Hansard
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 100 of 1782
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, I just want to share a story and ask the member a question.
I went to a Catholic high school but grew up in a Muslim household. I remember taking a world religions class. It talked about all the religions of the world. It was a great course to introduce students to a lot of different ethnicities, religions and backgrounds. When I was in that high school, I can say without a doubt that I did not experience Islamophobia one bit. However, after 9/11, this has accelerated and brought Islamophobia and the fear of others into the limelight.
Would my hon. colleague agree that these types of education courses in certain particular schools would help alleviate Islamophobia?
Madame la Présidente, j’aimerais vous raconter une anecdote avant de poser une question au député.
J’ai fréquenté une école secondaire catholique, mais j’ai grandi dans un foyer musulman. Je me souviens d’avoir suivi un cours sur toutes les religions du monde. C’était très intéressant, car cela permettait aux étudiants de découvrir des ethnies, des religions et des coutumes différentes. Pendant toutes mes années à cette école, je peux dire sans hésiter que je n’ai jamais été exposé à de l’islamophobie. Par contre, après le 11 septembre, les choses se sont accélérées et l’islamophobie et la xénophobie se sont développées.
Mon collègue est-il d’accord avec moi pour dire que ce genre de cours sur les religions du monde pourrait contribuer à atténuer l’islamophobie?
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, Canadians are now world leaders in the share of people who have had at least one dose of vaccine. With our steady supply, high vaccination rates and a shift to second doses, Canada is on its way to being one of the most vaccinated nations in the world. Congratulations to everyone who has worked on this world-leading procurement and logistical project.
However, the fight against COVID is still not over and my riding of Kitchener South—Hespeler in Waterloo Region is currently the region with the highest number of new cases daily in Ontario. Over 80% of the new cases and hospitalizations are from 30% of the adult population who remain unvaccinated. Sadly, we are facing the prospect of being left behind in reopening plans. I want to remind my constituents and all Canadians of the importance of getting vaccinated as soon as possible. It is the fastest path back to normal.
Madame la Présidente, le Canada se classe maintenant au premier rang dans le monde pour le pourcentage de personnes ayant reçu au moins une dose de vaccin. Grâce à notre approvisionnement régulier, à notre taux de vaccination élevé et au début de l'administration des deuxièmes doses, le Canada est sur le point de devenir l'un des pays les plus vaccinés au monde. Je tiens à féliciter toutes les personnes ayant travaillé sur ce projet d'approvisionnement et de logistique de calibre mondial.
Toutefois, la lutte contre la COVID‑19 n'est pas encore terminée. Je représente la circonscription de Kitchener‑Sud—Hespeler, dans la région de Waterloo, qui est la région ontarienne où l'on observe le nombre le plus élevé de nouveaux cas quotidiens. Plus de 80 % des nouveaux cas et des hospitalisations sont liés aux 30 % d'adultes toujours pas vaccinés. Malheureusement, nous risquons de prendre du retard sur le plan de la réouverture. Je tiens à rappeler à mes concitoyens et à tous les Canadiens qu'il est important de se faire vacciner le plus rapidement possible. C'est la façon la plus rapide de revenir à la normale.
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, I have been troubled to see the suspension of Canadians' ability to travel domestically and internationally, as guaranteed by the Charter of Rights and Freedoms. We have seen Manitoba close its borders, keeping one-half of the country from the other. How many family vacations will be ruined by these measures?
Just yesterday, CBC reported from an anonymous government source that a vaccine passport program will be implemented for travellers entering Canada soon. Why is the government at liberty to discuss with CBC something that has never been presented or debated in the House of Commons?
Madame la Présidente, j'ai été troublé de constater qu'on avait restreint la capacité des Canadiens à se déplacer au Canada et à l'étranger, un droit garanti par la Charte des droits et libertés. Le Manitoba a fermé sa frontière, ce qui a coupé le pays en deux. Combien de vacances familiales seront ruinées à cause de ces mesures?
Hier, la CBC rapportait des informations provenant d'une source gouvernementale anonyme selon lesquelles un programme de passeport vaccinal sera bientôt mis en oeuvre pour les voyageurs qui entrent au Canada. Pourquoi le gouvernement est-il libre de discuter avec la CBC d'une mesure qui n'a jamais été présentée ni débattue à la Chambre des communes?
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I rise today to present a petition that calls upon the government to recognize the inadequacies of its response to the Government of Israel's multiple violations of international law and Palestinians' human rights, including forced evictions, settlement buildings, unequal treatment, a tax on journalists, bombing of humanitarian and medical facilities, and the killing of civilians.
The petitioners call on the government to demand that the Government of Israel end evictions of Palestinians in Sheikh Jarrah and West Bank, end apartheid on the Palestinian people, and implement a fair government and system for all people within its jurisdictions.
The petitioners also call on the government to apply to Israel the same diplomatic tools that Canada has used in condemning activities in the Xinjiang autonomous region and in sanctioning Russian officials involved in the annexation of Crimea.
Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui pour présenter une pétition qui demande au gouvernement du Canada de reconnaître la faiblesse de sa réponse aux multiples violations du droit international et des droits de la personne des Palestiniens commises par le gouvernement d'Israël, y compris des expulsions forcées, l'établissement de colonies, le traitement inégal des Palestiniens, l'imposition d'une taxe aux journalistes, le bombardement d'installations d’aide humanitaire et d'installations de soins de santé, et le meurtre de civils.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement d'exiger que le gouvernement d'Israël mette fin aux expulsions forcées de Palestiniens dans le quartier de Sheikh Jarrah et en Cisjordanie, cesse ses politiques d'apartheid à l'encontre du peuple palestinien, et mette en place un gouvernement et un système justes pour tous ses administrés.
Enfin, les pétitionnaires demandent au gouvernement d'exercer sur Israël les mêmes pressions diplomatiques que le Canada a exercées pour condamner ce qui se passe dans la région autonome du Xinjiang et sanctionner les fonctionnaires russes ayant pris part à l'annexion de la Crimée.
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, Canadians know that I have fought hard for them in Parliament over the past several months when other parties have failed to do so. Too many times, we heard nothing but silence in Parliament over urgent issues, such as the detainment of Canadians at airports; research into promising COVID treatments like Ivermectin, which has been utilized in other jurisdictions but not Canada; the unconstitutional push for vaccine passports with no debate in the House of Commons; the use of endless lockdowns across Canada, despite the negative impact on our economy and youth mental health; the rights of workers against forced vaccinations in the workplace and, of course, the Prime Minister's famous double standard on the constitutional rights of Canadians to protest.
I have always stood up for Canadians on these issues, just like today when I hosted a panel of Canadian doctors and professors, who are now facing extreme censorship across our nation due to their whistle-blowing on Canada's handling of COVID-19.
I call on the government, big tech and other organizations to stop muzzling medical experts and let them share their concerns freely without fear of reprisal and censorship.
Madame la Présidente, les Canadiens savent que je me bats énergiquement pour eux au Parlement, depuis des mois, contrairement aux autres partis. Trop souvent, ce fut le silence total au Parlement sur des questions urgentes: la détention de Canadiens dans les aéroports; la recherche sur les traitements prometteurs contre la COVID‑19 comme l'ivermectine, qui a été utilisée dans d'autres pays, mais pas au Canada; le passeport vaccinal que l'on voudrait exiger au mépris de la Constitution, sans aucun débat à la Chambre des communes; le recours aux confinements interminables d'un bout à l'autre du pays, malgré les répercussions néfastes sur l'économie et sur la santé mentale des jeunes; les droits des travailleurs qui s'opposent à la vaccination forcée dans les lieux de travail. Ajoutons à tout cela, bien entendu, les deux poids, deux mesures du premier ministre quand les Canadiens veulent exercer leur droit constitutionnel de manifester.
J'ai toujours défendu les Canadiens sur ces questions, de la même manière qu'aujourd'hui, j'ai accueilli un groupe de médecins et de professeurs canadiens qui subissent actuellement une censure féroce dans l'ensemble de notre pays parce qu'ils sonnent l'alerte au sujet de la gestion de la COVID‑19 au Canada.
J'exhorte le gouvernement, les géants du Web et les autres organisations à cesser de museler les experts médicaux et à leur permettre de faire connaître librement leurs préoccupations sans devoir craindre les représailles et la censure.
View Ramesh Sangha Profile
Ind. (ON)
View Ramesh Sangha Profile
2021-06-17 15:07 [p.8678]
Mr. Speaker, in my last S. O. 31 on May 31, I talked about the excessive use of power regarding systemic racism and discrimination intra-community, and in institutions and government.
What steps will the government and the leadership be taking to eliminate these concerns of misuse of power, not in their own self-interest, but for the best interest of Canadians at large?
Monsieur le Président, lors de la dernière déclaration que j'ai faite au titre de l'article 31 du Règlement, le 31 mai, j'ai parlé des abus de pouvoir liés au racisme et à la discrimination systémiques qui existe à l'intérieur même des communautés, ainsi que dans les institutions et les gouvernements.
Quelles mesures le gouvernement et les leaders prendront‑ils pour apaiser ces craintes d'abus de pouvoir, non pour protéger leurs propres intérêts, mais pour protéger ceux de l'ensemble des Canadiens?
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I had the honour of speaking with over a dozen travel agents and I have three petitions to present.
The petitioners call upon this House to recognize the negative impact COVID travel restrictions have had on the economic situations of travel advisers, especially independent travel advisers. They call upon the House to respond with sector-specific remedies until travel resumes for a sufficiently long time to ensure a return to a sustainable income flow.
The petitioners call for the continuation of the CRB at $500 per week for six months past the full-time resumption of travel. Further, they call for sole proprietors to be qualified for the RRRF in urban areas. Finally, they ask the House to ensure that any financial assistance to airlines and their subsidiary travel companies will be conditional on the protection of travel advisers' commissions and that any commissions already clawed back be repaid to travel advisers.
Monsieur le Président, j'ai eu l'honneur de parler avec plus d'une dizaine d'agents de voyages et j'ai trois pétitions à présenter.
Les pétitionnaires demandent à la Chambre de reconnaître que les restrictions concernant les déplacements en raison de la COVID ont eu des effets négatifs sur la situation financière des conseillers en voyages, particulièrement celle des conseillers indépendants. Ils demandent à la Chambre d'accorder des mesures de soutien adaptées à ce secteur jusqu'à ce que les voyages aient recommencé depuis assez longtemps pour que les revenus redeviennent viables.
Les pétitionnaires demandent de prolonger la période de validité de la Prestation canadienne de la relance économique, dont le montant s'élève à 500 $ par semaine, pour une période de six mois à partir de la date de levée de toutes les restrictions de voyage. Ils demandent aussi d’élargir l’admissibilité au Fonds d’aide et de relance régionale dans les zones urbaines aux propriétaires uniques. Enfin, ils demandent à la Chambre de veiller à ce que toute aide financière accordée aux transporteurs aériens et à leurs agences de voyages affiliées soit conditionnelle à la protection des commissions des conseillers en voyages, et à ce que les commissions déjà récupérées soient remboursées aux conseillers en voyages.
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, recent rumblings over the Constitution are not without significance, causing some to ask if we are necessarily heading towards renewed constitutional talks.
If so, the environment must be top of mind. In 2008, Ecuador's Constitution gave nature legally enforceable rights to exist, flourish and evolve, the first country to do so. In 2014, Te Urewera, the home of the Tūhoe people, became the first natural feature in New Zealand to be recognized as a legal person with rights.
Like New Zealand, and prior to any possible constitutional change, will the government consider granting legal personhood to significant natural features in Canada?
Monsieur le Président, les rumeurs récentes concernant la Constitution n'ont rien de banal et amènent certaines personnes à se demander si on ne se dirigerait pas inévitablement vers de nouveaux pourparlers constitutionnels.
Si c'est le cas, l'environnement doit être au cœur des préoccupations. En 2008, l'Équateur a établi des droits constitutionnels ayant force de loi selon lesquels la nature a le droit d'exister, de s'épanouir et d'évoluer. C'est le premier pays à avoir pris ce genre de mesure. En 2014, le territoire de Te Urewera, où vivent les Tūhoe, est devenu le premier lieu naturel de la Nouvelle‑Zélande à se voir conférer des droits en tant qu'entité juridique.
