce que cela me donne la possibilité de souligner que c'est précisément à cause de notre inquiétude pour les créateurs et les travailleurs du secteur culturel, de même que pour les entreprises du secteur du tourisme, qu'il est si urgent d'appuyer le projet de loi C‑30. Ce sont précisément ces gens, ces Québécois et ces Québécoises, qui ont besoin du soutien que leur apportera le budget.
Pour ce faire, nous avons cependant besoin de l'appui des partis progressistes à la Chambre. C'est ce que les Canadiens et les Canadiennes veulent. C'est notre travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I thank my colleague for her question.
I would like to once again point out that we have already had a great deal of discussion on this bill. We had 22 hours of debate and 160 speeches in the House as well as 40 hours of debate and 132 speeches in committee.
I would again remind all members of the House that what Canadians and Quebeckers want is to get the help they need. We are in the midst of a crisis, a global pandemic, and they need the federal government's support to finish the fight against COVID-19 and ensure a strong economic recovery. We need to take action and do our job.
Madame la Présidente, je remercie ma collègue de sa question.
J'aimerais encore une fois souligner que nous avons déjà beaucoup discuté de ce projet de loi. Nous avons eu 22 heures de débat et 160 discours à la Chambre. Nous avons eu 40 heures de débat et 132 discours en comité.
Je tiens de nouveau à rappeler à tous les députés de la Chambre que, ce que les Canadiens et les Canadiennes, les Québécois et les Québécoises veulent, c'est recevoir l'aide dont ils ont besoin. C'est une crise, une pandémie globale, et ils ont besoin de l'appui du fédéral pour finir la lutte contre la COVID‑19 et pour avoir une relance forte. Nous devons agir et faire notre travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, we can manage our time. The problem, which is threatening to become Canada's problem, is that the Conservatives appear to prefer partisan theatrics and partisan games to doing the work of the country: doing the important work we were all elected to do.
This is a national crisis. COVID has plunged Canada into the deepest depression since the Great Depression. It is time for all of us to set aside juvenile games, roll up our sleeves and pass this essential budget legislation that will continue the wage subsidy, continue the rent subsidy and continue the CRB. These support measures expire in June. We have no time to waste. Let us set aside the juvenile gamesmanship and let us do our jobs.
Madame la Présidente, nous savons gérer notre temps. Le problème, qui menace de devenir un problème pour tout le Canada, est que les conservateurs semblent préférer monter de grands drames partisans et faire de la manipulation politique au lieu de s’occuper des tâches du pays et d’exécuter le travail important pour lequel nous avons tous été élus.
Nous faisons face à une crise nationale. La COVID a plongé le Canada dans la dépression la plus profonde que l’on ait vue depuis la Grande Dépression. Il est temps pour nous tous de cesser de nous livrer à des jeux puérils, de nous retrousser les manches et d’adopter ce projet de loi budgétaire essentiel qui maintiendra la subvention salariale, le supplément au loyer et la Prestation canadienne de la relance économique. Ces mesures de soutien expirent en juin. Nous n’avons pas de temps à perdre. Cessons de nous comporter comme des enfants et faisons notre travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I have to say that this budget is not about any political party. It is about precisely the people the member for London—Fanshawe has just spoken about so passionately. This budget is about giving Canadians the support they so urgently need to finish the fight against COVID and have a robust recovery. It extends the income supports to the end of September. It increases the OAS for Canadians over age 75. It will build a universal early learning and child care system across the country. That is what my constituents and the people of London—Fanshawe need.
Let us pass this budget, and let Canada get back to work.
Madame la Présidente, je tiens à souligner que ce budget ne relève pas d’un parti politique particulier. L’objectif est précisément d’aider les gens dont ma collègue de London—Fanshawe vient de parler avec tant de passion. Ce budget vise à donner aux Canadiens le soutien dont ils ont besoin de toute urgence pour terminer la lutte contre la COVID et pour assurer une reprise vigoureuse. Il prolonge le soutien du revenu jusqu’à la fin septembre. Il augmente la Sécurité de la vieillesse pour les Canadiens de plus de 75 ans. Il permettra d’édifier un système universel d’apprentissage et de garde des jeunes enfants partout au pays. C’est ce dont mes électeurs et les gens de London—Fanshawe ont besoin.
Adoptons ce budget afin que le Canada puisse retourner au travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, let me emphasize that we have already debated this legislation for 22 hours in the House. There have been 160 speakers. We debated it for 40 hours at committee. There were 132 witnesses there.
The member for Nanaimo—Ladysmith asked about an election. Our government does not want an election. We know that Canadians want and expect all of us to get to work to finish the fight against COVID and support a robust recovery. To have that, they urgently need the supports in this budget. I want to remind members of the House that the support measures run out this month. We have no time left. We need to act.
Madame la Présidente, je tiens à souligner que nous avons déjà débattu de ce projet de loi pendant 22 heures à la Chambre. Nous avons entendu 160 intervenants. Nous en avons débattu pendant 40 heures en comité, où nous avons entendu 132 témoins.
Mon collègue de Nanaimo—Ladysmith a posé une question au sujet des élections. Le gouvernement ne veut pas d’élections. Nous savons que les Canadiens veulent et espèrent que nous nous mettions tous au travail pour terminer la lutte contre la COVID et pour soutenir une reprise vigoureuse. Pour cela, ils ont besoin de toute urgence des mesures de soutien prévues dans le budget. Je tiens à rappeler à nos collègues que les mesures de soutien prennent fin ce mois-ci. Il ne nous reste plus de temps. Il faut agir.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I would like to thank the member for Kingston and the Islands for his hard work and excellent question.
The reality is that every budget is important, but this budget is urgently needed. It is going to be the budget that finishes the fight against COVID and supports Canadians in the reopening they have sacrificed so much to achieve. It extends the wage subsidy, rent subsidy and lockdown supports until September 25. It extends the CRB. This budget creates a Canada hiring credit that will help businesses recover and will support them as they bring on new workers. It will establish a federal minimum wage of $15. It will send $5 billion to the provinces to support the vaccine rollout and our health care systems. How can anyone fail to see the urgency and not support this budget that will get Canadians the supports they need?
Madame la Présidente, je remercie mon collègue de Kingston et les Îles de son excellent travail et de cette excellente question.
En réalité, chaque budget est important, mais celui-ci s'impose de toute urgence. Il mettra fin à la lutte contre la COVID et il soutiendra les Canadiens au sortir du confinement pendant lequel ils ont fait tant de sacrifices. Il prolonge la subvention salariale, la subvention pour le loyer et la mesure de soutien en cas de confinement jusqu’au 25 septembre. Il prolonge la Prestation canadienne de la relance économique. Ce budget crée un crédit canadien à l’embauche qui aidera les entreprises à se rétablir et à attirer de nouveaux travailleurs. Il établira un salaire minimum fédéral de 15 $. Il versera 5 milliards de dollars aux provinces pour soutenir la campagne de vaccination et les systèmes de soins de santé. Comment peut-on ne pas voir l’urgence de la situation et ne pas appuyer un budget qui donnera aux Canadiens le soutien dont ils ont besoin?
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, I have a lot of respect for the Bloc Québécois member, but I have to say he is totally wrong about that.
The fact is, our government does not want an election. Our government wants to work for Canadians because we know we are going through a crisis right now. We need to remember that we have spent the past year in a global pandemic and an economic crisis caused by that pandemic.
What our government wants to do now is finish the fight against COVID‑19 and support Canadians as we recover. I hope opposition members will understand that this is the practical, pragmatic work Quebeckers want and need.
Madame la Présidente, j'ai beaucoup de respect pour le député du Bloc québécois, mais je dois dire qu'il a absolument tort sur cette question.
La réalité est que notre gouvernement ne veut pas d'une élection. Notre gouvernement veut travailler pour les Canadiens, car il comprend que nous traversons aujourd'hui une crise. Nous devons nous rappeler que cette année en fut une de pandémie globale et de crise économique causée par la pandémie.
Maintenant, notre gouvernement veut finir la lutte contre la COVID‑19 et appuyer les Canadiens pendant notre relance. J'espère que les députés de l'opposition comprendront que c'est ce travail pratique et pragmatique que les Québécois et les Québécoises veulent et que c'est ce dont ils ont besoin.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, members on the opposition benches have in fact been playing games. That is what we have watched over the past days being done by the Conservatives. They are partisan delaying tactics at a time when Canadians need us to get to work.
I sincerely believe that the member opposite wants to work for her constituents. I do as well. The way to do that is to pass this budget, which, by the way, includes $18 billion to support indigenous people in Canada. They need that support. Let us pass the budget and get it to them.
Madame la Présidente, ce sont plutôt les députés de l'opposition qui se livrent à de petits jeux. C'est ce que nous avons vu au cours des derniers jours de la part des conservateurs. Ils ont recours à des tactiques dilatoires partisanes à un moment où les Canadiens ont besoin que nous nous mettions au travail.
Je crois sincèrement que la députée d'en face veut travailler pour le bien des habitants de sa circonscription. C'est aussi mon cas. Pour y arriver, il faut adopter ce budget qui, en passant, prévoit 18 milliards de dollars pour soutenir les peuples autochtones au Canada. Ils ont besoin de cette aide. Adoptons le budget pour qu'elle leur soit acheminée.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Speaker, what is shocking is the partisan bickering by the Conservatives. They need to realize that the country is watching what they are doing, and it does not have patience for such childish games.
Canada is going through a real crisis today, a global pandemic, and the country needs us to be pragmatic and practical. The country needs support from the federal government, and that is what the budget will provide. I want to reiterate that if this budget does not pass, that support will end in June. That is why we must all set this bickering aside and support the budget.
