Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 361 - 370 of 370
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
If you could, just walk us through the life cycle, if you will, of a contribution from a country. Any amount would do. What portion is attributed to which indicators that you measure as success as part of your reports? Which ones, for example, go to administrative costs? Where does the final amount end up, and how does that tie in to your indicators of success? I'm sorry, but it's a multi-faceted question.
Je vous demande de nous expliquer le cycle de vie d'une contribution faite par un pays. Le montant n'a pas vraiment d'importance. Quelle est la portion de cet argent qui sera appliquée à tel ou tel indicateur servant à mesurer vos réussites, à produire les résultats qui seront consignés dans vos rapports? Quelle partie de cet argent sert, par exemple, à payer les coûts administratifs? À quoi est consacré le montant que vous recevez, et comment ces affectations sont-elles liées à vos indicateurs de réussite? Pardonnez-moi, mais il s'agit d'une question à plusieurs volets.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Thank you. I was originally going to ask you about contraception, but I think you focused on that.
I want to focus on the other bucket indicators that you put at the back. Which one of those, if there is any, and if it's a number of indicators, is the better correlation as to whether you've achieved your goal in development?
Merci. Mon intention de départ était de vous poser des questions sur la contraception, mais je crois que vous avez mis l'accent là-dessus.
J'aimerais maintenant que nous parlions des indicateurs généraux que vous avez mis au verso. Le cas échéant, lequel ou lesquels de ces indicateurs illustrent le mieux si vous avez atteint vos objectifs de développement?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Thank you.
Ms. Guttman, I want to develop a bit what Mr. Kent said. What role do you play in encouraging women to join armed forces and police forces? As background to that, I taught one of the first infantry sections with women in Canada. It certainly changed the tone of the section, and probably increased performance. It is one of those last barriers internationally to be broken down. What role do you play in encouraging, writ large, the participation of women in armed forces and police forces?
Also, what role do you play in making sure the codes of conduct are enforced? A lot of Canada's role, obviously, is setting the example. What role do you play in making sure that the laws of war are observed and that the internal codes of conduct are enforced and prosecuted aggressively?
Merci.
Madame Guttman, j'aimerais élaborer brièvement ce que M. Kent a dit. Quel rôle le ministère joue-t-il pour inciter les femmes à joindre les rangs de la police et des forces armées? À titre informatif, je signale que j'ai enseigné à l'une des premières sections d'infanterie comptant des femmes au Canada. Il va sans dire que cela a changé le ton dans la section et en a probablement amélioré le rendement. Le sexisme est l'un des derniers obstacles à vaincre sur la scène internationale. Que faites-vous pour encourager, de façon générale, la participation des femmes dans les forces armées et les corps policiers?
D'autre part, quel rôle jouez-vous pour assurer l'application des codes de conduite? Le rôle du Canada consiste, dans une large mesure, à donner l'exemple. Comment vous assurez-vous du respect des lois de la guerre et de l'application des codes de conduite internes et comment veillez-vous à ce que toute infraction fasse l'objet de poursuites en bonne et due forme?
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
It's just the part about enforcing codes and laws specifically.
Seulement pour ce qui est de l'application des codes et des lois plus précisément.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Thank you, Mr. Chair.
Thank you to the witnesses for their presentations. I have a question that can be either simple or complex, depending on the answer.
Almost all of you are deputy ministers. You gave us a good overview of the situation and described your mandate letters clearly. I'd like you each to take turns and tell me how this committee and the government can have an impact on your work. We won't necessarily follow, but what direction would you like this committee to take in its dealings with you?
We have made a commitment to unmuzzle you—perhaps that isn't the best word. As deputy ministers, you have an opportunity to introduce policies. Since we have a limited amount of time, I'd like you to discuss two or three points as they relate to international development.
Any of you can answer that.
Thank you.
Merci, monsieur le président.
Je remercie les témoins de leurs présentations. J'ai une question qui peut être facile ou difficile selon la réponse.
Vous êtes presque tous des sous-ministres. Vous avez fait un bon sommaire de la situation et bien expliqué les lettres de mandat. À tour de rôle, pouvez-vous me dire de quelle manière ce comité et le gouvernement peuvent avoir un impact sur vous? Nous n'allons pas nécessairement vous suivre, mais quelle direction voulez-vous que ce comité prenne dans ses relations avec vous?
Nous avons pris l'engagement de vous démuseler — c'est peut-être le mauvais mot. Vous êtes des sous-ministres et vous avez l'occasion de présenter des politiques. Puisque notre temps est limité, j'aimerais que vous abordiez deux ou trois points et que vous mettiez l'accent sur le développement international.
N'importe qui d'entre vous peut répondre.
Je vous remercie.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
I'm sure you'll do a good job.
Je suis sûr que vous ferez du bon travail.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
I'd encourage them to be more fearless.
Voices: Oh, oh!
Je les encouragerais à être encore plus courageux.
Des voix: Oh, oh!
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
I move to appoint Bob Nault as chair.
Je propose que M. Bob Nault soit élu au poste de président.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
My name is Marc Miller, member for Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-Soeurs. Ms. Laverdière, I just want to say that we are all feminists here. So you are in good company.
I also want to thank those who have come to participate in this meeting. I thank them for their commitment.
Je m'appelle Marc Miller, député de Ville-Marie—Le Sud-Ouest—Île-des-Soeurs. Madame Laverdière, j'aimerais simplement dire que nous sommes tous des féministes ici. Alors, vous êtes en bonne compagnie.
Je remercie également les gens qui sont venus assister à cette réunion et je les remercie de leur engagement.
View Marc Miller Profile
Lib. (QC)
Just to make sure we're on the same page, there is a process we want to respect. Obviously, that is a very important meeting, and if we have the time, we should meet. Madam Laverdière wants to form two committees. They are equally important. I think we have to have ground rules.
I get it, Garnett. It's a great idea and it conveys our respect to him, but I think we need a process and ground rules.
Simplement pour nous assurer que nous sommes tous d'accord, nous voulons faire respecter une certaine marche à suivre. Visiblement, la séance actuelle est très importante et, si nous en avons le temps, nous devrions nous rencontrer. Mme Laverdière veut former deux comités. Ils sont eux aussi importants. Je pense que nous devons avoir une procédure à suivre.
Je comprends, Garnett. Votre idée est brillante et elle permet de manifester notre respect pour cette personne, mais je pense que nous avons besoin d'une procédure et de règles de base.
Results: 361 - 370 of 370 | Page: 25 of 25

|<
<
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data