Committee
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Consult the user guide
For assistance, please contact us
Add search criteria
Results: 136 - 150 of 302
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
I thank my colleague for his question.
I know full well that living with a disability is very complicated, for the person with the disability, and for the family living with that person. I want to make it clear that the act has not been amended. Exactly the same law applies.
The review we are conducting is drawing to a close. We will submit the data to the committee—I’m talking about the committee you abolished in 2006 and which was reinstated—at its next meeting. Then I’d be happy to provide you with that information.
Je remercie mon collègue de sa question.
Je sais très bien que vivre avec un handicap est très compliqué, et pour la personne qui a le handicap, et pour la famille qui vit avec cette personne. Je tiens à préciser que le loi n'a pas été modifiée. C'est exactement la même loi qui s'applique.
Pour ce qui est de l'évaluation que nous sommes en train de faire, la revue tire à sa fin. Nous allons remettre les données au comité — je parle d'ailleurs du comité que vous avez aboli en 2006 et qui a été remis sur pied — lors de sa prochaine rencontre. Par la suite, je me ferai un plaisir de vous les fournir.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Committee members will be the first to receive that information from us. We can send it to you after that.
We do this out of respect for the committee members who are involved, who are dedicated to working on this update and who provide us with recommendations on the disability tax credit.
Les membres du comité sont les premières personnes à qui nous allons fournir les informations. Nous allons pouvoir ensuite vous les faire parvenir.
Nous procédons de cette façon par respect pour les gens du comité qui s'impliquent, ont à coeur de faire ce travail de mise à jour et nous soumettent des recommandations sur le crédit d'impôt pour personnes handicapées.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
You’re asking me about the Phoenix system, but with regard to the Revenue Agency...
Vous me posez une question sur le système Phénix, mais en ce qui concerne l'Agence du revenu...
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Thank you for your question.
I did, in fact, travel to the Yukon, the Northwest Territories and Nunavut to meet people. I can’t give you any statistics at this time, but I’ve asked the Canada Revenue Agency for more information on this. Indeed, all the people I met during my tour are concerned about this issue. Moreover, I made a public announcement on CBC that I was taking into account what people had told me and that we were going to ask the agency about it.
Je vous remercie de votre question.
Je suis effectivement allée au Yukon, dans les Territoires du Nord-Ouest et au Nunavut pour rencontrer les gens. Je ne peux pas vous donner de statistiques en ce moment, mais j'ai fait une demande à l'Agence du revenu du Canada en vue d'obtenir plus d'information à cet égard. En effet, cette question préoccupe l'ensemble des gens que j'ai rencontrés lors de ma tournée. D'ailleurs, j'ai moi-même annoncé publiquement sur les ondes de la CBC que je tenais compte de ce que les gens m'avaient dit et que nous allions nous informer à ce sujet auprès de l'Agence.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
I thank my colleague for his question.
As a single mother myself, I know full well what single mothers experience. I’ll say it and say it again: it’s important that people get the services to which they are entitled.
If you have specific cases to submit, you can send them to my team. I’ll make sure that the rules are respected.
Je remercie mon collègue de sa question.
Pour avoir été moi-même mère chef de famille monoparentale, je sais très bien ce que vivent les mères chefs de famille monoparentale. Je le dis et je le répète: c'est important que les gens reçoivent vraiment les services auxquels ils ont droit.
Si vous avez des cas particuliers à soumettre, vous pouvez les faire parvenir à mon équipe. Je vais m'assurer que les règles en place seront respectées.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
In a previous life, I was a social worker. I’ve always worked for the less fortunate and those who need the services to which they are entitled. As Minister of National Revenue, I can tell you that I’ll be there for the poor and those who need help and support. I’m telling you and I’m telling you again, if you have specific cases to submit, I would like to receive them. I’ll make sure that those people get the credits to which they are entitled.
I’m going to ask Mr. Vermaeten to give you some technical details.
Dans une vie antérieure, j'étais travailleuse sociale. J'ai toujours travaillé pour les gens plus démunis et ceux qui avaient besoin de recevoir les services auxquels ils avaient droit. En tant que ministre du Revenu national, je peux vous dire que je serai là pour les gens plus démunis et ceux qui ont besoin d'aide et de soutien. Je vous le dis et je vous le répète, si vous avez des cas particuliers à soumettre, j'aimerais les recevoir. Je m'assurerai alors que ces gens reçoivent les crédits auxquels ils ont droit.
