Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 1 - 53 of 53
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I guess I came to the right place then.
Eh bien, je pense que ce sera moi.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
Thank you, Mr. Chairman.
It's a pleasure to be here today to discuss the main estimates and talk a little about my mandate letter and what it means for Canadians. Following my remarks, my chief financial officer, Marty Muldoon, will provide a brief presentation on these estimates, which I think will be useful for the committee.
As Minister of Fisheries, Oceans and the Canadian Coast Guard, I am responsible for managing Canada's fisheries and aquaculture, protecting mariners, and safeguarding our waters. A big part of my job is making strategic investments and ensuring strong financial management within my portfolio. Marty will go into a bit more detail on what's in DFO's and the Coast Guard's 2016-17 main estimates, which total $2.2 billion. This figure represents a 19% increase over last year, and is mainly due to funding for infrastructure projects and acquiring Coast Guard vessels.
To be more specific, I'm seeking $809.7 million in capital, mostly for the procurement of fleet, machinery, and equipment; $65.5 million in grants and contributions, mostly to support our aboriginal strategies and governance program as well as our fisheries protection program; and $1.2 billion in operating, for salaries and other operating expenditures. Additional funding that's related to the recently tabled budget will be sought through supplementary estimates.
While I have your attention, I want to speak about what budget 2016 means for my department and how it relates to my mandate. Over $197 million was set aside for ocean and freshwater science, monitoring, and research activities. This represents the fulfillment of a key commitment and the largest investment of its kind in fisheries and oceans science in a generation. This funding will allow us to hire new research scientists, biologists, and technicians; invest in new technology; and build important partnerships. Taken together, it will help us make more informed decisions about our oceans, waterways, and fisheries.
DFO, along with Natural Resources Canada, will receive over $81 million for important marine conservation activities, including designating new marine protected areas under the Oceans Act. We will also receive funding to maintain and upgrade federal infrastructure properties, such as Canadian Coast Guard bases. An additional $149 million will help improve infrastructure at federally owned small craft harbours.
DFO is one of seven departments and agencies that will share over $129 million to help our infrastructure adapt to a changing climate and help communities become more resilient to the impacts of climate change.
In terms of investments for indigenous peoples, DFO will receive over $33 million to extend the Atlantic and Pacific integrated commercial fisheries initiatives. This program will help first nations access commercial fisheries and build sustainable commercial fishing enterprises. Northerners, including Inuit, will also receive $40 million in federal funding to help build strong, diversified, and sustainable economies across the three territories. One area that will benefit from this investment is the fisheries sector.
In terms of Coast Guard investments, reopening the Kitsilano Coast Guard facility in Vancouver is a top priority. Over $23 million was set aside in the budget to reopen Kitsilano and expand its search and rescue services to include marine emergency response. The facility will also provide emergency response training to our partners, including indigenous groups, and serve as a regional incident command post in the event of a significant marine incident.
The Coast Guard will also receive $6 million to carry out technical assessment of the Manolis L, a shipwreck off of Newfoundland and Labrador, which began leaking fuel in 2013. Funding for this assessment will help us to find a permanent solution to this issue.
The Coast Guard was identified as one of several departments requiring additional funding to carry out critical mission services. A $500-million fund managed by Treasury Board will help us address things like acid rust-out. Once funding decisions are made, amounts will be submitted for parliamentary approval through the estimates process.
I sincerely believe that the funding I'm seeking through the main estimates, along with the funding laid out in the budget, will help me achieve my mandate and put Canada on the path to shared prosperity and a cleaner and greener economy.
Before I turn the floor over to Mr. Muldoon, I just want to say I appreciate everyone running down here after votes today. I know it took some scheduling challenges to finally get here, but I'm glad I'm here and look forward to hearing from you.
Thank you.
Merci, monsieur le président.
Je suis heureux d'être parmi vous aujourd'hui pour discuter du Budget principal des dépenses, pour parler un peu de mon mandat et de son importance pour les Canadiens. Après mon allocution, le dirigeant principal des finances, Marty Muldoon, donnera une brève présentation sur le budget qui, j'en suis sûr, sera fort utile pour le Comité.
En ma qualité de ministre des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne, je suis responsable de la gestion des pêches et de l’aquaculture au Canada, ainsi que de la protection des navigateurs et de nos eaux. Une bonne part de mon travail consiste à réaliser des investissements stratégiques et à assurer une gestion financière rigoureuse au sein de mon portefeuille. Marty vous donnera davantage de détails sur les éléments constitutifs du Budget principal des dépenses de 2016-2017 du ministère des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne, qui totalise 2,2 milliards de dollars. Ce chiffre équivaut à une augmentation de 19 % par rapport à l'année dernière, augmentation qui est principalement attribuable au financement des projets d'infrastructure et à l’acquisition de navires pour la Garde côtière.
Je demande, plus précisément, les montants suivants: 809,7 millions de dollars pour des dépenses en immobilisations, surtout pour les achats nécessaires à la flotte, à la machinerie et à l'équipement; 65,5 millions de dollars en subventions et contributions, principalement pour appuyer notre Programme de stratégie et gouvernance autochtones et notre Programme de protection des pêches; 1,2 milliard de dollars pour les salaires et autres dépenses de fonctionnement. Des fonds supplémentaires en rapport avec le budget récemment déposé seront demandés à la faveur du Budget supplémentaire des dépenses.
Je profite de votre attention pour vous parler de la signification du budget de 2016 pour mon ministère et de son lien direct avec mon mandat. Plus de 197 millions de dollars ont été réservés pour les sciences, la surveillance et la recherche dans le domaine des océans et de l’eau douce. Ce montant permettra de respecter un engagement essentiel et se veut l’investissement le plus important du genre dans les sciences halieutiques et océaniques depuis une génération. Ce financement nous permettra d'engager de nouveaux chercheurs, biologistes et techniciens, d'investir dans les nouvelles technologies et d'établir des partenariats importants. Ensemble, ces mesures nous permettront de prendre des décisions plus éclairées au sujet de nos océans, de nos voies navigables et de nos pêches.
Le ministère des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne de même que Ressources naturelles Canada recevront plus de 81 millions de dollars pour des activités de conservation marine importantes, y compris la désignation de nouvelles zones de protection marine en vertu de la Loi sur les océans. Nous recevrons également des fonds pour l'entretien et la modernisation des infrastructures fédérales, comme les bases de la Garde côtière canadienne. Un montant supplémentaire de 149 millions de dollars permettra d'améliorer les infrastructures des ports pour petits bateaux appartenant au gouvernement fédéral.
En outre, le ministère des Pêches, des Océans et de la Garde côtière canadienne figure parmi les sept ministères et organismes qui se partageront plus de 129 millions de dollars pour faire en sorte que nos infrastructures soient adaptées aux changements climatiques et que nos collectivités soient plus résilientes face aux répercussions des changements climatiques.
En ce qui concerne les investissements destinés aux peuples autochtones, Pêches et Océans Canada recevra plus de 33 millions de dollars pour prolonger les initiatives des pêches commerciales intégrées de l’Atlantique et du Pacifique. Ces initiatives aideront les Premières Nations à accéder aux pêches commerciales et à mettre sur pied des entreprises de pêche commerciale viables. Les habitants du Nord, y compris les Inuits, recevront également un financement fédéral de 40 millions de dollars afin de les aider à bâtir des économies solides, diversifiées et durables, partout sur les trois territoires. L'industrie des pêches est un secteur qui bénéficiera de cet investissement.