Avant d'apporter tout changement constitutionnel, le gouvernement va-t-il, à l'instar de la Nouvelle‑Zélande, envisager d'accorder un statut juridique à d'importants lieux naturels du Canada?
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2021-06-10 15:10 [p.8230]
Mr. Speaker, my constituents and many civil society organizations would like to have a stronger governance mechanism to ensure Canada meets its climate goals. Bill C-12 is a step in the right direction. Canada is warming at double that of the rest of the world and, to date, Canada has not met it targets.
With COP26 being held in Glasgow, can the minister advise whether he would institute a more regimented and independent governance structure for Bill C-12 as the U.K. has done?
Monsieur le Président, mes concitoyens et de nombreuses organisations de la société civile aimeraient qu'un mécanisme de gouvernance plus solide soit en place pour s'assurer que le Canada respecte ses objectifs climatiques. Le projet de loi C‑12 est un pas dans la bonne direction. Le Canada se réchauffe deux fois plus vite que le reste de la planète, et il n'a pas encore atteint ses cibles.
En prévision de la COP26, qui se déroulera à Glasgow, le ministre peut‑il nous informer s'il suivra l'exemple du Royaume‑Uni en mettant en place une structure de gouvernance plus stricte et indépendante pour le projet de loi C‑12?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I completely agree with the member that housing affordability is a crisis in Canada and that we should put a pause on non-resident foreign buyers. However, this problem is multi-faceted. One factor I have noted that impacts demand is high immigration levels. I read a poll in the Toronto Sun noting that the majority of Canadians want a pause on immigration levels until we get our economy back on track from the pandemic.
Does the member agree that high immigration levels impact housing prices and that we should consider a pause on them until we get our economy and housing market sorted out?
Monsieur le Président, je suis tout à fait d’accord avec mon collègue. Il y a une crise de l’abordabilité du logement au Canada. Il faut que nous bloquions les acheteurs étrangers non résidents. Toutefois, ce problème comporte de multiples facettes. L’un des facteurs qui ont une incidence sur la demande est le niveau élevé d’immigration. J’ai lu un sondage dans le Toronto Sun indiquant que la majorité des Canadiens veulent que l’on gèle les niveaux d’immigration jusqu’à ce que notre économie se remette de la pandémie.
Mon collègue convient-il que les niveaux élevés d’immigration ont une incidence sur le prix des logements et que nous devrions envisager de geler ces niveaux jusqu’à ce que notre économie et notre marché du logement aient repris?
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, despite a ministerial policy directive requiring the CRTC to promote competition, affordability, consumer interests and innovation in its telecommunications decision, the CRTC has fallen short in reducing prices charged by the big players to the smaller, more competitive players in the telecom industry.
Can the hon. minister explain what the government is willing to do to make these services more affordable for Canadians, especially at this time?
Monsieur le Président, malgré une orientation stratégique ministérielle qui oblige le CRTC à promouvoir la concurrence, l'abordabilité, les intérêts des consommateurs et l'innovation dans toutes ses décisions relatives aux communications, le CRTC n'a pas répondu aux attentes pour réduire les prix facturés par les gros joueurs de l'industrie des télécommunications aux fournisseurs de services de plus petite taille qui sont pourtant plus concurrentiels.
Le ministre peut-il expliquer ce que le gouvernement entend faire pour rendre ces services plus abordables pour les Canadiens, surtout en cette période difficile?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, I wanted to raise an issue that I raised earlier. I think there have been a lot of good comments today on things that can be done, but I raised the issue earlier that high immigration levels can also impact housing prices, and I think that is a fact. I think it increases the demand side of things.
There are some Canadians who are concerned with our economic state coming out of COVID. Does the Liberal government plan to go back to our high immigration levels immediately once borders open, or will there be a period of letting the economy and the housing market get back on track?
Madame la Présidente, je voulais reposer une question. Il me semble qu’il y a eu aujourd’hui beaucoup de bonnes observations sur des choses qui peuvent être faites, mais je mentionnais tout à l’heure que des niveaux d’immigration élevés peuvent aussi influer sur le prix des logements, et je pense que c’est un fait, car ils font augmenter la demande.
Certains Canadiens sont inquiets de la situation économique au sortir de la COVID. Le gouvernement libéral compte-t-il revenir tout de suite à des niveaux d’immigration élevés, une fois que les frontières seront rouvertes, ou laissera-t-il le temps à l’économie et au marché du logement de se relancer?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, I made a comment earlier about immigration. I want to be clear that I think Canada has done a great job welcoming people from all over the world, but that does not change the fact that high immigration levels impact housing prices. I see here in front of me a Canada Mortgage and Housing Corporation study that shows that economic growth and immigration strongly influence the demand for housing. I have Statistics Canada information here that shows that, in 2019, 150,000 newcomers came to Toronto, but fewer than 30,000 housing units came online.
Does the member agree that we should take a look at how immigration impacts housing prices in Toronto and our other big cities?
Madame la Présidente, j’ai évoqué plus tôt l’immigration. Je tiens à préciser que je pense que le Canada a très bien réussi son travail pour accueillir des gens venant du monde entier, mais cela ne change pas le fait qu’une forte immigration a des répercussions sur le prix du logement. J’ai devant les yeux une étude de la Société canadienne d’hypothèques et de logement qui montre que la croissance économique et l’immigration influencent fortement la demande de logements. Les données dont je dispose et qui viennent de Statistique Canada montrent qu’en 2019, il y a eu 150 000 nouveaux arrivants à Toronto, pour moins de 30 000 logements affichés en ligne.
Le député convient-il qu’il faudrait se pencher sur les conséquences de l’immigration sur le prix du logement à Toronto et dans les autres métropoles?
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, in 2020, the UN Secretary-General noted that the “approach to and handling of mass graves has too rarely been respectful or lawful”. Canada has no legal framework to address the Tk'emlúps site or any other sites that will come to light. The legal framework led to the deaths of these children. That legal framework, the Indian Act, remains in place.
Will the Prime Minister do what is needed and establish a legal framework for mass and unmarked graves that meets human rights norms, including ensuring all records are kept and released, sites protected and criminal investigations conducted so that families can heal and are appropriately compensated?
Monsieur le Président, en 2020, le secrétaire général des Nations unies a souligné que la façon de traiter les fosses communes était trop rarement respectueuse ou conforme au droit. Le Canada n'a aucun cadre juridique concernant la façon de traiter le site de Tk'emlúps et les autres sites qui seront découverts. Le cadre juridique en place, c'est-à-dire la Loi sur les Indiens, a mené à la mort de ces enfants. Ce cadre est toujours en place.
Le premier ministre fera-t-il le nécessaire? Établira-t-il, à propos des fosses communes et des tombes anonymes, un cadre juridique conforme aux normes en matière de droits de la personne, ce qui suppose notamment de voir à ce que tous les dossiers soient conservés et communiqués, que les sites soient protégés, et qu'il y ait des enquêtes au criminel afin que les familles puissent guérir et soient indemnisées adéquatement?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, I will ask the member another question regarding the definition. I remember watching some of the committee proceedings and hearing some experts say they were afraid that affirmation-only care for transgender youth would be promoted through this bill. I did some research and I know that transgender identification is rising very quickly. Some countries, such the U.K., are concerned about it. It has been noted in the U.K. that over a seven-year period, there has been a 4,000% increase in this identification. In fact, the U.K.'s minister for women and equalities is calling for a study of the root causes of this surge. She suspects the influence of social media and the teaching of transgender philosophy in the educational system may have something to do with it.
Why does this bill, in the definition, not address this rise? In fact it may create a chilling effect on counselling professionals who are trying to address this issue.
Madame la Présidente, j'ai une autre question pour le député au sujet de la définition. Je me rappelle que durant une séance du comité, des experts ont dit qu'ils s'inquiètent que le projet de loi favorise une approche uniquement fondée sur l'affirmation à l'égard des jeunes transgenres. Après avoir fait une brève recherche, j'ai appris que de plus en plus de personnes s'identifient comme transgenres. Certains pays, comme le Royaume-Uni, s'inquiètent de cette situation. Par exemple, sur une période de sept ans, le nombre de personnes qui se disent transgenres a augmenté de 4 000 % au Royaume-Uni. La ministre des Femmes et de l'Égalité du Royaume-Uni a demandé une étude pour connaître les causes de cette augmentation rapide. Elle soupçonne que les médias sociaux et l'enseignement de la philosophie transgenre dans le système d'éducation pourraient avoir eu une influence.
Pourquoi la définition incluse dans le projet de loi ne tient-elle pas compte de cette augmentation? Cette définition pourrait même entraîner un effet dissuasif pour les professionnels du counseling qui cherchent des mesures d'aide adéquates.
View Ramesh Sangha Profile
Ind. (ON)
View Ramesh Sangha Profile
2021-06-04 12:12 [p.7981]
Madam Speaker, the global COVID-19 pandemic situation has been prevalent here for more than one year. There are still vaccination shortages in hot spot areas.
Why is the government failing to speed up the supply and distribution of the second dose of vaccinations to Canadians?
Madame la Présidente, voilà plus d'un an que nous subissons la pandémie mondiale de COVID-19, et il manque toujours de vaccins dans certains foyers d'infection.
Pourquoi le gouvernement n'arrive-t-il pas à accélérer l'approvisionnement et la distribution de la deuxième dose de vaccin pour les Canadiens?
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, it is dangerously misleading for the government to suggest significant progress is being made on 80% of the TRC calls to action. Endless meetings and process is no substitute for substance. Leadership is required to change colonial laws, policies and practices that perpetuate systemic racism and injustice. The Prime Minister knows that adjusting the ongoing colonial legacy requires a comprehensive indigenous rights recognition framework. How do I know this? The Prime Minister said it in this House on February 14, 2018—
Monsieur le Président, il est dangereusement trompeur de la part du gouvernement de laisser entendre que 80 % des appels à l'action de la Commission de vérité et réconciliation sont bien amorcés. Au lieu de prendre des mesures concrètes, le gouvernement organise d'innombrables réunions et s'embourbe dans des processus interminables. Il doit faire preuve de leadership s'il souhaite modifier les lois, politiques et pratiques coloniales qui perpétuent le racisme et les injustices systémiques. Le premier ministre sait que pour transformer l'héritage colonial, il faut établir un cadre global de reconnaissance des droits des peuples autochtones. Comment le sais-je? C'est ce que le premier ministre a dit à la Chambre le 14 février 2018...
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, it is dangerously misleading for the government to suggest significant progress is being made on 80% of the TRC calls to—
Monsieur le Président, il est dangereusement trompeur de la part du gouvernement de laisser entendre que 80 % des appels à l'action de la Commission de vérité et réconciliation sont bien amorcés...
View Ramesh Sangha Profile
Ind. (ON)
View Ramesh Sangha Profile
2021-05-31 14:00 [p.7615]
Madam Speaker, it is agreed that systemic racism is a reality in many institutions in Canada. I want to enlighten this House about how power is misused to suppress and discriminate within the community itself.
In the 2015 election, a powerful person as co-chair inducted candidates linked to the World Sikh Organization, anti-India and other allies and, further, got preferential positions into the government to conduct their common motives. These acts of institutional systemic racism sidelined the talented individuals and organizations and affected my riding too.
I urge in future all political parties and the government to take preventive measures through bold steps to curb such challenges so as to provide equal opportunities to Canadians.
Madame la Présidente, il est entendu que le racisme systémique est une réalité dans de nombreuses institutions au Canada. Je veux instruire la Chambre du fait que le pouvoir est utilisé à mauvais escient pour museler les gens et exercer une discrimination au sein même de la communauté.
Lors de l'élection générale de 2015, une personne puissante a, en sa qualité de coprésident, nommé des candidats liés la World Sikh Organization, hostiles à l'Inde et à d'autres alliés. Cette personne a, en outre, obtenu des positions privilégiées au sein du gouvernement pour réaliser leurs visées communes. Ces gestes de racisme systémique ont eu pour résultat de mettre de côté des personnes et des organismes disposant d'une grande expertise et ont aussi eu une incidence sur ma circonscription.