Madame la Présidente, ce qui est choquant, ce sont les chicanes partisanes des conservateurs. Ces derniers doivent comprendre que le pays voit ce qu'ils font et qu'il n'a pas de patience pour de tels jeux infantiles.
Aujourd'hui, le Canada traverse vraiment une crise, une pandémie globale, et le pays a besoin de notre travail pragmatique et pratique. Le pays a besoin de l'appui du fédéral, et c'est ce que le budget leur apportera. Je veux souligner encore une fois que, sans un vote en faveur du budget, ce soutien se terminera en juin. C'est pour cette raison que nous devons tous en finir avec les chicanes et appuyer le budget.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, if the Conservatives really care about the Canadian economy, if they really care about Canadian workers and if they really care about Canadian businesses, let me suggest one simple and very practical thing they can do, and that is to support Bill C-30, the budget implementation bill. This essential legislation extends the wage subsidy, rent support and the CRB. We need it to finish the fight against COVID and to punch our way out of the COVID recession. The Conservatives need to support it.
Monsieur le Président, si les conservateurs se soucient réellement de l'économie canadienne, s'ils se soucient vraiment des travailleurs canadiens et s’ils se soucient vraiment des entreprises canadiennes, j'ai une suggestion toute simple et pratique à leur intention: ils devraient appuyer le projet de loi C‑30, le projet de loi d'exécution du budget. Cette mesure législative essentielle prolonge la subvention salariale, la subvention pour le loyer et la Prestation canadienne de la relance économique. Nous devons finir la lutte contre la COVID et sortir avec force de la récession qu'elle a causée. Les conservateurs doivent appuyer cette mesure.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let us talk about who is really concerned about supporting Canadian jobs and Canadian businesses, and who, instead, prefers to play partisan games.
Our government is working hard today in the House to pass the budget, which would extend the wage subsidy and rent support, and create a new Canada recovery hiring credit. That is what Canada needs. It is the Conservatives who are blocking it.
Monsieur le Président, parlons de ceux qui se préoccupent vraiment d'appuyer les entreprises et les emplois canadiens et de ceux qui préfèrent plutôt se livrer à des jeux partisans.
Le gouvernement travaille fort aujourd'hui à la Chambre pour faire adopter le projet de loi d'exécution du budget, qui permettra de prolonger la subvention salariale et l'aide pour le loyer et de créer une nouvelle subvention d’embauche pour la relance économique du Canada. Voilà ce dont le Canada a besoin. Ce sont les conservateurs qui empêchent l'adoption de ces mesures.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me say this. If the NDP truly wants to support Canadian workers, let me suggest one simple thing they can do: support Bill C-30. This budget bill will extend the income supports to the end of September and Canadians desperately need that to happen. It is by supporting Bill C-30 that we can act together to provide Canadian workers with the support they need to finish the fight against COVID.
Monsieur le Président, je dirais que si le NPD souhaite vraiment aider les travailleurs canadiens, je lui suggérerais tout simplement d'appuyer le projet de loi C‑30. Ce projet de loi d'exécution du budget prolongera les mesures de soutien du revenu jusqu'à la fin de septembre, ce dont les Canadiens ont désespérément besoin. C'est en appuyant le projet de loi C‑30 que nous pourrons agir ensemble pour procurer aux travailleurs canadiens les mesures d'aide qu'il leur faut pour terminer la lutte contre la COVID.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
moved:
Motion No. 2
That Bill C-30 be amended by restoring Clause 158 as follows:
158 Subsection 14(1) of the Canadian Securities Regulation Regime Transition Office Act is replaced by the following:
14 (1) The Minister may make direct payments, in an aggregate amount not exceeding $119,500,000, or any greater amount that may be specified in an appropriation Act, to the Transition Office for its use.
propose:
Motion no 2
Que le projet de loi C-30 soit modifié par rétablissement de l’article 158, dont le texte suit:
158 Le paragraphe 14(1) de la Loi sur le Bureau de transition vers un régime canadien de réglementation des valeurs mobilières est remplacé par ce qui suit:
14 (1) Le ministre peut faire des paiements directs, jusqu’à concurrence de 119 500 000 $, ou de toute somme supérieure qui peut être précisée dans une loi de crédits, au Bureau de transition, à son usage.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the Canadian airline industry was hard hit by the pandemic, and we are determined to support the thousands of Canadians who work in that industry.
The support for Air Canada comes with clear limits on executive compensation. This is an appropriate and necessary measure.
Monsieur le Président, le secteur aérien canadien a été durement touché par la pandémie, et nous sommes déterminés à soutenir les milliers de Canadiens qui travaillent dans le secteur.
L'appui à Air Canada établit clairement les limites de la rémunération des dirigeants. C'est une mesure appropriée et nécessaire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I thank my colleague for the question.
I want to note that in negotiating our support for Air Canada, we established clear caps on executive compensation. That is an important and necessary measure.
I also want to note that Air Canada agreed to a measure to ensure that every worker remains at Air Canada.
Monsieur le Président, je remercie mon collègue de sa question.
Je veux souligner que, en négociant notre appui à Air Canada, nous avons clairement établi les limites de la rémunération des dirigeants. C'est une mesure importante et nécessaire.
Je veux aussi souligner qu'Air Canada était d'accord sur une mesure visant à ce que tous les travailleurs restent en place chez Air Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the Canadian airline industry was hard hit by the pandemic, and we are determined to support the thousands of Canadians who work in that industry.
The member is mistaken because the reality is that support for Air Canada comes with clear limits on executive compensation. This is an appropriate and necessary measure.
Monsieur le Président, le secteur aérien canadien a été durement touché par la pandémie et nous sommes déterminés à soutenir les milliers de Canadiens qui y travaillent.
La députée n'a pas raison, car la réalité est que l'appui à Air Canada établit clairement les limites de la rémunération des dirigeants. C'est une mesure appropriée et nécessaire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me be very clear. The government absolutely believed that limits on executive compensation were a priority in our negotiations with Air Canada. That is why the agreement that we reached with Air Canada includes clear and strict limits on executive compensation. These restrictions will be in place for 12 months after the loans have been repaid. Let me also emphasize that Air Canada has committed to maintain employment at or above April 1 levels.
Monsieur le Président, soyons très clairs: le gouvernement était convaincu que le fait de limiter la rémunération des cadres constituait une priorité dans ses négociations avec Air Canada. C'est pourquoi l'entente que nous avons conclue avec Air Canada comprend des limites strictes et bien définies sur la rémunération des cadres. Ces restrictions s'appliqueront pendant 12 mois suivant le remboursement des prêts. Je veux également souligner qu'Air Canada s'est engagée à maintenir ses effectifs à un niveau égal ou supérieur à ce qu'il était au 1er avril.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, the reality is that our government absolutely agrees that it was necessary and it was a priority to include strict limits on executive compensation, including stock options, in our loan agreement with Air Canada. Those restrictions are there, and they will be in place until 12 months after the loans are repaid.
I want to emphasize also, since I know everyone in the House cares about workers, that Air Canada has agreed that employment levels will remain at or above April 1 levels.
Monsieur le Président, le gouvernement est tout à fait d'accord avec le fait qu'il était essentiel d'imposer des limites strictes à la rémunération des cadres supérieurs, incluant les options d'achat d'actions, dans notre entente de prêt avec Air Canada. Ces restrictions existent, et elles resteront en vigueur 12 mois après le remboursement du prêt.
Comme je sais que tous les députés s'inquiètent du sort des employés d'Air Canada, je tiens aussi à dire que l'entreprise a convenu de maintenir ses effectifs à un niveau égal ou supérieur à ce qu'il était au 1er avril.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I would like to thank the member opposite for his hard work and commitment. We agree that now, more than ever, everyone needs to pay their fair share and do their part. That is why, in the budget, we commit to taking action to reducing credit card interchange fees.
We know that small businesses have been among the hardest hit by this pandemic. We know those credit card fees hurt them. That is why we are committed to working to support them.
Monsieur le Président, je voudrais remercier le député d'en face de son travail acharné et de son engagement. Plus que jamais, nous convenons que chacun doit payer sa juste part. C'est pourquoi, dans le budget, nous nous engageons à prendre des mesures visant à réduire les frais d'interchange des cartes de crédit.
Nous savons que les petites entreprises comptent parmi les plus durement touchés de la pandémie. Nous savons que les frais de carte de crédit leur nuisent. C'est pourquoi nous sommes déterminés à leur venir en aide.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, I thank the member for his question.
I want to emphasize that our government agrees that all Canadians must do their part, especially now during the economic crisis caused by COVID-19.
That is why our budget increases taxes on luxury vehicles, on vacant property owned by non-Canadians and non-residents, and on large digital service providers. In addition, our budget includes measures to combat tax evasion.
Monsieur le Président, je remercie le député de sa question.
Je veux souligner que notre gouvernement est d'accord sur le fait que, surtout maintenant, pendant la crise économique causée par la COVID-19, tous les Canadiens doivent fournir leur part d'efforts.
Pour cette raison, notre budget augmente les taxes sur les véhicules de luxe, sur les biens vacants appartenant à des non-Canadiens et des non-résidents, et sur les grands fournisseurs de services numériques. De plus, notre budget prévoit des mesures pour lutter contre l'évasion fiscale.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, let me just underscore that our government absolutely believes that, particularly now during the pandemic and the economic pain caused by it, everyone in Canada needs to pay their fair share. That is why we are introducing in this budget a luxury tax, we are introducing a tax on digital service providers and we are taking unprecedented steps to fight tax evasion and tax avoidance.