Quant aux investissements destinés à la Garde côtière, la réouverture de la station de Kitsilano à Vancouver est une priorité absolue. Plus de 23 millions de dollars ont été réservés dans le budget pour rouvrir Kitsilano et accroître ses services de recherche et de sauvetage, afin d'y ajouter l'intervention d'urgence en mer. Cette installation offrira aussi à nos partenaires et aux groupes autochtones une formation en intervention d'urgence et elle servira de poste régional de commandement d'intervention, en cas d'incident maritime grave.
La Garde côtière recevra également 6 millions de dollars pour réaliser une évaluation technique de l'épave Manolis L au large de Terre-Neuve-et-Labrador, qui présente des fuites de combustible depuis 2013. Le financement pour cette évaluation doit nous aider à trouver une solution permanente à ce problème.
La Garde côtière figure parmi les organismes qui ont besoin d'un financement supplémentaire pour offrir les services essentiels à leur mission. Un fonds de 500 millions de dollars géré par le Conseil du Trésor nous aidera à régler plusieurs problèmes, comme l'usure progressive des actifs. Une fois que les décisions de financement seront prises, les montants seront présentés au Parlement aux fins d'approbation dans le cadre du processus d'examen des prévisions budgétaires.
Je crois sincèrement que le financement que je demande dans le Budget principal des dépenses, de même que le financement annoncé dans le budget, me permettront de remplir mon mandat et de lancer le Canada vers une prospérité commune et une économie plus verte et plus propre.
Avant de céder la parole à M. Muldoon, je tiens à vous dire à quel point j’apprécie que vous vous soyez précipités ici après les votes en Chambre. Il m’a fallu, quant à moi, quelque peu jongler avec mon horaire, mais je suis heureux d’être parmi vous pour recueillir vos réactions.
Merci.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
The Fisheries Act, I think we all know, is an essential tool to support conservation and the protection of fish and fish habitat and the sustainability of our fisheries. I take very seriously my mandate to restore the Fisheries Act protections that were lost, and look forward to consulting with scientists, environmentalists, indigenous peoples, and all stakeholders in finding the best path forward to safeguard our oceans and waterways. For now, I intend to focus the Fisheries Act review on these lost protections.
Since my appointment as minister, I've travelled across the country and listened to a whole range of Canadians on their views of this review. They were constructive discussions and very informative for me and my departmental officials. I felt that it was important for me to go out and hear first-hand from stakeholders what their concerns and their issues were, to help me better understand the file. I will continue to engage with indigenous people and other Canadians throughout the review process, to hear what they like and what needs to be changed in the act to restore those strong protections for our fisheries.
Currently my officials are reviewing options to undertake this review. I can say at this time, though, that we will hold consultations with indigenous peoples, other Canadians, and all stakeholders. The specific processes and timelines will be announced before the summer commences. That's something I know is important. I've heard it from everybody from coast to coast to coast. I look forward to not only bringing back these lost protections, but also modernizing. As we all know, it's quite an old act, and I've heard from all kinds of users of the act that it does need to be modernized as well.
Comme nous le savons tous, la Loi sur les pêches est un outil essentiel pour promouvoir la préservation et la protection du poisson et de son habitat et la durabilité des pêches. Je prends très au sérieux le mandat qui m'a été confié de rétablir les protections qui ont été supprimées de cette loi, et il me tarde de consulter des scientifiques, des environnementalistes, des Autochtones et l'ensemble des intervenants afin de trouver la meilleure façon d'assurer la protection de nos océans et de nos voies navigables. Mon intention est de mettre l'accent sur le rétablissement des protections qui ont été éliminées de la Loi sur les pêches.
Depuis ma nomination à la fonction de ministre, j'ai sillonné le pays et entendu les points de vue de Canadiens de tous les horizons concernant cet examen. Ces discussions ont été très constructives et instructives pour mon personnel et pour moi-même. Il était important, pour moi, d'aller rencontrer les intervenants et de prendre connaissance en personne leurs préoccupations et leurs problèmes afin de mieux comprendre le dossier. Je vais maintenir le contact avec les Autochtones et les autres Canadiens tout au long du processus de révision, pour savoir ce qu'ils apprécient dans la loi et les modifications qu'ils souhaitent voir apporter pour rétablir ces solides mesures de protection dans notre secteur des pêches.
Mes fonctionnaires étudient actuellement diverses options pour cette révision. Je peux déjà vous informer que nous tiendrons des consultations avec des Autochtones, d'autres Canadiens et l'ensemble des acteurs du secteur. Les dates des consultations seront annoncées d'ici le début de l'été. C'est une étape importante. C'est le message que j'ai entendu, d'un océan à l'autre. Il me tarde non seulement de rétablir les mesures de protection qui ont été supprimées, mais de les moderniser. Comme nous le savons tous, cette loi ne date pas d'hier et elle doit être modernisée, comme me l'ont rappelé des utilisateurs de tous les horizons.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
Absolutely. Again, I think I've met with more aquaculture industry stakeholders since I've taken office, because they seem to follow me around everywhere I go, but that's fine. I totally understand the issues and concerns they have.
Like I said, look at modernizing the act. I don't think aquaculture is even mentioned in the Fisheries Act. They've made it very clear that we need to modernize it and to recognize that industry.
I've been travelling on both the east and the west coasts, and those jurisdictions are very eager to promote growth in that industry. Finding ways to modernize the act to reflect this new industry as far as the act goes is going to be important. Whether it's creating a separate aquaculture act, or finding a way to modernize the existing act to include those concerns and those issues they have, is yet to be determined.
Certainement. Depuis mon entrée en fonction, j'ai surtout rencontré des aquaculteurs, je pense qu'ils me suivent partout où je vais, et c'est bien ainsi. Je comprends tout à fait leurs problèmes et leurs préoccupations.
Je répète que nous voulons moderniser la loi. Je pense d'ailleurs que l'aquaculture n'est même pas mentionnée dans la Loi sur les pêches. Ces gens m'ont clairement signifié que nous devons moderniser la loi et reconnaître leur industrie.
Lors de mes déplacements dans les régions côtières de l'Est et de l'Ouest du pays, j'ai constaté que ces provinces sont déterminées à promouvoir la croissance de ce secteur. Il faudra absolument trouver des façons de moderniser la loi afin d'y inclure cette nouvelle industrie. Est-ce que nous créerons une loi distincte ou est-ce que nous trouverons un moyen de moderniser la loi actuelle pour prendre en compte les préoccupations et les problèmes de ce secteur, cela reste encore à déterminer.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
That's again something I've heard in my travels that's quite near and dear to everybody's heart, whether it be the fishing industry, the aquaculture industry, or all the stakeholders. I certainly recognize the important role that small craft harbours and commercial fishing and aquaculture play in many communities on our coasts.