J'invite tous les partis politiques et le gouvernement à prendre, à l'avenir, des mesures énergiques pour prévenir ce genre de problèmes afin de donner des chances égales à tous les Canadiens.
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, the member opposite mentioned Keira Bell, as well as the chilling effect he believes this bill might have.
I feel that the Keira Bell case in the United Kingdom is a landmark case that we would do well to take a look at. It talks about what has been a common occurrence for some people: A young girl, as she gets older and her body begins to change, feels uncomfortable and dislikes it. She could go through a period of anxiety and depression, and someone could tell her that changing would be the way out. Keira Bell went through changes including a double mastectomy. She deeply regrets it.
Could this member comment on the chilling effect that he mentioned, and how that might impact more cases like Keira Bell's here in Canada with Bill C-6?
Madame la Présidente, le député d’en face a mentionné Keira Bell, ainsi que l’effet paralysant que ce projet de loi pourrait avoir, selon lui.
Je crois que l’affaire Keira Bell, au Royaume-Uni, est une cause historique que nous ferions bien d’examiner. Il s’agit d’une situation courante pour certaines personnes: une fillette, lorsqu’elle grandit et que son corps commence à changer, peut se sentir mal à l’aise et ne pas aimer son corps. Elle peut traverser une période d’anxiété et de dépression, et quelqu’un peut lui dire que changer serait la solution. Keira Bell a subi des changements, notamment une double mastectomie. Elle le regrette profondément.
Le député pourrait-il nous en dire plus sur l’effet paralysant qu’il a mentionné et expliquer comment le projet de loi C-6 pourrait avoir une incidence sur des cas comme celui de Keira Bell ici, au Canada?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, I will quickly raise a point. Earlier today a Liberal member mentioned that conversion therapy could include prayer and religious rights. I do not fault her for saying that, because the Canadian Psychological Association has said the same, which the Liberals linked to, and Australia's recent conversion therapy ban specifically includes prayer-based practice.
If a pastor was to teach traditional sexuality on an ongoing basis and perhaps pray with people who voluntarily attended a class for it on an ongoing basis, would that be conversion therapy?
Madame la Présidente, je vais soulever rapidement un point. Plus tôt aujourd'hui, une députée libérale a mentionné que la thérapie de conversion pouvait inclure la prière et les droits religieux. Je ne lui en veux pas d'avoir dit cela, parce que la Société canadienne de psychologie a dit la même chose, ce à quoi les libéraux ont fait allusion, et la récente interdiction de la thérapie de conversion en Australie comprend spécifiquement la pratique fondée sur la prière.
Si un pasteur enseignait régulièrement la sexualité traditionnelle et par exemple, priait avec les personnes qui suivent de manière volontaire un cours à ce sujet, s'agirait-il d'une thérapie de conversion?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, the Prime Minister speaks from both sides of his mouth when defending our rights and freedoms. Last year, he attended a public protest in Ottawa, a violation of Ontario's emergency measures, yet he also claims lockdown protesters spread COVID, as if COVID spreads only at rallies he does not like.
He has affirmed the right of thousands of pro-Palestinian protesters who were not ticketed by police, yet I, as a sitting MP, received two court summons for attending other peaceful outdoor protests.
Can the government confirm the Prime Minister is in favour of all Canadians' right to peacefully protest, or just the causes he personally endorses?
Madame la Présidente, le premier ministre tient un double discours lorsqu'il parle de protéger nos droits et libertés. L'année dernière, il a pris part à une manifestation à Ottawa, en violation des mesures sanitaires de l'Ontario, mais il affirme que les personnes qui manifestent contre les confinements contribuent à la propagation de la COVID, comme si la COVID ne pouvait se propager que dans les manifestations qu'il n'appuie pas.
Il a affirmé le droit des milliers de manifestants pro-Palestine, qui n'ont pas reçu de contravention, alors que moi, un député élu, j'ai reçu deux sommations à comparaître parce que j'ai pris part à d'autres manifestations pacifiques tenues à l'extérieur.
Le gouvernement peut-il nous assurer que le premier ministre soutient le droit de manifester pacifiquement des Canadiens, et pas seulement lorsqu'il s'agit de causes qu'il appuie personnellement?
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2021-05-27 15:07 [p.7505]
Mr. Speaker, the Grand Ethiopian Renaissance Dam, GERD, is causing tensions among Egypt, Sudan and Ethiopia. Egypt and Sudan depend solely on the Nile for their commercial and residential uses. Having met with the ambassadors of both Egypt and Ethiopia, it appears they need a facilitated solution to avoid a conflict. All three countries consider Canada as an honest broker. Can the Minister of Foreign Affairs advise if he has engaged with the three countries for a peaceful resolution?
Monsieur le Président, le barrage de la Renaissance, en Éthiopie, est une source de tensions entre l'Égypte, le Soudan et l'Éthiopie. L'Égypte et le Soudan sont entièrement tributaires du Nil pour répondre à leurs besoins commerciaux et résidentiels. D'après ce qui ressort des entretiens avec les ambassadeurs de l'Égypte et de l'Éthiopie, il semble que ces pays ont besoin d'un processus de médiation pour trouver une solution et éviter un conflit. Les trois pays concernés considèrent le Canada comme un médiateur honnête. Le ministre des Affaires étrangères peut-il indiquer s'il s'est entretenu avec les trois pays en vue d'en arriver à une résolution pacifique?
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2021-05-25 14:00 [p.7313]
Madam Speaker, over the past weeks, the world has witnessed the violence in Jerusalem and the Gaza Strip. Thousands of Canadians have written to my office and expressed their horror at seeing the Israeli army brutalizing Palestinians as they worshipped at the Al-Aqsa Mosque as well as the forcible removal of Palestinians from Sheikh Jarrah.
These Canadians are also concerned about the report from Human Rights Watch, calling the violation of international human rights and forcible removal by Israel as apartheid. Canadians have always fought against apartheid. They want Canada to take a leadership role during this ceasefire to ensure that the 680,000 displaced Palestinians are given back their homes and land.
Canada values human rights and we must fight for human rights for all, not a select few.
Madame la Présidente, au cours des dernières semaines, le monde a été témoin de la flambée de violence à Jérusalem et dans la bande de Gaza. Des milliers de Canadiens ont écrit à mon bureau pour exprimer leur horreur devant les actes brutaux commis par l'armée israélienne envers des Palestiniens qui fréquentaient la mosquée Al-Aqsa et l'expulsion de Palestiniens du quartier de Sheikh Jarrah.
Ces Canadiens sont également préoccupés par un rapport d'Human Rights Watch, selon lequel la violation des droits internationaux de la personne et l'expulsion des Palestiniens par Israël constituent un apartheid. Les Canadiens se sont toujours opposés à l'apartheid. Ils veulent que le Canada fasse preuve de leadership durant le cessez-le-feu, en vue de redonner aux 680 000 Palestiniens déplacés leurs maisons et leurs terres.
Le Canada accorde une grande valeur aux droits de la personne. Il faut défendre les droits de la personne pour tous, et pas seulement pour quelques-uns.
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I am hearing from constituents who lost their jobs, very briefly collected EI, then found ways to earn income through self-employment. Now, they have once against lost their income due to COVID-19. They are being told that they cannot restart EI because they were self-employed and they cannot access CRB due to an open EI claim.
For trying to be self-sufficient, they are being abandoned with zero income, zero support and bills piling up. Can the minister explain what the government is doing to address this issue?
Monsieur le Président, des gens de ma circonscription me disent avoir perdu leur emploi et reçu pendant une courte période des prestations d'assurance-emploi avant de trouver des façons de toucher un revenu à titre de travailleurs autonomes. Une fois de plus, la COVID-19 a fait disparaître leur source de revenus. On leur dit qu'ils ne peuvent pas recevoir de prestations d'assurance-emploi parce qu'ils étaient des travailleurs autonomes et qu'ils ne peuvent demander la Prestation canadienne de relance économique parce qu'ils ont une demande d'assurance-emploi active.
Parce que ces personnes ont voulu subvenir à leurs besoins, elles sont abandonnées sans revenu et sans soutien pour payer les factures qui s'accumulent. La ministre peut-elle nous dire ce que le gouvernement fait pour régler ce problème?
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Madam Speaker, speaking to the UNDRIP legislation today, the justice minister said that if Bill C-262 had not been delayed in the last Parliament, the government would be working on an action plan for its implementation.
Let us not kid ourselves. The fact is the government delayed the important work of true reconciliation due to political expediency. There have been over five years of promises, and very little action on rights recognition.
Bill C-15 is a small first step. Will the government stop making excuses, do its work, get its own house in order and change its laws, policies and operational practices to ensure indigenous peoples can be self-determining?
Madame la Présidente, lorsqu'il était question de la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones, plus tôt aujourd'hui, le ministre de la Justice a affirmé que, si l'adoption du projet de loi C-262 n'avait pas été retardée lors de la dernière législature, le gouvernement travaillerait déjà à un plan d'action pour la mise en œuvre de la déclaration.
Soyons sérieux. La vérité, c'est que le gouvernement a laissé traîner la question de la véritable réconciliation par opportunisme politique. Depuis cinq ans, il y a eu beaucoup de promesses, mais très peu de mesures concrètes en matière de reconnaissance des droits.
Le projet de loi C-15 est un tout petit premier pas. Le gouvernement va-t-il arrêter de trouver des excuses, faire son travail, mettre ses affaires en ordre et modifier ses lois, ses politiques et ses méthodes opérationnelles afin que les peuples autochtones accèdent à l'autodétermination?
View Ramesh Sangha Profile
Ind. (ON)
View Ramesh Sangha Profile
2021-05-07 12:09 [p.6905]
Mr. Speaker, during the pandemic, many Canadians have been affected mentally and emotionally, and they deserve adequate support and treatment. However, the government has failed victims suffering from mental health issues.
Why is there neglect by the government at this crucial juncture of the COVID-19 crisis?
Monsieur le Président, beaucoup de Canadiens ont vu leur bien-être mental et émotionnel ébranlé depuis le début de la pandémie, et ils méritent d'avoir accès à un soutien et à des traitements adéquats. Le gouvernement a toutefois abandonné les personnes qui souffrent de problèmes de santé mentale.
Comment s'explique cette négligence du gouvernement alors que nous sommes à une étape cruciale de la crise de la COVID-19?
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I am beyond disappointed by the opposition members' fearmongering on freedom of speech, especially when they know they are spreading misinformation to Canadians. It is shameful. They are holding the Canadian cultural sector hostage for cheap political gain and are siding with web giants.
Can the minister please tell us about and clarify the importance of Bill C-10?
Monsieur le Président, je suis excessivement déçu par les propos alarmistes des députés de l'opposition sur la liberté d'expression, d'autant plus qu'ils savent qu'ils donnent de l'information erronée aux Canadiens. C'est honteux. Ils prennent le secteur culturel en otage pour des raisons de basse politique et se rangent du côté des géants du Web.
Le ministre peut-il nous parler du projet de loi C-10 et en préciser l'importance?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I just wanted to raise my concern with the idea, not expressed by this particular member, but by others, that lockdowns are the answers to all our problems. Of course, we can cherry-pick different examples that seem to have been effective, but there are many studies that undermine the idea that blanket lockdowns are effective. There are many jurisdictions, for example Florida in relation to California, that have not been doing the lockdowns and are doing quite well.
Acting quickly is advisable, and targeted measures can be advisable, but locking everyone and all businesses down, in my view, is not helpful. I would like to also mention that Canada has failed to implement any other treatments. I am just reading the latest issue of the American Journal of Therapeutics that has a meta-analysis of 18 different studies that show significantly reduced risks of contracting COVID-19 with the regular use of ivermectin. Let us try new things and do whatever we can to address this virus.