Monsieur le Président, permettez-moi de souligner que le gouvernement croit fermement que tous les Canadiens doivent payer leur juste part, surtout maintenant, en cette période de pandémie et à la lumière des difficultés financières que cette dernière a occasionnées. C'est pourquoi nous avons présenté une taxe de luxe dans le budget ainsi qu'une taxe sur les services numériques, et c'est pourquoi nous avons présenté des mesures sans précédent pour lutter contre l'évasion et l'évitement fiscaux.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Speaker, when it comes to the tourism industry, our government absolutely understands how essential it is to the Canadian economy and how it was hit particularly hard by COVID. That is why the budget includes $1 billion specifically to support tourism. When it comes to the hiring credit, it has been designed such that it will provide particular support to seasonal businesses such as tourism businesses.
Monsieur le Président, le gouvernement sait à quel point l'industrie du tourisme joue un rôle essentiel dans l'économie du pays, et il sait qu'elle a été très durement touchée par la pandémie. C'est pourquoi le budget prévoit 1 milliard de dollars qui servira spécifiquement à soutenir le tourisme. Pour ce qui est du crédit à l'embauche, il a été conçu pour offrir un soutien particulier aux entreprises saisonnières telles que les entreprises touristiques.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me start by quoting someone I respect very much, the former governor of the Bank of Canada, who was appointed by the member's own prime minister, Mr. Stephen Poloz. He pointed out, in testimony to the finance committee last week, that:
A credible fiscal plan in which the level of government debt relative to national income stops rising and debt service costs are manageable meets the....technical—standard of sustainability. I draw your attention to the table on page 328 of the budget, which shows that these criteria are met—
Monsieur le président, j'aimerais d'abord citer une personne pour qui j'ai beaucoup de respect, l'ancien gouverneur de la Banque du Canada, M. Stephen Poloz, qui a été nommé par l'ancien premier ministre du gouvernement dont faisait partie le député. Lorsqu'il a témoigné devant le comité des finances la semaine dernière, M. Poloz a signalé:
Un plan financier crédible où le niveau de la dette du gouvernement par rapport au revenu national cesse d'augmenter et où les coûts du service de la dette sont gérables satisfait à la norme [...] technique de viabilité. J'attire votre attention sur les pages 379 et 380 du budget, qui montrent que ces critères sont satisfaits...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me point to another very credible assessor of Canada's finances, and that is S and P, the rating agency, which recently reaffirmed our AAA rating.
Monsieur le président, j'aimerais mentionner un autre évaluateur très crédible des finances du Canada, l'agence de cotation S and P, qui a récemment reconfirmé notre cote AAA.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as the member for Abbotsford knows very well, our budget presents a credible and sustainable plan with the debt-to-GDP ratio falling to 49.2% in fiscal year 2025-26, and the deficit falling to 1.1% in that year.
Monsieur le président, comme le sait pertinemment le député d'Abbotsford, notre budget présente un plan crédible et viable selon lequel le ratio dette-PIB baissera pour atteindre 49,2 % durant l'exercice 2025-2026, tandis que le déficit diminuera pour atteindre 1,1 % pendant ce même exercice.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I welcome that question, because it allows me to underscore for Canadians that this budget is a significant and serious investment in long-term growth for Canada.
It is an investment in social infrastructure and, for sure, child care and early learning is an important part of that. It also invests in the green transition. It invests in housing. It invests in transit. It invests in small and medium-sized businesses and innovation.
Monsieur le président, je suis heureuse qu'on me pose cette question, parce que cela me donne l'occasion de mentionner aux Canadiens que le budget représente un investissement important et réfléchi dans la croissance à long terme du Canada.
Le budget prévoit des investissements dans l'infrastructure sociale, et la garde d'enfants et l'éducation préscolaire sont, évidemment, des éléments importants de cette infrastructure. Il comprend également des investissements dans la transition verte, dans le logement, dans les transports en commun, ainsi que dans les petites et moyennes entreprises et dans l'innovation.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I would like to ask the member opposite if he agrees with his own prime minister's chosen governor of the Bank of Canada. He spoke, in his testimony to the finance committee, about the value of policies that increase investment, either directly, such as in infrastructure, such as in social infrastructure like child care, and such as in investments to vastly increase investments in carbon capture, for example, which is investment on the green line.
Does the member—
Monsieur le président, j'aimerais demander au député d'en face si, lui, est d'accord avec l'ancien gouverneur de la Banque du Canada qui avait été nommé par le dernier premier ministre conservateur. Dans son témoignage devant le comité des finances, l'ex-gouverneur a parlé de la valeur des politiques d'augmentation des investissements, notamment des investissements directs, par exemple dans l'infrastructure sociale comme les services de garde d'enfants, et des politiques d'augmentation massive des investissements dans le stockage du carbone, qui sont des investissements verts.
Est-ce que le député...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am sorry, but I am afraid I cannot allow the unsubstantiated assertions with which the member opposite began his question to stand. The fact is that this budget invests substantially in increasing Canada's long-term growth potential. It does that through significant investments in labour force participation, with early learning and child care, with the Canada workers benefit. It does it through direct investments in fiscal infrastructure, like transit and housing.
Monsieur le président, je suis désolée, mais je ne peux pas laisser le député d’en face avancer des affirmations inexactes dès le début de son intervention. Ce budget consacre des sommes substantielles au développement du potentiel de croissance à long terme du Canada, notamment en investissant considérablement dans la participation au marché du travail, l’apprentissage et la garde des jeunes enfants, ainsi que l’Allocation canadienne pour les travailleurs, mais aussi en injectant des fonds directement dans l’infrastructure financière, comme le transport et le logement.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Again, Mr. Chair, I cannot allow that unfounded assertion to stand. Let me just say I consider Stephen Poloz to be an outstanding expert and I also have a lot of time for the people at Standard & Poor's who reaffirmed Canada's AAA credit rating and put the outlook as stable.
Une fois de plus, monsieur le président, je ne peux pas laisser passer ces affirmations sans fondement. Je considère que Stephen Poloz est un remarquable expert en la matière et j’ai aussi consulté de nombreuses personnes chez Standard & Poor’s qui ont renouvelé la cote de crédit AAA du Canada et qui considèrent que les perspectives économiques sont stables.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I do welcome that question and that is because, particularly as a former foreign minister, I absolutely believe that human rights considerations need to factor into all of Canada's decisions around the world. Let me say that, in particular, when it comes to China, I believe that for our government and, I would say, for all members of this House, the arbitrary detention of Michael Kovrig and Michael Spavor can never be far from our minds.
Monsieur le président, je me réjouis de cette question parce que, en tant qu'ancienne ministre des Affaires étrangères, je crois fermement que toutes les décisions que le Canada prend dans le monde entier doivent tenir compte des droits de la personne. Surtout, lorsqu'il est question de la Chine, j'estime que la détention arbitraire de Michael Kovrig et de Michael Spavor doit toujours être présente dans l'esprit du gouvernement et de tous les députés.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I actually believe the member did ask a question about Michael Kovrig and Michael Spavor and that is because I do not think our country can take any decision about our relationship with China without considering the arbitrary detention of those two brave Canadians.
Monsieur le président, à mon avis, le député a vraiment posé une question au sujet de Michael Kovrig et de Michael Spavor, et ce, parce que j'estime que le Canada ne peut pas prendre de décision au sujet de sa relation avec la Chine sans tenir compte de la détention arbitraire de ces deux courageux Canadiens.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I do welcome this focus because, as I said, in all of our relations with China, we need to take these arbitrary detentions into account. In fact, at a meeting of the G7 finance ministers, I raised that issue and I am pleased to say there was strong support around the table.
Monsieur le président, je suis heureuse que la discussion prenne cette orientation parce que, comme je l'ai mentionné, nous devons tenir compte de ces détentions arbitraires dans tous nos rapports avec la Chine. En fait, j'ai soulevé cette question lors d'une rencontre des ministres des Finances des pays du G7 et je suis heureuse de dire qu'il y avait un fort appui autour de la table.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said, I think it is important for us to look at all of our relationships with China through the prism of human rights and always take—
Monsieur le président, comme je l'ai dit, je pense qu'il est important que nous examinions toutes nos relations avec la Chine à l'aune des droits de la personne et que nous prenions toujours...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I do think if people want to speak about graceful or disgraceful behaviour, we have to be careful to follow the rules.
I think it is absolutely correct and legitimate, when it comes to talking about our entire relationship with China, to take into account issues of human rights and, in particular, the arbitrary detention of these two brave Canadians, and I certainly do.
Monsieur le président, je pense que si les gens veulent parler de comportements honorables ou honteux, ils doivent veiller à respecter les règles.
Lorsqu'il est question de l'ensemble de nos relations avec la Chine, je crois qu'il est tout à fait correct et légitime de prendre en considération les questions concernant les droits de la personne et, plus particulièrement, la détention arbitraire de ces deux courageux Canadiens. C'est certainement ce que je fais.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said, I think that we need to look very carefully, when we think about all aspects of our relationship with China and put as a priority the detention of these two brave Canadians, and we need to ensure we have the support of our allies in doing that.
Comme je l'ai dit, monsieur le président, je pense que nous devons examiner très attentivement tous les aspects de notre relation avec la Chine et accorder la priorité à la détention de ces deux courageux Canadiens et, ce faisant, nous devons nous assurer d'avoir le soutien de nos alliés.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me say how delighted I am to learn that the member opposite is concerned about the environment, and let me say I hope that he and his party will support the price on carbon our government has introduced.