The amount, in my understanding, is $148.6 million that was recently announced in the budget for small craft harbour improvements, which I think clearly demonstrates our commitment to ensure that our harbours are safe and accessible for commercial fish harvesters across Canada. We also value the significant contributions to.... As I said, I've met with a number of these harbour authorities in my travels, and they're very dedicated. A lot of them dedicate their own personal time to ensure harbours are safe and well managed—
Voilà une autre question qui m'a été posée au cours de mes voyages et qui touche de très près tout le monde, que ce soit les acteurs de l'industrie de la pêche, de l'aquaculture ou tous les autres. Il va sans dire que je suis tout à fait conscient du rôle important que jouent les ports pour petits bateaux, la pêche commerciale et l'aquaculture dans de nombreuses collectivités côtières de notre pays.
D'après ce que j'ai compris, le montant annoncé dans le budget pour l'amélioration des ports pour petits bateaux s'élève à 148,6 millions de dollars. Cela démontre clairement, je pense, notre engagement à garantir la sécurité de nos ports et leur accessibilité pour les pêcheurs commerciaux de partout au Canada. Nous apprécions également le précieux soutien... Comme je j'ai dit, j'ai rencontré plusieurs responsables de ces ports au cours de mes déplacements, ils travaillent sans relâche. Bon nombre d'entre eux travaillent pendant leur temps libre pour s'assurer que les ports sont sécuritaires et bien gérés...
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
Thank you for your question, and I'm glad I'm finally here as well.
I think there were some amendments that people were concerned about—the lost protections—but there were also some positive amendments that were made in there. As I said, I met with Canadians from all three coasts, and some of them I've heard say that we should just revert back to how it was before. We're looking at options to restore lost protections in the near future, and that balances with our engagement to proceed with an open and conclusive process. I don't want to just jump and say, okay, we're going to revert back to the old, because not all the changes took away some protections. There are also some positive things in there, too. I think if I just went and changed it back to what it was, it takes that away. As I said, I've committed to consult with Canadians on this, so if we're having consultations and those people in your riding want to come and make those observations and recommendations for the review panel, they'd be more than welcome to.
Je vous remercie pour votre question et je suis vraiment content d'être enfin ici.
Je pense que certaines modifications ont posé des problèmes — la suppression des protections par exemple —, mais d'autres ont été positives, je pense. Comme je l'ai dit, j'ai rencontré des Canadiens des trois côtes, et certains nous ont suggéré de remettre les choses comme elles étaient avant. Nous étudions différentes options pour restaurer dans un proche avenir les protections qui ont été éliminées et qui vont dans le sens de notre engagement à mettre en oeuvre un processus ouvert et efficace. Je ne veux pas simplement faire table rase et revenir à l'ancien régime, parce que ce ne sont pas tous les changements qui ont supprimé des protections. Il y a également eu des changements positifs. En revenant à l'ancien régime, nous supprimerions ces bonnes choses aussi. Je répète que je me suis engagé à consulter les Canadiens à ce sujet. Donc si les gens de votre circonscription veulent y participer et faire des commentaires et des recommandations au comité d'examen, ils sont les bienvenus.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
As I said, it was an important decision that was handed down last week. The government's going to be taking a look at it and going through it and determining exactly what our obligations are under that. It would be a little premature for me to say right now one way or the other until it's been thoroughly reviewed by the government. We will be taking a close look at and determining what their obligations are as a result of that.
Comme je l'ai dit, c'est une importante décision qui a été rendue la semaine dernière. Le gouvernement l'étudiera en détail pour savoir exactement quelles sont ses obligations. Il serait un peu prématuré de me prononcer maintenant, avant même que le gouvernement en fasse un examen approfondi. Nous allons l'examiner de près pour savoir quelles obligations découlent de cette décision.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I don't have a problem sitting down and discussing issues with other stakeholders. I know this is an issue with the province, and I've met with all stakeholders. Whether they be recreational fishers, anglers, indigenous groups, I've committed to open to dialogue with everyone.
Actually, I met with a group this morning who said they'd been trying to get in the door with a request. No one has talked to them, and I told them—just as I did when I was in New Brunswick with a first nations group over there—that our officials are here to work with them on whatever the issues are and to do anything we can to help make progress on certain issues. Basically, we're all in this together. Having that dialogue is important to being able to make progress. That's the only way it's going to happen.
Je n'ai aucun problème à rencontrer les parties intéressées pour discuter de ces questions. Je sais que cela pose problème avec la province et j'ai déjà rencontré tous les intervenants. Je me suis engagé à avoir un dialogue ouvert avec chaque groupe, que ce soit les pêcheurs sportifs, les pêcheurs à la ligne et les Autochtones.
En fait, j'ai rencontré un groupe ce matin qui m'a dit qu'il avait essayé de nous présenter une demande. Personne ne leur a parlé et je leur ai dit — comme j'ai dit à un groupe autochtone lorsque j'étais au Nouveau-Brunswick — que nos fonctionnaires étaient ici pour essayer de trouver, avec eux, des solutions à quelque problème que ce soit et pour les aider à faire avancer certains dossiers. Nous travaillons tous ensemble. Il est important de maintenir un dialogue si nous voulons aller de l'avant. C'est le seul moyen d'y arriver.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
The closure of Comox, I've said it over and over, won't diminish the safety services of the Coast Guard. I think this is something that's been part of a project to modernize and consolidate our MCTS centres since 2007. This is the final stage in that process.
You know, it's never easy. Certainly I think by moving forward we'll give some certainty to the employees who have been struggling. They were notified a little over two years ago, I think, around two years ago, that the centre would be closing. We're at the final stage of this project that has been going on since 2007.
La fermeture de Comox, je ne cesse de le répéter, ne diminuera en rien les services de sécurité assurés par la Garde côtière. Cette fermeture s'inscrit dans un projet de modernisation et de fusion de nos centres des STMC depuis 2007. Nous en sommes à la dernière phase de ce processus.
Ce n'est jamais facile, vous savez. En allant de l'avant, nous donnerons une certaine certitude aux employés qui ne l'ont pas eu facile. Il y a un peu plus de deux ans, nous les avons informés de la fermeture prochaine du centre. Nous en sommes à la dernière phase de ce projet lancé en 2007.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
Thank you. I think my mandate letter is pretty clear, to restore lost protections. I'm sure once we decide on the process of how that review will be conducted, I'm quite confident that through that review process this is something that will be mentioned over and over again. I'm committed, and I've been mandated by the Prime Minister to bring back those lost protections. We'll do that in the best way possible.
Merci. Je pense que ma lettre de mandat est assez claire, rétablir les protections supprimées. Dès que nous aurons choisi la méthode d'examen, je suis certain que cette question sera abordée tout le long du processus. Je me suis engagé et j'ai été mandaté par le premier ministre à restaurer les protections qui ont été éliminées. C'est ce que nous allons faire, du mieux possible.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I haven't seen that letter yet, but when I do see it, I will be having a close look at it. I'm not going to commit to anything until I see what the letter actually asks.
Je n'ai pas encore pris connaissance de cette lettre, mais je vais l'étudier attentivement. Je ne prendrai pas d'engagement avant d'avoir pris connaissance de la lettre.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
We both know that this process falls under Environment and Climate Change. I am sure Minister McKenna, just like me in my mandate to review the Fisheries Act, is working.... Our officials are working together to figure out the best way forward to conduct that review and get it done. I am hoping that some road map for that will be unveiled by the summer.