Monsieur le Président, je veux simplement exprimer mon inquiétude par rapport à une idée qui a été soulevée non pas par le député, mais par d'autres. Certains ont avancé que le confinement est la réponse à tous nos problèmes. Bien sûr, nous pouvons retenir quelques exemples qui semblent prouver l'efficacité de cette mesure, mais de nombreuses études remettent en question les effets d'un confinement généralisé. De nombreux États — je pense à la Floride par rapport à la Californie — n'ont pas eu recours au confinement et s'en sortent très bien.
Il est judicieux d'agir rapidement, et des mesures ciblées peuvent être souhaitables. Toutefois, imposer un confinement à tout le monde et obliger toutes les entreprises à fermer leurs portes est nuisible, à mon avis. Je voudrais aussi mentionner que le Canada n'a mis en place aucun autre traitement. Je viens de lire le dernier numéro de l'American Journal of Therapeutics, qui inclut une méta-analyse de 18 études. On y apprend que l'utilisation régulière d'ivermectin réduit de façon importante les risques de contracter la COVID-19. Essayons de nouvelles choses et faisons tout ce que nous pouvons pour lutter contre ce virus.
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2021-05-04 15:07 [p.6629]
Mr. Speaker, my office has received many complaints from constituents who have been waiting since 2018 to take their oath of citizenship. There is also a delay of over six months in processing work permits, putting people's lives in limbo. Overseas sponsorship applications from many countries are delayed by five years. Medicals and criminality checks have expired, and citizens are getting frustrated.
Could the Minister of Immigration, Refugees and Citizenship please advise what is being done to reduce this unfair processing backlog?
Monsieur le Président, mon bureau a reçu de nombreuses plaintes de la part d'habitants de ma circonscription qui attendent depuis 2018 de prêter leur serment de citoyenneté. Il y a aussi un retard de plus de six mois dans le traitement des permis de travail, ce qui met la vie de gens en suspens. Les demandes de parrainage de nombreux pays accusent, quant à elles, un retard de cinq ans. Les examens médicaux et les vérifications du casier judiciaire ne sont plus valides, et les citoyens commencent à en avoir assez.
Le ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté voudrait-il bien nous informer de ce qui est fait pour réduire les retards injustes dans le traitement des demandes?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, I want to draw some attention to the enormity of the targets we are talking about here. Since 2005, we have only decreased our emissions by about 1% when we look at 2019. The Prime Minister has recently agreed to reduce them by an additional 45%. We have had carbon taxes in Ontario, where there is the Green Energy Act that increased the cost of electricity by $37 billion for Ontario citizens.
Some experts have said that COVID has likely only reduced our emissions by about 7%. I do not know how we are going to meet 45% and I surely do not know how we are going to get to net zero without destroying our economy.
Madame la Présidente, j'attire l'attention sur l'énormité des cibles dont il est question. Si on se fie aux chiffres de 2019, le Canada n'a réduit ses émissions que d'environ 1 % depuis 2005. Le premier ministre a récemment accepté de réduire les émissions de 45 % de plus. Une taxe sur le carbone a été imposée en Ontario, où la Loi sur l'énergie verte a fait augmenter le coût de l'électricité de 37 milliards de dollars pour les Ontariens.
Certains experts affirment que la COVID n'a vraisemblablement réduit nos émissions que d'environ 7 %. Je me demande comment le Canada pourra réduire ses émissions de 45 % et encore plus comment il pourra atteindre la cible de zéro émission nette sans anéantir l'économie.
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, a grocery worker in a western province contacted me because his employer told him he could not come to work if he did not get the COVID vaccine. In the U.S.A., the COVID vaccines are authorized under an emergency use authorization and when a treatment is authorized in this way, it is illegal to force employees to take it.
In Canada, we use a similar interim authorization for the vaccines. In the opinion of the minister, should this grocery clerk be fired if he chooses not to take the vaccine?
Monsieur le Président, un employé d'une épicerie dans une province de l'Ouest a communiqué avec moi pour me dire que son employeur lui interdisait de retourner travailler s'il ne se faisait pas vacciner contre la COVID. Aux États-Unis, les vaccins contre la COVID ont obtenu une homologation d'urgence et, lorsqu'un traitement médical est homologué de cette façon, il est illégal de forcer un employé à subir le traitement en question.
Au Canada, les vaccins ont reçu une homologation temporaire semblable à celle des États-Unis. D'après la ministre, l'employé dont j'ai parlé devrait-il être renvoyé s'il choisit de ne pas se faire vacciner?
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, in 2015, the debt-to-GDP ratio was 30% and the Liberals campaigned on dropping it to 27% by 2019-20. This year, it will be about 50%.
Debt to GDP appears to remain our fiscal anchor in budget 2021. The government is still saying that it will moderately decrease, but this time starting from a number almost twice as big as predicted. Do we really have a credible fiscal anchor? Perhaps we should consider using a new one, maybe a debt-to-service ratio. This is easy to understand.
Could the minister please tell us what other fiscal anchors the government has considered?
Monsieur le Président, en 2015, le ratio de la dette au PIB s'élevait à 30 % et les libéraux ont fait campagne en promettant de l'abaisser à 27 % en 2019-2020. Or, cette année, il sera de 50 %.
Le budget de 2021 semble conserver le ratio de la dette par rapport au PIB comme cible budgétaire. Le gouvernement continue d'affirmer qu'il l'abaissera légèrement, mais cette fois-ci, le seuil de départ est près du double que ce qui avait été prédit. Cette cible budgétaire est-elle réellement crédible? Peut-être faudrait-il changer de cible et utiliser par exemple le ratio du service de la dette? C'est facile à comprendre.
La ministre pourrait-elle nous dire quelles autres cibles budgétaires le gouvernement a envisagées?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, I have a few issues with the comments I have heard. I want to focus on the issue of assault rifles. I want to point out that the reason why the member is saying “assault-style” is that it really is just a style. There is no functional difference. There is no magazine capacity difference between these guns. They simply look different. They are not more dangerous. They are not more capable of harming somebody. To use this terminology, which is unfair to legal gun owners and is entirely arbitrary, does damage to this debate.
Madame la Présidente, j'ai des réserves à l'égard des observations que j'ai entendues. Je tiens à insister sur les fusils d'assaut. Je tiens à souligner que, si le député dit « arme à feu de style arme d'assaut », c'est qu'il s'agit bel et bien d'un style. Il n'y a pas de différence fonctionnelle. La capacité des chargeurs de ces armes n'est pas différente. Elles ont tout simplement une apparence différente. Elles ne sont pas plus dangereuses. Elles ne sont pas plus capables de blesser des gens. Le fait d'employer cette terminologie, qui est injuste pour les propriétaires légitimes d'armes à feu et totalement arbitraire, nuit au débat.
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, lockdowns with no end in sight are being endorsed by federal leaders and are destroying our communities. The impact on the lives of Canadians is severe. Ordinary people are being investigated by police for organizing peaceful protests against the lockdowns.
Last week, I heard from a young business owner in my riding. She told me that if things did not change soon, she would likely have to declare bankruptcy. The Liberal budget will be of no help to her.
Others have confided to me that their children have had to be medicated to reduce suicidal thoughts. Tragically, the budget fails to address the surging youth mental health tsunami we are witnessing.
Canadians look to their leaders for help, but instead their concerns appear to be falling on deaf ears. We can look south of the border to see that many U.S. states have reopened and are better from an economic, social and mental health perspective.
It is time to recognize that quarantining the healthy helps no one. We need to end these draconian lockdowns once and for all.
Madame la Présidente, les confinements pour une période indéterminée, qui sont approuvés par les dirigeants fédéraux, sont en train de détruire nos communautés. Leurs conséquences sur la vie des Canadiens sont graves. Des gens ordinaires font l'objet d'enquêtes de police parce qu'ils organisent des manifestations pacifiques contre les confinements.
La semaine dernière, j'ai parlé à une jeune entrepreneure de ma circonscription. Elle m'a affirmé que si les choses ne changent pas à court terme, elle devra se résigner à faire faillite. Le budget libéral ne lui sera d'aucun secours.
D'autres personnes m'ont confié que leurs enfants doivent dorénavant prendre des médicaments pour atténuer leurs pensées suicidaires. Hélas, le budget ne fait absolument rien au sujet du tsunami de problèmes de santé mentale qui frappe les jeunes en ce moment.
Les Canadiens s'attendent à ce que leurs dirigeants leur viennent en aide, mais leurs préoccupations semblent tomber dans l'oreille d'un sourd. Nous n'avons qu'à regarder ce qui se passe au sud de la frontière, où de nombreux États américains ont repris leurs activités et voient leur situation s'améliorer sur le plan économique, social et de la santé mentale.
Il est temps de reconnaître que la mise en quarantaine des personnes en santé ne sert à rien. Nous devons mettre un terme à ces confinements draconiens une fois pour toutes.
View Ramesh Sangha Profile
Ind. (ON)
View Ramesh Sangha Profile
2021-04-23 12:12 [p.6100]
Madam Speaker, in spite of being fully capable, our government failed Canadians on domestic vaccine production in a timely manner. Canada is in the middle of a serious pandemic, but the government keeps on bragging with announcements of millions and millions of dollars with no end result.
How is the government going to justify its slackness to Canadians?
Madame la Présidente, malgré le fait qu'il en avait pleinement la capacité, le gouvernement a manqué à son devoir envers les Canadiens en ne prenant pas rapidement les mesures voulues pour assurer la production de vaccins au Canada. Le pays est au beau milieu d'une grave pandémie. Or, le gouvernement continue de vanter ses dépenses de millions et de millions de dollars qui ne donnent aucun résultat.
Comment le gouvernement compte-t-il justifier son laisser-aller aux Canadiens?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, the health minister has previously questioned my concern for science, and today I return the favour.
At least 75 recent studies have shown that optimal vitamin D levels significantly reduce susceptibility to COVID-19 and significantly improve health outcomes if people do get infected. It has been documented for decades that Canadians have sub-optimal vitamin D levels, especially during winter.
Could the minister explain why Health Canada's website states that most Canadians are getting enough vitamin D, and does not actively recommend supplementing?
Monsieur le Président, laministre de la Santé a précédemment remis en question mon souci pour la science et je lui rends la pareille aujourd'hui.
Au moins 75 études récentes ont montré qu'un niveau optimal de vitamine D réduit sensiblement la prédisposition à la COVID-19 et améliore sensiblement l'état de santé des personnes infectées. Le fait que les Canadiens ont un niveau sous-optimal de vitamine D, particulièrement en hiver, est documenté depuis des décennies.
La ministre peut-elle expliquer pourquoi Santé Canada affirme sur son site Web que la plupart des Canadiens ont un niveau suffisant de vitamine D et ne recommande pas que l'on prenne des suppléments?
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2021-04-20 14:01 [p.5860]
Mr. Speaker, the Ismaili Volunteer Corps, through the civic program, have been in the forefront of providing services to those facing isolation during the pandemic. It launched access that provides virtual programming, tech support and non-emergency medical help to all in need.
Many constituents in my riding and across Canada have benefited from these services. The team recently joined hands with the Michael Garron Hospital to conduct a mass vaccination clinic in my riding, where thousands accessed the service. As well, the Ismaili Civic, in collaboration with the Humber River Hospital, has worked to recruit volunteers for a mass vaccination initiative at the Downsview Park arena.
I thank the team of dedicated volunteers for the service they provide, and follow the motto of “Work No words”. They are truly an inspiration to all.
Monsieur le Président, dans le cadre de son programme de service communautaire, l'Ismaili Volunteer Corps a joué un rôle de premier plan en offrant des services à des personnes isolées pendant la pandémie. L'organisme a offert notamment des programmes en ligne, du soutien technique et des soins médicaux non urgents à tous ceux qui en avaient besoin.
Bon nombre de Canadiens, y compris dans ma circonscription, ont bénéficié de ce genre de services. L'organisme a récemment uni ses efforts à ceux de l'hôpital Michael Garron pour mettre sur pied une clinique de vaccination de masse dans ma circonscription, où des milliers de personnes ont pu bénéficier de ce service. Il a également collaboré avec l'hôpital Humber River pour recruter des bénévoles dans le cadre d'une initiative de vaccination de masse à l'aréna Downsview Park.