Je vais demander à M. Vermaeten de vous donner des détails techniques.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
I’m going to ask Mr. Vermaeten to really explain the process.
Je vais demander à M. Vermaeten de vous expliquer réellement le processus.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
I thank my colleague for her question.
As I mentioned, the Auditor General’s report didn’t surprise me at all. We made a major change at the Canada Revenue Agency to improve services and ensure that employees develop skills in much more specific areas. In 2016, we implemented what we called service renewal. Changes were made at the Canada Revenue Agency. More specialized services have been centralized in various offices. Instead of dealing with generalist staff spread across the country, people will be able to use these specialized services and get much better information.
Agency employees work very hard. I really want to congratulate them on everything they’ve done in terms of service renewal. The agency’s 40,000 employees contributed to this effort. Phenomenal work has been done since 2016.
Mr. Vermaeten may want to add to that.
Je remercie ma collègue de sa question.
Comme je l'ai mentionné, le rapport du vérificateur général ne m'a pas du tout surprise. Nous avons apporté une modification majeure à l'Agence du revenu du Canada pour améliorer les services et faire en sorte que les employés développent des compétences sur des sujets beaucoup plus particuliers. En 2016, nous avons mis en oeuvre ce que nous avons appelé le renouvellement des services. Des modifications ont donc été faites à l'Agence du revenu du Canada. Dans divers bureaux, des services plus spécialisés ont été centralisés. Plutôt que de s'adresser à du personnel généraliste réparti sur l'ensemble du territoire, les gens pourront recourir à ces services spécialisés et obtenir ainsi beaucoup plus facilement de l'information pertinente.
Les employés travaillent très fort au sein de l'Agence. Je tiens vraiment à les féliciter pour tout ce qui a été fait dans le cadre du renouvellement des services. Les 40 000 employés de l'Agence ont collaboré à cet effort. Le travail qui a été accompli depuis 2016 est phénoménal.
M. Vermaeten veut peut-être ajouter quelque chose là-dessus.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Mr. Chair, I appreciate the opportunity to participate in the committee's study of supplementary estimates (B).
I am joined by Commissioner Bob Hamilton, who will speak to you more about this and other topics following my remarks.
I’d also like to introduce three senior officials from the Canada Revenue Agency: Janique Caron, Acting Assistant Commissioner, Finance and Administration Branch; Ted Gallivan, Assistant Commissioner, International, Large Business and Investigations Branch; and Frank Vermaeten, Assistant Commissioner, Assessment, Benefit and Service Branch.
I would like to start by providing members with an overview of some recent achievements following the second year of my mandate as Minister of National Revenue.
First, the Government is steadfast in its efforts to crack down on tax evasion and combat tax avoidance. We will increasingly identify aggressive tax planning schemes that are not in the spirit of the Income Tax Act.
The Government has invested nearly $1 billion in Budgets 2016 and 2017 to address this complex problem that is taking resources away from the services that improve the standard of living of all Canadians.
The Agency’s auditors now have access to more and better refined information, which helps them to focus on the individuals and corporations that actively seek to avoid paying their fair share of taxes.
Second, we have strengthened our partnerships and cooperation with international governments. The results speak for themselves: The Agency is currently conducting more than 990 audits related to offshore financial structures. It is investigating more than 42 corporations and individuals with offshore accounts. The Agency has also imposed $44 million in penalties on promoters and tax preparers.
Third, regarding our work to improve support for indigenous peoples and people living in remote communities, the Agency is working hard to keep the government's promise. It is increasing its outreach efforts to make these individuals aware of the benefits available to them, and reducing the challenges associated with filing their tax returns.
This past October, in Yellowknife, I announced the Agency’s Northern Consultations Action Plan. This plan outlines actions over the next two years to improve the Agency’s services for northern residents.
My main objective is to improve the client experience for Canadians who access tax services. Canadians communicate with us in good faith. They are important clients, not just taxpayers. They deserve to receive quality services in a timely manner. In order to improve the customer experience, here are some of the latest service improvements from the Agency.