Vous savez aussi bien que moi que cette responsabilité incombe à Environnement et Changements climatiques. Je suis certains que la ministre McKenna y travaille, tout comme j'ai moi-même eu le mandat de revoir la Loi sur les pêches... Nos fonctionnaires travaillent ensemble pour trouver la meilleure méthode d'examen et aller de l'avant. J'espère que nous aurons une feuille de route à ce sujet d'ici l'été.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I know my officials are currently finalizing a small craft harbour project list for the 2016-17 fiscal year. Thanks to the additional $148.6 million in new funding received under our budget this year, for the next two years, we will be able to make a lot more people happy and do more of the much-needed projects this coming year. Funding priority is given to safety-related projects at the core fishing harbours, to address things like rust-out and improving the operations and conditions of the harbour. Projects at core fishing harbours are selected based on the following criteria: safety or risk management, functional need, harbour activity and—here we go—long-term plans, economic benefit, and the state of preparedness of the project.
These projects are carried out across the country, with the majority in the Atlantic provinces, where there are more of them. I think about 70% of the harbours are located out there.
Je sais que mes fonctionnaires sont en train de mettre la dernière main à une liste de projets pour les ports pour petits bateaux pour l'exercice 2016-2017. Grâce aux 148,6 millions de dollars supplémentaires versés à notre budget, pour les deux prochaines années, nous serons en mesure de faire le bonheur de beaucoup plus de monde et de lancer un plus grand nombre de projets essentiels au cours de l'année qui vient. La priorité du financement ira aux projets liés à la sécurité aux principaux ports de pêche, pour régler les problèmes d'usure des actifs et améliorer les opérations et les conditions des ports. Ces projets sont choisis en fonction des critères suivants: gestion de la sécurité ou des risques, besoins fonctionnels, activités du port et  — pour répondre à votre question — les plans à long terme, les retombées économiques et l'état de préparation du projet.
Ces projets seront entrepris à la grandeur du pays, la majorité dans les provinces de l'Atlantique qui comptent le plus de ports. Je pense qu'environ 70 % des ports s'y trouvent.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I have been asked a few times in the House about the St. Catharines piers, for example. We know that there is an issue out there. The Coast Guard will deal with wrecks and derelict or abandoned vessels where there is a pollution risk coming from it. Transport Canada will deal with it if it is posing a hazard to safe navigation. The system we have here in Canada is based on the “pollutor pay” principle. To be able to deal with it, we work in collaboration with our federal and local partners to hold these negligent vessel owners accountable to the full extent of the law. Having said that, I think our officials are sitting down and looking at how we can improve on that process or things that may be missing. These are things that we are discussing at an officials level right now between the Coast Guard and Transport Canada.
J'ai eu à répondre quelques fois en Chambre à des questions du genre, sur les jetées de St. Catharines, par exemple. Nous savons qu'il y a un problème. La Garde côtière s'occupera des épaves ou navires abandonnés lorsqu'il y a risque de pollution et Transports Canada, s'ils compromettent la sécurité de la navigation. Le système que nous avons en place au Canada est basé sur le principe du pollueur-payeur. Pour l'appliquer, nous travaillons en collaboration avec nos partenaires fédéraux et locaux afin d'obliger, avec toute la rigueur de la loi, les propriétaires négligents de ces navires abandonnés à assumer leurs responsabilités. Cela étant dit, je crois que nos fonctionnaires sont en train d'étudier les moyens d'améliorer le processus ou d'y apporter ce qui lui fait défaut. Des discussions sont actuellement en cours à ce sujet entre les fonctionnaires de la Garde côtière et de Transports Canada.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
Well, yes, I think it is both exciting and terrifying. Again, that's something I've discussed with all stakeholders who deal with the water and our oceans, whether it be fisheries, environmental groups, oil and gas, and all the provinces and territories reps I've met with.
One thing that I was very happy to hear is that all across the board everyone is supportive of us reaching our targets, and they are committed to working with us to help us achieve those targets. To me, that was very exciting, because usually when you get all these different groups sitting around the table they disagree on certain things. It was nice to see that here's something where there is some common ground from all sides. It was nice compared to some of the other discussions I've had with them on other issues.
Together with the Minister of Environment and Climate Change, we're developing a plan on how to achieve this. I've said all along that these are very ambitious targets. We're hoping to be able to launch within the next three to four weeks how that's going to unfold, if not sooner.
Eh! bien oui, je pense que c'est à la fois excitant et effrayant. Dans ce cas également, j'en ai discuté avec toutes les parties intéressées par l'état de nos eaux et océans: représentants du secteur des pêches, de groupes environnementaux, de l'industrie pétrolière et gazière et des provinces et territoires concernés.
Une chose qui m'a beaucoup plu, c'était de constater que d'un bout à l'autre de cet éventail d'intervenants, tous nous soutiennent dans nos efforts en vue d'atteindre nos objectifs et se sont engagés à collaborer avec nous à cette fin. Je trouve ça excitant parce que, ordinairement, quand vous réunissez tous ces gens de différents horizons à la même table, des désaccords ne manquent pas de surgir sur certains points. Il était plaisant de voir qu'il existait parmi tous ces intervenants un certain terrain d'entente, surtout quand je pense à d'autres discussions avec ces mêmes intervenants dans d'autres dossiers.
De concert avec la ministre de l'Environnement et du Changement climatique, nous élaborons un plan sur les moyens d'atteindre ces objectifs. J'ai toujours dit qu'il s'agissait d'objectifs très ambitieux. Nous espérons être en mesure de présenter ce plan d'ici trois ou quatre semaines, peut-être même plus tôt.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
Absolutely. I've met with the sealing industry, the seal harvesters from Newfoundland and Quebec and the Magdalen Islands. I've committed to them that we as a government do support a sustainable, humane, and well-regulated seal harvest. You used the word “hunt”. When my staff says that, I always say no, it's not a hunt. It's a harvest.
This is an industry that's taken quite a hit over last number of decades, thanks to market blockages to the EU. We were able to negotiate an indigenous exemption, so that through our market certification program we'll be able to import those products into the EU. In my meetings, I've talked with other stakeholders in southern Canada and have said that we want to do what we can to try to maximize on that exemption.
I met with the folks from Quebec two to three weeks ago. They said that one of the things they've come to realize is that the sealing industry is not a huge industry, and that they're kind of going at each other, trying to take the other guy down and get their market. They've told me that they realize they're small enough that they need to work together to try to expand the industry and market access in different parts of the world. That's something that I've committed to work with them on.
Tout à fait. J'ai rencontré les gens de l'industrie du phoque, les phoquiers de Terre-Neuve, des îles de la Madeleine et d'ailleurs au Québec. Je me suis engagé, au nom du gouvernement, à soutenir une récolte de phoques viable, sans cruauté et bien réglementée. Vous avez employé le terme « chasse ». Lorsque mes collaborateurs utilisent ce terme, je les corrige toujours: ce n'est pas une chasse, c'est une récolte.
Cette industrie a beaucoup souffert au cours des dernières décennies à cause de la fermeture des marchés de l'Union européenne. Nous avons réussi à négocier une exemption au profit des Autochtones, de telle sorte que, par le truchement de notre programme de certification commerciale, nous avons pu exporter leurs produits vers l'Union européenne. Dans mes rencontres avec d'autres parties concernées du Sud du Canada, je leur ai dit que nous ferons tout ce que nous pourrons pour tenter de maximiser l'application de cette exemption.