Je remercie cette équipe de bénévoles dévoués d'offrir ces services à la population et d'incarner sa devise « Du travail plutôt que des paroles ». Ces gens sont une vraie source d'inspiration pour nous tous.
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2021-04-20 15:11 [p.5873]
Mr. Speaker, members of the Canadian Union of Postal Workers discussed the lack of adherence to public health guidelines at their facility in my riding and warned of an impending outbreak. Last Friday, I was notified that nine workers tested positive, with one worker on a ventilator. This is a grave concern for workers across Canada.
Could the Minister of Public Services and Procurement advise what actions are being taken to protect the front-line workers at the Canada Post facility in my riding and across Canada?
Monsieur le Président, des membres du Syndicat des travailleurs et travailleuses des postes ont parlé de non-respect des lignes directrices en matière de santé publique dans le bâtiment de Postes Canada situé dans ma circonscription, où ils travaillent, et ont dit craindre une éclosion imminente. Vendredi dernier, on m'a informé que neuf travailleurs ont eu un test de dépistage positif et que l'un d'eux est sous oxygène. Cette situation suscite énormément d'inquiétude pour les travailleurs partout au Canada.
La ministre des Services publics et de l’Approvisionnement pourrait-elle nous parler des mesures qui sont prises pour protéger les travailleurs de première ligne dans le bâtiment de Postes Canada situé dans ma circonscription et ailleurs au Canada?
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, travel agents in my constituency express their worry that they would have to return thousands of dollars in commission if airlines were required to pay out refunds to travellers for tickets unused or cancelled because of the pandemic. Could the minister please explain how the recent agreement with Air Canada will impact travel agents?
Monsieur le Président, les agents de voyage de ma circonscription s'inquiètent de devoir rembourser des milliers de dollars de commissions si les compagnies aériennes devaient rembourser aux voyageurs les billets inutilisés ou annulés en raison de la pandémie. Le ministre peut-il expliquer les répercussions qu'aura la récente entente avec Air Canada sur les agents de voyage?
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Madam Speaker, I think I speak for the vast majority of Canadians when I say that we do not want an election during the third wave of this pandemic, particularly one clearly motivated by partisan opportunism. That said, an election unfortunately still remains a possibility, so I will ask a very specific question.
Can the minister please advise whether the government has any intention of seeing Bill C-19 become law, whether the Chief Electoral Officer has indicated he is COVID prepared and how quickly after royal assent he would be able to give notice that the temporary changes are in force?
Madame la Présidente, je pense parler au nom de la grande majorité des Canadiens quand je dis que nous ne voulons pas d'élections pendant la troisième vague de la pandémie, d'autant plus qu'elles seraient clairement déclenchées par opportunisme politique. Cela dit, des élections sont malheureusement toujours possibles. Je vais donc poser une question très précise.
Le ministre peut-il indiquer si le gouvernement a la moindre intention de faire en sorte que le projet de loi C-19 devienne loi? Le directeur général des élections s'est-il dit prêt à procéder pendant la pandémie de COVID-19 et a-t-il indiqué combien de temps après la sanction royale il pourrait mettre en place les changements temporaires?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, I understand the member supports this bill, but I just want to raise an issue that I discovered in researching this bill. In the past, many people have criticized the Harper Conservatives for being too cozy with special interests, giving them too much play in being involved in legislation. However, I found an article in the Financial Post this week that basically stated, “Jonathan Wilkinson could almost be accused of plagiarism”, with respect to copying a document that was put out by a variety of—
Madame la Présidente, je comprends que le député appuie ce projet de loi, mais j'aimerais lui faire part d'une chose que j'ai apprise en faisant mes recherches. Beaucoup de gens ont reproché au gouvernement Harper d'avoir été trop complaisant avec les groupes d'intérêts spéciaux, notamment en leur donnant pour ainsi dire un droit de regard sur la législation. J'ai pourtant trouvé un article du Financial Post cette semaine qui affirmait que Jonathan Wilkinson pourrait presque être accusé d'avoir plagié un document produit par une variété...
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
That is correct, Madam Speaker. I am sorry. I was quoting, but I will move on.
I just want to point out that the government has provided funding to some of these organizations: $1.7 million in federal grants to the Pembina Institute, $200,000 to—
C'est exact, madame la Présidente. Il s'agissait d'une citation, je m'en excuse. Je continue.
Je veux simplement signaler que le gouvernement a versé du financement à certaines de ces organisations. Ainsi, des subventions fédérales de 1,7 million de dollars sont allées à l'Institut Pembina, 200 000 $ à...
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, I appreciate the comments of the member across and I appreciated him talking about uncertainty with respect to these protests and blockades. I want to ask him about a blockade that occurred in my riding. It was a famous blockade that occurred in Ontario in central Canada that lasted for three weeks and it impacted many billions of dollars worth of commerce.
I spoke to the local chief of that nation in my riding and we were trying to think of a way to end this blockade. He told me that many protesting would not heed his calls to remove the blockade because they did not respect his title of “chief” under the Indian Act. These individuals claimed that they themselves held hereditary rights to the chief role.
Does the member believe that Bill C-15 would make this type of scenario more likely to occur in the future?
Madame la Présidente, je remercie le député d'en face pour ses commentaires; je lui sais gré d'avoir parlé d'incertitude en ce qui concerne ces manifestations et ces barrages. J'aimerais lui parler d'un barrage dans ma circonscription, en Ontario, dans le centre du Canada, qui a fait beaucoup parler de lui, qui a duré trois semaines et a eu des conséquences sur le commerce qui se comptent en milliards de dollars.
J'ai parlé au chef local de cette nation dans ma circonscription; nous essayions de trouver un moyen de mettre fin à ces barricades. Il m'a dit que de nombreux manifestants ne voulaient pas entendre ses appels à les enlever parce qu'ils ne respectaient pas son titre de « chef » en vertu de la Loi sur les Indiens. Ces gens prétendaient eux-mêmes avoir des droits héréditaires au rôle de chef.
Le député ne pense-t-il pas que le projet de loi C-15 va contribuer à la répétition de ce genre d'incidents à l'avenir?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, I have a question with respect to free, prior and informed consent and also resource development. We know that in some cases on these large projects there may be the majority of indigenous communities, maybe even a super-majority of indigenous communities, that approve of a project but there may be a small group that does not.
In the creation of the bill, an amendment was put forward that explicitly clarified that free, prior and informed consent would not be considered an absolute veto. I wonder if the member thinks that free, prior and informed consent would give an absolute veto to any group even if a majority of other groups, for example, approved of a project.
Madame la Présidente, j'ai une question concernant le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, ainsi que sur l'exploitation des ressources. Nous savons que pour certains de ces importants projets, il peut y avoir une majorité de communautés autochtones qui les approuvent, même une très grande majorité, mais qu'il peut y avoir un petit groupe qui s'y oppose.
Dans le cadre de l'élaboration du projet de loi, on a proposé une modification précisant explicitement que le principe du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause ne constituait pas un droit de veto absolu. Je me demande si la députée croit que le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause donnerait un droit de veto absolu à n'importe quel groupe s'opposant à un projet, même si, par exemple, une majorité de groupes y sont favorables.
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, there has been some concern about the use of mandatory minimum penalties.
There are still, and will remain, if this bill passes, mandatory minimums for various crimes. My concern is, why would some of these serious crimes, these types of offences, like the use of a firearm in commission of an offence, possession of a firearm or prohibited weapon, robbery committed with a firearm, and I could go on, have mandatory minimums removed when some mandatory minimums still remain? This is an issue, particularly in relation to the other laws, such as Bill C-21, which is being implemented to put more restrictions on legal firearms owners.
Madame la Présidente, l'utilisation des peines minimales obligatoires a suscité certaines inquiétudes.
Il y a toujours des peines minimales pour divers crimes, et il en restera si le projet de loi est adopté. Voici ce qui me préoccupe: pourquoi les peines minimales obligatoires seraient-elles retirées pour certains de ces crimes graves et de ces infractions — je pense à l'utilisation d'une arme à feu pour perpétrer une infraction, à la possession d'une arme à feu ou d'une arme prohibée, au vol à main armée et j'en passe — et non pour d'autres? C'est un problème, notamment en ce qui concerne d'autres mesures législatives, comme le projet de loi C-21, qui vise à imposer davantage de restrictions aux propriétaires légitimes d'arme à feu.
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I have a comment to make myself. Several people today have noted that the science with respect to mandatory minimum penalties has been conclusive and their usefulness has been completely debunked. In my opinion, this is false. I reached out to the Library of Parliament a few weeks ago and asked them this very question. Their conclusion to me, in a lengthy document that I would be happy to share, is that while deterrence, as such, may or may not be increased in certain punishments, it “is not the only factor in the debate over MMPs”, as mandatory minimum penalties are called, “and some other factors are more commonly addressed from a qualitative rather than quantitative standpoint.” Their final conclusion to me is, “Due to the variety of different metrics employed, the Library is unable to definitively comment on the degree to which scholarly opinion is settled with respect to MMPs.”
I wonder if the member could comment on the status of the science in question and the research report from the library.
Monsieur le Président, j'ai moi aussi un commentaire à formuler. Plusieurs intervenants ont indiqué aujourd'hui que les recherches sur les peines minimales obligatoires ont conclu qu'elles sont totalement inutiles, ce qui est faux, à mon avis. Il y a quelques semaines, j'ai communiqué avec le personnel de la Bibliothèque du Parlement pour vérifier ce fait. Dans un long document que je serai heureux de partager, on m'a répondu que même si l'effet dissuasif peut être plus ou moins efficace selon la peine, il n'est pas le seul facteur en compte dans le débat sur les peines minimales obligatoires. Il en existe d'autres dont on tient compte selon des critères davantage qualitatifs que quantitatifs. Le document conclut ceci: « En raison des différents paramètres utilisés, la Bibliothèque est incapable d'émettre un commentaire définitif sur l'opinion des spécialistes relativement aux peines minimales obligatoires. »
J'aimerais que le député nous dise ce qu'il pense des données scientifiques et du rapport de la Bibliothèque du Parlement à ce sujet.
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I want to point out briefly that there has been a suggestion in this debate that judges should have complete discretion with criminal punishments. I do not believe that is a legal principle. It is up to us here to make the laws and we have, in many cases, already fettered the judges' discretion. It is not up to the judges to choose capital punishment or corporal punishment, even if they wish to.
I want to ask the member if he believes that the House has the authority to fetter the discretion of judges in sentencing matters if it so chooses.
Monsieur le Président, je veux mentionner brièvement que, dans le cadre de ce débat, il a été suggéré de laisser entière discrétion aux juges en matière de peines criminelles. Je ne crois pas qu'il s'agit là d'un principe juridique. Il nous incombe d'adopter des lois et, dans bien des cas, nous avons déjà entravé le pouvoir discrétionnaire des juges. Ce n'est pas aux juges de choisir la peine capitale ou le châtiment corporel, même si c'est ce qu'ils souhaitent.
Je veux demander au député s'il croit que la Chambre a l'autorité d'entraver le pouvoir discrétionnaire des juges en matière de détermination des peines, si tel est son bon vouloir.
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2021-03-26 12:06 [p.5364]
Madam Speaker, a few weeks ago, I met with Helmets to Hardhats, an organization that supports the transition of veterans to civilian life. As the minister is aware, veterans as young as 34 find it hard to transition to civilian life. The organization trains veterans in the building and construction trades. In order to be sustainable, they are requesting a funding of $785,000 per annum for three years.
Could the Minister of Veterans Affairs please update the House on the organization's request?
Madame la Présidente, il y a quelques semaines, j'ai rencontré des membres de l'organisme Du régiment aux bâtiments, qui aide les anciens combattants à faire la transition vers la vie civile. Comme le ministre le sait, le retour à la vie civile peut être difficile pour les anciens combattants, même ceux âgés d'à peine 34 ans. L'organisme offre aux anciens combattants une formation sur les métiers du bâtiment et de la construction. Afin de pouvoir maintenir ses activités, l'organisme demande un financement annuel de 785 000 $ sur trois ans.