Monsieur le président, je suis ravie d'apprendre que le député d'en face se préoccupe de l'environnement. J'espère que lui et son parti appuieront la tarification du carbone que le gouvernement a instaurée.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I think it is very appropriate to raise the issue of the Uighurs, which was discussed just ahead of this meeting of the committee of the whole, and as I said at the beginning of this conversation, I absolutely believe that the appalling treatment of the Uighurs, the situation in Hong Kong and, first and foremost, the detention of two brave Canadians needs to be—
Monsieur le président, je pense qu'il est tout à fait approprié de soulever la question des Ouïghours, qui a été discutée juste avant cette réunion du comité plénier. Comme je l'ai dit au début de la conversation, je crois absolument que le traitement épouvantable des Ouïghours, la situation à Hong Kong et, surtout, la détention de deux courageux Canadiens doivent être...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me welcome the enthusiasm of the member opposite for a gender-based lens and for intersectionality, and let me offer to the member opposite and all members of his party a briefing on our government's approach to gender-based analysis in the budget process.
Monsieur le président, je me réjouis de l'enthousiasme dont le député d'en face fait preuve à l'égard de l'analyse comparative entre les sexes et de l'intersectionnalité, et je lui propose, ainsi qu'à tous les députés de son parti, une séance d'information sur l'approche du gouvernement quant à l'analyse comparative entre les sexes dans le processus budgétaire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, as I said, and it would be interesting to hear the view of the member opposite, I am very glad to hear his enthusiasm for a gender-based analysis, and that is something that maybe we should all be talking about a little more.
Monsieur le président, comme je l'ai mentionné — et il serait intéressant d'entendre ce que le député d'en face a à dire sur le sujet —, je me réjouis de constater son enthousiasme pour une analyse comparative entre les sexes, et il s'agit peut-être de quelque chose dont nous devrions parler un peu plus.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am indeed the finance minister, and I am aware of that. Let me simply say that when it comes to our relationship with China, I actually agree with some of the intent of the questions the member has been asking, and I do think we need to take into account particularly the appalling treatment of the Uighurs.
Monsieur le président, je suis effectivement la ministre des Finances, et j'en suis consciente. Je dirai simplement qu'en ce qui concerne notre relation avec la Chine, je suis d'accord avec l'esprit des questions formulées par le député, et je pense que nous devons tenir compte du traitement horrible des Ouïghours.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I am glad to hear finally a question about Canadian businesses, because it gives me a chance to remind all Canadians that more than 870,000 Canadian businesses have benefited from a program of our government, the CEBA loans.
Monsieur le président, je suis très heureuse de pouvoir enfin répondre à une question sur les entreprises canadiennes. Cela me donne la possibilité de rappeler à tous les Canadiens que plus de 870 000 entreprises canadiennes ont bénéficié d'un programme du gouvernement: le programme de prêts du Compte d'urgence pour les entreprises canadiennes.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me say what value for money is. Value for money is the government's investments in supporting Canadian businesses and Canadian workers. Our wage subsidy program alone has supported more than 5.3 million jobs—
Monsieur le président, voici en quoi consiste l'optimisation des ressources. Le gouvernement optimise les ressources lorsqu'il investit pour aider les entreprises canadiennes et les travailleurs canadiens. À lui seul, notre programme de subvention salariale a permis de maintenir plus de 5,3 millions d'emplois...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, let me say how delighted I am to hear the Conservatives supporting gender rights and a clean environment. I really hope we will see them supporting this budget, which is a feminist budget and makes unprecedented investments in a green transition.
Monsieur le président, j'aimerais dire à quel point je suis ravie d'entendre les conservateurs dire qu'ils appuient l'égalité entre les sexes et un environnement sain. J'espère sincèrement qu'ils vont appuyer ce budget, un budget féministe qui prévoit des investissements sans précédent dans la transition vers une économie verte.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Mr. Chair, I too have great respect for the member opposite. I was his critic when he was trade minister.
Let me say what I am disappointed by. I am disappointed by this faux concern for clean investment and a gender-based budget analysis. I am really disappointed by an unwillingness to tell Canadians the truth about our budget, which is that it makes unprecedented and essential investments in Canada's long-term growth.
Monsieur le président, j'ai beaucoup de respect pour le député d'en face, moi aussi. À l'époque où il était ministre du Commerce, j'étais la porte-parole de mon parti dans ce dossier.
Voici ce qui me déçoit. Je suis déçue de voir ses prétendues préoccupations pour les investissements verts et l'analyse comparative entre les sexes appliquée au budget. Je suis vraiment déçue par ce refus de dire la vérité aux Canadiens à propos de notre budget, un budget qui prévoit des investissements essentiels et sans précédent dans la croissance à long terme du Canada.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, since the beginning of the COVID-19 crisis, we have done everything necessary to protect the lives and the livelihoods of Canadians, to help our businesses weather the storm and to position Canada for a robust, resilient and sustainable recovery.
As certain regions in Canada start to reopen, we must remember that we are not done fighting the virus. Our determination to win this fight and provide Canadians the support they need is stronger than ever.
This year's budget, which I tabled on April 19 and which Bill C-30 would enact, meets the three fundamental challenges facing Canadians right now.
First, we must defeat COVID. That means buying vaccines and supporting provincial and territorial health care systems. It means enforcing quarantine rules and it means providing Canadians and Canadian businesses with the help they need to get through lockdowns and to fully recover when COVID is defeated. COVID will be defeated. Vaccines are available to Canadians in ever-growing quantities, and they are working. More than 60% of adult Canadians have received their first dose of the vaccine. Canadians are doing their part and getting vaccinated. My thanks go to team Canada. Together we can do this.
Second, we must punch our way out of this COVID recession. That means making sure that hard-hit businesses can rebound, start growing and start hiring again. It also means helping the people who have been the hardest hit by this recession: women, young people, racialized Canadians, low-wage workers and small businesses. We are doing just that. When fully enacted, this budget will create nearly 500,000 new training and work opportunities for Canadians.
Our third major challenge is to create long-term economic growth and to build a more resilient Canada, a country that is better, more fair, more prosperous and more innovative. That is why we intend to invest ambitiously in the green transition and the new jobs that come with it, in digital transformation and innovation, and in infrastructure like housing, transit and the trade corridors that we need as a dynamic, growing country.
The COVID-19 pandemic has put enormous pressure on our health care systems. That is why, in Bill C-30, we propose to provide $4 billion through the Canada health transfer to help the provinces and territories ease the immediate pressure on their health care systems.
Additional funds for health care will help pay for the many different procedures that had to be delayed because of the pandemic. This will help build the resilience of our health care systems. That is what Canadians deserve and need.
A full recovery from COVID requires a new, long-term investment in social infrastructure. That means providing early learning and child care, student grants and income top-ups, so that the middle class can flourish and more Canadians can join the middle class. We know that without child care, parents, usually mothers, cannot work outside the home. That is more painfully clear now than ever. We intend to invest $30 billion over five years, reaching $9.2 billion annually, to provide high-quality, affordable and accessible early learning and child care across Canada. Our goal is an average cost of $10 a day across the country within five years.
In making this commitment, I thank Quebec's feminists, who have led the way for the rest of Canada. I am very grateful to them.
To minimize economic scarring and to power a robust recovery, we must bridge Canadian businesses through to the end of this crisis. The wage subsidy, rent subsidy and lockdown support had been set to expire next month. This budget extends these measures through to September 25, 2021.
In order to help those who still cannot work, we will maintain flexible access to employment insurance for another year, until fall 2022. Furthermore, to support Canadians who are not covered by employment insurance, the Canada recovery benefit will be extended by 12 weeks.
We are also proposing a four-week extension of the Canada recovery caregiving benefit, which would bring it to a maximum of 42 weeks at $500 a week. Similarly, the employment insurance sickness benefit period will be increased from 15 weeks to 26 weeks. These measures provide tangible and measurable assistance to the people who need help now.
As we build a resilient recovery, it is critically important that we help low-wage workers. They work harder than anyone else, for lower pay. They work on the front lines, and COVID has revealed to us all that the work they do is truly essential. We intend to expand the Canada workers benefit, extending income top-ups to about one million more workers and lifting nearly 100,000 Canadians out of poverty. We also propose to introduce a $15-an-hour federal minimum wage.
Young Canadians must be at the heart of our recovery, not just to help them bounce back from the COVID recession, but because their future success is critical to our success as a country. We intend to make college and university more accessible and affordable. We will create job openings in skilled trades and high tech, and we will double the Canada student grant for two more years, while extending the waiver of interest on federal student and apprentice loans to March 2023. This will mean lower costs for the approximately 1.5 million Canadians who are working to repay their student loans. Our budget will also make an important change so that nobody earning $40,000 per year or less will need to make payments on student loans, and the cap on monthly student loan payments will be reduced from 20% of household income to 10%.
We all know that no one has been hit harder by this health crisis over the past 14 months than seniors. The truth is that many seniors were relying on monthly benefits to make ends meet even before the pandemic.
We are therefore proposing a one-time payment of $500 in August 2021 for old age security pensioners who will be 75 or older in June 2022.
Furthermore, this budget provides for an additional 10% increase in old age security benefits for seniors aged 75 and over, as of July 2021. This will increase the benefits that some 3.3 million seniors are receiving and comes at a time when many are living longer and depleting their savings.
Small businesses have been hit very hard during COVID. We must create the conditions for them to recover and start growing again. This budget offers the Canada recovery hiring program to support business hiring. We will also invest up to $4 billion to help up to 160,000 small and medium-sized businesses buy and adopt the technologies they need.