J'ai rencontré des gens du Québec il y a deux ou trois semaines. Ils m'ont dit avoir fini par comprendre, entre autres, que l'industrie du phoque n'est pas énorme, si bien qu'ils sont en quelque sorte en rivalité les uns avec les autres, chacun cherchant à nuire à l'autre et à accaparer ses débouchés. Ils m'ont dit qu'ils se rendent compte que l'exiguïté du marché les oblige à travailler ensemble pour favoriser l'expansion de l'industrie et l'accès au marché dans différentes parties du monde. Je me suis engagé à travailler avec eux dans ce sens.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I think that before any decision is made on any species, the science would have to be done to make that determination. If the science says that there is an issue that we need to deal with then we'll look at the best way to deal with that issue. Without the science to show and tell us exactly what the problem is and what the facts are, it would be premature for me to declare myself one way or the other. But it's based on science. We've committed to reinvest in science. Hopefully we can work, not just with DFO officials, but also with the Pacific Salmon Foundation, with whom I've had discussions to look at ways we can partner on science so that we can have a broader base to draw from in order to make more sound decisions.
Je pense qu'avant de prendre une quelconque décision touchant une espèce ou une autre, il faudrait que des études soient faites pour en déterminer le bien-fondé. Si ces études montrent qu'il existe un problème qu'il faut régler, nous examinerons alors comment nous y prendre. En l'absence d'études scientifiques qui nous montrent et nous disent exactement quel est le problème et quels sont les faits, il serait prématuré de ma part de me prononcer dans un sens ou dans l'autre. Mais il faut baser la décision sur des données scientifiques. Nous nous sommes engagés à réinvestir en science. Nous espérons pouvoir travailler, non seulement avec les fonctionnaires du MPO, mais aussi avec la Fondation du saumon du Pacifique, avec qui nous avons eu des discussions sur les façons d'allier nos efforts de recherche scientifique en vue d'élargir la base des renseignements et, ainsi, de pouvoir prendre de meilleures décisions.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
In my travels, I've heard that from just about everybody. As I said, I've been very impressed with the expertise, enthusiasm, and contributions that everyone is bringing to the table on this.
I think right now we're advancing five areas of interest for designation, including Hecate Strait, Queen Charlotte Sound, and glass sponge reefs in the Pacific. There is also one up in the Beaufort Sea, and another in Paulatuk, I believe, both of which will hopefully be established this year.
We're also looking at St. Anns Bank, the Laurentian Channel, and the American Bank, all in Atlantic Canada, which are expected to follow the following year.
We're early on in the pre-consultation stages with the different jurisdictions to look at where we go next. Again, I've committed to everybody that it's not going to be done behind closed doors or without consultation. It's going to be done in an open and transparent manner, in consultation with stakeholders.
Au cours de mes déplacements, j'ai entendu cette question d'à peu près tout le monde. Comme je l'ai dit, j'ai été très impressionné par les compétences, l'enthousiasme et les contributions que tous apportent à cette discussion.
Pour le moment, nous proposons, je pense, la désignation de cinq aires d'intérêt, dont le détroit d'Hecate, le détroit de la Reine-Charlotte et des récifs d'éponges siliceuses dans le Pacifique. Il y en a aussi une dans la mer de Beaufort et une autre à Paulatuk, je crois, qui, si tout va bien, seront établies cette année.
Nous étudions aussi, du côté du Canada atlantique, le banc de Sainte-Anne, le chenal Laurentien et le banc des Américains, qui, selon toute attente, seront désignés l'année suivante.
Nous en sommes aux étapes de consultation préalable avec les différents gouvernements afin d'explorer les possibilités futures. De nouveau, je me suis engagé auprès de tous à ne pas procéder en catimini, ni sans consultation. Le tout se déroulera de manière ouverte et transparente, en consultation avec les parties concernées.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
What we've done is to not only reopen the search and rescue. If you look at the English Bay incident, we had departmental officials sitting down with other stakeholders in the area, They knew we needed to find a way to enhance the services there.
We'd look at having it as a training centre. We've heard from first nations groups up and down the coast that they want to be involved. They're there asking for training and telling us they have the ability to be our first responders.
So we're not just reopening this. It's like enhancing it three times, so it's a great—
Nous n'avons pas seulement rouvert le centre de recherche et de sauvetage. Si vous vous penchez sur l'incident survenu dans la baie English, vous verrez que les responsables ministériels qui y étaient se sont concertés avec d'autres intervenants de la région. Ils avaient compris que nous devions trouver un moyen pour renforcer les services à cet endroit.
Nous envisagerions d'en faire un centre de formation. Des groupes autochtones tout le long de la côte nous ont fait connaître leur intérêt d'y participer. Ils demandent une formation et nous disent avoir la capacité d'être les premiers intervenants en cas d'incident.
Il ne s'agit donc pas d'une simple réouverture. C'est comme un triplement des capacités, et c'est donc…
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
As I said in my opening comments, our recent budget announcement of $197 million over five years starting this coming year is the single biggest investment in ocean science in a generation, and I think that shows we are committed to ensure that we have the resources we need to be able to do adequate science and to be able to make evidence-based, science-based decisions. As I said, I don't want to just bring it back to how it was. The Prime Minister always said better is always possible. I'm looking at ways to try to partner up. Everyone else does science, so why do we have to reinvent the wheel? Someone else is doing it; maybe we can find ways where we can partner up. We can have a partner, give them $20,000 towards a science project, and they can turn it into $100,000 worth of science, so we get more bang for our buck, and again, a broader base of science in order to make decisions from.
Comme je l'ai dit dans mon mot d'ouverture, annoncée récemment, l'enveloppe budgétaire pour les sciences de la mer de 197 millions de dollars sur cinq ans, à partir de l'année prochaine, représente le plus important investissement dans ce domaine depuis une génération, et je pense qu'il montre notre engagement à nous assurer d'avoir les ressources nécessaires pour mener un effort scientifique suffisant et pour pouvoir ainsi prendre des décisions fondées sur des données probantes, des données scientifiques. Comme je l'ai dit, je ne veux pas simplement restaurer le ministère à ce qu'il était. Le premier ministre ne cesse de dire qu'il est toujours possible de faire mieux. Je cherche des moyens de créer des partenariats. Si tous les autres font des recherches scientifiques, pourquoi vouloir réinventer la roue? Quelqu'un d'autre le fait; peut-être pouvons-nous trouver comment nous associer. Si nous avons un partenaire à qui nous versons 20 000 $ pour un projet scientifique et qu'il obtient un résultat scientifique valant 100 000 $, nous aurons fait un investissement très rentable et, de nouveau, élargi la base d'information scientifique sur laquelle fonder nos décisions.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
Well, I don't blame you for bringing that up, and I expect you to. To me, that's your job, and we have to respect that. I think we're committed to act on the recommendations of the Cohen commission, on restoring the sockeye salmon stocks on the Fraser River. I actually had a meeting with Justice Cohen when I was in B.C. before Christmas. It was supposed to be an hour, and I think it went on for about an hour and a half. He was a very interesting individual to sit down and talk to. I'm hoping to be out there again soon, at which time I hope to be able to provide detailed information on implementation and progress to date, and to announce a way forward on outstanding recommendations.