Le ministre des Anciens Combattants pourrait-il donner des nouvelles à la Chambre sur la demande de cet organisme?
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I would like to change my vote to yea.
Monsieur le Président, j'aimerais changer mon vote pour un oui.
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, I just have a few comments to make here. I think there are some interesting things to be said about provincial-federal jurisdiction. On that note I would say that we need to see more leadership, even if only publicly, on a plan to get out of this.
Further, I would like to comment on some of the financial points that were made. I understood the member to be saying that basically they opened the floodgates and did everything they could to pump as much money as possible into the economy, but I do not think we could do that again. We are talking about variants. We have had various other types of diseases like SARS over the last 10 or 20 years. We will see a pandemic again at some point in the future.
How are we going to deal with this again? We cannot just keep opening the floodgates to the nth degree every single time we have a circumstance like this. What does the member have to say to that?
Madame la Présidente, je voudrais simplement formuler quelques observations. Je pense que certaines choses valent la peine d'être dites concernant les champs de compétence provinciale et fédérale. Cela dit, je crois que nous avons besoin de voir plus de leadership, ne serait-ce que publiquement, en ce qui concerne un plan pour nous en sortir.
J'aimerais également revenir sur certains arguments financiers présentés. Si j'ai bien compris le député, il dit essentiellement que le gouvernement a ouvert toutes grandes les vannes et a fait tout en son pouvoir pour injecter autant d'argent que possible dans l'économie. Or, je doute fort que nous puissions répéter une telle manœuvre. Des variants ont fait surface. Diverses autres épidémies sont survenues au cours des 10 ou 20 dernières années, notamment celle du SRAS. D'autres pandémies nous affligeront un jour ou l'autre dans le futur.
Comment composerons-nous avec la situation si elle se présente de nouveau? On ne peut ouvrir toutes grandes les vannes chaque fois qu'une crise survient. Qu'en pense le député?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, in my view, there has been a lot of unnecessary fearmongering in relation to COVID-19 and I say it in this context. We have seen provincial and federal leaders not give us the correct clarity. We have seen case counts and death counts. Alberta, to its credit, has segmented it, so we can see that the majority of people who are suffering are seniors with multiple comorbidities. This information is helpful so not everybody will be afraid.
What could the Prime Minister have done to provide needed clarity and context so we do not see young children develop mental disorders over the fear of COVID-19?
Madame la Présidente, selon moi, il y a eu beaucoup de propos alarmistes en ce qui concerne la COVID‑19, et je dis cela dans ce contexte. Les dirigeants à l'échelle provinciale et fédérale n'ont pas été assez clairs. On a compté le nombre de cas et le nombre de morts. L'Alberta, et c'est tout à son honneur, a segmenté les données, ce qui fait que l'on sait que ce sont les personnes âgées souffrant de comorbidités qui sont les plus touchées. C'est un renseignement utile pour éviter que tout le monde soit terrorisé.
Qu'est‑ce que le premier ministre aurait pu donner en matière d'éclaircissements et d'explications pour éviter que de jeunes enfants développent des troubles mentaux en raison de leur peur de la COVID-19?
View Ramesh Sangha Profile
Ind. (ON)
View Ramesh Sangha Profile
2021-03-23 15:06 [p.5134]
Mr. Speaker, compared to other countries, less than 10% of Canadians are vaccinated and everyone is concerned.
Can the Minister of Innovation, Science and Industry explain why, in spite of the resources available, the Liberal government could not bring in a proper plan for a made-in-Canada vaccine instead of depending on others?
Monsieur le Président, comparativement aux autres pays, moins de 10 % des Canadiens sont vaccinés et tout le monde s'inquiète.
Le ministre de l’Innovation, des Sciences et de l’Industrie peut-il expliquer pourquoi, en dépit des ressources disponibles, le gouvernement libéral n'a pas pu présenter un plan adéquat pour créer un vaccin fabriqué au Canada au lieu de dépendre d'autres pays?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, generally, today, there has been a discussion about the use of science. I want to ask the member to comment on perhaps a selective use of science.
I want to thank my wife for pointing out to me a Cochrane review that was done on the use of a PCR test, which has been the fundamental barometer of our approach to COVID at a federal and provincial level.
The gold standard is the Cochrane review. A specificity and sensitivity ratio for a test to actually diagnose this type of thing should be over 80%. Only three of 21 tests that were reviewed by Cochrane review, the gold standard in the medical community, showed any specificity or sensitivity over 50%. Its conclusion was that this should not be used to prioritize patients for treatment and that the diagnosis needed other things in relation to this.
Could the member comment on the selective use of science?
Monsieur le Président, aujourd'hui, beaucoup de députés ont parlé de l'utilisation des données scientifiques. Je voudrais demander au député de nous parler d'une utilisation peut-être sélective des données scientifiques.
Je tiens à remercier ma femme de m'avoir parlé d'un numéro des Cochrane Reviews qui porte sur l'utilisation du test d'amplification des acides nucléiques. Ce test a servi de baromètre pour notre approche à l'égard de la COVID‑19 à l'échelle fédérale et provinciale.
Les Cochrane Reviews sont la référence par excellence dans le domaine. La spécificité et la sensibilité d'un test qui est suffisamment fiable pour diagnostiquer une infection avec ce genre de virus doivent être supérieures à 80 %. Seuls trois des 21 tests examinés dans l'article des Cochrane Reviews, la référence par excellence dans la communauté médicale, présentaient une spécificité et une sensibilité supérieures à 50 %. L'article conclut que le test ne doit pas être utilisé pour établir un ordre de priorité parmi les patients en vue d'un traitement et que le diagnostic doit se fonder sur d'autres éléments d'information.
Le député pourrait-il nous parler de l'utilisation sélective des données scientifiques?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, last week, we passed the one-year anniversary of lockdowns only to hear of another breach of liberties gaining traction: vaccination passports. A forced “vaxxport” raises serious medical and ethical concerns.
Health Canada tells us it is unknown whether the vaccines prevent the spread of the virus or even how long the vaccine's effectiveness may last. Many are concerned about the leaking of personal medical information, religious freedom and personal consent. Canada cannot become a two-tiered country.
Will the minister oppose vaccination passports on behalf of all freedom-loving Canadians?
Monsieur le Président, la semaine dernière marquait le premier anniversaire des mesures de confinement, et c'est à ce moment que nous avons appris qu'une autre mesure liberticide faisait son chemin: le passeport vaccinal. L'imposition d'un tel passeport soulève de graves préoccupations médicales et éthiques.
Santé Canada nous dit que nous ne savons pas si les vaccins empêchent la propagation du virus ni même la durée de leur efficacité. Bon nombre de gens ont des inquiétudes à propos des fuites de renseignements médicaux personnels, de la liberté de religion et du consentement. Le Canada ne peut pas devenir un pays avec deux classes de citoyens.
La ministre s'opposera-t-elle au passeport vaccinal au nom de tous les Canadiens épris de liberté?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I rise in the House this afternoon to present e-petition 2961, with over 41,000 signatures of concerned Canadians. This petition calls for greater awareness and action overseeing all aspects of the COVID vaccination program across Canada currently under way.
The main points of the petition call upon the federal government to protect the ethical, legal and moral rights of Canadians to informed consent; to ensure COVID-19 vaccines are voluntary as opposed to mandatory, and the choice must be without prejudice; create an independent committee with a broad range of stakeholder representatives, including citizen vaccine safety advocates; ensure no committee member has intellectual or financial conflicts of interest with the pharmaceutical or medical industry; and grant this committee the power to independently review applications for approval of all vaccines, including those for COVID-19.
One of the key points within this petition is to develop a vaccine injury compensation program related to compensation for those injured or killed by vaccines, and this was actually acted upon by the federal government shortly after I authorized this petition in December of 2020.
Monsieur le Président, je prends la parole pour présenter la pétition e-2961, signée par plus de 41 000 Canadiens inquiets. Les pétitionnaires demandent une plus grande sensibilisation à l'égard des vaccins et un plus grand nombre de mesures pour surveiller tous les aspects du programme de vaccination contre la COVID-19 qui est mis en œuvre dans toutes les régions du Canada à l'heure actuelle.
Parmi leurs principales revendications, les pétitionnaires demandent au gouvernement fédéral de: protéger le droit éthique, légal et moral des Canadiens au consentement éclairé; s'assurer que la vaccination contre la COVID-19 est volontaire, et non obligatoire, et que le choix puisse être exercé sans préjudice; créer un comité indépendant composé d'un large éventail de représentants des parties intéressées, y compris des citoyens qui militent pour l'innocuité des vaccins; veiller à ce qu'aucun membre du comité n'ait de conflit d'intérêts de nature intellectuelle ou financier avec l'industrie pharmaceutique ou médicale; conférer au comité le pouvoir de procéder à un examen indépendant de toutes les demandes d'homologation de vaccin, y compris ceux contre la COVID-19.
Un des principaux éléments de la pétition est l'élaboration d'un programme d'indemnisation pour les personnes ayant subi des dommages corporels ou ayant perdu la vie à cause d'un vaccin, et le gouvernement fédéral a déjà donné suite à cette demande. Il l'a fait peu de temps après que j'ai autorisé la publication de cette pétition, en décembre 2020.
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, we know that reliable, public transportation will be essential as we build toward economic recovery. Public transit links can widen people's job search area and is essential for lower-income groups who lack access to vehicles. Tech companies in the Waterloo region have also advocated for increased public transportation, as highly skilled workers are more likely to travel longer distances for well-paying jobs.
Can the minister please explain what the government is doing to help ensure that we have cleaner and more sustainable transit?
Madame la Présidente, nous savons que des transports en commun fiables seront essentiels à nos efforts de reprise économique. Les réseaux de transport en commun permettent aux gens d'agrandir le rayon dans lequel ils peuvent effectuer une recherche d'emploi et sont essentiels pour les personnes à faible revenu qui n'ont pas de voiture. Des entreprises de technologie dans la région de Waterloo ont également milité en faveur d'un agrandissement du réseau de transport en commun, car les travailleurs hautement qualifiés sont plus enclins à parcourir de plus longues distances pour des emplois bien rémunérés.
La ministre peut-elle nous expliquer ce que fait le gouvernement pour créer un système de transport en commun plus vert et plus durable?
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2021-03-09 14:00 [p.4747]
Mr. Speaker, COVID-19 has shone a light on how we as a society treat our seniors. We saw and heard horror stories of seniors left alone with no food or water and not being able to see their families.
My constituents of Don Valley East are demanding that the federal government take a leadership role in developing national standards for long-term care. Seniors have contributed tremendously to building our great country and it is important that we as a society look after them.
I ask all members to work together to develop national standards for long-term care facilities. This can be done in consultation with seniors organizations and adopting best practices from those provinces that have avoided such crises as well as ensuring front-line workers get paid a decent wage.
Monsieur le Président, la pandémie de COVID-19 a mis en lumière la façon dont notre société traite ses personnes âgées. Nous avons été témoins d'histoires d'horreur, de personnes âgées laissées à elles-mêmes, privées de nourriture et d'eau, et privées de la possibilité de voir leur famille.
Les habitants de ma circonscription, Don Valley-Est, demandent au gouvernement fédéral d'exercer un rôle de premier plan dans l'élaboration de normes nationales en matière de soins de longue durée. Les personnes âgées ont énormément contribué à l'édification de notre merveilleux pays, et il est important que nous prenions collectivement soin d'elles.
J'invite tous les députés à collaborer à la mise en place de normes nationales pour les établissements de soins de longue durée. Ce travail devra se faire en consultation avec les organismes pour personnes âgées. Nous devrons également adopter les pratiques exemplaires des provinces ayant réussi à éviter de telles crises et veiller à ce que les travailleurs de première ligne reçoivent un salaire décent.
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, Mi’kmaq chiefs, the national chief and senators, among others, have strongly condemned the fishery minister's so-called “new path” that unilaterally sets out conditions for a moderate livelihood commercial lobster fishery.
Why has the minister chosen to diverge from the true path of reconciliation based on rights recognition and co-operation that this government promised and as set out in the 10 principles and UNDRIP?