In closing, allow me to directly address the opposition. Bill C-30, the budget implementation act, is the first major step in delivering jobs, growth and recovery. Vaccines are here, and Canadians want to get back to work. It is time for all of us to get back to work in the House as well.
Madame la présidente, depuis le début de la crise de la COVID-19, nous faisons tout ce qu'il faut pour protéger la vie et les moyens de subsistance des Canadiens, pour aider nos entreprises à traverser la tempête et pour positionner le Canada en vue d'une relance solide, résiliente et durable.
Alors que certaines régions du Canada commencent à rouvrir, nous devons nous rappeler que nous n'avons pas terminé la lutte contre le virus. Notre détermination à gagner ce combat et à fournir aux Canadiens le soutien dont ils ont besoin est plus forte que jamais.
Le budget de cette année, qui a été déposé à la Chambre le 19 avril et que le projet de loi C-30 mettrait en oeuvre, permet de relever les trois défis fondamentaux auxquels les Canadiens sont confrontés en ce moment.
Premièrement, nous devons vaincre la COVID. Il faut, pour ce faire, acheter des vaccins et soutenir les systèmes de soins de santé provinciaux et territoriaux. Il faut aussi faire respecter les règles de quarantaine et fournir aux Canadiens et aux entreprises canadiennes l'aide dont ils ont besoin pour passer à travers les confinements et se rétablir pleinement une fois la COVID vaincue. Les Canadiens ont maintenant accès à des quantités croissantes de vaccins, et ces vaccins sont efficaces. Plus de 60 % des adultes canadiens ont reçu leur première dose. Les Canadiens participent aux efforts et se font vacciner. Je tiens à remercier l'équipe Canada. Ensemble, nous pourrons y arriver.
Deuxièmement, nous devons sortir avec force de la récession causée par la COVID. Il faut donc faire le nécessaire pour que les entreprises durement touchées par la pandémie puissent se rétablir, amorcer une croissance et recommencer à embaucher des employés. Il faut aussi aider les personnes particulièrement touchées par cette récession, c'est-à-dire les femmes, les jeunes, les Canadiens racisés, les travailleurs à faible revenu et les petites entreprises. C'est exactement ce que nous faisons. Une fois mis en oeuvre, le budget créera près de 500 000 possibilités d'emploi et de formation à l'intention des Canadiens.
Le troisième grand défi est de créer une croissance économique à long terme et de bâtir un Canada plus résilient, un pays meilleur, plus équitable, plus prospère et plus novateur. C'est pourquoi nous avons l'intention d'investir de façon ambitieuse dans la transition verte et les nouveaux emplois qui en découlent, dans la transformation numérique et l'innovation, et dans l'infrastructure dont notre pays dynamique et en croissance a besoin, qu'il s'agisse du logement, du transport en commun ou des corridors commerciaux.
La pandémie de la COVID-19 a exercé une pression extrême sur nos systèmes de santé. C'est pourquoi, dans le cadre du projet de loi C-30, nous proposons de fournir 4 milliards de dollars par l'entremise du Transfert canadien en matière de santé afin d'aider les provinces et les territoires à atténuer la pression immédiate que subissent leurs systèmes de santé.
Des fonds supplémentaires pour les soins de santé aideront à payer les nombreuses procédures qui ont dû être retardées à cause de la pandémie. Cela contribuera à la résilience de nos systèmes de santé. C'est ce que les Canadiens méritent et ce dont ils ont besoin.
Pour se relever complètement de la pandémie de COVID-19, il faut de nouveaux investissements à long terme dans l'infrastructure sociale, de l'apprentissage et la garde des jeunes enfants aux bourses d'études en passant par les suppléments de revenu, afin que la classe moyenne puisse prospérer et que plus de Canadiens puissent y accéder. Nous savons que sans services de garde, les parents, habituellement les mères, ne peuvent pas travailler à l'extérieur du foyer. Ce fait est maintenant plus évident que jamais. Nous prévoyons investir 30 milliards de dollars sur cinq ans, pour atteindre 9,2 milliards de dollars par an, afin d'offrir un système d'apprentissage et de garde des jeunes enfants de grande qualité, abordable et accessible partout au Canada. Nous visons un prix moyen de 10 $ par jour à l'échelle du pays d'ici cinq ans.
En prenant cet engagement, je remercie les féministes du Québec qui ont montré la voie au reste du Canada. Je leur en suis très reconnaissante.
Pour limiter les dommages économiques et stimuler une reprise vigoureuse, nous devons aider les entreprises canadiennes à traverser cette crise. La subvention salariale, l'aide au loyer et le soutien en cas de confinement devaient prendre fin le mois prochain. Le budget prévoit la prolongation de ces mesures jusqu'au 25 septembre 2021.
Afin d'aider les gens qui ne peuvent pas encore travailler, nous allons maintenir l'accès assoupli à l'assurance-emploi durant une autre année, soit jusqu'à l'automne 2022. De plus, pour soutenir les Canadiens qui ne sont pas couverts par l'assurance-emploi, la Prestation canadienne de la relance économique sera prolongée de 12 semaines.
Nous proposons également de prolonger de quatre semaines la Prestation canadienne de la relance économique pour proches aidants, jusqu'à un maximum de 42 semaines à raison de 500 $ par semaine. En parallèle, la période de prestations de maladie de l'assurance-emploi passera de 15 à 26 semaines. Il s'agit d'une aide concrète et mesurable pour des gens qui en ont besoin maintenant.
Alors que nous entamons une relance durable, il est primordial d'aider les travailleurs à faible revenu. Ils travaillent plus fort que quiconque tout en gagnant moins. Ils travaillent en première ligne, et la COVID nous a tous appris que le travail qu'ils font est véritablement essentiel. Nous comptons étendre l'Allocation canadienne pour les travailleurs à 1 million de Canadiens, ce qui permettra de sortir 100 000 personnes de la pauvreté. Nous prévoyons également un salaire minimum fédéral de 15 $ de l'heure.
Les jeunes Canadiens doivent se trouver au coeur de la relance, non seulement pour qu'ils puissent s'extirper de la récession causée par la COVID, mais aussi parce que le succès de notre pays est tributaire de leur avenir. Nous prévoyons rendre plus accessibles et plus abordables les études collégiales et universitaires. Nous créerons des occasions d'emploi dans les métiers spécialisés et dans la haute technologie, et nous doublerons les subventions aux étudiants pendant deux ans de plus, tout en prolongeant jusqu'en mars 2023 la dispense d'intérêts sur la partie fédérale de la dette des étudiants et des apprentis. Cela concerne quelque 1,5 million de Canadiens. Le budget apportera aussi des changements importants qui feront en sorte que quiconque gagnant 40 000 $ ou moins par année ne sera pas tenu de faire les paiements pour rembourser son prêt étudiant, et le maximum des mensualités de remboursement des prêts étudiants passera de 20 % à 10 % du revenu du ménage.
Nous savons tous que, au cours des 14 derniers mois, aucun groupe n'a été plus durement touché par les répercussions sanitaires de la crise que les aînés. La vérité, c'est que, même avant la pandémie, de nombreux aînés comptaient sur des prestations mensuelles pour joindre les deux bouts.
Nous proposons donc un versement unique de 500 $, en août 2021, pour les pensionnés de la Sécurité de la vieillesse qui seront âgés de 75 ans ou plus en juin 2022.
De plus, ce budget prévoit une nouvelle augmentation de 10 % des prestations de la Sécurité de la vieillesse pour les personnes âgées de 75 ans et plus, à compter de juillet 2021. Cela permettra d'augmenter les prestations que reçoivent environ 3,3 millions d'aînés et arrive à un moment où plusieurs vivent plus longtemps et épuisent leurs épargnes.
La pandémie de COVID-19 frappe durement les petites entreprises. Nous devons créer des conditions favorables à leur rétablissement et à la reprise de leur croissance. Ce budget offre le programme d'embauche pour la relance économique du Canada afin de soutenir les entreprises qui embauchent des travailleurs. Par ailleurs, nous investirons jusqu'à 4 milliards de dollars pour aider jusqu'à 160 000 PME à se procurer et à adopter les technologies dont elles ont besoin.
En terminant, j'aimerais m'adresser directement à l'opposition. Le projet de loi C-30, loi d'exécution du budget, est la première étape majeure pour favoriser la création d'emplois, la croissance et la relance économique. Les vaccins sont ici, et les Canadiens veulent retourner au travail. Il est également temps pour nous tous à la Chambre de retourner au travail.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the parliamentary secretary's question was very well-informed. I think it will surprise no one in this House that I agree with him very strongly.
For more than 50 years, since the Royal Commission on the Status of Women urgently urged the Canadian government to set about building a universal system of early learning and child care, early learning and child care has been a feminist cause across Canada. What I believe is different today is that there is a wide appreciation in our country, and indeed around the world, that a system of early learning and child care is also an essential economic strategy for driving growth.
In fact, today we are lucky to have the deputy minister of finance, Michael Sabia, with us. Deputy Minister Sabia and his team have calculated that, once we build a universal system of early learning and child care across Canada, that will drive economic growth more powerfully than any policy Canada has implemented since NAFTA, and it will increase growth by more than 1.2%.
In closing, I would like to once again salute the women and feminists of Quebec, who have shown the rest of Canada what can and must be done.
Madame la présidente, la question du secrétaire parlementaire traduisait une réflexion très poussée. Personne ne sera surpris, à la Chambre, de ce que je sois en accord total avec lui.