I think, as of now, about 31 of the recommendations have been implemented in whole or in part, so I'm looking forward to more coming in the near future.
Thanks.
Eh! bien, je ne peux pas vous en vouloir de soulever cette question et je m'y attendais. C'est votre travail et il faut le respecter. Je pense que nous sommes résolus à donner suite aux recommandations de la Commission Cohen, à rétablir les populations de saumon sockeye dans le fleuve Fraser. En fait, j'ai rencontré le juge Cohen quand j'étais en Colombie-Britannique avant Noël. Notre rencontre devait être d'une heure, mais je pense qu'elle a duré une heure et demie. C'est un homme avec qui il est très intéressant de parler. J'espère y retourner bientôt et pouvoir alors obtenir de l'information détaillée sur la mise en oeuvre des recommandations et les progrès réalisés jusqu'ici, puis annoncer comment aller de l'avant avec celles qui restent à appliquer.
À l'heure actuelle, environ 31, je crois, de ces recommandations ont été mises en oeuvre en tout ou en partie, et je m'attends à ce que d'autres le soient dans un proche avenir.
Merci de votre attention.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
You're talking about the tanker ban on the west coast, and that falls under the Minister of Transportation.
Vous parlez de l'interdiction du transport par mer du pétrole brut le long de la côte Ouest, et c'est là une décision qui relève du ministre des Transports.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
He's the lead minister on that. Our officials have been in ongoing discussions, and I'm sure he's going to be bringing something forward for us to have a look at.
Il est le ministre responsable de ce dossier. Nos fonctionnaires ont engagé des discussions encore en cours, et je suis certain qu'il nous proposera quelque chose à examiner.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
My own view on it is irrelevant, because I'm not here as an individual. I'm here as a minister of the Crown. As you're probably aware, there are diverse views on the moratorium, and I'm interested in finding a way forward with Minister Garneau that balances the need. As we heard, B.C. residents are all about the environment, but also look at ways we can grow our economy. We'll be looking at finding that balance.
Mes propres vues sont sans importance puisque je ne suis pas ici à titre personnel, mais en tant que ministre de la Couronne. Comme vous le savez probablement, les vues sur le moratoire divergent, et je suis plutôt intéressé à voir comment faire avancer le dossier avec le ministre Garneau de manière à mettre en équilibre les besoins. Comme nous l'avons entendu, les gens de la Colombie-Britannique sont très sensibles aux enjeux environnementaux, mais ils se soucient aussi des moyens d'assurer la croissance de notre économie. Nous chercherons à établir cet équilibre.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
My understanding is that our officials are sitting down and looking at ways to move forward, where to go, and what we're going to do with it. When they come up with something for us to have a look at, then I'll be having a look at it.
D'après ce que j'ai compris, nos fonctionnaires discutent du dossier, cherchent des moyens de le faire avancer, de déterminer notre parcours et de ce que nous en ferons. Lorsqu'ils auront quelque chose à soumettre à notre examen, je ne manquerai pas de l'examiner.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I was not aware if they were, but I did meet with those individuals just within the last month, or month and a half.
We've said there will be consultations that take place. Everyone who has concerns will have an opportunity to voice those concerns. I think one of the things we've heard over and over again is that we want to ensure we have a process in place that Canadians have confidence in, through consultations and input from all stakeholders. We're going to be developing a plan that Canadians will have confidence in and be able to get our resources to market.
Je ne sais pas si elles l'étaient, mais j'ai rencontré ces personnes au cours du dernier mois ou mois et demi.
Nous avons dit que des consultations auront lieu. Tous ceux qui ont des préoccupations auront l'occasion de les exprimer. L'une des choses qui a été, je pense, maintes fois répétées, c'est que nous voulons nous assurer d'avoir en place un processus dans lequel les Canadiens auront confiance, permettant des consultations exhaustives et l'apport de toutes les parties prenantes. Nous allons élaborer un plan qui aura la confiance des Canadiens et qui nous permettra d'acheminer nos ressources vers leur marché.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
Absolutely. Thank you.
The Atlantic salmon stocks have been steadily declining. I think there has been probably close to a 70% decline since 1971. In 2014, as I'm sure you're aware, some areas, such as the Miramichi River, had the lowest returns on record. Many of the salmon stocks have been assessed as being endangered.
Rebuilding these stocks will require a concerted effort from all stakeholders. Until the science shows us anything different, we'll continue with no retention of Atlantic salmon in the Gulf region. I'm hoping that, with our investment in science in this budget, we'll be able to gather more specific information in order to be able, hopefully, to reassess that decision in the future.
Absolument. Merci de la question.
Les stocks de saumon de l'Atlantique sont en déclin constant. Ce déclin a probablement été de près de 70 %, je pense, depuis 1971. Comme vous le savez sans doute, en 2014, la montaison dans certaines rivières, comme la Miramichi, a été la plus faible jamais observée. De nombreux stocks de saumon ont été évalués comme étant en voie de disparition.
La reconstitution de ces stocks exigera un effort concerté de la part de tous les intervenants. Jusqu'à ce que les études scientifiques concluent autrement, nous maintiendrons l'interdiction de garder les prises de saumon de l'Atlantique dans le golfe du Saint-Laurent. J'espère que, grâce à l'investissement dans la recherche scientifique prévu dans le budget, nous pourrons recueillir de l'information plus précise qui, c'est à souhaiter, nous permettra de réévaluer un jour cette décision.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
Over the coming months the department will be focusing on three main areas, one looking at increasing in-river monitoring of salmon returns on selected rivers, one doing more science on understanding survival at sea, and one working with the Atlantic salmon science community to contribute to effective salmon management and conservation.
I met with the anglers when I was out in New Brunswick. Everyone does science, and everyone wants to help to bring it back. We look forward to working with those groups to try to get the best information we can to move forward.
Au cours des prochains mois, le ministère articulera ses efforts autour de trois axes: d'abord, envisager d'augmenter le contrôle sur le terrain de la montaison du saumon dans certaines rivières choisies; ensuite, accroître notre effort scientifique afin de mieux comprendre la survie du saumon en mer; enfin, collaborer avec la communauté scientifique qui étudie le saumon de l'Atlantique afin de rendre plus efficaces la gestion et la conservation du saumon.
J'ai rencontré des pêcheurs à la ligne quand j'étais au Nouveau-Brunswick. Tout le monde fait de la recherche scientifique et tout le monde veut aider à ramener le saumon. Nous avons hâte de travailler avec ces groupes afin d'obtenir la meilleure information possible pour aller de l'avant.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
This is something that we'll continue to raise with Greenland: to work on trying to come to an agreement on this. We recognize that this is where the salmon go. We'll continue to negotiate with them to try to come up with a plan to deal with this, so that they recognize the concerns and the issue we're facing in Atlantic Canada.
Ce sont des points que nous continuerons à faire valoir auprès du Groenland; nous travaillerons pour en venir à un accord. Nous savons que le saumon, lorsqu'il est en mer, se trouve au large de ses côtes. Nous continuerons de négocier avec le Groenland en vue d'en arriver à un plan qui en tient compte, de façon à ce qu'il reconnaisse les problèmes et les enjeux auxquels nous sommes confrontés dans le Canada atlantique.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
As I said, hopefully, before too long we'll come out with a plan on how we feel would be the best way forward to do that review. It would depend on the consultations that take place and the feedback we get to input into it.