Will the minister please respect the preferred means of the Mi’kmaq to exercise their treaty rights, uphold the honour of the Crown and get off this paternalistic path that risks a return to unrest?
Monsieur le Président, des chefs micmacs, le chef national et des sénateurs, entre autres, ont vivement condamné ce que la ministre des Pêches présente comme une « nouvelle voie », car elle impose de manière unilatérale les modalités à respecter pour la pêche au homard commerciale pratiquée à des fins de subsistance convenable.
Pourquoi la ministre a-t-elle choisi de s'écarter de la voie de la réconciliation, qui consiste à reconnaître les droits des Autochtones et à collaborer avec eux, comme le gouvernement a promis de le faire, et à respecter les 10 principes énoncés dans la Déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones?
La ministre va-t-elle respecter l'approche privilégiée par les Micmacs, soit le respect de leurs droits issus de traités, défendre l'honneur de la Couronne et abandonner cette approche paternaliste qui risque de raviver les conflits?
View Ramesh Sangha Profile
Ind. (ON)
View Ramesh Sangha Profile
2021-02-26 12:10 [p.4614]
Madam Speaker, the Sikh community was grateful and delighted by the government's removal of Sikh religion words from the “2018 Public Report on the Terrorism Threat to Canada”. However, a large number of communities still have questions for the government even today.
Who pressured the Prime Minister's Office, the Minister of Public Safety and the Canadian intelligence community to compromise the national security of Canada, because Sikhs in general never wanted—
Madame la Présidente, la communauté sikhe était ravie de la suppression par le gouvernement des mots « religion sikhe » du Rapport public de 2018 sur la menace terroriste pour le Canada. Cependant, nombre de communautés ont toujours des questions pour le gouvernement, même aujourd'hui.
Qui a exercé des pressions sur le Cabinet du premier ministre, le ministre de la Sécurité publique et le secteur canadien du renseignement pour qu'ils compromettent la sécurité nationale du Canada, car la grande partie des sikhs n'ont jamais voulu…
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, some of my constituents were instructed by officials that in order to access the CRB they must first apply for EI. Despite not qualifying for EI, they complied. They were denied. Then when they applied for the CRB, the CRA disqualified them because the system showed them as having active EI applications.
Can the government please explain what is being done to resolve the issues between these two departments?
Monsieur le Président, des fonctionnaires ont dit à des gens de ma circonscription que pour avoir droit à la Prestation canadienne de la relance économique, ils devaient d'abord présenter une demande d'assurance-emploi. Même s'ils n'étaient pas admissibles à l'assurance-emploi, ils ont suivi les directives données. Leur demande a été rejetée. Ensuite, lorsqu'ils ont présenté une demande de Prestation canadienne de la relance économique, l'Agence du revenu du Canada les a déclarés inadmissibles parce que le système indiquait qu'ils avaient des demandes actives d'assurance-emploi.
Le gouvernement peut-il expliquer ce qui est fait pour résoudre les problèmes entre ces deux ministères?
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2021-02-23 15:07 [p.4456]
Mr. Speaker, a few weeks back, I met with representatives from De Havilland, one of the most innovative Canadian companies in the aerospace industry. The industry employs 20,000 people, including some from my riding of Don Valley East, and contributes $25 billion to the Canadian GDP. COVID-19 has had a negative impact on this industry, and hence, employment within it.
Can the Minister of Innovation, Science and Industry advise the House what assistance he can provide so this industry stays vibrant?
Monsieur le Président, il y a quelques semaines, j'ai rencontré des représentants de De Havilland, une des entreprises les plus innovantes de l'industrie aérospatiale canadienne. Cette industrie emploie 20 000 personnes, dont certaines de ma circonscription, Don Valley-Est, et elle contribue à hauteur de 25 milliards de dollars au PIB du Canada. La COVID-19 a eu des répercussions négatives sur cette industrie et sur les emplois de ce secteur.
Le ministre de l’Innovation, des Sciences et de l’Industrie peut-il informer la Chambre de l'aide qu'il peut offrir à cette industrie pour lui permettre de garder son dynamisme?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, we have heard hundreds of questions in this chamber about vaccines, but nothing on what else the government is doing to find treatments for COVID-19. Does it have a team working night and day, creating clinical trials for promising treatments and research into repurposing of existing drugs for potential use? The New York Times has a tracker listing treatments that have shown promise, for example the drug ivermectin.
What is the government doing to test drugs like this, amongst other research, so these endless lockdowns and the detention of people at airports can end now?
Monsieur le Président, la Chambre a entendu des centaines de questions sur les vaccins, mais rien sur ce que le gouvernement fait d'autre pour trouver un remède à la COVID-19. Dispose-t-il d'une équipe qui s'affaire jour et nuit, qui soumet les traitements prometteurs à des essais cliniques et qui essaie de voir si certains médicaments existants pourraient aussi servir à traiter la COVID? Le New York Times tient une liste des traitements les plus prometteurs, dont l'ivermectin.
Que fait le gouvernement pour mettre fin aux interminables confinements et pour cesser de mettre en détention les gens qui arrivent dans les aéroports? Teste-t-il des médicaments comme celui dont je viens de parler? Mène-t-il des projets de recherche?
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2021-02-22 16:35 [p.4379]
Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 34(1), I have the honour to present to the House, in both official languages, the report of the Canadian Branch of the Commonwealth Parliamentary Association respecting its participation at the 2020 Westminster Seminar: Preparing Parliamentarians for a Changing World, held from November 23 to 27, 2020.
Monsieur le Président, conformément à l'article 34(1) du Règlement, j'ai l'honneur de présenter à la Chambre, dans les deux langues officielles, le rapport de la Section canadienne de l'Association parlementaire du Commonwealth concernant sa participation au Colloque de Westminster 2020 intitulé « Préparer les parlementaires à un monde en mutation », qui s'est déroulé du 23 au 27 novembre 2020.
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, disturbingly, Vancouver stats show that anti-Asian hate crimes are up 717%. At the same time, China's national security law is of grave concern to Canadians who have ties to Hong Kong. The two Michaels continue to be arbitrarily detained. As for the Uighurs, why is it genocide for my people, but not for the Uighurs? Move or boycott the Beijing Olympics? Well, the government has abdicated that decision in favour of an Olympic committee.
Will the government please stand up for justice and human rights and demonstrate it has the backs of Chinese Canadians, indeed of all Canadians?
Monsieur le Président, fait troublant, les données indiquent que les crimes haineux à l'endroit des Asiatiques ont augmenté de 717 % à Vancouver. En même temps, la loi sur la sécurité nationale de la Chine inquiète vivement les Canadiens qui ont des liens avec Hong Kong. Les deux Michael sont toujours détenus de façon arbitraire. Quant aux Ouïghours, pourquoi parle-t-on de génocide dans le cas de mon peuple, mais pas dans celui des Ouïghours? Devrait-on déplacer les Jeux olympiques ou les boycotter? Eh bien, le gouvernement a choisi de laisser cette décision au comité olympique.
Le gouvernement peut-il défendre la justice et les droits de la personne et montrer aux Canadiens d'origine chinoise, et à tous les Canadiens d'ailleurs, qu'il est là pour eux?
View Ramesh Sangha Profile
Ind. (ON)
View Ramesh Sangha Profile
2021-02-17 14:14 [p.4166]
Mr. Speaker, I am a proud Sikh by birth. Like Sikhs in Canada, I am not a Khalistani extremist or a sympathizer. However, there are a few Sikhs in Canada as well as in the House.
On December 13, 2018, the minister of public safety removed religion Sikh words from the “Terrorist Threat to Canada” report, 2018, and the Sikh community was grateful. However, a few unsatisfied Sikh members of parliament stood against their own government, used all the tools and ulterior motives and pressurized the government and got Khalistani extremism removed from the report. Their hidden agenda was to camouflage all the names long-time linked to the movement, even their own near and dear ones.
The security of Canada is paramount, but they compromised it. Shame on them for pandering to extremism in Canada. History will not forgive them.
Monsieur le Président, je suis sikh de naissance et j'en suis fier. Comme les sikhs du Canada, je ne suis pas un extrémiste ou un sympathisant khalistanais. Toutefois, on compte quelques Canadiens d'origine sikhe au pays et à la Chambre.
Le 13 décembre 2018, le ministre de la Sécurité publique a retiré toute mention de la religion sikhe du rapport « Menace terroriste pour le Canada » de 2018 et la communauté sikhe en a été reconnaissante. Toutefois, quelques députés sikhs insatisfaits de leur propre gouvernement ont utilisé tous les outils à leur disposition et des moyens détournés pour presser le gouvernement de rayer l'extrémisme khalistanais du rapport. Leur intention inavouée était de tenir secrets tous les noms liés depuis longtemps au mouvement, y compris ceux de leurs proches.
La sécurité du Canada est primordiale, mais ils l'ont compromise. Il est honteux qu'ils se soient pliés aux exigences des extrémistes au Canada. L'histoire ne leur pardonnera pas.
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, Canadians have been alarmed by news of travellers returning home only to be welcomed by unknown authorities who refuse to identify themselves and shuttle them into unmarked vehicles on pain of arrest.
These officers are refusing to state their names, badge numbers, what organization they belong to or even where they are forcibly taking Canadian citizens against their will.
Does the minister feel this is an appropriate response to the quarantine order, and if not, what will the minister do about this abuse of Canadians' constitutional rights?
Madame la Présidente, les Canadiens ont été troublés d'apprendre que des voyageurs qui rentraient chez eux ont été accueillis par des agents d'une autorité inconnue qui ont refusé de s'identifier et qui les ont fait monter dans des voitures banalisées sous peine d'arrestation.
Ces agents refusent d'indiquer leur nom, leur numéro d'insigne, l'organisation à laquelle ils appartiennent ou même à quel endroit ces citoyens canadiens étaient emmenés contre leur gré.
Le ministre croit-il que c'est une façon appropriée d'imposer la quarantaine, et sinon, que fera le ministre pour éviter que l'on viole ainsi les droits constitutionnels des Canadiens?
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, we all want to know when we will be vaccinated. However, vaccine nationalism has become a real concern as nation states compete to procure vaccines for their citizens. We are part of this competition. While politically challenging, the hard truth is that until such time as all of the planet is vaccinated, none of us is safe. We are all interconnected. The virus will continue to mutate, and unvaccinated populations will become more virulent and will inevitably come here.
I know we are understandably focused on vaccinating Canadians, but what specifically are we doing to ensure successful global vaccination?
Monsieur le Président, nous voulons tous savoir quand nous pourrons être vaccinés. Cela dit, le nationalisme en matière de vaccination est devenu une véritable préoccupation alors que les différents pays se font concurrence pour l'achat de vaccins pour leurs citoyens. Nous participons à cette compétition. C'est un énorme défi sur le plan politique, et la cruelle vérité, c'est que personne ne sera en sécurité tant que toute la planète ne sera pas vaccinée. Nous sommes tous liés. Le virus continuera de subir des mutations, et les populations non vaccinées deviendront de plus en plus virulentes et finiront inévitablement par venir ici.
Je sais que le gouvernement accorde toute son attention à la vaccination des Canadiens, et avec raison, mais quelles mesures concrètes prend-il pour veiller à ce que les gens partout dans le monde obtiennent le vaccin?
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2021-02-01 14:00 [p.3822]
Mr. Speaker, people across Canada will celebrate World Interfaith Harmony Week February 1-7, 2021, in the spirit of the October 10, 2010, United Nations resolution sponsored by His Majesty King Abdullah II of Jordan.
The resolution calls for people to come together and learn about each other, which in today's environment is extremely important. Even as people must socially distance, technology has enabled Canadians to celebrate this week with enthusiasm, and this continues to grow. The events of 2021 are primarily virtual and subject to rules of assembly as cities across Canada come together in the spirit of the UN resolution.
l would like to recognize the tremendous work of the Toronto steering committee for launching and championing this week since 2013, and for its continuous dedication to harmony and peace.
