Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 8 of 8
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Welcome, everyone. We are pleased to have you here today.
First, I will go to Mrs. Eddie.
What exactly is the subject of your thesis?
Je vous remercie, monsieur le président.
Je vous souhaite la bienvenue à tous. Nous sommes heureux de vous accueillir ici aujourd'hui.
Je vais d'abord m'adresser à Mme Eddie.
Quel est le sujet de votre thèse exactement?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
The digital shift and the media crisis are occurring across most of the western countries that have minority languages, such as Switzerland and Belgium, for example. That may be happening in eastern countries as well, but I'm not sure of it.
Can you tell us whether those two countries, Belgium and Switzerland, have specific programs in this area? What are they doing about the media crisis?
If that is the case, can you tell us what those two countries are doing about their francophone minority media? Do they have periodical assistance programs or funds?
Le virage numérique et la crise des médias se manifestent un peu partout dans les pays occidentaux où il y a des langues minoritaires, comme en Suisse ou en Belgique, par exemple. Peut-être que cela a aussi cours dans les pays orientaux, mais je n'en suis pas certain.
Pouvez-vous nous dire si ces deux pays, la Belgique et la Suisse, ont des programmes précis à cet égard? Que font-ils eu égard à cette crise des médias?
Si c'est le cas, pouvez-vous nous dire ce que ces deux pays font en ce qui a trait à leurs médias francophones minoritaires? Ont-ils des programmes ou des fonds d'aide aux périodiques?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
My next question will be for all three witnesses.
An additional $600 million was allocated to Radio-Canada. Does that contribute directly or indirectly to the development of the francophone media outside Quebec?
Is this massive $600 million reinvestment in Radio-Canada helping with the crisis the media are experiencing, the francophone newspapers and radio stations outside Quebec, not Radio-Canada stations, but the others?
Ma prochaine question va s'adresser aux trois témoins.
Un montant supplémentaire de 600 millions de dollars a été donné à Radio-Canada. Est-ce que cela contribue, indirectement ou directement, à l'épanouissement des médias francophones à l'extérieur du Québec?
Est-ce que ce réinvestissement massif de 600 millions de dollars à Radio-Canada apporte une aide à la crise que vivent les médias, que ce soit les journaux ou les radios francophones hors Québec, non pas les radios de Radio-Canada, mais les autres?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
You mentioned a $1.85 million media assistance fund. Do you expect that fund to be included in the action plan, or is it completely separate?
Vous avez parlé d'un fonds d'aide aux médias de 1,85 millions de dollars. Vous attendiez-vous à ce que ce fonds soit inclus dans le Plan d'action ou est-ce complètement à part?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Oh, I see.
You had a lot to say about federal government advertising placed with francophone newspapers in Ontario, for example. Has the provincial government placed advertising in the newspapers?
D'accord, je comprends.
Vous avez beaucoup parlé des placements publicitaires du fédéral dans les journaux francophones en Ontario, par exemple. Le gouvernement provincial fait-il des placements publicitaires dans les journaux?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
In exchange for poorer coverage.
Quitte à avoir une moins bonne couverture.
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Okay.
In families other than veterans' families, have you seen the same kind of symptoms and crises as in veterans' families?
D'accord.
Dans les familles qui ne sont pas celles de vétérans, constatez-vous le même type de symptômes et de crises que dans les familles de vétérans?
View Alupa Clarke Profile
CPC (QC)
Thank you very much but, unfortunately, due to time constraints, I have to move on to my second question.
When you talk to veterans' families, what are the three recurring problems they face with respect to service delivery?
You may also wish to provide your answers in writing and by email.
Je vous remercie vraiment mais, faute de temps, je vais devoir passer à ma deuxième question.
Lorsque vous parlez aux membres des familles de vétérans, quels sont les trois problèmes les plus récurrents auxquels ils disent faire face en matière de prestation de services?
Vous pourriez toujours nous faire parvenir les réponses à ce sujet par écrit et par courriel.
Results: 1 - 8 of 8

Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data