I can't really commit to any time. There's a lot that yet has to happen before a time frame can be nailed down.
Comme je l'ai dit, j'espère avant longtemps présenter un plan sur les moyens qui nous paraîtront les meilleurs pour mener à bien cet examen. Cela dépendra des consultations qui auront lieu et de la rétroaction que nous recevrons en vue de cet examen.
Quant à la date, je ne peux vraiment pas m'engager. Il reste beaucoup à déterminer avant qu'un échéancier puisse être fixé.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
As I stated earlier, I hope to be in B.C. soon to put a little detail on the implementation and progress to date. I think with our reinvestment in science, there'll be some additional resources to help deal with some of the outstanding recommendations as well.
Comme je l'ai dit plus tôt, j'espère être bientôt en Colombie-Britannique où j'obtiendrai des renseignements un peu plus détaillés sur la mise en œuvre des recommandations et les progrès réalisés jusqu'ici. Je pense qu'il y aura, grâce à notre réinvestissement dans la recherche scientifique, des ressources supplémentaires qui aideront à donner suite à certaines de ces recommandations qui restent à appliquer.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I think both of those programs, to my understanding, were on an annual...and they were sunsetting. But I think both have been announced in the budget, so they will be reinstated. Marty was saying earlier that they'll come back in supplementary estimates (A) or (B). This is where you'll see that funding getting put back in.
Ces deux programmes étaient, à ce que je comprends, annuels… et ils arrivaient à leur terme. Mais je crois que tous deux ont été annoncés dans le budget et seront donc rétablis. Marty disait plus tôt qu'ils seraient repris dans le Budget supplémentaire des dépenses (A) ou (B). C'est là où ce financement sera rétabli.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I answered that one earlier by saying that we're working with Transport Canada to identify this.
J'ai répondu à cette question plus tôt, expliquant que nous étions en train de travailler avec Transports Canada sur ce dossier.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
This doesn't deal with the ongoing maintenance. I know it's a challenge. I've met with many harbour authorities that do express the need to be able to find additional funding for maintenance, but this is strictly a one-time capital investment and not—
Cela n'a pas trait à l'entretien courant. Je sais que c'est tout un défi. J'ai rencontré bien des gens des administrations portuaires qui expriment en effet le besoin de trouver un financement supplémentaire pour l'entretien, mais il s'agit ici strictement d'une immobilisation ponctuelle et non…
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I know this is something I've had discussions with harbour authorities on.
I'll let Leslie take it from here.
Je sais que c'est une question sur laquelle j'ai eu des discussions avec les administrations portuaires.
Je laisse à Leslie le soin de prendre le relais.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
Are you talking more about the conservation and protection program?
Vous faites allusion du programme de conservation et de protection programme?
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I think we have about 110 or 109 locations across the country carrying out compliance and monitoring to protect fisheries, fish habitat, species at risk, and aquaculture. This work is accomplished through the use of compliance and monitoring tools, including land and sea-based patrols, and aerial surveillance in some areas. Actually, I was invited to go on a surveillance this summer where they do the [Inaudible—Editor] and the offshore fisheries out there, out of Iqaluit, intelligence gathering and sometimes investigations. I think we have about 525 front-line fisheries officers, including I think about another 33 officer cadets who will graduate this year. These officers are also supported by approximately 200 contract and aboriginal fisheries guardians. Those are successful programs, both on the east and the west coast.
Nous exerçons des activités d'assurance de la conformité et de contrôle pour protéger les pêches, les habitats du poisson, les espèces en péril et l'aquaculture dans, je pense, 109 ou 110 endroits dans l'ensemble du pays. Ce travail se fait au moyen d'outils d'assurance de la conformité et de contrôle, notamment les patrouilles sur terre et en mer et la surveillance aérienne dans certains secteurs. J'ai été invité à participer à une surveillance cet été, là où se font [Note de la rédaction: inaudible] et les pêches hauturières au large d'Iqaluit, la collecte de renseignements et parfois des enquêtes. Je crois que nous avons environ 525 agents des pêches en première ligne, y compris, je pense, environ 33 agents stagiaires qui seront diplômés cette année. Ces agents bénéficient aussi du soutien d'environ 200 gardes-pêche contractuels et autochtones. Ces programmes ont été couronnés de succès, tant sur la côte Est que sur la côte Ouest.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
No, but I'll give you a shout and let you know.
En effet, mais je communiquerai avec vous pour vous laisser savoir.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
That was the second thing that everyone in the industry I met with had in common: they all felt that—
C'est la deuxième chose que tous les gens de l'industrie que j'ai rencontré avaient en commun: tous étaient d'avis...
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
—they didn't have their fair share of the quota. What I have told them is that we are going to look at stuff based on science and based on going through whatever species it is. There is an advisory committee of stakeholders in that area: for example, for northern shrimp. We will sit down with them and look at how it will be divided up based on the science.
The one thing I have committed to is to ensure that we have a system in place that, one, everyone agrees with—they may not all like it, but they will all agree with it—and, two, has certainty, so it is not going to change. I am not going to go in and change it tomorrow. I think there needs to be the ability for that process to determine what those quotas are, and to be strong and in place, so that it makes it more difficult for someone like me, as the minister, to go in and fiddle with it and change it. These are discussions that I am having, and have been having, with industry on how we can move forward and strengthen that.
... qu'ils n'obtenaient pas leur juste part des contingents. Je leur répondais que nous allions étudier la situation à partir des données scientifiques et après examen approfondi de l'espèce concernée. Il existe un comité consultatif composé de parties prenantes, par exemple, pour la crevette nordique. Nous nous assoyons avec eux pour examiner, à partir de données scientifiques, comment la ressource sera répartie.
Un engagement que j'ai pris, c'est d'avoir en place un système de contingentement, en premier lieu, sur lequel tous s'accordent — ils peuvent bien ne pas l'aimer, mais tous l'accepteront — et, en second lieu, qui a un caractère de certitude, qui n'est pas sujet à variation. Je ne vais pas arriver demain pour le changer. Je pense que ce processus doit pouvoir déterminer quels seront les contingents, être solide et bien établi pour empêcher que quelqu'un comme moi, en tant que ministre, vienne y jouer et le changer. Voilà la teneur des discussions que j'ai et que j'ai eues avec les gens de l'industrie sur les moyens à prendre pour aller de l'avant et renforcer le système.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I'll have to wait until tomorrow.
J'attendrai jusqu'à demain.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I think it's premature to respond either way, but the one thing I would say from a departmental perspective is that whatever direction this is going in, the needs of the commercial fishermen must be met, and there needs to be some stability not just in Manitoba, but in Alberta and NWT as well. I think whatever direction goes forward with whatever government, we'll need to ensure that the needs of those commercial fishermen are met.
Je pense qu'il serait prématuré de répondre dans un sens ou dans l'autre, mais je dirais, du point de vue du ministère, que, quelle que soit la tournure des événements, il faudra néanmoins répondre aux besoins des pêcheurs commerciaux et assurer une certaine stabilité non seulement au Manitoba, mais aussi en Alberta et dans les Territoires du Nord-Ouest. Je pense que, peu importe ce qui se passe et quel que soit le gouvernement, nous devrons faire en sorte que les besoins des pêcheurs commerciaux trouvent satisfaction.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
The evidence, as far as the science on biomass, is down. That's not a secret, and you are correct that the inshore and the offshore are polar opposites on last in, first out policy. We made a commitment to review that policy. I've met with them, but the one thing they do have in common is they both want to ensure the sustainability of the stock for the future. It's in both their interests, so they can use that as a building block. They do have something in common.