Monsieur le Président, du 1er au 7 février 2021, des gens de partout au pays célébreront la Semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle, dans l'esprit de la résolution adoptée le 10 octobre 2010 par les Nations unies, qui avait été parrainée par Sa Majesté le roi Abdallah II de Jordanie.
La résolution invite les gens à se rassembler et à apprendre à se connaître les uns les autres, ce qui est essentiel dans le contexte actuel. Malgré la distance physique qui s'impose actuellement, la technologie permet aux Canadiens de célébrer avec enthousiasme cette semaine, dont la portée continue de croître. Cette année, les activités prévues se dérouleront surtout en ligne, pour que les villes du pays puissent se rassembler dans l'esprit de la résolution de l'ONU mais tout en respectant les consignes sanitaires.
Je tiens à souligner le travail exceptionnel du comité directeur de Toronto, qui fait la promotion de cette semaine spéciale depuis 2013 et continue d'oeuvrer pour l'harmonie et pour la paix.
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, many Canadians already found it difficult to make ends meet and this pandemic has only made things worse. To reduce the cost of living, the government asked telecommunications providers to lower their already high prices by 25% over three years.
Can the minister explain how the government will make sure those prices really do come down?
Monsieur le Président, de nombreux Canadiens avaient déjà du mal à joindre les deux bouts, et la pandémie n'a fait qu'empirer la situation. Pour réduire le coût de la vie, le gouvernement a demandé aux fournisseurs de services de télécommunications de réduire leurs prix, déjà élevés, de 25 % sur trois ans.
Le ministre peut-il expliquer comment le gouvernement s'assurera que les prix sont effectivement réduits?
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, three months ago, I asked a question about the use of the Emergencies Act. Today, COVID cases continue to rise, with new strains emerging. Provincial responses are inconsistent, the rules are confusing and not all federal funds available are being used. Border control and travel restrictions are an issue.
Vaccine deployment must be coordinated and swift. The next six months are critical. I understand that the Minister of Foreign Affairs says that he has not ruled out the use of the Emergencies Act to limit travel. We need leadership. Will the Prime Minister now consider invoking the Emergencies Act to do whatever it takes to help protect the health and safety of Canadians?
Monsieur le Président, il y a trois mois, j'ai posé une question sur le recours à la Loi sur les mesures d'urgence. Aujourd'hui, les cas de COVID‑19 continuent d'augmenter, avec l'apparition de nouvelles souches. Les réponses des provinces sont incohérentes, les règles sont confuses et tous les fonds fédéraux disponibles ne sont pas utilisés. Le contrôle des frontières et la restriction des déplacements posent problème.
La distribution des vaccins doit être coordonnée et rapide. Les six prochains mois sont critiques. Je crois savoir que le ministre des Affaires étrangères n'a pas exclu le recours à la Loi sur les mesures d'urgence pour limiter les déplacements. Nous avons besoin de leadership. Le premier ministre envisage-t-il maintenant d'invoquer cette loi pour faire tout ce qu'il faut afin de protéger la santé et la sécurité des Canadiens?
View Derek Sloan Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, the Keystone XL cancellation is a stunning blow to all Canadians. This affects far more than Alberta and Saskatchewan. There is hardly a small town in Ontario that does not have a business that manufactures for the energy industry.
While this cancellation is lamentable, this is precisely the goal of the Paris agreement and the Liberals' net-zero bill, Bill C-12. The fact that this cancellation occurred on the same day the U.S. rejoined the Paris agreement is telling.
Shutting down projects like Keystone will not decrease global oil demand, but will ensure Canada gets a lower price for its oil, receives less tax revenue and more Canadians remain out of work. It will ensure that we import more oil from Saudi Arabia and others that have awful environmental and human rights track records.
I know why the Liberals and others will be supporting this bill, but I am very surprised the Conservatives and Erin O’Toole will be supporting this.
I am voting against Bill C-12, and I hope some of my former Conservative colleagues will have the courage to stand against this assault on our energy industry.
God bless Canada and all our natural resources.
Monsieur le Président, l'annulation du projet Keystone XL porte un coup terrible à tous les Canadiens, et pas uniquement aux habitants de l'Alberta et de la Saskatchewan. En effet, il n'y a pratiquement aucune petite ville en Ontario où il n'y a pas d'entreprise fabriquant des produits pour l'industrie de l'énergie.
Même si cette décision est déplorable, c'est là exactement le but visé par l'Accord de Paris et le projet de loi C‑12 sur la carboneutralité des libéraux. Il est révélateur que l'annulation ait eu lieu la journée même où les États‑Unis ont de nouveau adhéré à l'Accord de Paris.
L'abandon de projets comme celui de Keystone ne réduira pas la demande mondiale de pétrole. Cependant, à cause de cette décision, le cours du pétrole canadien baissera, le Canada touchera moins de recettes fiscales et plus de Canadiens demeureront au chômage. Nous devrons importer plus de pétrole de l'Arabie saoudite et de pays ayant des bilans pitoyables en matière d'environnement et des droits de la personne.
Je sais pourquoi les libéraux, entre autres, appuieront le projet de loi, mais je suis très surpris que les conservateurs et Erin O’Toole fassent de même.
Je vote contre le projet de loi C‑12, et j'espère que certains de mes anciens collègues conservateurs auront le courage de se prononcer contre cette attaque à l'égard de notre industrie énergétique.
Que Dieu bénisse le Canada et toutes ses ressources naturelles.
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2020-12-07 15:06 [p.3039]
Madam Speaker, my constituents in Don Valley East are concerned about the new challenges that the pandemic has created. These are families of newcomers to Canada that are looking to complete their path to Canadian citizenship. They are eager to know what innovation has been made so they can become part of our Canadian family.
Could the Minister of Immigration, Refugees and Citizenship provide the House with the details of the plan to allow citizenship tests to be taken online?
Madame la Présidente, les habitants de ma circonscription, Don Valley-Est, sont préoccupés par les nouvelles difficultés créées par la pandémie. Ce sont des familles de nouveaux arrivants au Canada qui cherchent à achever leur accession à la citoyenneté. Elles sont impatientes de connaître quelles innovations ont été apportées pour qu'elles puissent se joindre à notre grande famille canadienne.
Le ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté pourrait-il fournir à la Chambre les détails du plan qui permettra aux gens de passer les examens pour la citoyenneté en ligne?
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2020-12-07 23:07 [p.3091]
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting in favour.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2020-12-07 23:10 [p.3093]
Mr. Speaker, I agree to apply the vote and will be voting yes.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2020-12-07 23:15 [p.3095]
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique à ce vote-ci et je voterai oui.
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting in favour.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique à ce vote-ci et je voterai en faveur de la motion.
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting in favour.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique à ce vote-ci et je voterai en faveur de la motion.
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2020-12-07 23:18 [p.3097]
Mr. Speaker, I agree to apply the vote and will be voting in favour.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique à ce vote-ci et je voterai en faveur de la motion.
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I agree to apply the vote and will be voting in favour.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédant s'applique à la ce vote-ci et je voterai pour la motion.
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting in favour.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique. Je voterai pour la motion.
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2020-12-07 23:19 [p.3098]
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je vais voter oui.
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je vais voter oui.
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting in favour.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je vais voter oui.
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2020-12-07 23:22 [p.3100]
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je vais voter oui.
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je vais voter oui.
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting in favour.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2020-12-07 23:27 [p.3102]
Mr. Speaker, I agree to apply and I will be voting in favour.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting in favour.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai pour.
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2020-12-07 23:29 [p.3104]
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting yes.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique et je voterai oui.
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Mr. Speaker, I agree to apply the vote and will be voting in favour.
Monsieur le Président, j'accepte d'appliquer le vote et je vote oui.
View Jody Wilson-Raybould Profile
Ind. (BC)
Mr. Speaker, I agree to apply and will be voting in favour.
Monsieur le Président, je suis d'accord pour que le résultat du vote précédent s'applique. Je voterai pour la motion.
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, the United Nations General Assembly will meet on December 2 to vote in the matter of the inalienable rights of the Palestinian people, including their right to self-determination. Israel and Palestine have been embroiled in a conflict for over 72 years and have faced numerous failed peace negotiations.
There are many major factors standing in the way of a two-state solution and the creation of a Palestinian state. Grievances need to be acknowledged and peace must be made the main focus. Israel's allies, like Canada, need to make it increasingly clear that continued support for Israel is contingent on its willingness to enter serious negotiations.
The House should be supporting the government and an overwhelming majority of other countries in intensifying and broadening its support for pro-Palestinian resolutions.
Madame la Présidente, l'Assemblée générale des Nations unies se réunira le 2 décembre pour se prononcer sur la question des droits inaliénables du peuple palestinien, y compris son droit à l'autodétermination. Israël et la Palestine sont engagés dans un conflit depuis plus de 72 ans, et ont été confrontés à de nombreux échecs lors de négociations de paix.
Bon nombre de facteurs majeurs nuisent à une solution à deux États et à la création d'un État palestinien. Les griefs doivent être reconnus et l'instauration de la paix doit figurer au centre des préoccupations. Les alliés d'Israël, comme le Canada, doivent faire savoir de plus en plus clairement que le soutien continu à Israël dépend de sa volonté de participer à un processus sérieux de négociations.
La Chambre devrait appuyer le gouvernement et une grande majorité d'autres pays en intensifiant et en élargissant son soutien aux résolutions pro-palestiniennes.
View Marwan Tabbara Profile
Ind. (ON)
Madam Speaker, previous Liberal governments have had a strong track record supporting Palestinians at the United Nations. Soon after Harper was elected, the country's support for Palestine took a sharp nosedive. Canada's anti-Palestinian voting pattern has put us out of step with the vast majority of countries.
Can the minister please explain when Canada will rejoin the international community and support the legitimate aspirations of Palestinian people?
Madame la Présidente, les gouvernements libéraux ont une solide réputation de soutien des Palestiniens aux Nations unies. Peu après l'élection de M. Harper, le soutien du pays à la Palestine a connu une chute brutale. Le vote anti-palestinien du Canada nous met en porte-à-faux avec la grande majorité des pays.
Le ministre peut-il nous dire quand le Canada rejoindra la communauté internationale et soutiendra les aspirations légitimes du peuple palestinien?
View Yasmin Ratansi Profile
Ind. (ON)
View Yasmin Ratansi Profile
2020-11-24 13:59 [p.2317]
Mr. Speaker, I wish to raise the plight of over three million Uighurs and other Turkic Muslims who are interned in concentration camps in the Xinjiang Uighur Autonomous Region of China. The Chinese government continues to subject them and other Turkic Muslims to forced labour, physical and psychological torture, and forced organ harvesting. Uighur women suffer forcible sterilization.
The Chinese government's method of political and anti-religious indoctrination, destruction of cultural sites and forcing Uighurs to denounce themselves as Muslims is akin to cultural genocide. I call on all our allies and partners to demand the closure of the concentration camps and the release of all detainees. I urge the passage of Bill S-204, which would criminalize organ trafficking and make it a punishable offence for Canadians to partake in transplant tourism.
Monsieur le Président, je veux parler du sort des Ouïghours et d'autres musulmans d'origine turque qui sont plus de trois millions à être détenus dans des camps de concentration dans la région autonome ouïghoure du Xinjiang en Chine. Le gouvernement de la Chine continue de les soumettre à des travaux forcés, à de la torture physique et psychologique et au prélèvement forcé d'organes. Les femmes ouïghoures se font stériliser de force.
La méthode du gouvernement chinois, qui consiste à imposer l'endoctrinement politique et antireligieux, à détruire les sites culturels et à forcer les Ouïghours à révéler leur affiliation à la religion musulmane s'apparente à un génocide culturel. Je presse tous nos alliés et nos partenaires d'exiger la fermeture des camps de concentration et la libération de tous les détenus. J'exhorte la Chambre à adopter le projet de loi S-204, qui érige en infraction le trafic d'organes et le fait pour les Canadiens de se livrer au tourisme de transplantation.
Results: 1 - 100 of 1782 | Page: 1 of 18

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
>
>|
Show single language
Refine Your Search
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data