The Agency has introduced enhanced electronic processes for filing tax returns, such as information auto-fill. This secure service allows Canadians to automatically fill in parts of their income tax and benefit returns with information that the CRA has available at the time of filing the return.
Last year, more than 86% of Canadians filed their taxes electronically, almost 750,000 more than the year before.
In 2017, the Agency has taken steps to improve and modernize its call centre services. We have hired more agents and we have increased self-serve options, leaving more time for agents to provide the answers to more complex questions.
The Agency is also in the process of upgrading its call queue technology, and enhancing its training programs to ensure our clients receive the quality service they deserve.
While I am proud of these accomplishments, I fully recognize that there is still work to be done. This week's Auditor General's report was clear, and I accepted all of his recommendations regarding our call centres.
In our first Budget, our government invested $50 million over four years to improve the range of services we provide to the public. Starting this year, our clients will begin seeing the results of these investments.
Rest assured, we are listening to Canadians.
We know we must explain the Agency’s actions as clearly as possible so that its intentions are not misinterpreted.
We are seeking advice from Canadians to ensure that the Government’s programs and services are tailored to fit those who need them. We encourage Canadians to enter into a dialogue with the Agency to share their concerns.
Today, I also announced that we have re-instated the Disability Advisory Committee. This committee will be made up of 12 members with different backgrounds; they will work with the Agency in order to come up with recommendations so that it can administer disability benefits in a more fair, more transparent and more accessible manner.
Outreach and consultation are key, and the Agency will continue to work with Canadians to ensure their views are incorporated into the decisions it makes.
Mr. Chair, I will now yield the floor to Commissioner Hamilton, who will speak to the Supplementary Estimates (B) and other matters of interest to the committee.
I thank you for inviting me to speak with you today.
Monsieur le président, je suis ravie de participer à l'étude du Comité sur le Budget supplémentaire des dépenses (B).
Le commissaire Bob Hamilton m'accompagne pour vous en dire plus à ce sujet et aborder d'autres questions après mon allocution.
Permettez-moi aussi de vous présenter trois hauts fonctionnaires de l'Agence du revenu du Canada: Janique Caron, sous-commissaire intérimaire de la Direction générale des finances et de l'administration; Ted Gallivan, sous-commissaire de la Direction générale du secteur international, des grandes entreprises et des enquêtes; et Frank Vermaeten, sous-commissaire de la Direction générale de cotisation, de prestation et de service.
Tout d'abord, en tant que ministre du Revenu national depuis deux ans, j'aimerais donner aux membres du Comité un aperçu des récentes réalisations de l'Agence.
Premièrement, je tiens à rappeler que le gouvernement lutte sans relâche contre l'évasion fiscale et l'évitement fiscal. Nous repérons de plus en plus de stratagèmes de planification fiscale abusive qui ne respectent pas l'esprit de la Loi de l’impôt sur le revenu.
Le gouvernement a investi près de 1 milliard de dollars dans le cadre des budgets de 2016 et de 2017 en réponse à ce problème complexe qui prive de ressources les services qui améliorent la qualité de vie de tous les Canadiens.
Les vérificateurs de l'Agence ont maintenant accès à des renseignements plus nombreux et plus précis que jamais, ce qui les aide à se concentrer sur les entreprises et les individus qui cherchent activement à éviter de payer leur juste part d'impôt.
Deuxièmement, nous avons renforcé nos partenariats internationaux grâce à notre collaboration avec les gouvernements d'autres pays. Les résultats parlent d'eux-mêmes. L'Agence mène actuellement plus de 990 vérifications en lien avec des structures financières à l'étranger. Elle enquête sur plus de 42 sociétés et particuliers qui détiennent des comptes à l'étranger. L'Agence a aussi imposé 44 millions de dollars en pénalités à des promoteurs et à des préparateurs de déclarations de revenus.
Troisièmement, en ce qui concerne notre travail pour offrir un meilleur appui aux peuples autochtones et aux personnes qui vivent dans des collectivités éloignées, l'Agence contribue activement à réaliser la promesse du gouvernement. Elle intensifie ses efforts de sensibilisation pour tenir ces personnes au courant des prestations dont elles peuvent profiter. L'Agence réduit aussi les obstacles qui les empêchent de faire une déclaration de revenus et de prestations.