I assured them it would be set up as a minister's advisory panel. It would be independent, it would be done in an open and transparent manner, and the panel would do its consultations, do its work, and provide me with a report. I'm hoping to have that report by the end of June. No decision is going to be made on any allocation for SFA6 until after that.
Les faits probants, d'ordre scientifique, font voir une diminution de la biomasse. Ce n'est pas un secret, et vous avez raison de dire que les pêcheurs côtiers et les pêcheurs hauturiers sont à l'opposé les uns des autres pour ce qui est de l'application de la règle du dernier arrivé, premier sorti. Nous avons pris l'engagement de revoir cette politique. J'ai rencontré ces gens et j'ai pu constater qu'ils ont en commun la volonté d'assurer la viabilité future des stocks. C'est leur intérêt de le faire, et ils peuvent donc tabler sur cette volonté commune pour aller de l'avant. Ils ont quelque chose en commun.
Je leur ai assuré que le comité sera crée en tant que groupe consultatif auprès du ministre. Il sera indépendant, ses activités se dérouleront de manière ouverte et transparente et il sera chargé de faire des consultations, de mener ses travaux et de me remettre son rapport, que j'espère recevoir d'ici la fin de juin. Aucune décision ne sera prise quant à la l'attribution de contingents dans la ZPS6 avant ce moment-là.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
As you all know, I made a decision in December to leave things the way they were for this year, and to look at more science before making a decision whether to allow more entrants into that fishery. This work is under way right now in conjunction with the offshore clam advisory committee. I think they're meeting next month, some time in May, as part of that process. A science meeting on the Arctic surfclam will be held in June to review the available science information and assess the potential approaches for a spatial management plan for that fishery. Managing fisheries based on robust scientific evidence is a priority for this government, and I won't be making any decisions on new entrants until this work is done.
Comme vous le savez, j'ai décidé en décembre de laisser les choses en suspens cette année et de recueillir plus de données scientifiques avant de prendre la décision de permettre ou non l'arrivée de nouveaux entrants dans cette pêche. Les travaux sont actuellement en cours, en consultation avec le Comité consultatif des palourdes et mactres de haute mer. Je pense que ce comité se réunira le mois prochain, quelque temps en mai, dans le cadre de ce processus. Une réunion d'ordre scientifique sur la mactre de Stimpson aura lieu en juin afin de passer en revue l'information scientifique disponible et d'évaluer les approches éventuelles à considérer pour un plan de gestion spatiale de cette pêche. La gestion des pêches à partir de solides données scientifiques est une priorité de ce gouvernement, et je ne prendrai donc pas de décision concernant de nouveaux entrants avant que ce travail soit achevé.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
It will be May 1 for search and rescue, and then the other stuff will continue on. They have to refit the building. That work is going to go on during this year, and the other enhancements will be going on over the next year, year and a half, as well. There will be people on the ground there May 1.
Ce sera le 1er mai pour les opérations de recherche et de sauvetage et plus tard pour les autres activités. Le bâtiment a besoin d'être remis à neuf, et ces travaux se poursuivront tout au long de l'année et les autres améliorations se feront au cours de la prochaine année ou année et demie. Des employés seront sur place dès le 1er mai.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
Yes, I know we have a peer-reviewed science process right now where we'll get data, and that has helped us in a number of areas. Whenever we do our science it's shared around with other groups to be able to review and ensure that we got it right. Let's ask Ms. MacLean if she would like to elaborate on that.
Oui, je sais que nous avons actuellement un processus d'examen par les pairs en matière scientifique qui nous fournit des données, et il s'est avéré utile dans beaucoup de domaines. Tous nos travaux scientifiques sont soumis à la révision d'autres groupes dans le but d'assurer leur qualité. Je demanderais à Mme MacLean de nous donner plus de détails, si elle le veut bien.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
As I said earlier, I'm working with my colleague Minister McKenna, Minister of Environment and Climate Change, on developing a plan to achieve this. We'll hopefully be launching in the next three to four weeks, if not sooner. I can't really say anything until then.
Comme je l'ai dit plus tôt, je collabore avec ma collègue, la ministre McKenna, ministre de l'Environnement et du Changement climatique, afin d'élaborer un plan à cette fin. Nous espérons que le lancement pourra se faire dans les trois ou quatre prochaines semaines, sinon avant. D'ici là, je ne peux pas vraiment vous en dire plus.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
Absolutely. As I said earlier, everyone, to my surprise, wants to help us achieve these targets. I assured all the different stakeholders, all the different jurisdictions, that there will be an open, transparent, and consultative process.
Tout à fait. Comme je l'ai dit plus tôt, j'ai constaté, à ma surprise, que tous veulent nous aider à atteindre ces objectifs. J'ai donné à toutes les différentes parties concernées, à tous les différents gouvernements, l'assurance qu'il y aurait un processus de consultation ouvert et transparent.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
There will be, as I said, a small craft harbour portion of it. Our Coast Guard vessels, the offshore fishery science vessels, other smaller vessels, and search and rescue vessels are included in it, and also investments to improve our infrastructure and our assets across the country, which will help enhance our ability to achieve our mandate to ensure that we're supporting service delivery and operational requirements.
The Coast Guard over the last number of years has had to make some pretty tough decisions, and I think some of that maintenance has fallen behind. Here, we're looking at doing this investment to make up for some lost time. We have some catching up to do.
Il y aura, comme je l'ai mentionné, un volet pour les ports pour petits bateaux. Nos navires de la Garde côtière, nos navires océanographique en haute mer, d'autres bateaux plus petits et les navires de recherche et de sauvetage sont inclus, de même que les investissements pour améliorer nos infrastructures et autres immobilisations partout au pays. Cela contribuera à améliorer notre capacité d'exercer notre mandat de soutien à la prestation de services et aux exigences opérationnelles.
Depuis bon nombre d'années, la Garde côtière a eu à faire des choix très difficiles, et je pense que certaines activités d'entretien accusent un retard de ce fait. Ici, nous cherchons par cet investissement à reprendre une partie du temps perdu. Nous avons du rattrapage à faire.
View Hunter Tootoo Profile
Ind. (NU)
I just want to say thank you, Mr. Chair and committee members, for your questions. I'd also like to thank my officials, who helped get me ready for this, and my parliamentary secretary Mr. Cormier, who keeps me up to date with what you are doing. I'm sure we'll be seeing each other again; I look forward to it.
Again, thank you for your questions.
Je veux vous remercier, monsieur le président, ainsi que les membres du Comité pour leurs interventions. Je veux aussi remercier mes collaborateurs, qui m'ont aidé à me préparer pour ma comparution, de même que mon secrétaire parlementaire, M. Cormier, qui me tient au courant de vos activités. Je suis certain que nous aurons l'occasion de nous revoir et je m'en réjouis.
Merci encore de vos interventions.
Results: 1 - 53 of 53

Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data