Depuis plus de 50 ans, depuis que la Commission royale d'enquête sur la situation de la femme au Canada a demandé instamment au gouvernement de mettre en place un système universel d'apprentissage et de garde des jeunes enfants, cette cause est désormais défendue par les féministes du pays tout entier. Ce qui est différent aujourd'hui, je crois, c'est que l'on reconnaît pleinement dans notre pays, et dans le monde entier en fait, qu'un système d'apprentissage et de garde des jeunes enfants est aussi essentiel d'un point de vue économique pour stimuler la croissance.
Aujourd'hui, nous avons la chance d'avoir parmi nous le sous-ministre des Finances, Michael Sabia. Le sous-ministre Sabia et son équipe ont calculé que la mise en place d'un système universel d'apprentissage et de garde des jeunes enfants partout au Canada stimulera la croissance économique bien plus qu'aucune autre politique mise en œuvre par le Canada depuis l'ALENA, et la croissance augmentera de plus de 1,2 %.
En terminant, j'aimerais saluer de nouveau les femmes et les féministes du Québec, qui ont démontré au reste du Canada ce que l'on peut faire et ce que l'on doit faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I thank the member for his question and for his work. He truly is an expert economist and always delves into the most complex aspects of the budget and of the work we do here.
As always, he asked a technical and important question. My quick answer is that we will work with all of the provinces and territories on this important issue. I would also like to tell my colleague that I really appreciate this specific and important question and that my team would be happy to set up a briefing to give him more details than what I can get into this evening in the House.
However, I do want to give him an answer. The Bank of Canada will be responsible for ensuring that payment service providers comply with the framework and it will maintain a registry of regulated payment service providers.
The proposed legislation would require payment service providers to establish a risk management framework to identify and mitigate risks. The requirements of the proposed framework would be based on international best practices. These requirements would be set out in the regulations, and may include, for example, reliability objectives; specific policies regarding physical security or information technology security to manage cyber risk; and continuity plans.
I have a lot more to say, but I will cede the floor to the member for Joliette. If he would like, I could get back to what I was saying after he speaks.
Madame la présidente, je remercie le député de sa question et de son travail. Il est vraiment un économiste expert et il étudie toujours les questions les plus complexes dans le budget et dans l'entièreté de notre travail.
Comme toujours, il a posé une question technique et substantielle. La réponse en bref est que nous allons travailler avec toutes les provinces et les territoires sur cette question importante. J'aimerais aussi dire à mon collègue que j'apprécie beaucoup cette question précise et importante et que mon équipe sera très heureuse de lui organiser une séance d'information à ce sujet, durant laquelle il obtiendra plus de détails que ce que je peux fournir à la Chambre ce soir.
Cependant, je vais lui offrir un début de réponse. La Banque du Canada sera chargée de surveiller la conformité des fournisseurs de services de paiement aux exigences du cadre et maintiendra un registre des fournisseurs de services de paiement réglementés.
La loi proposée exigerait des fournisseurs de services de paiement qu'ils établissent un cadre de gestion des risques opérationnels afin d'identifier et d'atténuer ces derniers. Ces exigences du cadre proposé seraient fondées sur des pratiques exemplaires internationales. Ces exigences, qui seraient détaillées dans les règlements, pourraient comprendre les éléments suivants: des objectifs de fiabilité; des politiques précises en matière de sécurité physique ou de sécurité des technologies de l'information pour gérer les cyberrisques; et la planification de la continuité des activités.
J'en ai encore beaucoup à dire, mais je vais rendre la parole au député de Joliette. Je pourrai revenir sur ce sujet si c'est ce qu'il souhaite.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I want to point out that the requirements will be set out in the regulations.
Knowing that it is important for the Bloc Québécois, I would also like to add that the federal government conducted extensive consultations with the provinces and territories when preparing this bill. The proposed new law takes into account the fact that the federal government and the provincial and territorial governments have complementary objectives and powers with regard to business risk management and safeguarding funds.
Madame la présidente, je veux souligner le fait que les exigences seront détaillées dans les règlements.
Sachant que c'est important pour le député du Bloc, j'aimerais aussi ajouter que le gouvernement fédéral a mené de vastes consultations auprès des provinces et des territoires lors de la préparation de ce projet de loi. La nouvelle loi proposée tient compte du fait que le gouvernement fédéral et les gouvernements des provinces et des territoires ont des objectifs et des pouvoirs complémentaires en matière de gestion des risques opérationnels et de protection des fonds.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, once again, I thank the member for his question.
I want to point out that consultations, especially with the provinces and territories, will be very important in ironing out the details, such as the ones the member asked about in his questions.
Discussions with the provinces and territories revolve around business practices for payment service providers. Federal public servants, under the leadership of Mr. Michael Sabia, will continue to work closely with the provinces and territories on issues related to business practices like disclosure, accountability and dispute settlement mechanisms, and will review options regarding consumer protection, which is of great interest to my colleague across the way. All these discussions will take place in a way that respects provincial, territorial and federal jurisdictions.
Madame la présidente, encore une fois, je remercie le député de sa question.
Je veux souligner que les consultations, surtout celles avec les provinces et les territoires, seront très importantes dans l'élaboration des détails, comme les détails au sujet desquels le député a posé ses questions.
Les discussions avec les provinces et les territoires portent sur les pratiques commerciales pour les fournisseurs de services de paiement. Les fonctionnaires fédéraux avec à leur tête M. Michael Sabia vont continuer à travailler de près avec les provinces et les territoires au sujet des questions liées aux pratiques commerciales comme la divulgation, la responsabilité et le mécanisme de règlement des différends et examineront des options au sujet de la protection des consommateurs, qui intéresse mon collègue de l'autre côté . Toutes ces discussions vont tenir compte du respect des compétences des provinces, des territoires et du fédéral.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, that is an important question. The member opposite has highlighted exactly what our work and our consultations should be all about, specifically the consumer's position.
We must always ensure that consumers will be protected if they use a traditional bank or other mechanism. That is why we really need to pay attention to all the details of these regulations. That is why we will hold consultations to lay out the legislation in detail.
My team and I will be more than happy to listen to specific suggestions from the member opposite.
Madame la présidente, il s'agit d'une importante question. Le député de l'autre côté a souligné exactement ce que devra être le but de notre travail et de nos consultations et c'est la position du consommateur.
Nous devons toujours nous assurer que le consommateur sera protégé s'il ou elle utilise une banque traditionnelle ou un autre mécanisme. C'est pour cette raison que nous devons vraiment faire attention à tous les détails de ces règlements. C'est pour cette raison que nous aurons une consultation pour détailler la loi.
Mon équipe et moi serons très heureux d'écouter les suggestions particulières du député de l'autre côté.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I can assure the hon. member that our government and all members of the House are committed to consumer protection. We understand the need to create space for new technologies in the Canadian economy, but we must also ensure that consumers are always protected. That really is our goal, and I think that goal is shared by all members of the House.
I would be quite happy to continue discussing this with the member, to listen to and understand his ideas on how to ensure that consumers will always be protected, even in the 21st century.
Madame la présidente, je peux assurer au député que notre gouvernement et tous les députés de la Chambre ont à cœur la protection des consommateurs. Nous comprenons qu'il faut créer un espace pour de nouvelles technologies dans l'économie canadienne, mais nous devons aussi nous assurer que les consommateurs seront toujours protégés. C'est vraiment notre but, et je pense que c'est le but de tous les députés de la Chambre.
Je serai très contente de continuer à discuter avec le député, pour écouter et comprendre ses idées sur la façon de s'assurer que les consommateurs seront toujours protégés, même au XXIe siècle.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, it may be his last question, but it is a very complicated question that covers multiple subjects.
I will start with the last part of his question, that is cryptocurrencies. In my view, this is an important issue that must be addressed. We must have a conversation about this with our international partners and allies. In the G7, for example, finance ministers and central bank governors have already begun discussing this at their meetings. I agree with the member that we need to do this.
In my opinion, we must do two things at the same time. We must ensure that Canada's economy is ready to embrace these new technologies. Canada has fantastic technologists, scientists and researchers. We also need to have some ground rules that make it possible to innovate and use new technologies.
However, with regard to the financial sector, we must ensure that we encourage the use of new technologies while continuing to protect consumers and their rights, privacy and personal information. To be frank, it is going to be difficult, but I am convinced that we can do it.
To conclude, I would like to point out that this must be done in close collaboration with our international allies, including the European Union. That is exactly what we are doing.
Madame la présidente, il s'agit peut-être de sa dernière question, mais c'est une question très compliquée qui inclut plusieurs sujets.
Je vais commencer par parler de la dernière partie de sa question, c'est-à-dire de la cryptomonnaie. Selon moi, il s'agit d'un important enjeu qui doit être réglé. Nous devons avoir une conversation à ce sujet avec nos partenaires et nos alliés internationaux. Au sein du G7, par exemple, lors des réunions des ministres des Finances et des gouverneurs des banques centrales, on a déjà entamé une discussion de ce genre. Je suis d'accord avec le député sur le fait qu'on doit le faire.
À mon avis, on doit faire deux choses en même temps. On doit s'assurer que l'économie canadienne sera prête à embrasser les nouvelles technologies. Au Canada, il y a d'excellents technologistes, d'excellents scientifiques et d'excellents chercheurs. On doit également avoir des règles de base qui permettent l'innovation et l'utilisation des nouvelles technologies.
Toutefois, en ce qui concerne le secteur financier, on doit s'assurer qu'on encourage l'utilisation de nouvelles technologies, tout en continuant à protéger les consommateurs, les droits des consommateurs, la vie privée et les renseignements personnels des consommateurs. Pour être franche, ce sera difficile, mais je suis convaincue que nous pourrons le faire.