En octobre dernier, à Yellowknife, j'ai présenté le plan d'action sur les consultations dans le Nord. Ce plan décrit les mesures d'amélioration des services de l'Agence aux habitants des régions éloignées pour les deux prochaines années.
Mon objectif principal est d'améliorer l'expérience que vivent les Canadiens qui utilisent les services fiscaux. Les Canadiens qui communiquent avec nous le font de bonne foi. Ce sont des clients importants, et pas seulement des contribuables. Ils sont en droit de recevoir des services de qualité en temps opportun. Afin d'améliorer l'expérience client, voici quelques-unes des dernières améliorations des services de l'Agence.
L'Agence a mis en place des services électroniques améliorés pour la production des déclarations, comme Préremplir ma déclaration. Ce service sécurisé permet aux Canadiens de gagner du temps en remplissant automatiquement certaines parties de leur déclaration au moyen de renseignements dont l'Agence dispose déjà.
L'an passé, plus de 86 % des Canadiens ont envoyé leur déclaration en ligne, soit près de 750 000 personnes de plus que l'année précédente.
En 2017, l'Agence a pris des mesures pour améliorer et moderniser ses services de centres d'appels. Nous avons embauché plus d'agents et nous avons amélioré les options de libre-service, ce qui laisse plus de temps aux agents pour répondre à des questions complexes.
L'Agence travaille par ailleurs à mettre à niveau sa technologie de mise en attente téléphonique et à améliorer ses programmes de formation pour veiller à ce que ses clients reçoivent le service de qualité qui leur revient.
Bien que je sois fière de ces réalisations, je suis pleinement consciente qu'il reste du travail à faire. Le rapport du vérificateur général de cette semaine était clair, et j'ai accepté l'ensemble de ses recommandations relativement à nos centres d'appels.
Dès notre premier budget, notre gouvernement a investi 50 millions de dollars étalés sur quatre ans afin d'améliorer la gamme des services que nous offrons à la population. Dès cette année, nos clients vont constater que ces investissements portent leurs fruits.
Je vous assure que nous sommes à l'écoute des Canadiens.
Nous savons que nous devons expliquer les mesures prises par l'Agence le plus clairement possible pour que tous comprennent ses intentions.
Nous demandons l'avis des Canadiens en vue de programmes et services gouvernementaux adaptés à ceux qui en ont besoin. Nous invitons les Canadiens à échanger avec l'Agence et à lui faire part de leurs préoccupations.
D'ailleurs, aujourd'hui, j'ai annoncé le rétablissement du Comité consultatif des personnes handicapées. Ce comité sera composé de 12 membres en provenance de différents milieux qui travailleront avec l'Agence dans l'optique de formuler des recommandations pour que celle-ci administre de façon plus juste, plus transparente et plus accessible les prestations pour les personnes handicapées.
La sensibilisation et la consultation sont essentielles, et l'Agence va continuer à travailler avec les Canadiens pour tenir compte de leur avis dans sa prise de décisions.
Monsieur le président, je cède maintenant la parole au commissaire Hamilton, qui va aborder le Budget supplémentaire des dépenses (B) et d'autres questions d'intérêt pour le Comité.
Merci de m'avoir invitée à prendre la parole devant vous aujourd'hui.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Thank you for your question. I would also like to thank you for taking the time to meet with me. I know that you are a dedicated advocate for Canadians living with diabetes as well as for your constituents in Brampton South. My English isn't so good, so please accept my apologies, as I will continue in French.
First, I would like to point out that we have met with people from Diabetes Canada, Diabetes Quebec, and the Juvenile Diabetes Research Foundation to find out their concerns and to understand their points of view. After those meetings, I came to the conclusion that the agency clearly needs a mechanism to gather advice on these matters.
That is why, today, I announced the return of the Disability Advisory Committee. A committee of that kind had been established in 2004, but it was abolished by the Conservatives as soon as they came to power in 2006. These are the same Conservatives who now claim to be rushing to the defence of the most vulnerable.
The advisory committee will work collaboratively with the agency and will bring together major stakeholders in the field to make sure that all measures targeting persons with disabilities, including the Disability Tax Credit, are administered fairly under the provisions of the Income Tax Act.