Pour terminer, j'aimerais souligner que cela doit être fait en étroite collaboration avec nos alliés internationaux, dont l'Union européenne. D'ailleurs, c'est précisément ce que nous faisons.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me also congratulate you on the tech support you just offered.
Let me say to the member opposite that I really believe, strongly, that we are all in it together. I share his conviction that everyone needs to pay their fair share. We have introduced measures in this budget to ensure that is the case. That is why we have introduced a luxury tax. That is why we have introduced a digital services tax. That is why we have introduced a tax on vacant property owned by non-resident, non-Canadian owners, and that is why we have introduced the most aggressive measures to fight tax evasion and tax avoidance that have ever been introduced by a Canadian government.
Madame la présidente, je tiens aussi à vous féliciter pour le soutien technique que vous venez d'offrir.
Je dirai au député d'en face que je crois fermement et sincèrement que nous sommes tous dans le même bateau. Je partage sa conviction selon laquelle tout le monde doit payer sa juste part. Dans le budget, nous avons présenté des mesures pour assurer que ce soit le cas. C'est pourquoi nous avons présenté une taxe de luxe. C'est pourquoi nous avons présenté une taxe sur les services numériques. C'est pourquoi nous avons présenté une taxe sur les biens immobiliers vacants appartenant à des étrangers non-résidents, et c'est pourquoi nous avons présenté les mesures les plus énergiques jamais présentées par un gouvernement canadien pour lutter contre l'évasion et l'évitement fiscaux.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, as the member opposite knows, our government strongly agrees with him that the first priority during the fight against COVID has been to support Canadians and Canadian workers. I am so pleased that 5.9 million Canadians have been supported through the CERB, 1.95 million Canadians have been supported through the CRB and 5.3 million Canadian jobs have been supported through the wage subsidy, including 621,000 jobs in the member's province of B.C. As the member opposite also knows very well, his province of B.C. and other provinces across the country are making great strides in the fight against COVID. They are opening up the country. They have put forward clear and strong plans, and our programs have to adapt accordingly.
Madame la présidente, comme le député d'en face le sait, le gouvernement est tout à fait d'accord avec lui pour dire que la priorité absolue durant la lutte contre la COVID a été de soutenir les Canadiens et les travailleurs canadiens. Je suis ravie que 5,9 millions de Canadiens aient profité de la PCU, que la Prestation canadienne de la relance économique ait aidé 1,95 million de Canadiens et que 5,3 millions d'emplois canadiens aient été soutenus grâce à la subvention salariale, y compris 621 000 emplois en Colombie-Britannique, la province du député. Le député n'est pas sans savoir que la Colombie-Britannique et les autres provinces du pays font d'énormes progrès dans la lutte contre la COVID. Elles ouvrent le pays. Elles ont présenté des plans clairs et solides, et nos programmes doivent être adaptés en conséquence.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I am very pleased that in the budget we were able to keep our campaign commitment to raise the OAS for seniors 75 and older by 10%. We appreciate, as I think do all members of the House, that as a person gets older, their needs are greater, their savings may be running out and their ability to work diminishes. I am very pleased that for Canadians 75 and older we are able to offer this additional support.
The member points out something else, though, which is so important to me, to our government and I believe to all Canadians. In addition to supporting seniors in our budget, we need to invest in young Canadians. This pandemic has hit our youth hard and they have sacrificed for us. They have sacrificed to preserve the lives and health of their parents and grandparents. That is why I am so pleased that this budget makes an unprecedented $5.7 billion investment in young Canadians. That investment will double the Canada student grant for two additional years, it will extend the moratorium on federal interest and it will mean that 450,000 low-income student borrowers will have access to more generous repayment assistance.
Madame la présidente, je suis très heureuse que nous ayons pu produire un budget qui respecte notre promesse électorale d'augmenter de 10 % les prestations de la Sécurité de la vieillesse pour les personnes âgées de 75 ans et plus. À l'instar de tous les députés, nous sommes conscients que plus une personne vieillit, plus ses besoins augmentent, plus ses économies peuvent s'épuiser et plus son aptitude à travailler diminue. Je suis très heureuse que nous puissions offrir cette aide supplémentaire aux Canadiens de 75 ans et plus.
Le député soulève toutefois un autre point, qui est très important pour moi, pour le gouvernement et, à mon avis, pour tous les Canadiens. En plus de soutenir les aînés dans notre budget, nous devons investir dans les jeunes Canadiens. Les jeunes ont été durement touchés par la pandémie et ils se sont sacrifiés pour nous. Ils se sont sacrifiés pour protéger la vie et la santé de leurs parents et de leurs grands-parents. C'est pourquoi je suis si contente que le budget prévoie un investissement sans précédent de 5,7 milliards de dollars dans les jeunes Canadiens. Cet investissement permettra de doubler les subventions aux étudiants pour deux années supplémentaires, de prolonger le moratoire sur les intérêts fédéraux et de donner à 450 000 étudiants emprunteurs à faible revenu accès à une aide au remboursement plus généreuse.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I actually agree with the member opposite that it is essential for us to take action against tax evasion and aggressive tax avoidance schemes.
The member opposite began his round of questions by asserting something I disagree with. He said we are really not in this together. Here I part ways with him, because I think we really are in it together. However, to be in it together, it is essential for us all to pay our fair share and for Canadians to know everyone is paying their fair share. That is why I am so proud of the extensive measures in this budget to close loopholes, to make popular tax avoidance schemes no longer permitted, to provide significant additional resources to the CRA to go after illegal tax evasion and unprecedented measures to shine a light on beneficial ownership schemes.
Madame la présidente, en fait, je suis d'accord avec le député d'en face. Il est très important que nous nous attaquions à l'évasion fiscale et aux stratagèmes abusifs d'évitement fiscal.
Le député d'en face a commencé sa série de questions par une affirmation avec laquelle je suis en désaccord. Il a dit que nous ne sommes pas tous dans le même bateau. Je ne partage pas son avis, parce que je pense sincèrement que nous sommes unis dans cette situation. Cependant, pour être solidaires, il est primordial que tout le monde paie sa juste part et que les Canadiens le sachent. Voilà pourquoi je suis si fière des vastes mesures incluses dans le budget pour éliminer des subterfuges, faire en sorte que les stratagèmes d'évitement fiscal les plus populaires ne soient plus permis, accorder des ressources additionnelles à l'Agence du revenu du Canada pour lutter contre l'évasion fiscale illégale et prendre des mesures sans précédent pour faire la lumière sur les stratagèmes relatifs à la propriété effective.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, as I said, I actually agree with the member opposite about a lot. He has a very sincere and many years' worth of commitment to supporting working people in Canada, and I strongly share that commitment. That is why one of the budget measures that are most important to me personally is the Canada workers benefit.
However, I part ways with the member opposite when it comes to what seems to me embedded in his question, which is a lack of concern about the stability of the financial sector in a once-in-a-generation economic crisis. When COVID first hit Canada and the world, we were plunged into the greatest depression since the Great Depression. The government and the Bank of Canada and OSFI acted with urgency to maintain the stability of our financial sector. That was the right thing to do.
Madame la présidente, comme je l'ai dit, je suis d'accord avec le député d'en face sur une multitude de sujets. Il est très sincèrement résolu, depuis des années, à aider les travailleurs canadiens, et c'est un engagement que je partage tout à fait. Voilà pourquoi l'Allocation canadienne pour les travailleurs est l'une des mesures du budget qui a le plus d'importance pour moi, personnellement.
Cela dit, mon point de vue diffère de celui du député d'en face à propos d'un élément qui me semble faire partie de sa question, soit un certain manque d'intérêt pour la stabilité du secteur financier dans le contexte d'une crise économique comme il n'en arrive qu'une par génération. Quand la COVID a frappé le Canada et le monde entier, nous avons été plongés dans la pire dépression à survenir depuis la Grande Dépression. Le gouvernement, la Banque du Canada et le Bureau du surintendant des institutions financières ont agi de toute urgence afin de maintenir la stabilité du secteur financier canadien. C'est ce qu'il fallait faire.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, there are a lot of questions there, so let me go through them quickly.
I know the member opposite sincerely cares about workers, seniors and students. So do I, and I know that a collapse of the financial sector would hurt each one of those groups. That is why, in a once-in-a-generation crisis, the government, the Bank of Canada and OSFI acted as they ought to do and as they needed to do.
Let me point out that when it comes to disabilities, the budget includes important measures to provide additional support to students with serious but temporary disabilities. I am really glad that it is there.
When it comes to the wage subsidy, the most important thing for us to bear in mind is that it has supported 5.3 million jobs across the country.
Comme il y a beaucoup de questions, madame la présidente, je vais essayer d'être brève.
Je sais que le député d'en face se soucie sincèrement des travailleurs, des aînés et des étudiants. Moi aussi, et je sais qu'un effondrement du secteur financier nuirait à chacun de ces groupes. C'est pourquoi, avec une crise qu'on ne voit qu'une fois par génération, le gouvernement, la Banque du Canada et le Bureau du surintendant des institutions financières ont agi comme il se devait.
Je me permets de souligner que lorsqu'il s'agit des personnes handicapées, le budget comprend des mesures importantes visant à fournir de l'aide supplémentaire aux étudiants affligés d'un handicap grave, mais temporaire. Je m'en félicite.
S'agissant de la subvention salariale, il faut surtout se rappeler qu'elle a soutenu 5,3 millions d'emplois partout au pays.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, briefly, it is simply not correct to overlook the very significant support that Canadian students with disabilities are getting in this budget. That is going to transform lives, and I am glad that it will.
Madame la présidente, en bref, il n'est tout simplement pas correct de faire abstraction du soutien très important que le budget prévoit pour les étudiants canadiens ayant un handicap. Cette mesure transformera des vies, et je m'en réjouis.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I am delighted the member opposite is drawing attention to student loans, because support for students is one of our government's priorities. This budget commits $5.7 billion to Canadian students. That includes doubling the Canada student grant for two more years. It includes extending the moratorium on federal interest and ensuring that 450,000 low-income student borrowers will have access to more generous repayment assistance.
I trust the member opposite supports that.
Madame la présidente, je suis ravie que la députée attire notre attention sur les prêts aux étudiants, car le soutien aux étudiants est l'une des priorités du gouvernement. Le budget promet 5,7 milliards de dollars aux étudiants canadiens. Nous doublerons notamment les bourses canadiennes pour étudiants pour deux années supplémentaires, nous prolongerons le moratoire relatif aux intérêts sur les prêts d'études canadiens, et nous veillerons à ce que 450 000 étudiants-emprunteurs à faible revenu aient accès à une aide plus généreuse pour le remboursement.
J'espère que la députée appuiera cela.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I struggle to understand the sincere intent behind the member's question. Is she implying that somehow we should not be making student loans available to young Canadians? If that is her implication, I could not more strongly disagree. Student loans are essential to our young people. They are an essential investment in our future.
I am so proud that this budget strengthens the student loan program and that, thanks to this budget, young Canadians earning less than $40,000 do not have to start repaying their student loans.
Madame la présidente, j'ai du mal à saisir l'intention véritable derrière la question de la députée. Laisse-t-elle entendre que nous ne devrions pas offrir des prêts d'études aux jeunes Canadiens? Si c'est bien ce qu'elle veut dire, je suis on ne peut plus en désaccord. Ces prêts sont essentiels pour les jeunes. C'est un investissement fondamental dans leur avenir.
Je suis très fière que ce budget vise à renforcer le programme de prêts d'études et que, grâce à ce budget, les jeunes Canadiens qui gagnent moins de 40 000 $ n'auront pas à commencer à rembourser leurs prêts d'études.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, again, I would like to probe a bit the intent behind the member's question. She has been asking about the wage subsidy. That is a program that has supported 5.3 million Canadian jobs. In her native province of Manitoba, it has supported 175,000 jobs alone.
Our priority is Canadian students and Canadian workers, and we will do whatever it takes to support them.
Madame la présidente, encore une fois, j'ai un peu de mal à saisir l'intention derrière la question de la députée. Elle m'a questionnée sur la subvention salariale. C'est un programme qui a contribué à maintenir en poste 5,3 millions de Canadiens. Dans sa province natale seulement, le Manitoba, ce programme a permis de maintenir 175 000 emplois.
Les étudiants et les travailleurs canadiens sont notre priorité, et nous prendrons tous les moyens nécessaires pour les aider.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, what I will commit to is an important measure in Bill C-30 and I hope the member opposite will support. This measure applies to publicly listed corporations that received the wage subsidy for any qualifying period after June 5. These corporations would be required to pay the amount by which the remuneration of their top executives in 2021 exceeded their remuneration in 2019 up to the amount of wage subsidy received for active employees for this period. That is an important measure and I look forward to support from the other side of the House for it.
Madame la présidente, je peux promettre de prendre une mesure importante qui est prévue dans le projet de loi C-30 et j'espère que la députée d'en face l'appuiera. Cette mesure s'applique aux sociétés cotées en bourse qui ont reçu une subvention salariale pour toute période admissible après le 5 juin. Ces sociétés seraient tenues de payer la différence entre la rémunération de leurs cadres supérieurs en 2021 et celle de 2019 jusqu'à concurrence du montant de la subvention salariale reçue pour les employés actifs pendant cette période. Il s'agit d'une mesure importante et j'espère que l'autre côté de la Chambre l'appuiera.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, to answer a collection of flaccid talking points is a bit tough, but let me simply point out that it took a full decade before labour force participation in Canada recovered to its previous levels after the 2008-09 recession. We are not going to repeat that mistake. We are going to support Canadians, we are going to support Canadian workers, and Canada is going to come roaring back.
Madame la présidente, c'est un peu difficile de répondre à un ramassis de discours prémâchés, mais je tiens à souligner qu'il a fallu une décennie complète pour que le taux d'activité au Canada retrouve le niveau qu'il avait avant la récession de 2008-2009. Nous ne répéterons pas cette erreur. Nous appuierons les Canadiens et les travailleurs canadiens, et le Canada reviendra en force.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I absolutely see housing as a key economic issue for our country. It is an issue for the federal government, it is an issue for provinces and it is an issue for municipalities. In fact, the member is a B.C. MP, and I had a great conversation with Kennedy Stewart, the mayor of Vancouver, just last week about this.
We have done a lot of work, and we need to keep on working on this essential issue.
Madame la présidente, selon moi, le logement est absolument une question économique importante pour le Canada. C'est une question qui concerne le gouvernement fédéral, les provinces et les municipalités. En fait, le député représente une circonscription de la Colombie-Britannique, et, la semaine dernière, j'ai eu une excellente discussion à ce sujet avec Kennedy Stewart, maire de Vancouver.
Nous avons beaucoup travaillé et nous devons continuer à travailler sur ce dossier essentiel.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the government is here to support that young family. We are working hard with provinces and municipalities to build more homes for young Canadian families. For a young family, early learning and child care is going to help it a lot.
Madame la présidente, le gouvernement est là pour aider cette jeune famille. Nous travaillons fort avec les provinces et les municipalités pour construire davantage de logements destinés aux jeunes familles canadiennes. Un système d'éducation préscolaire et de garde d'enfants sera fort avantageux pour une jeune famille.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I have a lot of respect for the member opposite, but there is a factual error in his question.
There has been significant emphasis on housing in our government's policies for years and in this budget: $70 billion in the national housing strategy; the rapid housing initiative was a billion, the budget adds $1.5 billion additional dollars; $300 million in the—
Madame la présidente, j'ai beaucoup de respect pour le député d'en face, mais il y a une erreur sur les faits dans sa question.
Le logement est au cœur des politiques du gouvernement depuis des années, et dans le budget, il y a 70 milliards de dollars de prévus pour la Stratégie nationale sur le logement; il y avait un milliard prévu pour l'Initiative pour la création rapide de logements, et le budget prévoit 1,5 milliard de dollars de plus; 300 millions de dollars pour la...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, let me encourage the member opposite to vote for the budget, because there is another $1.5 billion in it for the rapid housing initiative. I agree that it is a great program, and that is why we believe in expanding it.
Just last week, I spoke to the mayors of Vancouver, Halifax, Toronto and Montreal specifically about housing. They told me they love the rapid housing initiative, so let us get the budget bill passed and get them more money for this great program.
Madame la présidente, j'encourage le député d'en face à voter pour le budget, parce qu'il contient une autre enveloppe de 1,5 milliard de dollars destinée à l'Initiative pour la création rapide de logements. Je conviens qu'il s'agit d'un excellent programme, et c'est pourquoi nous croyons en son expansion.
La semaine dernière, j'ai discuté avec les maires de Vancouver, Halifax, Toronto et Montréal à propos du logement. Ils ont affirmé adorer l'Initiative pour la création rapide de logements, alors adoptons le projet de loi d'exécution du budget, afin de leur procurer plus d'argent pour cet excellent programme.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, the national housing strategy is an unprecedentedly fast program that has moved more people out of homelessness into housing.
Madame la présidente, la Stratégie nationale sur le logement est un programme d'une rapidité sans précédent qui a procuré un logement à de nombreux sans-abri.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I am going to quote something that Kennedy Stewart said to me, which I found very moving. He said he felt that thanks to the rapid housing initiative, formerly homeless people in Vancouver now have a place to—
Madame la présidente, Kennedy Stewart m'a dit une chose que j'ai trouvée très touchante. Il a dit que, grâce à l'Initiative pour la création rapide de logements, d'anciens sans-abri de Vancouver ont maintenant un endroit pour...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, as I said a moment ago, the national housing strategy will build up to 125,000 affordable units. However, I want to talk about another program that is particularly relevant as we are recovering from the pandemic. That is the $300-million—
Madame la présidente, comme je l'ai dit il y a un instant, la Stratégie nationale sur le logement permettra de construire jusqu'à 125 000 unités de logements abordables. Quoi qu'il en soit, je voudrais parler d'un autre programme qui prend tout son sens au moment où nous commençons à nous remettre de la pandémie. Ce sont les 300 millions de dollars...
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, I am going to quickly finish talking about the $300 million for the rental construction financing initiative. This will convert empty office space that has appeared in our downtowns into affordable housing. It is a great program and a reason to support the budget.
Madame la présidente, je vais terminer en disant rapidement un mot sur les 300 millions de dollars pour le programme de financement de la construction de logements locatifs, qui permettra de convertir en logements abordables les espaces de bureaux vides qui sont apparus dans nos centres-villes. C'est un programme formidable et une bonne raison d'appuyer le budget.
View Chrystia Freeland Profile
Lib. (ON)
Madam Chair, we are hopscotching each other, but I owe the member an answer on money laundering. This budget takes unprecedentedly strong action against tax evasion and aggressive tax—
Madame la présidente, nous sommes dans un dialogue de sourds. Je dois quand même une réponse au député sur le blanchiment d'argent. Ce budget prévoit des mesures sans précédent contre l'évasion fiscale et l'évitement fiscal abusif...
Results: 1 - 100 of 1564 | Page: 1 of 16

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data