The committee will advise the CRA on the specific needs and expectations of persons living with disabilities, will review and provide feedback on the CRA's administrative practices, in order to provide greater transparency and greater access to credits, and will make recommendations on how the agency can enhance the quality of the services we provide to persons with disabilities.
I understand completely that living with a disability can have consequences for those involved, their families and their surroundings. That is why I am committed to ensuring that the agency will administer measures for those with disabilities in a fair, transparent and accessible manner.
In the last two financial years, the number of those accepted has increased by 20%. We have worked to simplify the forms. We are working with specialized nurse practitioners who are able to fill in the forms for people living in areas where access to a doctor is more difficult. The agency has also hired nurses for the programs for persons with disabilities.
I invite the commissioner to complete my answer.
Je vous remercie de votre question. Je tiens moi aussi à vous remercier d'avoir pris le temps de me rencontrer. Je sais que vous êtes une ardente défenseure des Canadiens atteints de diabète, ainsi que de vos électeurs de Brampton-Sud. Veuillez accepter mes excuses: je vais m'exprimer en français puisque mon anglais n'est pas très bon.
Premièrement, j'aimerais préciser que nous avons rencontré des gens de Diabète Canada, de Diabète Québec et de la Fondation de la recherche sur le diabète juvénile Canada pour connaître leurs préoccupations et comprendre leurs points de vue. À la suite de ces rencontres, j'en suis venue à la conclusion qu'il était clair que l'Agence avait besoin d'un mécanisme pour recevoir des conseils sur ces questions.
C'est pourquoi j'ai annoncé aujourd'hui le retour du Comité consultatif des personnes handicapées. Un comité de ce genre avait été mis sur pied en 2004, mais avait été aboli par les conservateurs dès leur arrivée au pouvoir en 2006. Ces mêmes conservateurs se présentent aujourd'hui comme les défenseurs des plus vulnérables.
Le comité consultatif va travailler en collaboration avec l'Agence et réunira les principaux intervenants du milieu pour veiller à ce que toutes les mesures visant les personnes handicapées, incluant le crédit d'impôt pour personnes handicapées, soient administrées équitablement en vertu des dispositions de la Loi de l’impôt sur le revenu.
Ce comité informera l'Agence des besoins spécifiques et des attentes des personnes handicapées, examinera les pratiques administratives de l'Agence et la conseillera sur celles-ci pour assurer une plus grande transparence et une meilleure accessibilité aux crédits, et formulera des recommandations sur la façon dont elle peut améliorer la qualité des services qu'elle offre aux personnes handicapées.
Je comprends très bien que le fait de vivre avec un handicap peut avoir des conséquences pour la personne en cause, sa famille et son environnement. C'est pourquoi je me suis engagée à ce que l'Agence administre les mesures pour les personnes handicapées de manière équitable, transparente et accessible.
Au cours des deux dernières années financières, le nombre de personnes acceptées a augmenté de 20 %. Nous avons travaillé en vue de simplifier les formulaires. Nous travaillons avec des infirmières praticiennes spécialisées, qui sont en mesure de remplir les formulaires pour les gens qui demeurent dans des régions où l'accessibilité à un médecin est plus difficile. L'Agence a aussi embauché des infirmières dans le cadre du programme des personnes handicapées.
J'invite le commissaire à compléter ma réponse.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
The government is determined to renew the nation-to-nation relationship with indigenous peoples, and to ensure that they receive the benefits and the credits to which they are entitled.
I have met with a number of indigenous communities to discuss problems with access to the agency's services, and I will continue to do so. I come from a remote area myself. So I know full well what it means to be a long way from Ottawa. As the proverb says, “out of sight, out of mind”.
The Canada Revenue Agency has published its communication materials in a number of indigenous languages. We are working in partnership with Service Canada. The agency has visited 698 indigenous communities across the country in order to provide them with information about the benefits.
Although the agency has made a lot of progress, there is still work to be done and we are going to do it in collaboration with indigenous communities and with our partners in the regions.
Le gouvernement est déterminé à renouveler la relation de nation à nation avec les peuples autochtones, ainsi qu'à s'assurer qu'ils reçoivent les prestations et les crédits auxquels ils ont droit.
J'ai rencontré plusieurs collectivités autochtones pour discuter des problèmes liés à l'accès aux services de l'Agence, et je continuerai à le faire. Je viens moi aussi d'une région éloignée. Je sais donc très bien ce que c'est quand on est plus loin d'Ottawa. Comme le dit le proverbe, « loin des yeux, loin du coeur ».
L'Agence du revenu du Canada a adapté ses produits de communication en plusieurs langues autochtones. Nous travaillons en partenariat avec Service Canada. L'Agence a visité 698 collectivités autochtones dans l'ensemble du pays pour leur donner des renseignements sur les prestations.
Bien que l'Agence ait fait beaucoup de progrès, il reste du travail à accomplir, et nous allons le faire en collaboration avec les communautés autochtones et les partenaires dans les régions.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
As I mentioned, I am aware of the Auditor General's report and I accept all the recommendations it contains.
Right from our first budget, we decided to invest $50 million over four years, specifically to work on hiring staff in the call centres.
I can also tell you that, unlike your government, which, when Kerry-Lynne Findlay was the minister, made cuts to the Canada Revenue Agency, we have made investments in it, such as setting up a new telephone platform in order to better meet the needs of the customers who call the Canada Revenue Agency. The telephone system is 20 years old and it is out of date.
The cuts that you made also affected employee training and support. So we are working on training, because it is important to continue to provide training and support, so that Canadians can receive the best information possible.
We must also respond to the standards and needs of Canadians, not establish standards that meet only the needs of the Canada Revenue Agency.
Comme je l'ai mentionné, j'ai pris connaissance du rapport du vérificateur général et j'accepte toutes les recommandations qui s'y trouvent.
Dès notre premier budget, nous avons décidé d'investir 50 millions de dollars sur quatre ans notamment pour travailler à l'embauche de personnel dans les centres d'appels.
Je peux également vous dire que, contrairement à votre gouvernement qui, alors que Mme Kerry-Lynne Findlay était ministre, a effectué des compressions à l'Agence du revenu du Canada, nous y avons investi afin de mettre en place une nouvelle plateforme téléphonique qui permettra de mieux répondre aux besoins des clients qui téléphonent à l'Agence du revenu du Canada. La plateforme téléphonique date de 20 ans et est désuète.
Également, les compressions que vous avez effectuées ont touché la formation et le soutien aux employés. Nous allons donc travailler à la formation, car il est important de continuer d'offrir de la formation et du soutien pour que les Canadiens reçoivent la meilleure information possible.
Nous nous devons aussi de répondre aux normes et aux besoins des Canadiens, et non pas d'établir des normes qui prennent en considération les besoins de l'Agence du revenu du Canada.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
Not at all. I am very pleased to be able to tell you that, in the last two years, I have visited the vast majority of Canada Revenue Agency offices. I went to see the call centres, I met with the employees who work there, and I listened to telephone calls.
Starting last year, we established our action plan so that we could meet the needs of Canadians. In my two years of work in the field, I have come to realize the extent to which the cuts that your government had made had weakened, and dismantled, brick by brick, the services provided to Canadians by the Canada Revenue Agency in the call centres. You should be ashamed of what happened.
Pas du tout. Je suis très contente de pouvoir vous dire qu'au cours des deux dernières années, j'ai visité la grande majorité des bureaux de l'Agence du revenu du Canada, je suis allée visiter les centres d'appels, j'ai rencontré les employés qui y travaillent et j'ai écouté des appels téléphoniques.
Dès l'année dernière, nous avons mis en place notre plan d'action afin de répondre aux besoins des Canadiens. Durant mes deux années de travail sur le terrain, je me suis rendu compte à quel point les compressions que votre gouvernement avait faites avaient affaibli et détruit, pierre par pierre, les services de l'Agence du revenu aux Canadiens dans les centres d'appels. Vous devriez avoir honte de ce qui s'est passé.
View Diane Lebouthillier Profile
Lib. (QC)
I will let the commissioner answer your question.
Je vais laisser le commissaire répondre à votre question.
Results: 136 - 150 of 302 | Page: 10 of 21

|<
<
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
>
>|
Export As: XML CSV RSS

For more data options, please see Open Data